Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Collection of papers
30.Y İL
Pan Yayıncılık: 201
Table of Contents
Preface iii
Fayzulla Muzaffarovich Karomatov t ix
ISBN 978-605-9646-09-3
Şuraya Agayeva 1
Some Issues Concerning Musical Performance Observed in the
©Pan Yayıncılık, 2016 Treatise 'Maqasid al-Adwar' by Mahmoud bin Abdulaziz Maraghi
Sertifika No: 10907
Fazlı Arslan 11
Who Was the First Musicologist to Use the Term Maqam?
Sanubar Baghirova 17
Birinci Baskı: Ağustos 2016
Mugham as the Art of Music Performance and Music-making
First Edition: August 2016
Hakan Cevher 25
Two European Figures in the Ottoman Scene of Music: Albert
Bobowski and Dimitrie Cantemir
Yildirim Beyazit University Conservatory for Turkish Music
Alexander Djumaev 31
This book is published with the support of the Yildirim Beyazit University
Comission of Scientific Research Projects via the project 'joint Symposium of the 1CTM The Shashmaqam in the Cultural Life of Bukhara: Centers of
Study Groups on Maqam and Music in Arab World' with the number 1693. Performing and Listening from the 18th to the Beginning of the 20th
Century
For further information: Please contact Cenk Güray via cenk.guray@gmail.com, cguray@ybu.edu.tr
Jean During 49
We wish to express our deepest gratitudes to the General Directorate of Fine Arts of Turkish Ministry of
Kashmiri Sufyâna Kalâm in the Light of Middle-Asian Sources
Culture and Tourism and TURKSOY (International Organization for Turkic Culture) for their important
supports regarding the organization of the symposium. Tamila Dzhani-Zade 63
The Maqam-Idea by 'Ajam ian People and its Reflection in
Musicological Researches Reported in Russian
Neubauer Eckhard (2006/2007). Zwolf dastgah. Eine Persische Handschrift Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Haug
aus dem 19. Jahrhundert mit Angaben zum musikalischen Vortrag der
Elegie auf den Tod des Mârtyrers Hosein b.'Alîb. Abltaleb von Alî Ufukî's Notational Technique: Its Development,
Mohtasam Kasanı. Zeitschrift für Geschichte der Arabisch-Islamischen Systematization and Practices1
Wissenschaften. Bd. 17. Frankfurt am Main: Institut für Geschichte der
Arabisch-Islamischen Wissenschaften an der Johann Wolfgang Goethe- Alî Ufukî's collections of notation are an invaluable treasure of mid
Universitât, 301- 372. seventeenth century Ottoman music, covering a wide range of
SeydTs Book on Music. A 15-th Century Turkish Discourse. Translated, instrumental and vocal genres. Bom as Albert Bobowski around 1610 in
Annotated and Edited by Eugenia Popescu-Judetz in Collaboration then-Polish Lwow,2* the bicultural musician and interpreter is a crucial
with Eckhard Neubauer. Ed. by Fuat Sezgin. The Science of Music in witness for Ottoman music history, as his two manuscripts are the oldest
Islam. Vol. 6. Institut for the History of Arabic-Islamic Science at the among the extant collections of Ottoman music notations. In . an
Johann Wolfgang Goethe University. Frankfurt am Main, 2004.
environment where music was practiced and transmitted orally, he had to
Shahnazarova N.G. (1983). Muzyka Vostoka i Muzyka Zapada. Tipy develop his own method to record Ottoman melodies on paper. His
muzykal'nogo professionalizma. Moskva: Muzyka. bicuiturality enabled him to combine European and Ottoman concepts in
Şükrullah Ahmed Oğlu (2011). Şükrullah'in Risalesi ve 15. Yüzyıl Şark writing music.
Musikisi Nazariyatı, Açılamak, Tenkidli ve Tıpkıbasım Murat Bardakçı.
Istanbul: Pan Yaymeılık. This paper attempts to trace the development of Alî Ufukî's notational
Hassan, Sheherazade Qassim (2008)*. Terminology, Concepts and technique, comparing different versions of pieces, interpreting the
Classification of the Iraqi Maqam. Intercultural Comparison ofMaqdm and (changing) features of notation and making use of Alî Ufukî's marginal
Related Phenomena, Proceedings of the Fifth Meeting of the ICTM Study comments as views into his day-to-day efforts of creating a meaningful
Group "maqam" Samarkand, 26-30 August 2001. Berlin: trafo 2008, 103- and viable system. Uncovering this system, if it really exists, is important
116, to more accurately infer the performance practice of the time from Alî
Tamburisi Arutin (1968). Rukovodstvo po vostochnoj musyke. Perevod s Ufukî's notations. Considering the abundance of material in his collections,
tureckogo i kommentarii N.K. Tagmizyana. Erevan: Akademiya nauk a full comprehension of his notational technique requires a systematic
analysis of melodies and their comparison with those in the later
Arm.SSR.
collections of Ottoman music. This paper, which is rather a preliminary
Turna H.H. (1980). Makam. Improvizacionnaja forma. Muzyka narodov Azii
effort to map the basic elements of Alî Ufukî's notation, will examine his
i Afriki. Redaktör i sostaviteT V.S. Vinogradov. Vypusk 3. Moskva:
notational practices regarding the fundamental concepts of music, such as
Sovetskij kompozitor, 415-421.
pitch, modality/tonality, melody, and rhythm. The main focus will be on
Vinogradov V.S. (1982) Klassicheskie tradicii iranskoj musyki. Moskva: the instrumental repertoire as it is generally more consistent and provided
Sovetskij kompozitor. with more information on makâm and usûl and because it can to a
Wright O. (1978). The Modal System o f Arab and Persian Music A.D. 1250 - considerable extent be compared with alternative versions in the
1300. London Oriental Series. Vol. 28. Oxford University Press. collections of Demetrius Cantemir and Mustafa Kevserî Efendi.
Zöhrabov R.F (1991). Muğam. Bakı: Azârnâşr.
1 Concerning the contribution of Judith I. Haug, this paper is part of the DFG project HA
5933/3 "Ottoman and European Music in 'Alî Ufukî's Compendium (c. 1640): analysis,
interpretation, (trans-) cultural context".
2 For a biographical overview see Behar, Cem (2005). Musikiden Müziğe - Osmanlt/Türk
Müziği: Gelenek ve Modernlik. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 17-56.
78
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Haug Alî Ufukî’s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
Comparison of Alî Ufukî's notations with contemporaneous theoretical culinary recipes in diverse languages. The London manuscript titled
sources of Ottoman music is not easy as the mid-17th century is poor in Mecmû’a-i Sâz u Söz,6 on the other hand, contains notations of Ottoman
theoretical production and Alî Ufukî's environment can thus hardly be music exclusively (instrumental and vocal, courtly, religious, urban and
reconstructed. Demetrius Cantemir's Kitabu 'İlmi'1-Mûsîkî ‘ala Vechi'l- folk) on 300 pages, carefully arranged according to makam, while including
Hurûfât (Edvar),3 to which musicologists customarily recur, was written some poetry and prose texts in Ottoman Turkish and Arabic. Compared to
about two generations later and may not necessarily correspond with the the Paris manuscript, it is far more homogenous and its layout shows
state of the art during Alî Ufukî's time. The most relevant theoretical conscious planning.
information illuminating his notations thus appear to be his own marginal
notes, which, unfortunately, are not too frequent and do not cover a broad Until recently, researchers of Ottoman music assumed that Turc 292 was
range of topics. For example, while his notes yield some insights into the the draft copy of Sloane 3114. In his monograph on the former, Cem Behar
usûl practice, there are far less remarks on makam theory and related issues. has rightly concluded that it is not a mere draft but a source in its own
right.7 Even though some pages of it clearly show features of a sketch and
In interpreting Alî Ufukî's musical output, contemporaneous the two manuscripts considerably overlap with each other in terms of
developments in European music must also be kept in mind, for he repertoire, Turc 292 includes some other material that is not found in
acquired his first and obviously quite advanced musical training in early Sloane 3114.
17th-century Europe, subsequently building on this foundation. The very
concept of notation itself, of fixing and transmitting repertoire in written Apart from these two manuscripts, the partial translation of the Genevan
form, was after all a European concept at that time. A bimusical person Psalter, F-Pbn Suppl. Turc 472,8 will only be adduced in passing as the
such as Alî Ufukî could easily import it from his native culture and adapt it notated melodies are European and have been copied from a printed
during his enculturation process to his second, Ottoman culture. source without being altered. In addition to the comparison between Alî
Ufukî's two large collections, two other significant sources from the 18th
1) Sources century will be consulted, namely Demetrius Cantemir's Edvar and the
Kevserî Mecmûası.9
Before commencing the analyses, a short overview of the manuscripts
considered is due. The two main sources are Alî Ufukî's large notation
collections, the untitled F-Pbn Turc 292 ("Paris manuscript") and the
Mecmû'a-i Saz u Söz GB-Lbl Sloane 3114 ("London manuscript"). These two
manuscripts are widely different in character. The Paris manuscript4
consists of 313 leaves taken out of an originally larger loose-leaf collection.
It is undated and seems to have been composed over a longer extent of
time, some of its contents probably reaching back to Alî Ufukî's early days 6 Facsimile: Elçin, Şükrü (Ed.) (1976). 'Alî Ufkî: Hayatı, eserleri ve Mecmû'a-i Sâz ii Söz.
Tıpkıbasım. İstanbul: Milli Eğitim Basımevi. Edition: Cevher, M. Hakan (Ed.) (2003). Hazâ
as a musician in training.5 Being a sort of transcultural mixture between an
mecmûa-i sâz ii söz. Çeviriyazım - inceleme. İzmir: M. Hakan Cevher.
Ottoman mecmua and a European notebook, it comprises not only
7 For this discussion see Behar (2008), 27-32.
Ottoman music but also European compositions, notes on music theory
and performance, poems and personal notes as well as medical and 8 Behar, Cem (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. Istanbul: Pan. Haug, Judith I. (2010). Der Genfer
Psalter in den Niederlanden, Deutschland, England und dem Osmanischen Reich (16.-18.
Jahrhundert). Tutzing: Schneider, 481-578.
3 İstanbul, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Kütüphanesi 100.
9 Mustafa Kevserî Efendi. Mecmû'a. Ankara, Milli Kütüphane, M fl994 A 4941 (microfilm).
4 Retrieved from http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btvlb84150086 (11.10.2010). See Behar, Cem
For an overview, see, Mehmet Uğur Ekinci (2012). The Kevseri Mecmûası Unveiled:
(2008). Saklı Mecmua. Ali Ufki'nin Bibliotheque Nationale de France'takt [Turc 292] Yazması.
Exploring an Eighteenth-Century Collection of Ottoman Music. Journal o f the Royal Asiatic
İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. A critical edition is forthcoming by Judith I. Haug.
Society (Third Series), 22(2), 199-225. An annotated transcription of the notations by
5 Bobowski, Albert (Alî Ufukî) (1667). Serai Enderum, Vienna: Kümer, 76f. Mehmet Uğur Ekinci is forthcoming.
80 81
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I, Hang Alî Ufukî’s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
Secondly, there are a few occurrences of Italian lute tablature, which uses
3) Alî Ufukî's Handling of Major Concepts
numerals for the frets, starting with zero for the open string. Tablatures for
five- and six-course lutes are encountered a few times in Turc 292, whereas a) Clef /key /transposition
there is only an isolated instance of tablature in Sloane 3114 (f. 175r). In
these tablatures, Alî Ufukî records Ottoman music melodies with a rather In European music writing, clefs designate how a notated pitch is meant to
simple polyphonization. His use of tablgture leads to the assumption that sound. From the seventeenth-century European point of view, the notation
Alî Ufukî, as a child and youth in Poland, had learned to play the lute, starts at a concrete given pitch, choosing a clef that requires as few ledger
which at that time had not yet been replaced by keyboard instruments as lines and accidentals as possible.13 For this reason, the number of possible
the main instrument for domestic music-making. clefs is large, but there are typical combinations in polyphonic music and
some clefs are usually employed for certain voices, instruments and their
Alî Ufukî's main notational technique falls into the third category, i.e.,
combinations. Alî Ufukî is aware of the whole range of c, f and g clefs14
European-style staff notation. Instead of using this notation as it is, he
current in 17th-century Europe, but he uses them with varying frequency.
employed it in a personalized way so as to reflect the peculiarities of
While the overwhelming majority of pieces in all three manuscripts are
Ottoman music. His writing visibly goes through various stages of
notated in the cl clef and its typographic variant (see below), other clefs
experimentation and development, and it is clear that he consciously and
exist as exceptions or probably as traces of experiment subsequently
continuously worked on creating a meaningful system. Building on the
discarded. Some others only appear in connection with the European
fundamentals of 17th-century European notation, i.e., five-line staff with
pieces copied into Turc 292 from printed sources and thus have no
clef, "time" (usûl) signature and "key" (makam) designation, accidentals or relevance for the Ottoman repertoire.
alteration signs, repeats, navigation markers, fermatas and custodes,12 he
adapted it to the requirements of Ottoman music as he perceived them. He It would be a major step to deduce reliably whether the choice of a certain
modified som e symbols and invented new ones. He also switched the clef by Alî Ufukî corresponded to the actual sounding pitch of the recorded
13 For the history of the clef in Western, notation see Hiley, David (n.d.): Clef (i). In Grove
10 Wright, Owen (1978). The Modal System o f Arab and Persian Music, A.D. 1250-1300. Oxford:
Music Online. Retrieved from http://www.oxfordmusiconlme.com
Oxford University Press, 219-231. /subscriber/article/grove/music/05927.
11 The pages of Turc 292 have a double foliation because at least two different countings
14 There are three types of clefs designating the pitches c (do), f (fa) and g (sol); the number
exist in the manuscript.
designates the line on which they are positioned, starting with the lowermost line. Today;
12 Custodes ("guards") are small flourishes at the end of a staff designating the pitch on the g2 clef ("violin clef") and the f4 clef ("bass clef") are most common. The last remnant
which the melody will continue on the next staff. of the earlier range is the viola's c3 clef.
82 83
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Haug Alî Ufukîs Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
music and thus enable a more faithful recreation in the sense of standardization has theoretical and practical connotations: The pitch c has
historically-informed performance practice. However, making such an served as the pivotal note in the European tonal system, since the
inference is problematic even in the context of European music. This is hexachord based on c (hexachordum naturale) had become the point of
because, in the European music of the time, the sounding pitch (and the reference after Guido of Arezzo, who first employed the letter c as a clef.19
tuning) differed according to voice register or instrument, genre and Similarly, the perde râst and the makam associated with it were central in the
region. Taking Italy as a logical example - because Alî Ufukî obviously had theory of Middle Eastern music. In contrast with Cantemir's consideration
an Italian-influenced training -, for singers a' was 415 Hz while of Hüseynî as the central, "most auspicious and dignified" makam,20 earlier
instruments such as violins and organs were based on a'=464 Hz or a'=440 theorists had regarded Râst as the "mother of all makâms".21 The cl clef was
Hz.15 In secular music, which was not bound by the fixed pitch of an organ, also a quite practical selection for standardization; as by using this key, Alî
the notion of absolute pitch had little relevance for performers; since the Ufukî was able not only to avoid ledger lines for the fairly large range
notated pitches first and foremost represented scale degrees and thus had a between acem aşiran and tîz segâh, but also to write many of the most
relative, not an absolute meaning.16 Furthermore, the question whether commonly used makamlar, such as Râst, Hüseynî, Nevâ, Muhayyer, Segâh,
there was a clef transposition system effective in sixteenth- and and Mahûr, without a "key signature".
seventeenth-century Europe and what it exactly sounded like is still a
matter of contention: It seems as though the so-called chiavette ("little During the seventeenth century, the cl clef was commonly used in Europe
clefs") transposition system meant that vocal pieces written in high clefs for soprano voices, violins, flutes and other high-pitched instruments. Alî
(starting with g2 for the top voice) were supposed to be transposed down a Ufukî's preference of this clef, which roughly corresponds to ahenk Sipürde
fourth or fifth when played by instruments such as lute or organ.17 As we today, does not necessarily indicate that it was a commonly preferred key
do not know to what extent Alî Ufukî perceived those rules as applicable to among musicians, however. A number of sources from the seventeenth and
Ottoman music, comparisons to European practices do not yield apparent eighteenth centuries, including Alî Ufukî's Paris manuscript, clearly show
and solid results that could directly facilitate the interpretation of Alî that transposition was a widely used practice in Ottoman music.22 His
Ufukî's notations. standardization, therefore, while offering consistency throughout his
notations, conceals which keys were more commonly used during his time.
There are a few instances in the Paris manuscript where Alî Ufukî wrote
the same piece in alternative keys.18 Yet, it appears that at some stage he The other clefs Alî Ufukî sporadically uses in the extant material provide
decided to adopt a single key and write the rest of the pieces in this no more solid ground for deductions concerning the sounding pitch.
manuscript and almost all the pieces in the London manuscript in it. In this Rather, he appears to have used them for practical purposes. The c2 clef,
key, Alî Ufukî takes the scale degree râst as equivalent to c and the scale of
makâm Râst as equivalent to the c-major scale in the sense that they present 19 Hirschberg, Jehoash (n.d.). Hexachord. In Grove M u sk Online. Retrieved from
the unaltered, "tamâm" pitches of the respective system. This http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/12963. Fallows, David
(n.d.). Middle C. In Grove Music Online. Retrieved from
http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/artide/grove/music/18620.
15 Haynes, Bruce & Cooke, Peter (n.d.) Pitch. In Grove Music Online. Retrieved from
211 Tura, Yalçın, ed. (2001). Demetrius Cantemir, Kitdbu ‘ttmi'l-Mustla ‘a id vechi'THurufdl.
http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/40883.
Musikîyi Harflerle Tesbiî ve icra ilminin Kitabı. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. 2 vols. Vol. 1,
16 Mendel, Arthur (1948). Pitch in the 16th and Early 17th Centuries. Musical Quarterly 34(1), 63.
28-45, 34(2), 199-221,34(3), 336-364. 34(4), 575-593,28f.
21 See, for example, Popescu-Judetz, Eugenia, and Neubauer, Eckhard (Eds.) (2004). SeydVs
17 Parrott, Andrew (2012). High Clefs and Down-to-earth Transposition: A Brief Defence of Book on M usk: A 15th Century Turkish Discourse. Frankfurt am Main: Institute for the
Monteverdi. Early Music. 40(1), 81-86. Barbieri, Patrizio (1991). "Chiavette" and Modal History of Arabic-Islamic Science at the Johann Wolfgang Goethe University, 31.
Transposition in Italian Practice (c. 1500-1837). Recercare Rivista per to studio e la pratica della
22 See Turc 292, f. 134r/288r; Tura (Ed.) (2001), Vol.l, 42-43, 98-101, 138-141, 156-157; Kevseri
m uska antica 3, 5-80.
Mecmuası, ff. 28v-31v; Fonton, Charles (1751): Essai sur la musique orientate comparee a la
18 See, for instance, Turc 292, f. 5r/22r-4v/21v & f. 186r/344r; f. 94v/248v-95r/249r & f. musique europeenne, Bibliotheque Nationale de France, MS Français, Nouvelles acquisitions,
194v/352v. no. 4023,97-98,120-121.
84 85
Mehmet Uğur Ekinci & Judith /. Haug Alî Ufukîs Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
for example, appears in Turc 292 on f. 308v/407r for the murabba " Seninle Concerning its typographic shape, the cl clef was at some point replaced
fahr iderem send[en] Vzghe iarim iok" / "Seninle fahr ederim senden özge yârim hy the ciml clef, probably because Alî Ufukî considered the Arabic letter
yok". Comparison with the parallel version in Sloane 3114, f. 115v, which cim as the equivalent of the Latin letter c. While we can never be sure that a
has a cl clef, shows that râst equals c' also in this case, as pitches are the given page from the Paris manuscript was definitely completed before the
same and the piece is placed in fasti Râst. Arguably, the c2 clef was chosen London manuscript was begun, as they may very well have been written
to avoid ledger lines. The same piece appears again on f. 125v with the simultaneously at least in part, the development of the ciml clef is visible
single occurrence of a ze clef on the first line. It is headed "Râst" and closes in Turc 292, where it occurs only once (f. 231 v). It is not fully implemented
in the second space. Consequently, the ze clef would mark yegâh. in Sloane 3114, though; especially in the vocal repertoire the Western c-
Nevertheless, since such instances are exceptions, we have to conclude that shape keeps occurring. What we know is that the cim clef must have been
Alî Ufukî was intent to standardize the clef, probably quite early on. invented before 1665 as it appears (non-exclusively) in the Psalter on which
Alî Ufukî worked during the first half of that year.24
A gl clef - a clef predominantly used in French violin and flute music23 -
can be found on Turc 292, f. 5r/22r (Hünkâr Peşrevi). This is an altogether The motivation for changing the symbols can be inferred by looking at
different case from the one described above and singular in the extant other features of notation, for example the alteration signs and usûl
material: If we assume that râst equals c', consequently g' equals neva, and designations. They also point in the direction that Alî Ufukî made efforts to
the piece would end on the perde eve. But if we assume that the clef here is eliminate some European-looking elements and replacing them with what
itself meant to designate the central pitch, râst, not in relation to c but on its he conceived as Ottoman equivalents or self-invented signs. However, he
own accord, then the final of the piece is segâh, which makes sense if we did not completely Ottoman-ize his notation in Sloane 3114, as observable
assume that the peşrev was transposed by a fourth as its parallel versions in his continued use of Arabic letter cim (standing for c) for râst, instead of,
(Turc 292, f. 186r/344r and Sloane 3114, f. 134v) are designated as makam say, the letter ra. Nor did he use, as mentioned above, his clef system
Irak and both end on b = ırâk. As far as a chronology can be established in coherently in the London collection; as a small number of pieces were
Turc 292, f. 5r/22r probably belongs to a very early stage, though. notated with the European cl clef and 144 pieces without a clef at all. By
Evidences for this are highly exceptional notational practices, titles, tendency, he was more careful with instrumental than with vocal
subtitles and section headings in Latin characters or clumsily written compositions.
Ottoman words with spelling errors, as well as the dextrograde notation.
Therefore, f.5r/22r does not contradict our claim that Alî Ufukî began to
standardize the clef and transposition early on.
b) Makam and pitch
That said, as mentioned above, there are a few exceptional cases in Sloane
3114, in which he used a different key. Among these cases, there are two Concerning assessable information on makam, considerable differences can
instances where the selection of the gl clef is obviously to avoid too many be observed between the Paris and London collections.25*Turc 292, being a
ledger lines (ff. 117v and 125v), while the use of c3 clef in another instance loose-leaf collection bound at a later time, is not ordered in fasıllar. Further,
(a semaî in an unidentified makam on f. 30r) is difficult to explain. Also the many pieces - especially in the vocal repertoire - do not carry any
peculiarity in a particular Zencîr Peşrev should not go unmentioned: While information on makam. Another issue is that, in contrast to the topic of usûl
its Paris version (ff. 136r/290r-135v/289v) has the regular cl clef, the (see below), there are almost no statements on makam that can be directly
London version (f. 117v) features a hitherto inexplicable sign composed of interpreted. As accidentals and makâm designations ("key signatures"),
the Arabic characters he, mim and he.
24 See Haug (2010), 573f.
25 The Psalter, on the other hand, is a special case as its melodies were taken over from a
European source without modification and assigned to the makamlar that Alî Ufukî
perceived as matching or equivalent.
87
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Haug Alî Ufukî s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
European symbols and their mirror inversions are used almost exclusively r) Melodic detail and ornamentation
(flat, sharp and natural). Generally, accidentals tend to appear more
frequently than in the London manuscript; that is, an accidental that exists
In Alî Ufukî's collections, multiple versions of a number of pieces can be
in the Paris version of a composition may be omitted or skipped in the encountered. Two alternative explanations can be put forward for melodic
London version.26 discrepancies among versions: they might be reflecting different
performances by different musicians on different instruments with their
Sloane 3114, on the other hand, is a planned, orderly collection arranged in
respective features of rendition, or simply a deliberate editing on the part
fasıllar (albeit with a few exceptions). As accidentals, Alî Ufukî employs the
of Alî Ufukî. The fact that Sloane 3114 is an elaborate and orderly collection
sharp, sometimes reduced to a short horizontal line or two parallel lines,
of music may lead one to accept the latter. In other words, if a piece is
and the b-flat, which is usually converted into a ba-flat, using the Arabic
recorded differently in the Paris and London manuscripts, the one in the
letter ba instead of the Latin b, - following the same logic as in the case of
London manuscript should be the edited, and therefore more accurate,
the clef. Sharp and flat are also used to neutralize each other. That the b-flat
version. On the other hand, the former explanation can also be valid due to
and its Arabic-letter version indicate an identical degree of pitch alteration
two particular reasons. First, in Ottoman music, which was performed and
is understood from the fact that they are not consistently used, meaning a
transmitted without written notation, compositions were by no means
"normal" b-flat can appear in sinistrograde notation. This may be
fixed; on the contrary, embellishing the main melody with subtle and
explained by cursoriness or habit on the part of Alî Ufukî. Although the
fitting musical fragments was considered a sign of mastery.29 Second, the
European b-flat does keep occurring in the London manuscript, the ba-flat
staff notation of the time can hardly be classified as descriptive.30 Even
is the alteration sign that Alî Ufukî used most frequently. In rare instances,
though in early seventeenth-century Europe, notating, and thus
he uses a reverted b-flat as well, for no obvious reason.27 prescribing, ornamentation slowly came into use as Renaissance-style
diminution made way for the fixed ornaments still in use today (e.g. trills,
When accidentals appear, they are often cautionary or designate larger
mordents or turns),31 composers still expected singers and instrumental
modulations (e.g., at the beginning of a third hâne). This phenomenon can
performers to embellish a given melodic line, even in polyphonic contexts.
be observed in all of his three musical manuscripts, but most frequently in
Theoretical treatises of the time repeatedly warn against the loss of good
Turc 292. A possible explanation for this is that Alî Ufukî, at the point when
taste and moderation,32 which is a sure sign for the prevalence of
he started Sloane 3114, had gained much more experience and confidence
(excessive) ornamentation. Consequently, it can be claimed that Alî Ufukî
concerning theory, practice and notational technique, compared to his first
was familiar with this notion of individual, creative performance and a
steps that can be traced in some layers of Turc 292. He probably trusted
certain degree of difference between notation and execution
that he himself, or any Ottoman musician who may play or sing from the
complementing a general understanding of a composition as a fixed work.
manuscript, for that matter, would know how to treat certain pitches in a
given makam. For instance, a typical case for such cautionary accidentals is
Concluding whether Alî Ufukî's notations are descriptive or prescriptive
the sixth perde in makam Hüseynî, which is usually eve but can also be
requires a detailed analysis of all pieces with multiple versions. By
played as acem according to the seyir context. Apart from the many
occurrences all over Turc 292, examples can be conveniently found in
Sloane 3114, (e.g., f. llr), as well as in the Psalter (Psalm 8, Psalm 10).28 29 Fonton (1751), 78.
30 For the distinction between descriptive and prescriptive notation, see Seeger, Charles
(1958). Prescriptive and Descriptive Music-Writing. The Musical Quarterly 44(2), 184-195.
26 For instance, compare the melodies in Turc 292, f. 167v/311v with Sloane 3114, f. 71r; and
31 Paulsmeier, Karin (2012). Notationskunde 17. und 18. Jahrhundert. Basel: Schwabe. 2 Vols.
in Turc 292, f. 170r/314r with Sloane 3114, f. 14v. Vol. 1, 152f.
27 Cf. Uludemir, Muammer (1991). Mecmûa-i Sâz ü Söz (Nota Çevirileri): Semailer. İzmir: (n.p.),
32 For an overview of the discourse see Collins, Timothy A. (2001). "Reactions against the
xiii.
Virtuoso." Instrumental Ornamentation Practices and the Stile Modemo. International
28 Haug (2010), 512-520. Review o f the Aesthetics and Sociology o f Music 32,137-152.
88 89
Mehmet Uğur Ekinci & Judith /. Hang A lî Ufukî’s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
34 Ekinci (2012), 220-221. Meter (vezin) is a concept in Cantemir notation denoting the
number of unit values within one cycle. Cantemir employs three degrees of meter, i.e.,
large, small and the smallest. The smaller the meter is, the easier it is to record melodic
fragments with small note values.
90 91
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Haııg Alî Ufukî’s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
Fâhte 2- Hâne Nevertheless, while Example 2 could illustrate how Alî Ufukî and
Cantemir plainly wrote a melody that was probably performed in a much
more elaborate way, the high degree of concordance among the versions
makes one think that the ornamentations in performance should not be too
extensive to blur the main line. As Cantemir did not know how Alî Ufukî
had written this piece, both of them simplifying an ornamented melody in
such a similar way would be too much of a coincidence. Therefore, even if
Alî Ufukî's notations display selective features of melody, they still should
not be considerably distant from what he heard.
As mentioned before, many earlier researchers have assumed that the Paris
manuscript is the draft of the London one. The fact that a number of vocal
pieces in the Paris manuscript are crossed out and they exist identically or
almost identically in the London one corroborates that the latter were
A copied from the former. However, as seen in the examples above, some
pieces are transcribed in the Paris manuscript fairly differently from the
London version. According to the "draft" assumption, the variants in the
latter should be more reliable than their earlier versions. The comparison
of the variants of a peşrev in makam Irak (Figure 3) clearly shows that this is
not true at all.
In the excerpt above, it is observable that both the Paris and London
versions of the piece partially match with the Cantemir and Kevserî
variants of the piece. Correspondences between the Alî Ufukî versions and
the others are observed in different parts of the piece, though. For instance,
in the first measure the melody in the Paris version is close to the variant in
the Edvâr, and that in the London version is close to the variant in the
Kevserî Mecmûası. In the second measure, this is the other way round -V I
Miilâzitne matches with the Kevserî variant and V2 with the Cantemir one. We infer
that commonly acknowledged, alternative renditions of a single melodic
fragment could coexist. Therefore, if a piece is transcribed differently in the
Paris and London collections, it is not necessarily because Alî Ufukî had
miswritten the melody in the former and had to edit it in the latter, but
because the melody could be played in either way. In other words, the
London version of a piece cannot be readily assumed to be the "fair copy"
of its Paris version.
Figure 2: Hüseynî Peşrev, comparison of hâne 1 and beginning of the miilâzime
(VI: Turc 292, ff. 129v/283v-131r/285r; V2&V3: Turc 292, f. 218r/375v and with
negligible differences Sloane 3114, ff. 25v-26r; Cantemir, Edvâr II, pp. 15-16, no.
24.) For a more convenient reading and comparison, scores are written in the
standard key and pitch system used today. 1: an extra crotchet d is inscribed.
92 93
Alî. UfukVs Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
A Turkish folk song (Tiirki) transcribed by Ali Ufukî happens to have been
included in a roughly contemporaneous European source by an Italian
traveller in the Ottoman Empire.35 The comparison of these can shed light
on the possibilities of interpretation (Figure 4).
BER SO İIA 1M DURUM TUR NA Î.F.R TUR NA LF.R TUR NA l.ER HEY KAN LY TUR
Figure 4: Turkish folk song, "Aceh ne diyardan", comparison (Turc 292, f.250r/46v;
Donado, Appendix). For a more convenient reading and comparison, scores are
transposed to the standard key and pitch system used today. 1: missing note.
The two versions have both overlapping and distinct features. Ali Ufukî's
version is more complete, as Donado does not include the refrain. While
Alî Ufukî equates râst with c', Donado's rast corresponds to g'.
Consequently, his notation closes on a' and does not employ an alteration
sign. The reason may be that the latter reflects an actual performance while
Alî Ufukî fixed his pitch for standardization purposes. Alternatively, two
performances in different voice registers may also account for the variance.
As regards unit values, Alî Ufukî prefers the minim (half note) whereas
Donado the semiminim (quarter note). In mid-17th century Europe, rales
regarding the selection of a certain basic unit in relation to the tactus (basic
* beat) were not strict anymore as Renaissance notions of mathematical
Figure 3: Irak Peşrev- comparison of the beginning of hâne 1 (VI: lu re 292, fi. ,» proportion gradually came out of use, and the value only roughly pointed.
I36v 138*; V2: Slo-me 3114, ri. I40v-141r Cantemh, Erlvâs II, pp 21-22, no. 34;
Ke"'seo Mecmûasg £k l?.8v-129t, no. 362.) For i more convenient reading and
comparison scores are wuttee in ebe standard kej and pilri system used irwiay 33 Donado, Giovanni Battista (1638). Delia Letteratura dei Turchi, Venice: Poletti, Appendix.
Reprinted in Aksoy, Bülent (2003). Avrupah Gezginlerin Gözüyle OsmanlIlarda Musiki,
İstanbul: Pan, 291.
94 95
Mehmet Uğur Ekinci & Judith l. Haug Ah Ufukis Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
into the direction of an intended performance speed.36 Therefore the trajectory towards standardization. We have to keep in mind, though, that
different choices of Alî Ufukî and Donado do not allow straightforward not every piece, not even in the London manuscript, has an usûl
conclusions in the sense of double or half tempo. Slight variations in the designation, be it verbal in the sense of a title or marginal note or a sign of
speed of the transcribed performance combined with personal feeling or whatever kind. This holds true especially for the vocal repertoire, courtly
custom could well have made the difference. and folk.37
Regarding the melody, while the Alî Ufukî version is congruent with the In Turc 292, designations derived from European late mensural notation
usûl throughout, the Donado version starts with a rather unconvincing such as the tempus imperfectum diminutum (a stroked half circle, still in use
anacrusis, which appears to be an error, attributable perhaps to Donado's today as alia breve) or the proportio sesquialtera (written as a fraction 3/2)
unfamiliarity with Turkish music. Nevertheless, except for this, the melody prevail. A main problem is presented by the fact that those symbols can
in the two versions does not show significant differences. This is a strong appear in combination with varying verbal statements of usûl, different
implication that Alî Ufukî's notations are not a mere skeleton but close to rhythmical structures and basic units of counting. Their interpretation
the actual performance. In other words, it is safe to conclude that in the remains difficult concerning the interpretation of usûl as well as the actual
scale of absolute descriptive and absolute prescriptive, his notations fall performance speed.
closer to the former.
In Sloane 3114, on the other hand, especially in the courtly instrumental
repertoire, a clear tendency towards standardization and the development
of a sign system without precedent and connotation are discernible. Except
d) Usûl for the numeral "3", neither of the symbols - circles with Arabic numerals,
and triangles - are connected to European concepts. In two instances, the
Some marginal notes and notational features in Turc 292 can be interpreted self-invented signs "already" appear in the Paris manuscript (ff. 231v and
as traces of learning the usûller, being extremely valuable as they allow 286r/371r).
insights into how Alî Ufukî actually conceived and performed a certain
rhythmic entity. On f. 95v/249v, for example, he employs a combined It may be a tentative but appropriate conclusion that Alî Ufukî wanted to
European-Ottoman strategy to define usûller Sofyân and Semaî - düm-tek develop a self-reliant sign system not derived from European models.
syllables, European values and mensural-derived symbols. Consequently Could this point to an intended Ottoman audience, for whom European-
the notation contains information about the exact values and the drum derived symbols would be meaningless? Or was Alî Ufukî simply
stroke pattern. In larger usûller, sometimes segmentation lines appear discontent with what he had achieved in Turc 292? Yet even in Sloane 3114,
(examples can be found on f.3v/20v and in the above-mentioned Hüseynî the system is neither fully implemented, nor it is free of exceptions and
Peşrev). They were obviously added subsequently as they cross existing contradictions.
elements of notation and were most probably drawn to facilitate counting
(and perhaps performance), but do not sufficiently prove that larger usûller
were actually understood as made up of smaller units.
e) Unit value and tempo
The absence of usûl descriptions and segmentation lines in Sloane 3114
indicates that Alî Ufukî had acquired considerable command of the usûller In both the Paris and the London manuscripts the occurring basic units of
by the time he started it. Correspondingly, the usûl designation system counting are minim and semiminim with a tendency towards the minim,
shows perceptible changes between Turc 292 and Sloane 3114 with a clear whereas in rare cases the semibreve (whole note) also appears. A
36 Houle, George (1987). Meter in Music, 1600-1800. Performance, Perception, and Notation. Cf. Feza Tansuğ's contribution to the present volume concerning unmetered folk songs in
Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press, 32ff. Alı Ufukî's coilections.
96 97
Mehmet Uğur Ekinci & Judith /. Hang A lî Ufukî's Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
38 See, for instance, the copies of Darb-ı Fetih peşrevs in Turc 292, f. 180r/325r & Sloane 3114,
f. 148v; Turc 292, f. 276r/355r & Sloane 3114, f. 119r; Turc 292, f. 286v/371v & Sloane 3114, f.
89r; and the copies of a semm in Turc 292, f. 235r/413v & Sloane 3114, f. 66r.
39 Wright, Owen (2000). Demetrius Cantemir: The Collection o f Notations Volume 2: Commentary.
Aldershot: Ashgate, 524-526.
98 99
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Haug Alî Ufukî’s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
100 101
Mehmet Uğur Ekinci & Judith 1. Haııg Alî Ufukî s Notational Technique: Its Development, Systematization and Practices
Behar, Cem (1990). Ali Ufkî ve Mezmurlar. İstanbul: Pan. Fallows, David (n.d.). Middle C. In Grove Music Online. Retrieved from
http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/186
Behar, Cem (2005). Musikiden Müziğe - Osmanlı/Türk Müziği: Gelenek ve 20 .
Modernlik. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
Fonton, Charles (1751). Essai sur la musique orientale compares a la musique
Behar, Cem (2008). Saklı Mecmua. Ali Ufki'nin Bibliotheque Nationale de europeenne, Bibliotheque Nationale de France, MS Français, Nouvelles
France’taki [Turc 292] Yazması. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları. acquisitions, no. 4023.
Bobowski, Albert (Alî Ufukî) (1667). Serai Endenim, Vienna: Kürner. Gaffurio, Franchino (1496). Practica musice. Milan: Ioannes Petrus de
Lomatio. Book III, f.ddiijr. Retrieved from http://www.chmt!.
Bobowski, Albert (Alî Ufukî). [Notation collection/notebook], Bibliotheque indiana.edu/tml/15th/GAFPM3_TEXT.html.
Nationale de France, Paris, MS Turc 292. Retrieved from
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btvlb84150086 (11.10.2010). Hang, Judith I. (2010). Der Genfer Psalter in den Niederlanden, Deutschland,
England und dem Osmanischen Reich (16.-18. Jahrhundert). Tutzing:
Bobowski, Albert (Alî Ufukî). [Psalter], Bibliotheque Nationale de France, Schneider.
Paris, MS Supplement Turc 472.
Haynes, Bruce & Cooke, Peter (n.d.) Pitch. In Grove Music Online. Retrieved
Bobowski, Albert (Alî Ufukî). Mecmü'a-i Saz ü Söz, British Library, from
London, MS Sloane 3114. http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/408
83.
Cantemir, Demetrius. Kitaba 'İlmi'l-Mûsikî ‘ala Vechi'l-Hurûfât [Edvâr],
Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Kütüphanesi, İstanbul, MS 100. Hiley, David (n.d.): Clef (i). In Grove Music Online. Retrieved from
http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/artide/grove/music/059
Cevher, M. Hakan (Ed.). (2003). Hazâ mecmûa-i saz ü söz. Çeviriyazım - 27.
inceleme. İzmir: M. Hakan Cevher.
Hirschberg, Jehoash (n.d.). Hexachord. In Grove Music Online. Retrieved
Collins, Timothy A. (2001). "Reactions against the Virtuoso." Instrumental from
Ornamentation Practices and the Stile Moderno. International Review of http://www.oxfordmusiconline.com/subscriber/article/grove/music/129
the Aesthetics and Sociology of Music 32,137-152. 63.
Donado, Giovanni Battista (1688). Della Letteratura dei Turchi, Venice: Houle, George (1987). Meter in Music, 1600-1800. Performance, Perception,
Poletti. and Notation. Bloomington & Indianapolis: Indiana University Press.
Ekinci, Mehmet Uğur (2012). The Kevseri Mecmûası Unveiled: Exploring Machatius, Franz Jochen (1977). Die Tempi in der Musik urn 1600. Fortwirken
an Eighteenth-Century Collection of Ottoman Music. Journal of the Royal und Auflösung einer Tradition. Laaber: Laaber.
Asiatic Society (Third Series), 22(2), 199-225.
Mendel, Arthur (1948). Pitch in the 16th and Early 17th Centuries. Musical
Elçin, Şükrü (Ed.) (1976). 'Alî Ufkî: Hayatı, eserleri ve Mecmu'a-i Sâz ü Söz. Quarterly 34(1), 28-45, 34(2), 199-221, 34(3), 336-364. 34(4), 575-593.
Tıpkıbasım. İstanbul: Milli Eğitim Basımevi.
Mustafa Kevserî Efendi. Mecmû'a, Milli Kütüphane, Ankara, Mfl994 A 4941
(microfilm).
102 103
Mehmet Uğur Ekinci & Judith I. Hang
104