Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
EN 61049 C US EN 61049
2008
CONFORMITÁ
CONFORMITY
MFP-F MFR-25 KONFORM
CONFORMIDAD
MFR-1 MFR-40 MFR-45
Condensatori per Capacitors for parallel Kompensationskonden- Condensadores para
rifasamento parallelo e and series compensation satoren für Entladungs- refasamiento paralelo y
serie delle lampade a of discharge lamps lampen Parallel und serie de las lámparas de
scarica The ballasts for fluorescent lamps Reihenkompensation descarga
fittings can be parallel or series Los reactores de las lámparas
I re a t t o ri d e l l e l a m p a d e
compensated. For each of these Die Blindstromkompensation von fl uoresc ent es pueden s er
fluorescenti possono essere
applications, ITALFARAD Leuchtstofflampen kann mittels refasados en paralelo o en serie.
rifasati in parallelo o in serie. Per Para ambas soluciones técnicas
entrambe le soluzioni tecniche produces suitable capacitors. Parallel - oder Reihenschaltung
deseadas, ITALFARAD dispone
desiderate, ITALFARAD dispone For parallel compensation erfolgen. Italfarad hat für beide de s eri es adec uadas de
di serie adeguate di condensatori. applications, the MFP-F “type A” Anwendungen die geeigneten condensadores.
Nel caso di rifasamento parallelo range with thermoplastic case Kondensatoren im Programm. En el caso del refasamiento
sono disponibili la serie MFP-F “tipo and also, MFR-25, MFR-1 and Für die Parallelkompensation gibt paralelo, están disponibles la
A” in custodia di materiale es zwei Ausführungen: serie MFP-F “tipo A” en carcasa
MFR-40 “type B” ranges with de material termoplástico y la
termoplastico e le serie MFR-25, Kunststoffgehäuse "Typ A" -
MFR-1 e MFR-40 “tipo B” in custodia metallic case (equipped with serie MFR-25, MFR-1 y MFR-40
Modell MFP-F Metallgehäuse
metallica dotate di dispositivo di overpressure protection device) “tipo B” en carcasa metálica
"Typ B" - Modell MFR-25, MFR-1,
protezione a sovrapressione. are used. dotadas de dispositivo de
MFR-40. protección a sobrepresión.
La serie MFP-F è particolarmente The MFP-F range is particularly Die "Typ B" Kondensatoren sind La serie MFP-F es particularmente
indicata nel rifasamento delle suitable for use with fluorescent mit Überdruckabschalt- indicada para el refasamiento de
lampade a fluorescenza; i
lamps. MFR-25, MFR-1 and sicherung ausgestattet. lámparas fluorescentes; los
condensatori delle serie MFR-25,
MFR-40 ranges are ideal for MFP-F Kondensatoren kommen condensadores de la serie MFR-
MFR-1 e MFR-40 sono
compensation of mercury, metal v o r z u g s w e i s e b e i 25, MFR-1 y MFR-40 son
particolarmente indicati nel particularmente indicadas para el
rifasamento delle lampade a halide and sodium high pressure Leuchtstofflampen zum Einsatz.
refasamiento de las lámparas a
mercurio, ad alogenuri e al sodio alta lamps. Für Quecksilberdampf- mercurio,halogenadas y al sodio
pressione di elevata potenza. For series compensation, we Natrium- und Metalldampflampen de alta presión y elevada potencia.
Nel caso di rifasamento in serie è have available MFR-45 “type B” werden die Typen MFR-25, En el caso de refasamiento en
disponibile la serie MFR-45 “tipo B” in MFR-1 und MFR-40 verwendet. serie, está disponible la serie
ranges, in aluminium case,
custodia metallica, dotata di Die Reihenkompensation erfolgt MFR-45 “tipo B” con carcasa
dispositivo di protezione a equipped with an overpressure metálica, dotada con dispositivo
mit "Typ B" Kondensatoren
sovrapressione. protection device. MFR-45 (Metallgehäuse und de protección a sobrepresión.
Per quanto riguarda l’ambiente di With regard to the working Überdruckabschalter).
En lo que respecta al ambiente
lavoro, per climi temperati è environment, we recommend the de trabajo, en climas templados
Für klimatisch anspruchsvolle se aconseja la serie MFP-F,
consigliata la serie MFP-F, MFP-F range for temperate Anwendungen ist generell mientras en climas tropicales se
mentre per climi tropicali sono
climate and MFR-25, MFR-1, dem Metallgehäuse - MFR-25, sugieren la serie MFR-25, MFR-1,
suggerite le serie MFR-25, MFR-1,
MFR-40 e MFR-45. MFR-40 and MFR-45 ranges for MFR-1, MFR-40, MFR-45 - MFR-40 y MFR-45.
tropical climates. der Vorzug zu geben. Todas las series citadas son hechas
Tutte le serie sopracitate sono
Alle Kondensatoren sind mit utilizando un dieléctrico de
realizzate utilizzando un dielettrico di All these capacitors utilize
metallisierter Polypropylenfolie polipropileno sobre el cual está
polipropilene su cui è riportata metalized polypropylene dielectric adherida la armadura metálica
l’armatura metallica mediante un which has inherent self-healing aufgebaut und haben
mediante un proceso de evaporación
processo di evaporazione sottovuoto "selbstheilende" Eigenschaften. al vacío a empuje, que ofrecen al
properties.
spinto, che conferisce ai condensatori Mit Italfarad - Kondensatoren condensador la características de
ITALFARAD capacitors are able
la caratteristica della kann jede Art von Blindstrom- la autocicatrización.
autocicatrizzazione. to solve any power factor Con esta serie, ITALFARAD
kompensation für die Beleuchtung
Con tali serie l’ITALFARAD risolve correction problem in lighting realisiert werden. resuelve cualquier problema de
qualsiasi problema di rifasamento applications. The high quality and Durch jahrelange Erfahrung refasamiento de lámparas con
lampade a scarica con prodotti di alta reliability, with long experience in productos de alta calidad y
haben Italfarad Kondensatoren
qualità ed affidabilità, frutto della confiabilidad, resultado de la muy
his field, bring ITALFARAD to a ein Höchstmaß an Qualität und
pluriennale esperienza acquisita larga experiencia adquirida en el
world leader position. Zuverlässigkeit erreicht. sector, en el cual ha consolidado
in questo settore specifico nel
All our capacitors are ENEC Alle hier beschriebenen Italfarad una posición líder mundial.
quale ha consolidato una
posizione di leader mondiale. approved according to European Kondensatoren sind ENEC Todas las series están
Standards EN61048+AII(1999) zugelassen und entsprechen homologadas ENEC de acuerdo a
Tutte le serie sono omologate
EN61048+AII (1999) sowie las Normas Europeas EN61048 +
ENEC in accordo alle Norme and EN61049. The manufacturing
EN61049. Die Fertigung ist ISO AII(1999) y EN 61049, y el proceso
Europee EN61048 + AII(1999) ed process is CSQ approved de fabricación es homologado
EN61049, e il processo di 9001 / 2000 approbiert - CSQ.
according to ISO 9001/2000 CSQ según ISO 9001/2000.
fabbricazione è omologato CSQ Durch werksinterne Severas pruebas verifican
Standards.
secondo ISO 9001/2000. Zerstörungsprüfungen wird die además la seguridad de los
Severi test verificano inoltre la Furthermore, several strict tests Funktionssicherheit laufend condensadores mismos, con una
sicurezza dei condensatori stessi con verify the capacitors security by kontrolliert. prueba considerada de
una prova cosiddetta di “distruzione”. means of a “destruction” test. Für die MFR 1 Reihe liegt die UL / “destrucción”.
La serie MFR-1 è anche omologata MFR-1 series are also UL/ULc ULc (construction only) Zulassung La serie MFR-1 es también
UL/ULc (construction only). (construction only) homologated. homologada UL/ULc (construction
vor.
I dati tecnici hanno carattere informativo e The manufacturer reserves the right to Technische Änderungen, die Berichtigung Los datos técnicos tienen carácter infor-
possono essere modificati senza preavviso. modify data and sizes without previous. eventueller Druckfehler sowie Änderungen mativo y pueden ser modificados sin
unseres Lieferprogramms behalten wir uns vor. preaviso.
MFP-F Type A RIFASAMENTO PARALLELO - PARALLEL COMPENSATION
PARALLELKOMPENSATION - COMPENSACIÓN EN PARALELO
CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL CHARACTERISTICS Foratura per il fissaggio su
Custodia in materiale termoplastico. Thermoplastic case. lamiera spessore 0,8÷1 mm
Terminali nella esecuzione standard Terminations are made by two rigid
PVC insulated wires type H05V2-U, Drilling template for fixing
costituiti da cavetti rigidi con
on 0,8÷1 mm sheet steel
isolamento in PVC tipo H05V2-U CEI 20-20-III Ed. 1990+V1 and V2
omologati secondo la norma CEI 20 1992 approved, or 4-way wire quick Lochbild für
-20-III Ed. 1990+V1 e V2 1992 connector suitable for rigid wires Einschnappzapfen für
oppure morsettiera ad “innesto 0.5-1.5 mm². blechstärke 0,8÷1 mm
rapido per cavetti rigidi 0,5-1,5 mm² . Blip clip, M8 stud or fork fixings are Taladro para la fijación
Fissaggio a richiesta: piedini, available on request. sobre lamina de 0,8÷1 mm
codolo, forcella. An internal discharge resistor is
Resistenza di scarica incorporata. fitted.
4.2
ALLGEMEINE ANGABEN CARACTERISTICAS GENERALES
Thermoplastisches Kunststoffgehäuse Carcasa en material termoplástico. 18
Anschlußvarianten: Drahtanschlüsse Terminales en ejecución estándar,
constituidos con hilos rígidos con CARATTERISTICHE ELETTRICHE - ELECTRIC FEATURES
PVC isoliert, H05V2U, IEC 20-20-III
aislamiento en PVC tipo H05V2-U, ELEKTRISCHE DATEN - CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
1990+V1 und V2 1992 zugelassen. homologados según la norma CEI Tolleranza sulla capacità
Steckklemme für 4 Drähte 0,5-1,5 20-20-III Ed. 1990+V2 1992, o con Capacitance Tolerance
terminales a conector rápido para ±5% ±10%
mm². Kapazitätstoleranz
hilos rígidos 0,5-1,5 mm². Tolerancia sobre la capacidad
Eingebauter Entladewiderstand
Fijación a solicitud: tipo clip, tornillo Tensione nominale, frequenza nominale
Montagevarianten: Einschnappzapfen, en culata, tipo bayoneta. Rated Voltage, Rated Frequency 250 Vac, 50/60 Hz
M8 Bodenbolzen, Anschraublasche. Resistencia de descarga Nennspannung, Nennfrequenz 280 Vac, 50 Hz
incorporada. Tensión nominal, Frequencia nominal
Temperatura di funzionamento
250 Vac 50/60 Hz 280 Vac 50 Hz Working Temperature
-25°C +85°C
Betriebstemperaturbereich
-25°C +85°C Temperatura de trabajo
Tangente dell’angolo di perdita (Tgφ a Vn-50 Hz)
MFP-F/N MFP-F/P MFP-F/F MFP-F/M MFP-F/MC Loss Factor (Tgφ at Vn and 50 Hz)
MFP-F/C MFP-F/M <15x10-4
Verlustfaktor (Tgφ bei Vn und 50 Hz)
Factor de pérdida (Tgφ a Vn y 50 Hz)
Tensione di prova fra i terminali 2 Un per 2 sec.
Test Voltage between terminals 2 Un for 2 sec.
MFP
MFP--F Prüfspannung Belag-Belag 2 Un für 2 sec.
Tensión de prueba entre los terminales 2 Un por 2 sec.
Tensione di prova verso massa 2500 Vac per 2 sec.
Test Voltage between terminals and case 2500 Vac for 2 sec.
Prüfspannung Belag-Gehäuse 2500 Vac für 2 sec.
Tension de prueba entre los terminales y la carcasa 2500 Vac por 2 sec.
DxH DxH DxH DxH DxH dV/dt 20÷30 V/µsec
µF mm mm mm mm mm
ESECUZIONI - EXECUTIONS - AUSFÜHRUNGEN - EJECUCIÓNES
2 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Cavetti unipolari rigidi isolati in PVC, senza codolo
2,5 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Two PVC rigid wires, without stud
MFP-F/N Drahtanschlüsse, ohne Bodenbolzen
3 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53
Dos hilos rigidos en PVC, sin fijación
3,15 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53
Cavetti unipolari rigidi isolati in PVC, con codolo filettato M8
3,5 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Two PVC rigid wires, with M8 stud
4 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 MFP-F/C Drahtanschlüsse mit M8 Bodenbolzen
4,5 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Dos hilos rigidos en PVC, con tornillo M8
5 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Cavetti unipolari rigidi isolati in PVC, appendici
elastiche a piedini per montaggio rapido
5,5 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 MFP-F/P Two PVC rigid wires, bip clip fixing
6 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Drahtanschlüsse, Einschnappzapfen
6,8 28 x 54 28 x 54 28 x 54 30 x 53 30 x 53 Dos hilos rigidos en PVC, fijación para clip
7 28 x 67 28 x 67 36 x 67 30 x 53 30 x 53 Cavetti unipolari rigidi isolati in PVC, fissaggio a
forcella
7,5 32 x 67 32 x 67 36 x 67 30 x 69 30 x 69 MFP-F/F Two PVC rigid wires, fork fixing
8 32 x 67 32 x 67 36 x 67 30 x 69 30 x 69 Drahtanschlüsse, Anschraublasche
8,4 32 x 67 32 x 67 36 x 67 30 x 69 30 x 69 Dos hilos rigidos en PVC, fijación para bayoneta
9 32 x 67 32 x 67 36 x 67 30 x 69 30 x 69 Morsettiera a innesto rapido per cavetti rigidi 0,5/1,5
mm², con o senza codolo filettato M8, con o senza
10 32 x 67 32 x 67 36 x 67 30 x 69 30 x 69 piedini per montaggio rapido
11 32 x 67 32 x 67 36 x 67 30 x 93 30 x 93 4-way quick connector for rigid wires 0.5/1.5 mm², with
12 36 x 67 36 x 67 36 x 67 30 x 93 30 x 93 MFP-F/M or without M8 stud, with or without bip clip fixing
12,5 36 x 67 36 x 67 36 x 67 30 x 93 30 x 93 Steckklemme für 4 Drähte, wahlweise Bodenbolzen
oder Einschnappzapfen
14 36 x 67 36 x 67 36 x 67 30 x 93 30 x 93 Conector rápido para hilos rigidos de 0,5/1,5 mm², con
15 36 x 67 36 x 67 36 x 67 30 x 93 30 x 93 o sin tornillo M8, con o sin clip de fijación
16 36 x 92 36 x 92 36 x 92 30 x 93 30 x 93 Morsettiera a innesto rapido con cavetti rigidi montati
18 36 x 92 36 x 92 36 x 92 35 x 93 0,5/1,5 mm² , con o senza codolo filettato M8
4-way quick connector fitted with mounted rigid wires
20 36 x 92 36 x 92 36 x 92 35 x 93 0.5/1.5 mm², with or without M8 stud
25 40 x 92 35 x 93 MFP-F/MC Steckklemme für 4 drähte, 2 drähte montiert,
30 40 x 92 40 x 93 wahlweise mit oder ohne M8 bodenbolzen
32 40 x 92 40 x 93 Conector rápido con hilos rigidos de 0,5/1,5 mm²
montados, con o sin tornillo M8
35 45 x 92 40 x 93
40 45 x 92 OMOLOGAZIONI – APPROVALS
45 45 x 92 ZULASSUNGEN - HOMOLOGACIÓNES
50 50 x 93 IMQ Enec 03 + AII (1999) TYPE A (2÷52 µF –25°C+85°C)
MFR-1 RIFASAMENTO PARALLELO - PARALLEL COMPENSATION
MFR-25
Type B PARALLELKOMPENSATION - COMPENSACIÓN EN PARALELO Type B
CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL CHARACTERISTICS ALLGEMEINE ANGABEN CARACTERÍSTICAS GENERALES
Condensatore con dispositivo di Ca p a ci t o rs e q u i p ped wi t h Metallbecherkondensator mit Condensador con dispositivo de
sicurezza a sovrapressione FP overpressure safety device FP Überdruck absc halts ic herung seguridad a sobrepresión FP
(allungamento 10 mm). Dielettrico (lengthening 10 mm). (alargamiento 10 mm). Dieléctrico
(Ausdehnung 10 mm).
in polipropilene metallizzato Self-healing metallized en polipropileno metalizado
autorigenerabile. Riempitivo non Polypropylendielektrikum mit autoregenerable. Material interior
polypropylene dielectric.
tossico biodegradabile. Custodia selbstheilenden Eigenschaften. no tóxico biodegradable. Carcasa
Biodegradable non-toxic filling.
in alluminio. Fissaggio codolo Umweltverträgliche Imprägnierung. en aluminio. Fijación tipo tornillo
Aluminium case.
filettato M8. Terminali nella Montage mittels Bodenbolzen M8. en culata M8. Terminales en las
Fixing by M8 stud. 2.8 mm faston
versione standard a faston 2,8 Anschlüsse über 2,8 mm versiones estándar tipo faston 2,8
terminals with 10 mm pitch mm paso 10 mm, adecuados al
mm passo 10 mm adatti al Lötfahnen; Abstand 10 mm.
suitable for mounting the 4-way montaje de los terminales a
montaggio della morsettiera ad
wire quick connector with internal Wahlweise Steckklemme mit
“innesto rapido” con resistenza di conector rápido con resistencia
scarica incorporata. discharge resistor. integriertem Entladewiderstand. de descarga incorporada.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
ELECTRIC FEATURES
MFR-1 ELEKTRISCHE DATEN MFR-25
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
MFR
MFR--1 Tolleranza sulla capacità
MFR
MFR--25
±5% Capacitance Tolerance ±5%
±10% Kapazitätstoleranz ±10%
Tolerancia sobre la capacidad
Tensione nominale - Rated Voltage
280 Vac / 310 Vac 250 Vac
Nennspannung - Tensión nominal
Frequenza di esercizio
Rated Frequency
50-60 Hz / 50 Hz 50 - 60 Hz
Nennfrequenz
Frequencia nominal
DxH Temperatura di funzionamento DxH
µF mm µF
Working Temperature mm
-40°C +100°C -40°C +100°C
2 25 x 63 Betriebstemperaturbereich
Temperatura de trabajo 2 25 x 63
2,5 25 x 63
Tangente dell’angolo di perdita (Tgφ a Vn e 50 Hz) 2,5 25 x 63
3 25 x 63
Loss Factor (Tgφ at Vn and 50 Hz) 3 25 x 63
3,15 25 x 63 ≤ 15 x 10-4 ≤ 15 x 10-4
Verlustfaktor (Tgφ bei Vn und 50 Hz)
3,5 25 x 63 Factor de pérdida (Tgφ a Vn y 50 Hz) 3,15 25 x 63
4 25 x 78 3,5 25 x 63
2 Un per 2 sec. Tensione di prova fra i terminali 2 Un per 2 sec.
4,5 25 x 78 2 Un for 2 sec. Test Voltage between terminals 2 Un for 2 sec. 4 25 x 63
5 25 x 78 2 Un für 2 sec. Prüfspannung Belag-Belag 2 Un für 2 sec. 4,5 25 x 63
5,5 30 x 78 2 Un por 2 sec. Tensión de prueba entre los terminales 2 Un por 2 sec.
5 25 x 63
6 30 x 78 2500 Vac per 2 sec. Tensione di prova verso massa 2000 Vac per 2 sec.
2500 Vac for 2 sec. Test Voltage beween terminals and case 2000 Vac for 2 sec. 5,5 25 x 63
6,3 30 x 78
2500 Vac für 2 s. Prüfspannung Belag-Gehäuse 2000 Vac für 2 s. 6 25 x 63
6,8 30 x 78 2500 Vac por 2 sec. Tension de prueba entre los terminales y la carcasa 2000 Vac por 2 sec.
7 30 x 78 6,3 25 x 78
20÷30 V/µsec dV/dt 20÷30 V/µsec 6,8 25 x 78
7,5 30 x 78
8 30 x 78 Type B allungamento max. 7 25 x 78
9 30 x 78 Type B lenghtening max.
10 mm 10 mm 8 25 x 78
Type B Längenausdehnung max.
10 30 x 103 Type B alargamiento max 9 30 x 63
11 30 x 103 10 30 x 78
12 30 x 103
ESECUZIONI - EXECUTIONS - AUSFÜHRUNGEN - EJECUCIÓNES 11 30 x 78
12,5 30 x 103
12 30 x 78
13 30 x 103 Faston 2,8 passo 10 mm, senza codolo
MFR-1/N 2.8 faston terminals, pitch 10 mm, without fixing stud 13,5 30 x 78
14 30 x 103
15 35 x 103 MFR-25/N Lötfahnenanschlüsse 2,8 mm; Abstand 10 mm, ohne Bodenbolzen 14 30 x 78
Terminales tipo faston 2,8, paso 10 mm, sin tornillo 15 30 x 78
16 35 x 103
17,5 35 x 103 Faston 2,8 passo 10 mm, codolo filettato M8 16 35 x 78
MFR-1/C 2.8 faston terminals, pitch 10 mm, with M8 fixing stud
18 35 x 103 17,5 35 x 78
20 35 x 103 MFR-25/C Lötfahnenanschlüsse 2,8 mm; Abstand 10 mm, Bodenbolzen M8 18 35 x 78
Terminales tipo faston 2,8, paso 10 mm, con tornillo M8
25 40 x 103 20 35 x 78
30 40 x 103 Morsettiera a innesto rapido per cavetti rigidi 0,5/1 mm², codolo filettato M8
MFR-1/M 4-way quick connector for rigid wires 0.5/1 mm², with M8 fixing stud 25 40 x 78
40 45 x 103
30 35 x 103
50 50 x 103 MFR-25/M Steckklemme montiert ( 4 Drähte 0,5/1 mm² ), Bodenbolzen M8
60 50 x 128 Conector rápido para hilos rigidos de 0,5/1 mm², con tornillo M8 32 35 x 103
70 50 x 128 35 40 x 103
75 55 x 128 OMOLOGAZIONI - APPROVALS - ZULASSUNGEN - HOMOLOGACIÓNES 40 40 x 103
80 55 x 128 MFR-1 45 40 x 103
85 55 x 128 IMQ Enec 03 + AII(1999) TYPE B (2÷80µF –40°C+100°C 310V 50 Hz 280V 50/60 Hz) 50 45 x 103
90 55 x 128 VDE Enec 10 + AII(1999) TYPE B (2÷80µF –40°C+100°C 280V 50/60 Hz)
MFR-25 55 45 x 103
95 60 x 138
100 60 x 138 VDE Enec 10 + AII (1999) TYPE B (2÷60µF –40°C+100°C 250 V 50/60 Hz) 60 45 x 103
MFR-40 Type B RIFASAMENTO PARALLELO - PARALLEL COMPENSATION
PARALLELKOMPENSATION - COMPENSACIÓN EN PARALELO
CARATTERISTICHE GENERALI GENERAL CHARACTERISTICS
Condensatore con dispositivo di sicurezza a Capacitors equipped with overpressure
sovrapressione FP (allungamento 10 mm). safety device FP (lengthening 10 mm).
Dielettrico in polipropilene metallizzato auto- Self-healing metallized polypropylene
rigenerabile. Riempitivo non tossico biode- dielectric. Biodegradable non-toxic filling.
gradabile. Custodia in alluminio. Fissaggio
Aluminium case.
codolo filettato M8. Terminali nella versione
Fixing by M8 stud. 2.8 mm faston terminals
standard a faston 2,8 mm passo 10 mm
adatti al montaggio della morsettiera ad with 10 mm pitch suitable for mounting the
“innesto rapido” con resistenza di scarica 4-way wire quick connector with internal
incorporata. discharge resistor.
PIEMONTE (escluso VB - NO
NO)) LOMBARDIA - VB - NO - PC LIGURIA EMILIA ROMAGNA (escluso PC
PC))
VALLE D'AOSTA SGALBAZZINI p.i. E. s.a.s. TOSI LUCIANO MARCHE
S.M. RAPP.ZE INDUSTRIALI 20081 ABBIATEGRASSO (MI) 16146 GENOVA REILINK
10098 RIVOLI (To) - Corso IV Novembre, 37 Via G.G. Sforza, 77 Via P. Boselli, 26/13 40138 BOLOGNA
Tel.011-9508595 - Fax 011-9508578 Tel.02-94966391 - Fax 02-94966391 Tel.010-313115 - Fax 010-313115 Via degli Stradelli Guelfi, 86/A
smrapind@smrapind.it Cellulare 336-331016 luciano.tosi@tiscali.it Tel.051-241569 - Fax 051-241184
sgalbazzini.sas@tiscali.it
TOSCANA
CANTALINI RAPP.ZE s.n.c.
50055 LASTRA A SIGNA (FI)
Via dei Ceramisti, 16/A Trav.v.Madonna di Stagno
Tel.055-8722291 / 8722297
Fax 055-8722627
cantalinisnc@virgilio.it
UMBRIA
FUSAIOLI p.i. ERMANNO
06077 PONTE FELICINO (PG)
Via Maniconi, 77/A
Tel.075-6919894 - Fax 075-6910269
ermanno4@interfree.it
ABRUZZO - MOLISE
VISPA SERVICE di Vitiello S.& C.
66020 SAN GIOVANNI TEATINO (CH)
Via Rampigna, 12
Tel.085-4469081 - Fax 085-4469071
vitiellob@tiscalinet.it
SARDEGNA
NONNIS GIUSEPPE
07020 LOIRI (SS)
Via A. Vincentelli, 32
Tel.0789-41001 - Fax 0789-41293
gnonnis@tiscalinet.it
PUGLIA - MT
RA.EL s.n.c.
70026 MODUGNO (BA)
Strada Statale 98 km 79,420
Tel.080-5324639 - Fax 080-5324701
raelbari@tin.it
CALABRIA
ELETTRO RAPP.ZE 93
c/o A.C.E. S.a.s. di Ferro G.&C.
88021 BORGIA (CZ)
Via C. da Pellegrina
Tel.0961-952169 - Fax 0961-956300
elettrorap@tiscali.it
SICILIA
RA.EL. S.n.c.
95027 S.GREGORIO (CT)
Via XX Settembre, 75
Tel.095-7123226 - Fax 095-498902
fichera@agenziafichera.it
WORLDWIDE
AUSTRIA BELGIUM
GERMANY LUXENBUR
LUXENBURGG
MUECAP Bauelemente GmbH GHEURY Sprl
Lochhhamer Schlag 11 a Rue Saint Mort, 165A
82166 GRAEFELFING B. MUENCHEN 5351 HAILLOT
Tel.+49 89 898081-0 Fax +49 89 8543161 Tel.+32 85 711088 - Fax +32 85 713426
muecap@t-online.de info@gheury.com
BULGARIA CYPRUS
INTERKON Ltd. DIMCO ELECTRICAL SUPPLIES Ltd.
Űllő út 101, V.2 32 Michalacopoulou Str.
H-1091 BUDAPEST 1520 NICOSIA
Tel.+36 1 216 75 71 Fax +36 1 216 54 44 Tel. +357 22 760287 Fax +357 22 765752
csilla@interkon.hu dimco@cytanet.com.cy
DENMARK FINLAND
ELTECO A/S ARRANT-LIGHT Oy
Valløvej, 3 Unkarinkatu 10
7400 HERNING 20750 TURKU
Tel.+45 70251845 Fax +45 70251855 Tel. +358 2 2462300 Fax +358 2 2462301
info@elteco.dk arrant@light.fi
HUNGARY POLAND
INTERKON Ltd. INTERKON Ltd.
Űllő út 101, V.2 Űllő út 101, V.2
H-1091 BUDAPEST H-1091 BUDAPEST
Tel.+36 1 216 75 71 Fax +36 1 216 54 44 Tel.+36 1 216 75 71 Fax +36 1 216 54 44
csilla@interkon.hu csilla@interkon.hu
CANADA
MOTOR CAPACITORS INC.
6455 N.Avondale Ave.
CHICAGO, IL 60631 U.S.A.
Tel. +1 773 7746666 Fax +1 773 7746690
info@capacitorindustries.com
ECUADOR
INPROEL S.A.
Av. 33 Arq. Guillermo Cubillo Renella
y Calle 18 I N.O.
GUAYAQUIL
Tel. +593 4 2245600 – Fax +593 4 2240446
Inproel_iud@hotmail.com
SULTANATE OF OMA
OMAN
N
TECHNICAL ENGINEERING SERVICES
PO Box 81
RUSAYL, PC 124
Tel.+968 24446462 Fax +968 24446463
tesone@omantel.net.om
VIETNAM SYRIA
U.S.A.
MOTOR CAPACITORS INC. Cong Ty TNHH TM - DV Nien Loi ZOUHEIR GHREIWATI CO.
6455 N.Avondale Ave. Nien Loi Co., Ltd Nasr str. P.O.Box 3114
345, Nguyen Thuong Hien St., Ward 11 DAMASCUS
CHICAGO, IL 60631 U.S.A. Tel. +963 11 2228126 - 2215783
Dist.10, HO CHI MINH CITY
Tel. +1 773 7746666 Fax +1 773 7746690 Tel.– Fax 84.8.8328100 Fax +963 11 2240965
info@capacitorindustries.com nienloi@vnn.vn zouheir@net.sy
Via IV novembre, 1
40061 Minerbio BO ITALY
Tel. ++39 051 6618311
Fax ++39 051 6605594
E-mail: italfarad@italfarad.com
Web: http://www.italfarad.com
Edizione 01-2008