Sie sind auf Seite 1von 3

Octubre 15, 2018

Curso monográfico de poesía griega


Mayorga Ocaña, Adriel E.

Comentario literario del Idilio XV de Teócrito.

El Idilio XV presenta a dos mujeres alejandrinas, Gorgo y Praxinoe. Gorgo visita a Praxínoe y
platican de asuntos triviales, después deciden acudir a la fiesta de Adonis que organiza la reina
Arsínoe en el palacio. El camino a la celebración las presenta ante las más diversas dificultades,
desde casi ser atropelladas por caballos de la caballería real, hasta terminar con un manto roto
por culpa de la multitud. Consiguen entrar al palacio a empujones y no pueden ocultar su
asombro por la suntuosidad de los tapices, y es tanto que terminan siendo la burla de un
extranjero. Finalmente, una mujer aparece para entonar el himno en honor a Adonis.

La estructura del poema consta de dos partes, cada una de un género distinto. La primera
parte, que va del verso 1 al verso 99, es un mimo. A su vez, el mimo tiene tres escenas: 1. casa
de Arsinoe (vv. 1-44), 2. camino al palacio (vv. 45-77), 3. dentro del palacio (vv. 78-99). La
segunda parte, comprendida entre los versos 100 y 144, es un himno a Adonis con matices
encomiásticos en honor a la reina. Finalmente, los últimos cinco versos en voz de Gorgo dan
término al poema.

Acerca de un pasaje autorreferencial.

En el pasaje comprendido entre los versos 78 y 86, las dos mujeres, que ya han logrado entrar
al palacio, contemplan y admiran los tapices. Este pasaje parece contener una alusión del propio
Teócrito hacia su quehacer poético.

{ΓΟ.} Πραξινόα, πόταγ' ὧδε. τὰ ποικίλα πρᾶτον ἄθρησον,


λεπτὰ καὶ ὡς χαρίεντα· θεῶν περονάματα φασεῖς.
{ΠΡ.} πότνι' Ἀθαναία, ποῖαί σφ' ἐπόνασαν ἔριθοι,
ποῖοι ζωογράφοι τἀκριβέα γράμματ' ἔγραψαν.
ὡς ἔτυμ' ἑστάκαντι καὶ ὡς ἔτυμ' ἐνδινεῦντι,
ἔμψυχ', οὐκ ἐνυφαντά. σοφόν τι χρῆμ' ἄνθρωπος.
αὐτὸς δ' ὡς θαητὸς ἐπ' ἀργυρέας κατάκειται
κλισμῶ, πρᾶτον ἴουλον ἀπὸ κροτάφων καταβάλλων,
ὁ τριφίλητος Ἄδωνις, ὁ κἠν Ἀχέροντι φιληθείς.

La asociación entre poesía/canto y el adjetivo ποικίλος se encuentra en la literatura


griega desde Hesiodo. En Trabajos y días 203, en la fábula del halcón y el ruiseñor, este aparece
Octubre 15, 2018
Curso monográfico de poesía griega
Mayorga Ocaña, Adriel E.

como ἀηδόνα ποικιλόδειρον. Según Nagy, que considera que el ruiseñor es un modelo de
Hesíodo como poeta que se opone a los reyes, habría que entender el adjetivo ποικιλόδειρον
como “having a varied[-sounding] throat”. Más adelante se encuentra en diferentes pasajes de
Píndaro en los que califica al canto o a la poesía, como en la Nemea 5, 42 “⸏ποικίλων ἔψαυσας
ὕμνων”. También en Teócrito hay ejemplo de este uso del adjetivo, en el Epigrama IV, 10:

ἔνθα πέριξ κέχυται βοτρυόπαις ἕλικι


ἄμπελος, εἰαρινοὶ δὲ λιγυφθόγγοισιν ἀοιδαῖς
κόσσυφοι ἀχεῦσιν ποικιλότραυλα μέλη.
Entendida como variación en los cantos, la poikilia está estrechamente relacionado con el gusto
helenístico por la polieideia.

Acerca de τὰ ποικίλα, Gow comenta que es “patterned or figured stuffs whether woven
or embroidered” y que ἐνυφαντά complementa la idea y “makes it plain that these are woven”1.
Teócrito presenta a través de las dos mujeres un tapiz tejido y bordado de escenas, que puede
leerse como una referencia al quehacer poético. Desde la posible etimología de rapsoda como
aquel que teje los cantos, como lo registra Píndaro al principio de la Nemea 2 (Ὅθεν περ καὶ
Ὁμηρίδαι /ῥαπτῶν ἐπέων /τὰ πόλλ' ἀοιδοί /ἄρχονται), la composición poética se ha equiparado
a la actividad de coser o trenzar. Quizá el fr. 179 de Píndaro capture bien la idea que se propone
en este pasaje teocríteo: ὑφαίνω δ’ Ἀμυθαονίδαισιν ποικίλον ἄνδημα.

Otro argumento a favor de la relación entre τὰ ποικίλα y la poesía, son lo paralelos


temáticos entre el himno y las representaciones de los tapices. Lo que Gorgo y Praxínoe ven
en las paredes y aplauden, es lo que escucharán en el poema de la mujer de voz dulce.

Ahora bien, el pasaje no solo puede entenderse como un comentario sobre el quehacer
poético o el gusto helenístico por la variación, sino también como un comentario
autorreferencial que alude a la composición del mismo Idilio y al talento poético del propio
Teócrito. Es decir, de la misma manera que los tapices representan escenas tejidas, Teócrito ha
tejido un poema de diferentes géneros y, dentro de los géneros, de diferentes escenas. Pero no
solo los ha tejido como imágenes o meros personajes, sino que su talento les ha hecho parecer
con vida, quizá por eso Praxínoe exclama “σοφόν τι χρῆμ' ἄνθρωπος”.

1
Gow, pp. 286, 287.
Octubre 15, 2018
Curso monográfico de poesía griega
Mayorga Ocaña, Adriel E.

Bibliografía

NAGY, Gregory, Poetry as performance. Homer and Beyond, Great Britain, Cambridge
University Press, 1996.

THEOCRITUS, edited by A. S. F. Gow, vols. I & II, Great Britain, Cambridge University Press,
1973.

Das könnte Ihnen auch gefallen