Sie sind auf Seite 1von 98

Manual de instrucciones

Cargadora
TL65

¡Guarde el manual para una utilización ulterior!


Deposítelo detrás del asiento del conductor

AUSGABE • EDICION

2006-10
GÜLTIG AB FZ-ID.NR. • VALID FROM SERIAL NO. • A PARTIR DEL N° DE SERIE

TL00650101 > TL00650328


TEREX GMBH • D-74595 LANGENBURG
Administración central / ventas Servicio al cliente Repuestos
Direction générale/Vente Service après-vente Pièces de rechange
Central administration/Sales Service department Spare parts
Terex GmbH Terex GmbH Terex | Ersatzteile GmbH
Postfach 61 • D-74595 Langenburg Postfach 12 64 • D-91534 Rothenburg Postfach 12 64 • D-91534 Rothenburg
Schaeffstr. 8 • D-74595 Langenburg Erlbacher Str. 115 • D-91541 Rothenburg Erlbacher Str. 115 • D-91541 Rothenburg
TEL. +49(0)7905/58-0 TEL. +49(0)9861/972-451 TEL. +49(0)9861/972-0
FAX +49(0)7905/58-114 FAX +49(0)9861/972-460 FAX +49(0)9861/972-410

N° de pedido: 5 780 200 275 spanisch


Indice

1 Introducción ..................................................................................................................................1
1.1 Garantía y mantenimiento.........................................................................................................................2
1.2 Derechos de autor.....................................................................................................................................2
1.3 Cómo usar el manual de instrucciones de manejo...................................................................................2
1.4 Disposiciones relativas a la protección del medio ambiente ....................................................................3
1.5 Pictogramas ..............................................................................................................................................3
2 Seguridad y prevención de accidentes ......................................................................................5
2.1 Notas preliminares ....................................................................................................................................5
2.2 Utilización conforme a la destinación de la máquina................................................................................5
2.3 Instrucciones generales de seguridad ......................................................................................................6
2.4 Manejo ......................................................................................................................................................6
2.5 Zona de peligro .........................................................................................................................................7
2.6 Transporte de personas............................................................................................................................7
2.7 Estabilidad.................................................................................................................................................7
2.8 Traslación..................................................................................................................................................8
2.9 Operaciones..............................................................................................................................................8
2.10 Persona encargada de guiar una maniobra ...........................................................................................9
2.11 Utilización en caso de peligro por la caída de objetos............................................................................9
2.12 Trabajos cerca de hilos de tierra.............................................................................................................9
2.13 Trabajos cerca de líneas aéreas...........................................................................................................10
2.14 Utilización en espacios cerrados ..........................................................................................................10
2.15 Interrupciones de trabajo ......................................................................................................................10
2.16 Montaje, mantenimiento, reparación.....................................................................................................11
2.17 Salvamento, transporte.........................................................................................................................12
2.18 Supervisión, control...............................................................................................................................12
2.19 Prevención de incendios.......................................................................................................................13
2.20 Salida de emergencia ...........................................................................................................................13
2.21 Peligros residuales................................................................................................................................13
3 Datos técnicos ............................................................................................................................15
3.1 Ilustraciones ............................................................................................................................................15
3.2 Motor diesel.............................................................................................................................................18
3.3 Sistema eléctrico.....................................................................................................................................18
3.4 Transmisión.............................................................................................................................................18
3.5 Frenos .....................................................................................................................................................19
3.6 Sistema hidráulico...................................................................................................................................19
3.7 Ejes .........................................................................................................................................................20
3.8 Neumáticos .............................................................................................................................................20
3.9 Lubricantes, aceites, combustibles y refrigerantes.................................................................................21
3.9.1 Capacidades de llenado...................................................................................................................21
3.9.2 Especificaciones de los lubricantes, aceites, combustibles y refrigerantes.....................................22
3.10 Cargas admisibles según código alemán StVZO .................................................................................23
3.11 Níveles sonoros, molestias debido a vibraciones.................................................................................23
3.12 Dimensiones y pesos............................................................................................................................23
3.13 Dispositivo cargador frontal ..................................................................................................................24
3.14 Cucharón de carga ...............................................................................................................................24
3.15 Tablero porta-horquillas ........................................................................................................................25
3.16 Otros equipamientos.............................................................................................................................26

TL65
Indice

4 Manejo..........................................................................................................................................27
4.1 Primera utilización...................................................................................................................................27
4.2 Indicadores y elementos de mando ........................................................................................................28
4.3 Motor .......................................................................................................................................................32
4.3.1 Puesta en marcha del motor ............................................................................................................32
4.3.2 Control durante el funcionamiento ...................................................................................................33
4.3.3 Parada del motor ..............................................................................................................................33
4.4 Asiento / ajuste de inclinación del volante ..............................................................................................34
4.5 Calefacción / ventilación .........................................................................................................................35
4.6 Alumbrado según código alemán StVZO ...............................................................................................35
4.7 Hidroinflado .............................................................................................................................................36
4.8 Conducción, dirección y frenos...............................................................................................................37
4.8.1 Conducción.......................................................................................................................................37
4.8.2 Dirección...........................................................................................................................................39
4.8.3 Frenos ..............................................................................................................................................39
4.8.4 Conducción por carretera.................................................................................................................40
4.8.5 Parada de la máquina (estacionamiento) ........................................................................................41
5 Operaciones ................................................................................................................................43
5.1 Generalidades.........................................................................................................................................43
5.2 Manejo de la cargadora ..........................................................................................................................43
5.3 Cambio de los implementos de trabajo...................................................................................................45
5.3.1 Generalidades ..................................................................................................................................45
5.3.2 Montaje de los implementos de trabajo ...........................................................................................46
5.4 Indicaciones para el trabajo ....................................................................................................................48
5.4.1 Cargar...............................................................................................................................................48
5.4.2 Escarificar y nivelar ..........................................................................................................................48
5.4.3 Excavar.............................................................................................................................................48
6 Salvamento y transporte de la máquina ...................................................................................49
6.1 Salvamento de la máquina .....................................................................................................................49
6.2 Cargar la máquina con grúa ...................................................................................................................50
6.3 Transporte de la máquina .......................................................................................................................50
7 Mantenimiento y cuidado...........................................................................................................51
7.1 Generalidades.........................................................................................................................................51
7.2 Intervalos de inspección .........................................................................................................................51
7.3 Análisis periódicos del aceite..................................................................................................................52
7.4 Garantía ..................................................................................................................................................52
7.5 Repuestos de mantenimiento .................................................................................................................53
7.6 Mantenimiento y limpieza .......................................................................................................................54
7.7 Notas para el servicio de invierno...........................................................................................................54
7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección .....................................................................................57
7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega) ....................................................................................57
7.8.2 Comprobaciones diarias y semanales .............................................................................................58
7.8.3 Carta de engrase..............................................................................................................................60
7.8.4 Plan de inspección ...........................................................................................................................62

TL65
Indice

7.9 Trabajos de mantenimiento e inspección ...............................................................................................64


7.9.1 Aceite del motor................................................................................................................................64
7.9.2 Filtro de aceite del motor..................................................................................................................65
7.9.3 Refrigerador de aceite de motor.......................................................................................................65
7.9.4 Sistema de combustible ...................................................................................................................66
7.9.5 Filtro de aire, aspiración del aire ......................................................................................................68
7.9.6 Correa trapezoidal ............................................................................................................................71
7.9.7 Comprobación del juego de válvulas ...............................................................................................72
7.9.8 Frenos ..............................................................................................................................................73
7.9.9 Depósito de aceite hidráulico ...........................................................................................................74
7.9.10 Refrigerador de aceite hidráulico ...................................................................................................75
7.9.11 Filtro de aceite hidráulico ...............................................................................................................76
7.9.12 Filtro respiratorio.............................................................................................................................77
7.9.13 Ejes.................................................................................................................................................78
7.9.14 Ruedas ...........................................................................................................................................80
7.9.15 Válvulas de inyección.....................................................................................................................81
7.9.16 Correa dentada para el motor diesel..............................................................................................81
7.9.17 Sistema eléctrico ............................................................................................................................81
7.9.18 Filtro de polvo – aireación de la cabina..........................................................................................82
7.9.19 Lavaparabrisas ...............................................................................................................................82
7.10 Inmovilización de la máquina................................................................................................................83
7.10.1 Conservación en caso de inmovilización temporal ........................................................................83
7.10.2 Durante la inmovilización ...............................................................................................................83
7.10.3 Después de la inmovilización .........................................................................................................83
8 Averías .........................................................................................................................................85
8.1 Generalidades.........................................................................................................................................85
8.2 Motor diesel.............................................................................................................................................85
8.3 La dirección hidráulica no se mueve.......................................................................................................85
8.4 Freno de servicio – funcionamiento insatisfactorio.................................................................................85
8.5 Freno de estacionamiento – funcionamiento insatisfactorio...................................................................85
8.6 Transmisión hidrostática – no hay posición neutra.................................................................................85
8.7 La temperatura del aceite hidráulico excede el límite máximo permitido ...............................................86
8.8 La aceleración es lenta y se produce con demora .................................................................................86
8.9 La transmisión sólo funciona en un sentido............................................................................................87
8.10 La transmisión no funciona en ninguna dirección.................................................................................87
8.11 El mecanismo de elevación no funciona ..............................................................................................87
8.12 La máquina no funciona con la debida eficacia (mecanismo de elevación) ........................................88
8.13 Rendimiento insuficiente de los cilindros de trabajo.............................................................................88
8.14 Anomalía en el sistema eléctrico ..........................................................................................................88
9 Anexo ...........................................................................................................................................89
9.1 Sistema eléctrico.....................................................................................................................................89

TL65
Indice

TL65
Introducción 1

1 Introducción
Usted ha decidido comprar una cargadora Terex
TL65.
Su confianza en esta marca se verá
recompensada por el rendimiento económico de la
máquina.
Estas instrucciones de manejo contienen toda la
información necesaria para el correcto
funcionamiento de la máquina. Por favor, léalas
con cuidado y asegúrese de que estén siempre a
mano.
Por favor diríjase a su distribuidor si tiene algún
problema.
Las adaptaciones y adiciones especiales no están
incluidas en estas instrucciones.
El fabricante se reserva el derecho a introducir
mejoras en razón de los avances técnicos que
vayan produciéndose, sin actualizar
inmediatamente estas instrucciones.

No asumimos ninguna responsabilidad


respecto a modificaciones efectuadas en
nuestros productos que no hayan sido
autorizadas por Terex ni tampoco a la
instalación de equipos no incluidos en
nuestro programa adicional y que no
hayamos autorizado por escrito. En esos
casos expirará nuestra garantía así
como nuestra responsabilidad por los
productos.

Es necesario indicar el tipo del vehículo y el


número de serie en toda la correspondencia o
consultas relacionadas con la máquina.
1
El número de serie de la máquina (1/1) L824-001
va troquelado en una placa de
Fig. 1 Placa de identificación
identificación.

TL65 1
1 Introducción

1.1 Garantía y mantenimiento 1.2 Derechos de autor


La garantía cubre 12 meses, a partir de la fecha Este manual de instrucciones está destinado al
de entrega o de puesta en servicio de la unidad. personal encargado de la utilización, del
mantenimiento y de la supervisión.
Su cargadora Terex ofrece seguridad durante el
trabajo y fiabilidad siempre que se maneje y Los derechos de autor de este manual son
mantenga correctamente. reservados. Contiene instrucciones y documentos
técnicos que no deberán, ni en totalidad, ni
Prestando atención a las funciones de la máquina
parcialmente, ser copiados, publicados o utilizados
y al uso de los lubricantes, aceites, combustibles y
con fines de concurrencia.
refrigerantes recomendados se evitarán averías.
Cualquier trabajo que precise conocimientos
específicos deberá ser realizado exclusivamente
por personal adiestrado. Recomendamos que las
1.3 Cómo usar el manual de instrucciones de
reparaciones y servicios los efectúe el personal de
manejo
servicio de su distribuidor.
Para reclamaciones en base a la garantía dentro Figuras y descripción de posiciones
del período de la misma es esencial que se hayan
Las indicaciones de las posiciones se expresan
observado los intervalos de servicio
recomendados. Véase el plan de inspección y del siguiente modo: (Fig. 12/4) o (12/4) significa
mantenimiento. figura 12, posición 4.
Las figuras del presente manual contienen a veces
Aún después del vencimiento del tiempo de
garantía hay que seguir realizando de manera equipos opcionales.
regular los trabajos de mantenimiento para
asegurar una disposición de servicio permanente y Símbolo “Peligro”
una vida útil suficientemente larga.
Aviso concerniente la seguridad personal
Insista que en cualquier reparación que se realice (alto riesgo de lesiones). Es
se use exclusivamente repuestos originales de indispensable observar las instrucciones
Terex. Sólo así seguirá teniendo un producto de seguridad.
fiable y de alta calidad que se conserva en su
estado original.
Símbolo “Advertencia”

Aviso para evitar daños materiales. Es


indispensable observar las instrucciones
de seguridad.

Símbolo “Nota”

Información importante relacionada con


la utilización y/o la manera de proceder.
El no observarla puede causar averías.

2 TL65
Introducción 1

1.4 Disposiciones relativas a la protección del 1.5 Pictogramas


medio ambiente La tabla siguiente contiene los pictogramas
Al trabajar sobre o con la máquina, observe susceptibles de encontrarse en la máquina y da su
siempre las normas en vigor relativas a la significado.
protección del medio ambiente.
Durante cualquier trabajo de instalación,
reparación y mantenimiento, ponga atención a que Símbolo Descripción
sustancias peligrosas al medio ambiente tales
como
Peligro
• grasa y aceite lubricante
• aceite hidráulico En el manual:
• carburante Advertencia
En la máquina:
• refrigerante
Atención
• líquidos de limpieza que contienen disolventes
no penetren en el suelo o en la red de cloacas. Nota
Es necesario guardar, transportar, recoger y
eliminar esas sustancias en recipientes
carga de la batería
apropiados.
Si esos líquidos penetran en el suelo, la salida
debe ser parada inmediatamente y el líquido debe precalentamiento
ser absorbido con un agente aglutinante. Si es
necesario se ha de excavar la tierra. El agente
aglutinante y la tierra excavada deben ser presión del aceite del motor
eliminados conforme a las reglas de arte. Observe
las normas en vigor relativas a la protección del
ambiente.
temperatura del aceite del
motor

nivel de aceite del motor

temperatura del refrigerante

nivel de refrigerante

filtro de aire

aceite hidráulico
nível aceite hidráulico

temperatura del aceite


hidráulico
obstrucción del filtro de aceite
hidráulico

TL65 3
1 Introducción

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

bocina luces de emergencia

combustible indicador de servicio – no. de


nível de combustible horas de trabajo

ventilador
puntos de fijación
calefacción/ventilación

lavaparabrisas punto de fijación para carga


limpiaparabrisas con grúa

botiquín
freno de estacionamiento

luces intermitentes extintor


izquierda/derecha
en la máquina:
luces de trabajo
distancia de seguridad

luces de carretera peligro de magullamiento

luz de destellos riesgo de lesiones corporales

V sentido de marcha observar la nota en el manual


R
adelante/atrás

velocidad bomba de engrase


rápida punto de lubricación
grasa
velocidad
lenta

bloqueo de la hidráulica de
trabajo

desbloqueado

bloqueado

posición flotante

4 TL65
Seguridad y prevención de accidentes 2

2 Seguridad y prevención de accidentes


2.1 Notas preliminares 2.2 Utilización conforme a la destinación de la
máquina
Declaración de conformidad
La cargadora equipada con un cucharón normal
La máquina cumple con los está destinada exclusivamente a trabajos que
requerimientos fundamentales de las corresponden al funcionamiento de la máquina y a
directivas europeas correspondientes. sus implementos, tales como la toma, el
desplazamiento y la descarga de materiales en
Su conformidad ha sido comprobada. El camiones, sobre bandas transportadoras y otros
fabricante dispone de los documentos medios de transporte.
respectivos y del original de la
declaración de conformidad. El transporte de la carga se efectúa principalmente
mediante el desplazamiento de la máquina.
Una copia de la declaración de
conformidad está anexada a los El montaje de implementos especiales tales como
documentos de venta. cucharón 4 en 1, cucharón de vuelco lateral,
barredora, tablero porta-horquillas, etc. permite
Por favor lea atentamente las instrucciones de utilizaciones especiales.
manejo antes de utilizar la máquina. En seguida,
encontrará indicaciones para el manejo correcto y Las utilizaciones no incluidas en estas
seguro de la máquina. indicaciones tales como el transporte de personas
o la utilización del bastidor de elevación como
Para la utilización de la máquina observe plataforma de trabajo son consideradas no
igualmente las reglas de seguridad en vigor en su conformes a la destinación de la máquina. No
país. En la R.F.A., las instrucciones relativas a la asumimos ninguna responsabilidad por daños
prevención de accidentes “Máquinas para el
causados por las razones expuestas, siendo el
movimiento de tierras” (BGR 500, 2.12) y empresario el único responsable.
“Vehículos” (BGV D29) deberán ser observadas
rigurosamente. La observación del manual de instrucciones y la
ejecución de los trabajos de mantenimiento
Adicionalmente al manual de instrucciones para el prescritos así como la observación de los
servicio hay que observar los reglamentos intervalos de revisión constituyen parte de la
vigentes legales para el tránsito público y para la
utilización apropiada de la máquina.
protección contra accidentes. Tales obligaciones
pueden igualmente referirse a por ejemplo la
manipulación de productos peligrosos o el uso de
trajes de protección.
Además, las exigencias de seguridad relacionadas
con la utilización en lugares particulares (túneles,
galerías, canteras, pontones, zonas
contaminadas) deberán ser observadas.

TL65 5
2 Seguridad y prevención de accidentes

2.3 Instrucciones generales de seguridad 2.4 Manejo


Evite cualquier operación que afecte la seguridad El manejo y el mantenimiento de la máquina sólo
de funcionamiento. deben ser confiados a personas que
Utilice la máquina sólo si está en buen y seguro • sean físicamente y intelectualmente aptas,
estado de funcionamiento.
• hayan recibido una instrucción relativa al
Observe rigurosamente el manual de instrucciones manejo y al mantenimiento de la máquina y
del fabricante para el manejo, el mantenimiento, la que le hayan comprobado su aptitud al
reparación, el montaje y el transporte de la empresario
máquina.
• y de las cuales se pueda esperar que cumplan
El empresario debe, si es necesario, completar las a conciencia las tareas que se les encarga.
exigencias de seguridad con instrucciones
particulares adaptadas a las condiciones locales • Se debe cumplir con la edad mínima legal.
de utilización. • Deben haber sido encargadas por el
El manual de instrucciones así como las empresario del manejo y del mantenimiento de
instrucciones relativas a la seguridad deben ser la máquina.
conservadas cuidadosamente en la cabina del • Los elementos de mando sólo deben ser
conductor. accionados desde el puesto del maquinista.
El manual de instrucciones así como las
• Utilice exclusivamente las superficies previstas
instrucciones relativas a la seguridad deben ser
para subir y entrar sobre la máquina.
completas y legibles.
• Asegúrese de que el puesto del conductor, los
Los equipamientos de seguridad de la máquina no
peldaños y las bandas de rodadura estén
deben ser puestos fuera de servicio o quitados.
libres de suciedad, grasa, aceite, nieve y hielo.
Durante la operación de la máquina, use trajes de
protección. Evite sortijas, bufandas y sacos
abiertos. Para determinados trabajos son
necesarias gafas de protección, zapatos de
seguridad, cascos protectores, guantes de
protección, chalecos reflectores, protección del
oído etc. son necesarios.
Antes de empezar a trabajar infórmese sobre los
primeros auxilios y de las posibilidades de
salvavidas (médico de urgencia, bomberos,
helicóptero).
Verifique si hay un botiquín en la máquina y si el
contenido está conforme a lo prescrito.
El maquinista debe conocer la ubicación y el
manejo de los extintores de incendio de la
máquina así como las posibilidades locales de
detección de y de la lucha contra incendios.
Piezas sueltas en la máquina, por ejemplo
herramientas o otros accesorios, deben ser fijadas.
Puertas, ventanas, capotas, etc. deben ser
cerradas o bloqueadas cuando están abiertas para
evitar que se cierren inesperadamente.

6 TL65
Seguridad y prevención de accidentes 2

2.5 Zona de peligro 2.6 Transporte de personas


Está prohibido que se detengan personas en la Está prohibido el transporte de personas en la
zona de peligro de la máquina. máquina.
La zona de peligro la constituyen las
inmediaciones de la máquina donde personas
puedan ser alcanzadas por los movimientos de
trabajo de la máquina, de sus instrumentos de 2.7 Estabilidad
trabajo, de sus instalaciones adicionales o por la
oscilación o la caída de la carga. Las máquinas deben ser utilizadas y desplazadas
de modo que la estabilidad esté garantizada y que
El maquinista sólo puede manejar la máquina si no corran riesgo de capotar.
ninguna persona está en la zona de peligro.
El maquinista debe adaptar la velocidad a las
En caso de peligro para personas, el maquinista condiciones locales.
debe dar señales de aviso.
La carga admisible de las máquinas no debe ser
El maquinista debe interrumpir el trabajo con la rebasada.
máquina si las personas no salen de la zona de
peligro a pesar de los avisos del maquinista. Conserve una distancia suficiente entre la
máquina y los bordes de excavaciones y de
Un margen de seguridad suficiente (0,5 m al taludes o pedreras para evitar cualquier peligro de
mínimo) debe ser conservado entre la máquina y caída.
elementos de construcción fijos, por ejemplo
En las inmediaciones de excavaciones, pozos,
edificios, muros, andamios y otras máquinas, para
evitar el peligro de magullamiento. zanjas, bordes de excavaciones y de taludes, las
máquinas deben ser aseguradas de modo que no
Si no es posible respetar ese margen de puedan rodarse o resbalar.
seguridad, la zona entre los elementos de
construcción fijos y el campo operacional de la
máquina debe ser cerrada.
Cuando el maquinista tiene una visibilidad limitada
sobre el campo operacional por razones propias a
la utilización, debe ser guiado o bien debe el
campo operacional ser limitado por una barrera
fija.

TL65 7
2 Seguridad y prevención de accidentes

2.8 Traslación 2.9 Operaciones


Antes de la puesta en servicio de la máquina, el A diario, antes de iniciar el trabajo y tras cada
asiento del maquinista, los retrovisores y los cambio de equipo debe comprobarse la correcta
elementos de mando deben ser ajustados de fijación de los implementos de operación y/o el
modo que se pueda trabajar con seguridad. bloqueo adecuado del enganche rápido. El
implemento de trabajo debe moverse con cuidado
Colóquese siempre el cinturón de seguridad.
a una reducida altura. El maquinista deberá
Los vidrios deben estar limpios y libres de hielo. asegurarse de que no haya nadie en las
inmediaciones de la máquina durante esa
Las carreteras deben estar en condiciones que comprobación.
aseguren un manejo seguro y sin problemas.
Deben ser suficientemente largas, no muy Está prohibido desplazar cargas por encima de
inclinadas y bien estabilizadas. otras máquinas o instalaciones ocupadas por
personal, a no ser que estas estén equipadas con
Las rampas deben estar construidas de modo que
protecciones FOPS.
las máquinas puedan frenar con seguridad.
Si la cabina no dispone de la protección requerida,
Antes de conducir en un declive ponga la el maquinista de esta máquina debe salir de su
velocidad apropiada (gama desplazamiento o
puesto durante la maniobra descrita.
trabajo) y no cambie durante el desplazamiento.
Los vehículos deben ser cargados de modo que
En los terrenos en declive la carga debe ser no estén sobrecargadas y que no pierden material
transportada del lado de la subida para aumentar
en el transcurso del desplazamiento. El
la estabilidad. cargamento debe ser hecho desde la altura más
Verifique la carga admisible de los puentes y de baja posible.
las superficies de trabajo en general antes de
En lugares peligrosos, las máquinas sólo deben
pasarlas. ser puestas en servicio si todas las medidas de
Verifique la altura de pasaje de los edificios, de los seguridad han sido tomadas para impedir que se
pasajes subterráneos, túneles etc. puedan rodar o capotar.
En las vías públicas la maquinaria de movimiento
de tierras y el conductor deben sujetarse a las
instrucciones vigentes.
Fuera de la zona de circulación pública, por
ejemplo en el perímetro de la fábrica, las normas
de la circulación pública deben igualmente ser
aplicadas. Esta indicación debería ser observada
también en relación al permiso de conducir.

8 TL65
Seguridad y prevención de accidentes 2

2.10 Persona encargada de guiar una maniobra 2.12 Trabajos cerca de hilos de tierra
Las personas que guíen una maniobra deben ser Antes de efectuar trabajos de excavación,
fácilmente reconocibles, por ejemplo a través de compruebe si se encuentran en la zona de trabajo
trajes de aviso, y deben permanecer en el campo prevista hilos de tierra que puedan provocar daños
visual del maquinista. corporales.
La persona guiando la maniobra no debe ser En caso de hilos de tierra en la zona de trabajo, el
encargada de otras tareas para que no sea empresario debe – previo acuerdo con el
distraída de su tarea principal. propietario o el usuario de las líneas – determinar
su recorrido y tomar las medidas de seguridad
necesarias.
Antes de efectuar trabajos de excavación, el
2.11 Utilización en caso de peligro por la caída recorrido de los hilos de tierra en la zona de
de objetos trabajo debe ser marcado claramente. Si el
recorrido no puede ser determinado es necesario
En caso de peligros en relación a la caída de cavar zanjas de exploración (a mano si es
objetos, las máquinas sólo deben ser utilizadas si necesario).
los puestos del conductor y de mando están
equipados de un tejado protector (FOPS). En caso Al contacto imprevisto con hilos de tierra o en caso
de peligro para la cabina es necesario prever una de dañarlos o de dañar su protección, el conductor
protección frontal. debe interrumpir inmediatamente los trabajos e
informar al responsable de la máquina.
Delante de muros, por ejemplo con materiales
apilados, las máquinas deben ser colocadas y
manejadas de modo que el puesto del conductor y
el acceso a la cabina no se encuentren del lado
del muro.
No efectúe trabajos de demolición si se pone en
peligro a personas o si la máquina no está
equipada con tejado protector, protección frontal
en la cabina o con el implemento correspondiente.

TL65 9
2 Seguridad y prevención de accidentes

2.13 Trabajos cerca de líneas aéreas 2.14 Utilización en espacios cerrados


Cuando trabajos con la máquina sean efectuados Cuando las máquinas son utilizadas en espacios
cerca de líneas aéreas o de catenarias, una cerrados, estos espacios deben ser
distancia de seguridad dependiente de la tensión suficientemente aireados. Observe las
nominal de la línea aérea debe ser respetada prescripciones particulares.
entre esta línea y la máquina y sus instrumentos
de trabajo, para evitar una transmisión de la
corriente. Lo mismo vale para la distancia entre
estas líneas y los implementos o las cargas fijadas
a las máquinas. 2.15 Interrupciones de trabajo
Antes de las pausas y al final de los trabajos, el
Respete las distancias de seguridad prescritas:
maquinista debe parar la máquina en una
Tensión nominal en Distancia de superficie consolidada y plana y asegurarla
voltio seguridad en metros eficazmente para evitar cualquier movimiento.

- 1000 V 1,0 m Antes de las pausas y al fin de los trabajos, el


maquinista debe bajar los dispositivos de trabajo
> 1 kV - 110 kV 3,0 m hasta el suelo y debe bloquearlos para evitar
cualquier movimiento.
> 110 kV - 220 kV 4,0 m
El maquinista no puede dejar la máquina en tanto
> 220 kV - 380 kV 5,0 m que los instrumentos de trabajo no estén bajados
tensión nominal 5,0 m hacia el suelo o asegurados.
desconocida Las máquinas sólo pueden ser paradas en lugares
donde no constituyan un obstáculo p. ej. para la
Todos los movimientos de trabajo de las
circulación rodada pública o en lugares de obras.
máquinas, por ejemplo las posiciones de la pluma
Si es necesario, deben ser protegidas por
y las dimensiones de las cargas fijadas deben
dispositivos de aviso, por ejemplo triángulos de
igualmente ser considerados. Además, tenga en
seguridad, cables de señalización, luces
cuenta las desigualdades del terreno por las
intermitentes o señales de aviso.
cuales la máquina puede estar inclinada y
encontrarse más próxima de las líneas aéreas. Antes de dejar el vehículo, el maquinista debe
poner todos los dispositivos en la posición cero,
En caso de viento las líneas aéreas así como los
bloquear la hidráulica de trabajo y aplicar los
instrumentos de trabajo pueden oscilar y de esta
frenos.
manera reducir la distancia.
Antes de alejarse de la máquina, el maquinista
Cuando no es posible guardar una distancia
debe parar los motores de propulsión y
suficiente entre las líneas aéreas o las catenarias y
bloquearlos (quitando la llave de contacto p.ej.)
las máquinas, el empresario debe – previo
para evitar una puesta en movimiento no
acuerdo con el propietario o el usuario de las
autorizada.
líneas – tomar otras medidas de seguridad contra
la transmisión de la corriente, por ejemplo:
• cortar la corriente,
• dislocar la línea aérea,
• cableado o
• limitar el radio de acción de las máquinas.

10 TL65
Seguridad y prevención de accidentes 2

2.16 Montaje, mantenimiento, reparación El mantenimiento y las reparaciones en la


instalación hidráulica sólo deberán realizarse con
Las máquinas sólo deben ser montadas,
el sistema hidráulico libre de presión. A ese fin,
modificadas o desmontadas bajo la dirección de
pare el motor, apoye en el suelo el bastidor de
una persona cualificada nombrada por el
elevación y accione todas las palancas del sistema
empresario y conforme al manual de instrucciones.
hidráulico hasta liberar toda la presión.
Después de cada cambio de implementos el
Antes de efectuar trabajos en la instalación
conductor deberá asegurarse de que los
eléctrica o soldaduras por arco, la conexión de la
accesorios y el enganche rápido estén
batería debe ser cortada.
fijados/cerrados debidamente.
Los trabajos por ejemplo Para desconectar la batería, desconecte primero el
polo negativo y después el positivo. Para conectar
• en el sistema de freno, de nuevo la batería, proceda en sentido contrario.
• en el sistema de dirección, Para los trabajos de mantenimiento efectuados
• en los sistemas hidráulicos y cerca de la batería cúbrala con material aislante,
no deposite herramientas en la batería.
• eléctricos
sólo deben ser efectuados por personas No realice ningún tipo de trabajo de soldadura en
cualificadas. las partes del circuito cerrado de refrigeración del
sistema de aire acondicionado o en los
La estabilidad debe estar garantizada en todo alrededores de este último. Debido al fuerte
momento cuando se efectúa trabajos debajo de la calentamiento, la presión en el sistema sube
máquina. pudiendo producirse explosiones.
Para evitar cualquier movimiento de los equipos de
Los dispositivos de protección de las piezas en
trabajo, estos deben ser asegurados bajándolos
movimiento de la máquina sólo deben ser abiertos
hasta el suelo o con otras medidas como por
o desmontados si la transmisión está parada y
ejemplo mangas y caballetes de apoyo. Mientras
protegida contra una puesta en marcha
que el motor esté en marcha no entre en la zona
intempestiva. Los dispositivos de protección son
pivotante no protegida de la cargadora articulada.
por ejemplo las capotas, las puertas, las rejas
Cuando las máquinas sean colocadas en protectoras, los revestimientos.
caballetes, los dispositivos de elevación deben ser
colocados de modo que no resbalen. Cualquier Al final de los trabajos de montaje, de
inclinación de los mismos o su aplicación inclinada mantenimiento o de reparación, todos los
deben ser evitadas. dispositivos de protección deben ser vueltos a
colocar correctamente.
Cuando las máquinas son levantadas, estas
deben ser aseguradas con calzos de madera o Soldaduras en elementos portadores de la
metal para evitar que caigan. máquina sólo deben ser efectuadas previo
acuerdo con el fabricante y según las reglas
Las máquinas elevadas mediante el dispositivo de
reconocidas de la técnica de soldadura.
trabajo deben ser aseguradas con calzos
inmediatamente después de haberlas elevado a fin No enflaquezca las superestructuras (ROPS,
de garantizar la estabilidad necesaria. Está FOPS) con taladrados o soldaduras.
prohibido trabajar debajo de máquinas únicamente
elevadas por la hidráulica.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y de
reparación, los motores de propulsión deben ser
parados. Estas recomendaciones deben ser
rigurosamente observadas, la única excepción son
los trabajos de mantenimiento y de reparación que
deben ser ejecutados con la máquina en marcha.

TL65 11
2 Seguridad y prevención de accidentes

Antes de efectuar trabajos en la instalación 2.18 Supervisión, control


hidráulica, la presión de mando, las presiones
La máquina debe ser controlada por un experto:
residuales así como la presión interna en el
depósito deben ser reducidos. • antes de la primera puesta en servicio y antes
Las modificaciones tales como las soldaduras en de cualquier vuelta a poner en servicio si
la instalación hidráulica sólo pueden ser modificaciones importantes han sido
efectuadas previo acuerdo con el fabricante. efectuadas

El contacto físico (tragar, tocar) con los lubricantes • al menos una vez al año
puede causar daños corporales. Para evitar ese • de vez en cuando, en función de las
riesgo utilice la máquina conforme a su destinación condiciones operacionales
y observe siempre las instrucciones de seguridad
de los fabricantes de lubricantes. El resultado deberá ser puesto por escrito y
guardado hasta la próxima inspección.
Sólo deben ser utilizadas las mangueras prescritas
por el fabricante. Además, el maquinista debe controlar antes de
cada jornada el funcionamiento de la máquina
Las mangueras hidráulicas deben ser colocadas y según el plano de revisiones.
montadas profesionalmente.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas
Está prohibido fumar o manipular fuego durante el cuando presenten los defectos siguientes:
abastecimiento de combustible.
• daños en la camada externa hasta la inserción,
• camada externa fragilizada,
• deformaciones bajo presión o sin presión que
2.17 Salvamento, transporte no corresponden a la forma inicial de la
El salvamento de la máquina sólo debe ser manguera montada,
efectuado con medios de fijación suficientemente
• fugas,
resistentes.
• daños de las piezas de unión para mangueras
Utilice los puntos de enganche prescritos por el
o de las conexiones entre la pieza de unión y la
fabricante.
manguera.
Para el cargamento y el transporte, las máquinas y
Controle el nivel del refrigerante sólo con el motor
los equipos necesarios deben ser asegurados
frío. Gire la tapa lentamente y con cuidado para
para evitar que se desplacen.
reducir el exceso de presión.
Las ruedas y el chasis de la máquina deben estar
Antes de la utilización de la máquina el maquinista
limpios, quitándose lodos, nieve y hielo para
debe controlar el funcionamiento de los
permitir el acceso a las rampas sin correr el riesgo
dispositivos de seguridad.
de resbalarse.
El maquinista debe comunicar inmediatamente los
Para transportar la máquina por camión, remolque
defectos al responsable de la máquina así como a
de plataforma baja o ferrocarril, asegure la
su sustituto en caso de muda.
máquina por medio de calces y correas.
En caso de defectos que puedan afectar la
Antes de partir inspeccione el camino por el cual
seguridad de servicio de la máquina, esta última
circulará, a fin de asegurarse que las calles sean
debe ser parada y los defectos eliminados antes
suficientemente largas, los pasajes subterráneos
de volver a ponerla en servicio.
suficientemente vastos y que las calles y caminos
así como los puentes correspondan a la carga
transportada.

12 TL65
Seguridad y prevención de accidentes 2

2.19 Prevención de incendios


• Pare el motor de la máquina antes del
abastecimiento de combustible; proceda con
precaución si el motor todavía está caliente.
• Está prohibido fumar o manipular fuego durante
el abastecimiento de combustible.

Guarde el extintor en la cabina


(puesto del conductor) y coloque el
símbolo de indicación.

MTK115002

2.20 Salida de emergencia


La puerta derecha de la cabina está prevista para
servir de salida de emergencia.

2.21 Peligros residuales


Fallo del sistema hidráulico
Al fallo de la hidráulica causado por la parada del
motor, una deficiencia de la bomba hidráulica o la
pérdida de aceite hidráulico, sólo las funciones de
urgencia siguientes son todavía posibles:
• dirección manual (sin servomando)
• bajar el equipo de trabajo (sólo si hay
contacto)

TL65 13
2 Seguridad y prevención de accidentes

14 TL65
Datos técnicos 3

3 Datos técnicos
3.1 Ilustraciones

45°
580
3120
2515

2610
50°

410

35°

70

12 1950 1175

4780
40°

1650
80°

L824-003
13
17

18
30

30
00

3870

Fig. 3 – Dimensiones con cucharón standard, neumáticos 365/70 R18

TL65 15
3 Datos técnicos

45
620
3120
2715

2610
2485

Maulw
eite 9

50°

410

35°
60
70

2 °
11 1950 1175

4810
40°

1650
80°

L824-004
13
30

18
17

30
00

3880

Fig. 4 – Dimensiones con cucharón 4 en 1, neumáticos 365/70 R18

16 TL65
Datos técnicos 3

335

1230
2950

2610
660

500
1305

75

410

35°
1950 1175

5170
40°

1650
80°

L824-005

18
30

3790

Fig. 5 – Dimensiones con tablero porta-horquillas, neumáticos 365/70 R18

TL65 17
3 Datos técnicos

3.2 Motor diesel

Marca Deutz
Tipo F4M2011
Principio 4 cilindros en línea
4 tiempos, versión turbo, inyección directa
baja emisión de gases de escape (EPA I)
Cilindrada 3.100 cm³
-1
Potencia según DIN 70020 37,0 kW a n = 2300 min
Par máx. 185 Nm a n = 1700 min-1

Consumo específico de combustible con 216 g/kwh


velocidad nominal
Refrigeración aceite de motor / aire con radiador de aceite externa
Calefacción Aire fresco con cambiador térmico conectado al circuito
del aceite del motor

3.3 Sistema eléctrico

Voltaje de trabajo 12 V
Batería 12 V / 74 Ah / 680 A (EN) / 400 A (DIN)
Alternador 14 V 95A
Motor de arranque 2,3 kW
Ayuda al arranque tubo calentador
Alumbrado Según código alemán StVZO

3.4 Transmisión

Transmisión Bomba de cilindrada variable acoplada al motor diesel, motor de


cilindrada variable, dos gamas de marcha, cambios en plena
carga, en el reductor del eje trasero.
Versión rápida: con cambio de velocidades en el eje trasero,
accionable con la máquina parada
Filtro de aspiración de retorno instalado en el depósito.
Velocidad Marcha adelante / atrás
TL65 TL65 S
Escalón I Escalón II
Escalón 0 – 7 km/h 0 – 6,5 km/h 0 – 13 km/h
“trabajo”
Escalón 0 - 20 km/h 0 - 18 km/h 0 – 36 km/h
“traslación”

18 TL65
Datos técnicos 3

Transmisión Propulsión hidrostática con sistema probado de


transmisión automática.
Ajuste automático de la fuerza de tracción a la velocidad.
Variación continua de la velocidad en ambos sentidos.
Tracción en las 4 ruedas gracias a la relación permanente
de los dos ejes por árbol de transmisión.
Presión de trabajo – traslación máx. 440 bares

3.5 Frenos

Freno de servicio Freno de tambor central, accionado hidráulicamente,


combinado con el freno hidrostático de la transmisión.
Vía la propulsión integral, el freno actúa en las 4 ruedas.
Freno de aparcamiento Freno de tambor central en el eje delantero, accionado
mecánicamente.
Freno adicional La propulsión hidrostática en circuito cerrado actúa como
freno auxiliar adicional, resistente al desgaste.

3.6 Sistema hidráulico

Bomba hidráulica Bomba de engranajes en el árbol de la bomba de


cilindrada variable
Capacidad de la bomba: máx. 41 l/min.
Presión de trabajo – dirección: 175 bares
Presión de trabajo – cargamento: 250 bares
Válvula prioritaria Suministro prioritario de aceite hidráulico al sistema de
dirección, mediante el sistema Load-Sensing permitiendo
transmitir rápidamente ayuda hidráulica incluso con motor
en vacío.
Dirección Dirección articulada totalmente hidráulica, de efecto
proporcional. 1 cilindro de dirección de doble efecto.
Angulo máximo de viraje 80°
Mecanismo de elevación Cilindros de trabajo de doble efecto, un cilindro de
elevación y un cilindro de descarga.
Distribuidor con 3 circuitos.
Posición flotante en el circuito “descenso”, accionada
electrohidráulicamente.
Mando por palanca en cruz (joystick) con inversor del
sentido de marcha, interruptor de la posición flotante y
mando del circuito adicional.
Circuito adicional Caudal máx. 41 l/min.
Presión máx. de trabajo 230 bares
Radiador de aceite hidráulico De regulación termostática.

TL65 19
3 Datos técnicos

3.7 Ejes

Eje delantero Fijo, planetario con freno de tambor central integrado, con
diferencial autobloqueante.
Eje trasero: (standard) Oscilante, planetario con reductor integrado. Diferencial
autobloqueante.
Eje trasero: (versión rápida) Oscilante, planetario con reductor a dos escalones
integrado. Diferencial autobloqueante.
Angulo de oscilación ± 12°

3.8 Neumáticos

Tamaño Tipo Perfil Presión Presión


delantera trasera
365/70 R 18 SPT 9 2,0 1,8
12,5-18 MPT 10 PR E 91-2 2,0 1,8
335/80 R 18 XM 27 TL Michelin 2,0 1,8
365/70 R 18 MPT 70E 2,0 1,8

¡Neumáticos opcionales sobre pedido!


El servicio con neumáticos macizos o neumáticos esponjados exige tomar medidas especiales y
hacer ciertas restricciones.

La presión neumática se refiere a la versión con equipamiento standard.


Antes de utilizar el tablero porta-horquillas, es preciso elevar en 0,5 bares la presión de inflado
de los neumáticos delanteros.

20 TL65
Datos técnicos 3

3.9 Lubricantes, aceites, combustibles y refrigerantes


3.9.1 Capacidades de llenado

Depósito de combustible aprox. 75,0 l gasoil


Motor de propulsión con filtro de aceite aprox. 13,0 l aceite de motor (cambios)
Aceite hidráulico, depósito y sistema aprox. 49,0* l aceite hidráulico
Depósito de aceite hidráulico aprox. 40,0 l aceite hidráulico (cambios)
Freno de servicio aprox. 0,25 l aceite ATF
Eje delantero – carcasa central aprox. 3,5 l aceite para transmisiones
Eje trasero – carcasa central y transmisión aprox. 4,0 l aceite para transmisiones
(standard)
Eje trasero – carcasa central y transmisión aprox. 4,5 l aceite para transmisiones
(versión rápida)
Bujes de rueda – eje delantero y trasero (cada 0,3 l aceite para transmisiones
uno)
aprox.

* Cantidad de aceite en función del equipamiento de la máquina.


Las cantidades indicadas son siempre aproximadas.
Para mayor exactitud se deberán utilizar como guía los indicadores de nivel.

TL65 21
3 Datos técnicos

3.9.2 Especificaciones de los lubricantes, aceites, combustibles y refrigerantes


Productos prescritos
para Europa Central
Utilización Designación Designación Especificación, Nota
abreviada según normas, calidad
1)
Bi
Motor -- gasoil EN 590
Al cambiar a combustibles
ASTM D975 1-D / 2-D
a base de éster metílico de colza,
es indispensable que Vd. solicite
más información a su
concesionario Terex.
Motor EO 1540 A Aceite del SAE 15W-40 Véase el manual del fabricante del
motor API CF4 motor
ACEA E3 o E2
Sistema hidráulico HYD 1040 Aceite HVLP 46 Observar los valores límite de
hidráulico o ó viscosidad (según ASTM 445)
aceite motor SAE 10W-40 a 100°C min 8 mm 2/s (cSt)
multigrado a -10°C ca.1500 mm 2/s (cSt)
BIO-E-HYD-HEES Aceite Relleno según Los valores de viscosidad
biodegradable instrucciones del aplicables son los mismos que los
a base de éster cliente. Etiqueta con la de aceites minerales.
sintético marca sobre la
máquina Al cambiar de aceites
hidráulicos minerales a aceites
No mezclar biológicamente descomponibles
aceites biodegrada- es preciso vaciar completamente,
bles de fabricantes limpiar y enjuagar el sistema y el
diferentes depósito.
Antes de efectuar el cambio
solicite más información a su
concesionario Terex.
Ejes GO 90 LS aceite para SAE 80W-90LS Alternativas
transmisiones API-GL 5 SAE 90LS
SAE 85W-90LS
Puntos de MPG-A grasa poliva- K2K-30
lubrificación lente saponifi- DIN 51825
cada de litio
Freno ATF aceite de ATF
frenos Tipo A Suffix A
Dexron-IID
1) Conforme a las designaciones de la Federación alemana de la industria de construcción civil.

Alternativas para otras gamas de temperatura

Aceite de motor Aceite hidráulico


según API CG 4 ó CF 4 y según DIN 51524.T3 HVLP
según ACEA E3 ó E2
0W-30
0W-40
5W-30
5W-40
10W-30
10W-40
15W-40
Viskode 20W-50
-30 -20 -10 0 10 20 30 °C
-22 -4 14 32 50 68 88 °F
Umgebungstemperatur/Ambient temperature/Température ambiante
temperatura ambiental

22 TL65
Datos técnicos 3

3.10 Cargas admisibles según código alemán StVZO

Peso total admisible


Carga máx. sobre el eje delantero véase placa de identificación

Carga máx. sobre el eje trasero

3.11 Níveles sonoros, molestias debido a vibraciones

Níveles sonoros según Directiva CE 2000/14 y EN 474


Potencia acústica garantizada LWA = 101 dB (A)
Presión acústica (a la oreja del maquinista) LPA = 84 dB (A)
Valores de vibración según Directiva CEE 98/37 y EN 474
Los valores eficaces de aceleración están por debajo de 0,5 m/s2 para el cuerpo entero
2
y 2,5 m/s para las extremidades
superiores

3.12 Dimensiones y pesos

con cucharón standard y neumáticos 365/70 R18


Peso en servicio (equipamiento standard): aprox. 3900 kg
Longitud total, a nivel del suelo 4780 mm
Ancho total 1700 mm
Altura total sobre cabina 2610 mm
Distancia entre ejes 1950 mm
Vía delantera y trasera 1330 mm
Angulo de inclinación hacia atrás 35 °
Altura libre sobre el suelo 410 mm
Radio de giro (borde exterior cucharón, pos. de transporte) 3870 mm
Radio de giro por el borde interior de los neumáticos 1830 mm

TL65 23
3 Datos técnicos

3.13 Dispositivo cargador frontal


con cucharón standard y neumáticos 365/70 R18

Ancho del cucharón 1700 mm


Capacidad según DIN/ISO 7546 aprox. 0,65 m3
(densidad máx. = 1,8 t/m³)
Carga útil cucharón 1170 kg
Altura de descarga con un ángulo de descarga de 45° aprox. 2515 mm
Alcance de descarga a la altura máx. de descarga aprox. 580 mm
Altura máx. del pivote del cucharón aprox. 3120 mm
Angulo de inclinación hacia atrás 50 °
Angulo de descarga a la altura máx. de descarga 45 °
Profundidad de excavación aprox. 70 mm
Fuerza de elevación a nivel del suelo aprox. 33000 N*
Fuerza del arranque al borde del cucharón aprox. 37000 N*
Carga de vuelco, máquina recta aprox. 2750 kg*
Carga de vuelco, máquina girada aprox. 2475 kg*
Tiempo de operación elevación 4,9 seg.
descenso 3,4 seg.
Movimiento de llenado en la posición superior 1,1 seg.
Movimiento de descarga en la posición superior 1,1 seg.

* según ISO 8313


Estabilidad según DIN 24094

3.14 Cucharón de carga

Ancho Capacidad colmada Densidad máx. (g)


mm m³ cada t/m³
Cucharón standard 1700 0,65 1,8
Cucharón 4 en 1 1700 0,60 1,6
Cucharón a tierra 1700 0,72 1,6
Cucharón para materiales ligeros 1700 0,8 1,2
Cucharón especial para materiales ligeros 1850 1,0 0,8
Cucharón de vuelco lateral 1750 0,5 1,6
Cucharón de alto volteo 1850 0,65 1,2

24 TL65
Datos técnicos 3

3.15 Tablero porta-horquillas


Conexión para horquillas según ISO/FEM categoría 2 forma B DIN 15 173 e ISO 2328

Ancho de porta-horquillas mm 1240


Longitud horquillas mm 900
Sección transversal horquillas mm 100x40
Longitud horquillas mm 1120 (opción: la carga útil se reduce
del peso adicional de aprox. 30 kg)
Sección transversal horquillas 100x45
Altura máx. de elevación mm 2965

Las cargas útiles han sido determinadas según DIN 24094 e ISO 8313 con un factor de estabilidad de 1,25
(80%) de la carga máxima equilibrio estático, sobre terreno plano.
Las capacidades de carga indicadas corresponden a la máquina equipada con neumáticos 365/70 R 18
SPT 9 y con los implementos descritos según ISO 6016.

Recorrido de elevación total S=2,0 S=1,25


500mm
19,7inch kg 960 1550

lbs 2110 3410

kg 1030 1650
kg
lbs

lbs 2270 3630


kg
+0,5bar kg
+ lbs
+7,3psi lbs

Posición de transporte S=1,67 S=1,25


500mm
19,7inch kg 1340 1800

lbs 2950 3960

kg 1400 1900
kg
lbs
+0,5bar kg
+
+7,3psi lbs
lbs 3080 4180
kg
lbs

En caso de utilización de contrapesos en el eje trasero, respect., neumáticos traseros


kg
lbs hidroinflados..

Antes de utilizar el tablero porta-horquillas, es preciso elevar en 0,5 bar la presión de inflado de
los neumáticos delanteros.

TL65 25
3 Datos técnicos

3.16 Otros equipamientos


• Asiento ortopédico de suspensión neumática
• Extintor
• Volante ajustable en inclinación y altura
• Cabina con acondicionamiento de aire a presión
• Climatización
• Calefacción independiente Diesel con interruptor de tiempo
• Diversos equipamientos eléctricos tales como luz de trabajo, luz de destellos, radio etc.
• Rejilla para techo (FOPS)
• Ventana corrediza en puerta derecha
• Depurador de gases de escape
• Catalizador
• Versión rápida
• Dispositivo anti-robo
• Avisador de marcha atrás
• Bomba de combustible eléctrica
• Enganche rápido accionado hidráulicamente
• Hoja quitanieves
• Barredora
• Gancho adaptable a las horquillas
• Contrapesos para el eje trasero
• Acoplamiento para martillo rompedor hidráulico
• Aceite biodegradable

— Para más información solicítela —

No asumimos ninguna responsabilidad respecto a modificaciones efectuadas en nuestros


productos que no hayan sido autorizadas por Terex ni tampoco a la instalación de equipos no
incluidos en nuestro programa adicional y que no hayamos autorizado por escrito. En esos casos
expirará nuestra garantía así como terminará nuestra responsabilidad por los productos respecto a
los daños eventualmente ocasionados.

26 TL65
Manejo 4

4 Manejo
4.1 Primera utilización

Se debe entrar por la puerta izquierda


de la máquina, visto en el sentido de
marcha.
La puerta derecha de la cabina está
prevista para servir de salida de
emergencia.
Al entrar o salir por la puerta derecha,
hay riesgo de accionamiento no
intencionado del joystick.
Si Usted aún no está familiarizado con los
elementos de mando, lea atentamente este
capítulo antes de manejar la máquina.
Todas las funciones de la máquina están descritas
en este capítulo.
Memorizar bien los elementos de mando y los
indicadores antes de empezar a trabajar.
Antes de poner la máquina en marcha revísela.
Asegúrese de que no haya daños, tornillos
aflojados o tornillos que falten, acumulaciones de
aceite ni fugas de carburante o de aceite. Los
defectos deberán ser eliminados inmediatamente.
Defectos que puedan afectar la seguridad
operacional de la máquina deberán ser eliminados
antes de volver a poner la máquina en marcha.
Antes de poner la máquina en marcha estudie la
sección 7.8.

TL65 27
4 Manejo

4.2 Indicadores y elementos de mando


Esta figura contiene equipo especial

14 1 2 3 4

5
6
7
8

10
11
12

13
L824-010

15

Fig. 10.1 Elementos de mando

28 TL65
Manejo 4

1 Interruptor de luz intermitente, luz de cruce, claxon (palanca del árbol de dirección)
2 Pedal de aproximación
3 Pedal de aceleración
4 Ajuste de inclinación del volante (opción – ajuste de altura)
5 Manejo – circuito adicional
6 Palanca de mando – dispositivo cargador frontal
7 Preselector del sentido de marcha – fuera de servicio a hidráulica de trabajo
desconectada
8 Mando por impulsos – posición flotante
9 Freno de estacionamiento
10 Caja de enchufe
11 Soporte de fusibles
12 Inversor para ventilación – aire fresco/aire circulante
13 Radio
14 Barra para enganche rápido mecánico
15 Depósito de agua de lavar

TL65 29
4 Manejo

24 25 26 27 28
23 29

22 30
P
21 31
20 32

II

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Option
“S”-Version 43 51
61 50
58 I

44

0
45
I
59 II

47 52
48 53
60 N
46 54
49 55
56

L824-010-1

57

Fig. 10.2 Consola de instrumentos

30 TL65
Manejo 4

20 libre 43 Conmutoador de instalación de


acondicionamiento de aire y control de
21 NARANJA - Control de la temperatura
incandescencia preliminar
44 Conmutador del ventilador calefacción
22 ROJO – Testigo luminoso control de
carga 45 libre *
23 ROJO - freno de aparcamiento 46 libre *
24 VERDE - marcha adelante 47 Preselector para manejo del circuito de
mando adicional (Pos. 5)
25 Temperatura del refrigerante
48 Preselector posición flotante –
26 Contador de horas de servicio desc./operación por impulsos /
27 Indicador nivel de combustible operación continua
28 VERDE - marcha atrás 49 libre *
29 VERDE - luz intermitente 50 Interruptor del calentador de arranque
30 AZUL - luz de carretera 51 Luces de emergencia

31 ROJO - presión del aceite de motor 52 Luces de trabajo adelante


32 ROJO - indicador suciedad del filtro de 53 Luces de trabajo atrás
aire 54 libre *
33 Conmutador de la gama de velocidad – 55 libre *
alta / baja velocidad
56 libre *
34 Inversor – marcha rápida
57 Regulador deslizante – calefacción
¡Accionamiento sólo con la
máquina parada! 58 Monitor-luz de control cambio de
velocidades escalón I
35 Interruptor multifuncional con bloqueo
para bloqueo de la hidráulica de trabajo 59 Monitor-luz de control cambio de
e inversión del preselector del sentido velocidades escalón II
de marcha de pos. 7 a pos. 36
60 Monitor-luz de control
¡Accionamiento sólo con la cambio de velocidades no está en
máquina parada! disposición de marcha
36 Preselector del sentido de marcha – Cuando el indicador luminoso
fuera de servicio a hidráulica de trabajo se ilumina, el cambio de
conectada velocidades se encuentra en
37 libre * una posición intermedia. ¡La
máquina no está en
38 libre * disposición de marcha! Este
39 libre * inconveniente se puede
remediar realizando
40 Limpiaparabrisas delantero/ atrás movimientos de
limpiar / lavar direccionamiento cortos para
que el cambio de velocidades
41 Limpiaparabrisas delantero enganche.
42 Limpiaparabrisas trasero 61 Indicador de velocidad

* para equipos especiales

TL65 31
4 Manejo

4.3 Motor
4.3.1 Puesta en marcha del motor
22
Antes de poner el motor en marcha
31
estudie la sección 7.8. 21

Antes de poner el motor en marcha


asegúrese de que ninguna persona esté
en la zona de peligro.
• Todas las palancas deberán estar en punto
muerto. 36 3
• Freno de estacionamiento (11/9) aplicado,
preselector del sentido de marcha (11/7; 11/36)
en posición 0.
• Introduzca la llave de contacto en el interruptor
de precalentamiento (11/50).
7
• Gire la llave hacia la derecha a la posición 1 (se
encienden las luces de control 11/22,11/31). 9
• Comienzo del precalentamiento, la luz de
control (11/21) se enciende.
• Pise el acelerador (11/3) a fondo (arranque
normal) o hasta ¼ de su recorrido (arranque en
caliente).
• Luego que la luz de control (11/21) se apague,
gire el interruptor de calentamiento de arranque
a la posición START. Luego que el motor se
ponga en marcha gire la llave a la posición 1 y
deje el motor en ralentí. Deberán apagarse las
luces de control.
50
• Si no consigue poner el motor en marcha en 20
segundos al máximo, gire la llave a las 0

posiciones 1 ó 0 y después, no antes de 60


I

segundos, repita el procedimiento de arranque.


No acelere el motor inmediatamente.
Conduzca despacio hasta que alcance la
temperatura de trabajo. L824-011

Fig. 11 Manejo

32 TL65
Manejo 4

4.3.2 Control durante el funcionamiento

¡La nueva puesta en marcha del motor y


de la máquina sin reparar previamente la
avería puede conducir a graves daños
del motor!
• Si se enciende el indicador de carga (12/22) o
el de presión de aceite (12/31), pare el motor
inmediatamente y averigüe la causa de la
anomalía. Avise al técnico de mantenimiento si
es necesario.
25
• Si la temperatura del aceite del motor (12/25)
del agua refrigerante rebasa el límite máximo 22
admisible, suspenda el trabajo, abra el capó del 31
motor y reduzca la temperatura del agua con el 32
motor girando a bajas revoluciones.
Después pare el motor y localice la avería. Si
es necesario, avise al técnico de
mantenimiento.
• Si se enciende el indicador de mantenimiento
“filtro de aire” (12/32), efectúe el mantenimiento
del filtro de aire.
L824-012

Fig. 12 Manejo

4.3.3 Parada del motor

No pare el motor inmediatamente


cuando está en plena carga; déjelo girar
un rato en vacío en ralentí.
• Gire la llave de contacto a la posición 0. El
motor se parará automáticamente.

TL65 33
4 Manejo

4.4 Asiento / ajuste de inclinación del volante

Asiento del maquinista


El asiento, muy confortable y equipado con
cinturón de seguridad, va suspendido sobre
estabilizadores hidráulicos y cumple con las
normas internacionales de calidad y seguridad
según ISO 7096 e ISO 6683. (Fig. 13)
1. Ajuste horizontal
2. Ajuste según el peso del maquinista
3. Ajuste del respaldar
4. Ajuste de la altura

Ajuste hacia arriba: Fig. 13 Asiento


levante el asiento hasta que quede bloqueado
en la posición deseada.
4

Ajuste hacia abajo:


levante el asiento hasta el tope y a
continuación déjelo bajar hasta su posición de
mínima altura.

Ajuste de inclinación del volante


• Apriete la palanca de bloqueo (14/4) hacia
abajo.
• Ajuste la inclinación del volante.
• Suelte la palanca de bloqueo.

Ajuste de altura del volante (opción)


• Tire la palanca de bloqueo (14/4) hacia arriba.
• Ajuste la altura del volante.
• Suelte la palanca de bloqueo.
L824-014

Fig. 14 Manejo

34 TL65
Manejo 4

4.5 Calefacción / ventilación

Calefacción
• La calefacción está conectada al circuito de
aceite del motor.
• La ventilación se regula mediante el 30
conmutador (15/44) y puede accionarse con
aire fresco o circulante. La temperatura se
regula mediante el regulador deslizante (15/43).
• Para el servicio por aire circulante abra los
orificios de aspiración (15/12).
• El aire sale por los difusores ajustables.
1
Ventilación
• Durante la ventilación, permanece cerrada la
válvula hacia el circuito de aceite del motor.
• El ventilador se acciona con el conmutador
(15/44).
• El aire sale por los difusores ajustables.

Instalación de climatización (opción)


• Accione la instalación de climatización 12
mediante el conmutador (15/43).

4.6 Alumbrado según código alemán StVZO


57
La palanca del árbol de dirección (15/1) funciona
como sigue:

Posición 0 Luces apagadas 43

Posición 1 Luz de estacionamiento


44
Posición 2 Alumbrado de conducción (luz de
0
I

cruce / luz de carretera)


Luz de carretera: elevar la
palanca del árbol de dirección
(15/1). L824-015

La luz de control azul (15/30) se Fig. 15 Manejo


enciende.

TL65 35
4 Manejo

4.7 Hidroinflado
Cuando se monte el tablero porta-horquillas se
deberán llenar los neumáticos traseros con agua y
anticongelante, a fin de aumentar la carga útil.
Realice la mezcla en un recipiente de suficiente
capacidad. Déjela enfriar y agítela hasta la
desaparición completa de los grumos.
¡Añada siempre el cloruro de
magnesio al agua y no a la inversa!
Evite el contacto con los ojos, la piel y la
ropa,
¡riesgo de causticación!

Nivel de llenado recomendado: 75% con


anticongelante válido para temperaturas
hasta -30°C.
valores válidos para una rueda:
Tipo de Cloruro Agua Peso
de
neumático magnesio l total
(MgCl2) kg
aprox. kg

365/70 SPT 55 70 125


12,5-18 MPT 45 58 104
335/80 XM 59 72 131
365/70 MPT 55 68 123

36 TL65
Manejo 4

4.8 Conducción, dirección y frenos


4.8.1 Conducción

Al conducir por vías públicas, la TL65,


como vehículo autopropulsado, está
sujeta a las normas y reglamentos
locales (en RFA: los códigos StVZO y
StVO).

La máquina dispone de dos


preselectores del sentido de marcha a
activar opcionalmente.
La conmutación se hace con el
interruptor multifuncional (16/35).
Un preselector del sentido de marcha
(16/36) se encuentra en la consola de
instrumentos y el otro en el joystick
(16/7) para la hidráulica de trabajo.
Accione el interruptor multifuncional 35 36
(16/35) sólo con la máquina parada y
si ambos preselectores se encuentran en
posición central neutra. En caso de
posiciones de mando contradictorias, la
máquina queda parada.
7
Al conducir por vías públicas desactive
el joystick (16/7) del dispositivo de
trabajo a través del interruptor
multifuncional (16/35).
Así se desconecte también el preselector
del sentido de marcha en el joystick
(16/7).
La preselección del sentido de marcha
se hace por el interruptor (16/36) situado
en la consola de instrumentos.
Al trabajar con la máquina active el
joystick (16/7) del dispositivo de trabajo a
través del interruptor multifuncional L824-016

(16/35). Fig. 16 Manejo


Así se desconecte también el interruptor
(16/36) situado en la consola de
instrumentos.
La preselección del sentido de marcha
se hace por el preselector del sentido de
marcha situado en el joystick (16/7).

TL65 37
4 Manejo

Arranque Option
“S”-Version
• Ambos preselectores del sentido de marcha 58 I

(17/7; 17/36) en posición 0.


59 II

• Los indicadores de control (17/24 y 17/28) no


24 28 60
deben encenderse. N

• Ponga el motor en marcha.


• Eleve el bastidor de elevación a la posición
“conducción“ (18/1).
• Seleccione el escalón de marcha “traslación” o
“trabajo” (17/33).
• Opción "versión rápida": seleccione el escalón
de marcha I ó II. Observe la luz de control 2 33 36 3
(17/58-60).
• Suelte el freno de estacionamiento (17/9).
• Seleccione el sentido de marcha con el selector
(17/7 o 17/36).
• Luz de control (17/24 o 17/28) se enciende. 7

• Accione el pedal del acelerador (17/3). El 9


cambio automático permite que el vehículo sólo
se mueva al alcanzar el motor cierto número de
revoluciones.
• La velocidad de marcha se regula por el pedal
del acelerador. La velocidad de marcha
depende directamente del n° de revoluciones
del motor.
• Es posible el cambio rápido del sentido de
marcha invirtiendo el preselector (17/7 o 17/36).

L824-017
Parada
• Para reducir la velocidad suelte el pedal del Fig. 17 Manejo
acelerador. La transmisión hidrostática actúa
como freno suplementario, sin causar
desgaste. 1
• Utilice el pedal de aproximación (17/2) según
se requiera.
• Véase también sección “4.8.3 Frenos”

L824-018

Fig. 18 Marca de referencia

38 TL65
Manejo 4

4.8.2 Dirección
• La cargadora está equipada con una dirección
articulada totalmente hidráulica, de efecto
proporcional.
• Suministro prioritario de aceite hidráulico al
sistema de dirección, mediante el sistema
Load-Sensing

Cualquier anomalía de funcionamiento


de la dirección deberá investigarse de
inmediato (ver tabla de averías). Si es
necesario, avise al técnico de
mantenimiento.

4.8.3 Frenos

Freno de servicio y freno adicional 2 3

• Para parar la máquina, suelte el pedal del


acelerador (19/3). La transmisión hidrostática
actúa como freno adicional.
• Utilice el pedal de aproximación (19/2) según
se requiera.

Freno de estacionamiento 9

• Utilícelo (19/9) exclusivamente con la máquina


estacionada.

Al aplicar el freno de estacionamiento


(19/9), se desconecta la transmisión.

Frenado con el dispositivo de aproximación


• La máquina dispone de un dispositivo de
aproximación susceptible de reducir la
velocidad independientemente del n° de L824-019

revoluciones del motor.


Fig. 19 Manejo
• Al accionar el pedal de aproximación (19/2) la
velocidad se reduce hasta la parada total de la
máquina de manera independiente del número
de revoluciones del motor. Esto permite reducir
la velocidad gradualmente teniendo un
número máx. de revoluciones del motor, por
ejemplo para cargar un camión, un trabajo que
implica juegos rápidos de operación.

TL65 39
4 Manejo

4.8.4 Conducción por carretera


Antes de conducir por carretera efectúe los 1
trabajos siguientes:

En RFA, la cargadora debe estar


equipada con un kit de autorización de
circulación por carretera.
• Compruebe que el cucharón esté vacío e
inclínelo por completo.
• Colóquele la protección de los dientes del
cucharón.
• Bloquee el cucharón de vuelco lateral mediante
pernos enchufables.
L824-018
• Retraiga por completo el cucharón de alto
volteo. Fig. 18 Marca de referencia

• Plegue hacia arriba los dientes plegables del


porta-horquillas y bloquéelos.

¡Dientes rígidos deberán ser


desmontados!

• Levante el bastidor de elevación hasta la


marcación (18/1) para obtener un despeje
suficiente sobre el suelo.
• Ambos preselectores del sentido de marcha 35 36

(20/7; 20/36) en posición 0.


• Desconecte la hidráulica de trabajo (20/35).

¡Accionamiento sólo a máquina


parada! 7
• Compruebe que funcionen las luces
intermitentes, las de emergencia, la bocina y
los faros (de cruce y de carretera).
• Cierre la puerta de la cabina.

L824-020

Fig. 20 Manejo

40 TL65
Manejo 4

4.8.5 Parada de la máquina (estacionamiento)


• Preselectores basculantes del sentido de
marcha (21/7 y 21/36) en posición 0
• Baje el dispositivo de trabajo hasta el suelo.
• Desconecte la hidráulica de trabajo (21/35)
• Aplique el freno de estacionamiento (21/9).
• Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
35 36
• Cierre la cabina después del trabajo, para que
otros no puedan entrar.

Si es necesario, inmovilice la máquina


por medio de calces.
7

L824-021

Fig. 21 Manejo

TL65 41
4 Manejo

42 TL65
Operaciones 5

5 Operaciones
5.1 Generalidades

Diariamente y después de cada cambio


de implementos compruebe la fijación
correcta del implemento y el bloqueo del
enganche rápido.
El cucharón bajado, elévelo y bájelo con
cuidado.
• Antes de realizar cualquiera operación de carga
familiarícese con las funciones de la palanca.
35
• Durante la carga el paso de los movimientos de
conducción a los de trabajo deberá realizarse
con suavidad.
• Para practicar empiece a una velocidad
5
moderada.
6

5.2 Manejo de la cargadora


• Conecte el dispositivo de trabajo (22/35).

Manejo – cucharón
• Mediante joystick (22/6)

Manejo – circuito de mando adicional


• Seleccione el escalón 1 del circuito adicional
(22/47).
• Manejo por botón (22/5) a la derecha y a la
izquierda (p. ej. abrir/cerrar cucharón 4 en 1).
0

Mantenga el circuito adicional


I

47
desconectado mientras no trabaje con
implementos adicionales.

L824-022
Operación continua – circuito adicional
Fig. 22 Manejo
• Seleccione el escalón 2 del circuito adicional
(22/47) – la luz de control roja se enciende.

Observe el sentido de trabajo del


implemento (p.ej. sentido de rotación del
dispositivo barredor).

Mantenga el circuito adicional


desconectado mientras no trabaje con
implementos adicionales.

TL65 43
5 Operaciones

Manejo – posición flotante

Mantenga la posición flotante


desconectada mientras no sea
accionada.
Interruptor (23/48) a la posición 0.

Operación por impulsos


• Interruptor (23/48) de la posición flotante a la
posición 1.
• Baje el cucharón hasta el suelo.
• Accione el interruptor (23/8).
La posición flotante está activada.

Operación continua
• Baje el cucharón hasta el suelo.
• Seleccione el escalón 2 del interruptor (23/48)
– la luz de control verde se enciende.

Fig. 23 Manejo

44 TL65
Operaciones 5

5.3 Cambio de los implementos de trabajo


5.3.1 Generalidades
Para el uso óptimo de la máquina en las diferentes
aplicaciones se dispone de una variedad de
implementos de trabajo.
La máquina está equipada con un enganche
rápido para abreviar los tiempos de
reequipamiento.
Para la conexión de un cucharón 4 en 1, una
barredora frontal, etc., debe encontrarse instalado
un circuito de mando adicional.

En determinadas circunstancias, con


nuestras máquinas existe la posibilidad
de usar también implementos de trabajo
de modelos precedentes. Para el
montaje de implementos de modelos
anteriores pueden requerirse trabajos de
adaptación y/o existir restricciones del
uso. Es indispensable recabar de su
concesionario la información necesaria
antes de proceder al montaje de tal
implemento de trabajo.

Tras el desmontaje deben asegurarse los


implementos de trabajo contra el vuelco
a fin de evitar posibles lesiones
personales.

TL65 45
5 Operaciones

5.3.2 Montaje de los implementos de trabajo

Los puntos de asiento en el bastidor de


elevación, el enganche rápido y el
implemento de trabajo deben estar libres
de toda suciedad.
En caso de implementos operados
hidráulicamente debe, primeramente,
deshacerse la unión con el sistema
hidráulico. (El sistema hidráulico debe
encontrarse sin presión).

Proceso de cambio de implementos de montaje


fijo

En caso de implementos operados


hidráulicamente debe, primeramente,
deshacerse la unión con el sistema
hidráulico. (El sistema hidráulico debe
encontrarse sin presión).
• Al ser cambiado el implemento de trabajo
debe estar asegurado contra el vuelco.
• Quite el bulón hacia la biela y él hacia el
bastidor.
• Saque el bastidor del implemento y monte otro
implemento.
Proceso de cambio con el enganche rápido
mecánico

En caso de implementos operados


hidráulicamente debe, primeramente,
deshacerse la unión con el sistema
hidráulico. (El sistema hidráulico debe
encontrarse sin presión). 2 1
• Al ser cambiado el implemento de trabajo debe
estar asegurado contra el vuelco.
• Levante el bulón de bloqueo (24/2) y abra el
enganche rápido mediante la barra (24/1) hasta
que los bulones de bloqueo estén retraídos por
completo.
• Compruebe el funcionamiento del bloqueo del
enganche rápido y, caso de necesidad,
engrase los bulones.
• Tome otro implemento y cierre el enganche
rápido hasta que los bulones de bloqueo hayan L823B22
salido por completo y el dispositivo de bloqueo
se enclave. Fig. 24 Enganche rápido

• Asegúrese de que el implemento así como el


bloqueo estén en la posición correcta.
• La barra debe conservarse en la bandeja
portaobjetos del lado izquierda en la cabina.

46 TL65
Operaciones 5

Proceso de cambio con enganche rápido


hidráulico
• Al ser cambiado el implemento de trabajo debe
estar asegurado contra el vuelco.
• Pare el motor diesel.
• Accione los botones de mando (25/5) para
reducir la presión.
• Si el implemento es hidráulico desacople las
conexiones hidráulicas en ambos
distribuidores.
• Coloque el grifo de macho esférico (26/1) en la 5
posición "Desbloqueo del enganche rápido".
• Arranque el motor diesel.
• Desbloquee el enganche rápido (25/5) y
sáquelo del implemento.
• Tome otro implemento y bloquéelo mediante el
botón de mando (25/5).

Asegúrese mediante control visual


de que el enganche rápido esté
bloqueado correctamente.
• Pare el motor diesel.
• Accione los botones de mando (25/5) para
reducir la presión.
• Coloque el grifo de macho esférico (26/1) en la
posición "Bloqueo del enganche rápido".

0
I
• Acople el implemento de mando hidráulico al 47
circuito adicional.

En caso de trabajo sin implemento


L824-025
adicional hidráulico, el circuito
adicional (25/47) debe estar Fig. 25 Manejo
desconectado.

Fig. 26 Enganche rápido hidráulico

TL65 47
5 Operaciones

5.4 Indicaciones para el trabajo


5.4.1 Cargar
• Durante el transporte, mantenga el cucharón
(vacío o lleno) lo más próximo posible al suelo.
• ¡Evite distancias de transporte demasiado
largas!

Para el proceso de carga, baje el


cucharón, el borde encontrándose en la
horizontal. Reduzca la velocidad según
se requiera, utilizando el pedal de
aproximación.
Penetre en el montón.
Llenándose el cucharón, levante
ligeramente el bastidor de elevación y
bascule el cucharón hacia atrás.
Para vaciar el cucharón levántelo hasta
el punto en que se encuentre encima del
lugar deseado, y vacíelo.

5.4.2 Escarificar y nivelar


• Baje el bastidor de elevación y penetre en el
suelo prestando atención a una inclinación
reducida del borde del cucharón en relación al
suelo para garantizar una penetración exenta
de sacudidas.
• Durante la penetración horizontal la
profundidad de excavación se regula sólo
basculando el cucharón hacia atrás o adelante.

5.4.3 Excavar
• Para abrir una zanja es importante quitar el
suelo en camadas iguales.
• Organice los trabajos de excavación de
manera que sea posible salir de la zanja con el
cucharón lleno, siempre hacia adelante.
• Ponga atención a que la salida de la zanja no
esté muy inclinada.

48 TL65
Salvamento y transporte de la máquina 6

6 Salvamento y transporte de la máquina


6.1 Salvamento de la máquina 1
Para evitar dañar la transmisión hidrostática,
efectúe el salvamento de la máquina sólo para
despejar un cruce o una carretera.
Si es posible deje rodar el motor diesel en ralentí
durante la operación de remolque.

Puntos de remolque
adelante: en los platos de los ejes – a la
derecha y a la izquierda
atrás: en las chapas laterales del chasis 1
trasero – abajo a la derecha y a la L824-027
izquierda
Fig. 27 Bomba hidráulica
Carga máx. en los puntos de
remolque aprox. 4.300 kg
• Cuando sea necesario remolcar la máquina
abra el circuito hidráulico “traslación” para que
la transmisión hidrostática no actúe como un
freno.
• Suelte la tuerca (28/1) en las dos válvulas
limitadoras de presión (27/1) (derivación) en la
placa de conexión de la bomba hidráulica,
apriete el tornillo (28/2) hasta que se encuentre
al mismo nivel que la tuerca.
• Apriete la tuerca (28/1).
• Después del remolque apriete el tornillo (28/2)
hasta el tope.
• Vuelva a apretar la tuerca (28/1).

Cada vez se trabaje en el sistema


hidráulico es necesario conservar una
Fig. 28 Válvula limitadora de presión
escrupulosa limpieza. Antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento o
reparación asegure la máquina con
calzos y elimine la presión hidráulica.

TL65 49
6 Salvamento y transporte de la máquina

6.2 Cargar la máquina con grúa

¡Utilice una grúa con una capacidad de


carga suficiente!

Para cargar la máquina efectúe los siguientes


trabajos:
• Compruebe que el cucharón esté vacío e
inclínelo por completo.
• Ponga el bastidor de elevación en la posición
de traslación.
• Bloquee la articulación central (29/1) mediante
los bulones.
• Pare el motor.
• Salga de la cabina y cierre las puertas.
• Suspenda reglamentariamente la máquina por
los puntos (fig. 29) marcados y prescritos.

6.3 Transporte de la máquina


1
L824-029
Para el transporte de la máquina sobre remolque
de plataforma baja, camión, ferrocarril, etc., Fig. 29 Carga con grúa
efectúe los trabajos siguientes:
• Descargue el cucharón y retráigalo.
• Conduzca la máquina sobre el medio de
transporte o levántela mediante grúa si es
necesario.
• Bloquee la articulación central (30/1).
• Baje el dispositivo de trabajo hasta el suelo.
• Pare el motor.
• Salga de la cabina y cierre las puertas.
• Amarre reglamentariamente la máquina por los
puntos (fig. 30) marcados.
Preste atención a la altura total de la
carga transportada.
¡Riesgo de accidentes en pasos bajos!

1 L824-030

Fig. 30 Fijación para el transporte

50 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7 Mantenimiento y cuidado
7.1 Generalidades
La disponibilidad y la vida de las máquinas dependen principalmente del mantenimiento y del cuidado.
Por este motivo es en interés del propietario realizar la revisión de la máquina con regularidad. El presente
capítulo describe con detalle el mantenimiento periódico, el servicio y la lubrificación.
El plan de inspección y mantenimiento específico de cada máquina y incluido al manual de instrucciones
alista todos los trabajos que deben efectuarse a intervalos regulares.
Es importante seguir las recomendaciones del capítulo 2 “Seguridad y prevención de accidentes”.

7.2 Intervalos de inspección

Primera inspección Una vez antes de la primera puesta en servicio sección 7.8.1
1)
Trabajos diarios Todas las 10 horas de funcionamiento o cada turno sección 7.8.2
Trabajos semanales Una vez por semana o después de 50 horas de sección 7.8.2
funcionamiento 1)
100 horas de Una vez después de la primera puesta en servicio 2) sección 7.8.4
funcionamiento
Todas las 500 horas de Después de cada 500 horas de funcionamiento o 6 meses sección 7.8.4
funcionamiento
Todas las 1000 horas Después de cada 1000 horas de funcionamiento o 12 meses sección 7.8.4
de funcionamiento
Todas las 2000 horas Después de cada 2000 horas de funcionamiento o 2 años sección 7.8.4
de funcionamiento

1)
Lo que sucede primero
2)
También en caso de puesta en servicio de motores diesel nuevos o revistos

TL65 51
7 Mantenimiento y cuidado

7.3 Análisis periódicos del aceite


Los análisis del aceite no sustituyen los intervalos establecidos para el cambio del aceite, son más bien el
resultado de la mayor conciencia ecológica de nuestros días y su función es además la de contribuir a una
posible reducción de los costos de mantenimiento así como a un reconocimiento temprano de futuros
daños.

Ventajas del análisis del aceite


• Prolongación de los intervalos previstos para el cambio del aceite en caso de una utilización entre
normal y ligera de la máquina.
• Desgaste mínimo de los componentes de alta calidad con una utilización óptima de los medios de
producción.
• Análisis periódicos de laboratorio hacen posible el reconocimiento temprano de futuros daños.
• Una temprana reparación protege de daños mayores e imprevistos.
• Se evitan así también daños subsiguientes.

¿Con qué frecuencia se ha de analizar el aceite?


Los análisis periódicos del aceite ponen en manifiesto la evolución de la tendencia del estado del aceite y
del de la máquina. Los aceites han de ser analizados en los siguientes intervalos:
• Aceite hidráulico: 1.000 horas de funcionamiento
• Aceite para transmisiones: 500 horas de funcionamiento
• Aceite del motor: 100 horas de funcionamiento
En base a los primeros resultados obtenidos el laboratorio hace una sugerencia en lo que al lapso por
transcurrir hasta la próxima toma de muestras para el análisis se refiere.
Su concesionario Terex le proporcionará un prospecto de información sobre la extensión y el proceso del
análisis de aceite.

7.4 Garantía
Durante el período de garantía se llevan a cabo varias revisiones completas por personal debidamente
entrenado.

Las revisiones indicadas son obligatorias y no son gratuitas.


La realización en debida forma de las revisiones obligatorias debe confirmarse sobre las
fichas de inspección integradas al certificado de garantía y entrega. La omisión puede afectar
a la garantía.

52 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.5 Repuestos de mantenimiento

Repuestos No de referencia
Cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico 5 003 650 368
Filtro respiratorio con tamiz 5 003 650 362
Filtro de aceite del motor 5 411 642 211
Filtro de combustible con guarnición 5 411 656 301
Filtro de aire – cartucho principal 5 501 660 912
Filtro de aire – cartucho de seguridad 5 501 660 914
Correa trapezoidal 10x1275mm 5 411 657 050
Junta de tapa de culata 5 411 656 457
Filtro de aireación de cabina 5 388 665 486
Paquetes de servicio
Paquete de servicio revisión a 100 horas de servicio MPS065001C
Paquete de servicio revisión a 500 horas de servicio MPS065002C
Paquete de servicio revisión a 1000 horas de servicio MPS065003C
Paquete de servicio Inspección cada 1000 h (techo protector) MPS065004C
Diversos
Aceite hidráulico mineral Terex 4 312 005 050
Aceite hidráulico Terex, biológicamente degradable ¡Para más información consulte su
concesionario Terex!
Aceite para transmisiones 4 314 005 775
Aceite del motor 4 312 905 759

¡Las piezas para revisión deberán pedirse con antelación suficiente!


Queremos llamar su atención sobre los paquetes de servicio para las revisiones.
¡Favor de consultar a su distribuidor!

Lubricantes
• La disponibilidad y la vida de la máquina dependen principalmente no sólo del mantenimiento periódico
sino también del uso de los lubricantes correctos.
• En caso de daños producidos por la utilización de lubricantes no recomendados por nosotros,
declinaremos cualquier responsabilidad relacionada con la garantía incluso dentro del período de la
misma.
• Especificaciones de lubricación, ver sección 3.9.

TL65 53
7 Mantenimiento y cuidado

7.6 Mantenimiento y limpieza 7.7 Notas para el servicio de invierno


Durante el servicio de invierno deben observarse
La limpieza de la máquina deberá
las notas siguientes así como las instrucciones de
efectuarse en una superficie apropiada,
servicio del motor.
equipada con un separador de aceite.
Aceite hidráulico
• La limpieza no debe ser efectuada con chorro
de vapor durante los primeros dos meses tras • Tras un prolongado período de inactividad a
la puesta en funcionamiento o si la máquina ha temperaturas alrededor del o inferiores al
sido nuevamente pintada. punto de congelación debe calentarse
primeramente la máquina en ralentí (unos 3 - 5
• No utilice productos agresivos para limpiar la minutos).
máquina. Recomendamos la utilización de
productos de limpieza para automóviles de tipo
Aceite del motor
comercial.
• Determinante para la selección de la clase de
• En caso de limpieza con chorro de vapor, el
viscosidad (clase SAE) es la temperatura
chorro de agua caliente no debe rebasar los
ambiental imperante en el lugar de aplicación
80°C y una presión de proyección de 70 bares.
de la máquina.
• No limpie directamente los revestimientos
(materiales aislantes etc.) por chorro de agua, Estado de la batería
por chorro de vapor o por chorro de alta
• Un buen arranque en frío presupone un buen
presión.
estado de la batería. Mediante climatización de
• En caso de limpieza por chorro de agua o de la batería a unos +20°C (desmontaje de la
vapor, no proyecte el agua o el vapor en los misma y conservación en un local caliente)
orificios del tubo de escape o del filtro de aire. pueden reducirse las temperaturas límite de
arranque en 4-5°C.
• Al limpiar el motor con chorro de agua o de
vapor, no exponga los elementos frágiles del • Prestar atención al buen contacto de los
motor, como p. ej. el generador, los cables, el bornes al montar la batería.
interruptor de presión de aceite etc.
• ¡Apretar sólo “a mano” los tornillos de los
directamente al chorro.
bornes a fin de prevenir la deformación de los
• Después de cada limpieza húmeda, lubrifique conos de los bornes!
la máquina conforme al plano de lubrificación y
compruebe todas las funciones de trabajo,
apoyo y traslación.

54 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

Combustible
• Sólo utilice gasóleo de marca con un contenido
en azufre inferior a 0,5 %. +32 0

• Emplee en invierno sólo gasoil para invierno a


+23 - 5
fin de prevenir pérdidas de potencia por efecto
de la precipitación de parafina. A temperaturas A
+14 -10
extremadamente bajas también puede contarse
con anómalas precipitaciones incluso con + 5 -15
gasoil para invierno.
- 4 -20
• Si sólo dispone de gasoil para verano o si
utilice gasoil para invierno a temperaturas -25
-13
extremadamente bajas, recomendamos que B
añada petróleo al gasoil (Fig. 36) o un producto -22 -30
mejorando la fluidez.
0 10 20 30 40 50 60%
Estas mezclas sólo deberán utilizarse durante °F °C
D2011 D C
poco tiempo, y nunca en servicio continuo. D2012 HM23-052

¡Haga la mezcla únicamente en el Fig. 36 – Cuadro sinóptico


depósito! Eche primero la cantidad de
petróleo necesaria, en seguida añade el A = gasoil para verano
combustible.
B = gasoil para invierno
Para la elección de los productos
mejorando la fluidez consulte su C = cantidad de petróleo
proveedor de combustible.
D = temperatura exterior
Es prohibido añadir gasolina.
¡Peligro de explosión!

TL65 55
7 Mantenimiento y cuidado

56 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.8 Planes de control, mantenimiento e inspección


7.8.1 Primera inspección (inspección de entrega)

5 6 4 6 5 9 3 8 7 2

L824-031

Fig. 31 Primera inspección


A realizar por personal del concesionario debidamente entrenado:
sección

1 Compruebe que tenga a mano el manual de la maquina --


2 Compruebe el nivel del aceite motor 7.9.1
3 Nivel del aceite hidráulico 7.9.9
4 Compruebe el nivel del combustible 7.9.4
5 Compruebe el nivel del aceite del diferencial y de los bujes de los ejes 7.9.13
6 Compruebe la presión de los neumáticos y la fijación de las tuercas de rueda 7.9.14
7 Comprobar el nivel del aceite de freno 7.9.8
8 Batería: nivel del líquido y estado de carga 7.9.17
9 Llene el lavaparabrisas 7.9.19
10 Lubrique la máquina (todos los puntos de lubricación) 7.8.3
11 Haga una prueba general de funcionamiento (traslación, hidráulica, trabajo) --
12 Control visual de la estanqueidad: tuberías, mangueras, cilindros, etc. --
13 Compruebe el sistema eléctrico de control, las luces indicadoras y el sistema de --
alumbrado
14 Firme la ficha de entrega y envíela al fabricante --

TL65 57
7 Mantenimiento y cuidado

7.8.2 Comprobaciones diarias y semanales


A realizar por el personal de servicio:

11
14 15 3 16 17 13 15 22 4 1 20 18 14 2 19
12

L824-032

Fig. 32 Plan de revisiones

58 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

Diariamente sección
1 Comprobar el nivel de aceite hidráulico 7.9.9
2 Comprobar el nivel del aceite motor 7.9.1
3 Comprobar el nivel del combustible (indicador en el tablero de instrumentos) 7.9.4
4 Comprobar el nivel de agua del lavaparabrisas 7.9.19
5 Comprobación visual (general), p.ej. fisuras, daños externos, integridad etc. --
6 Comprobar la estanqueidad: --
tuberías, mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas, cilindros etc.
Al apretar los racores de las mangueras y tuberías sujetar con una llave la
otra mitad de la conexión para evitar que gire.
7 Comprobar el sistema eléctrico de control, las luces indicadoras y el sistema de --
alumbrado
8 Comprobar los elementos de mando --

Semanalmente sección
11 Limpiar las aletas de refrigeración del refrigerador de aceite hidráulico 7.9.10
¡Reducir los intervalos de limpieza si el ambiente es muy polvoriento!

12 Limpiar las aletas de refrigeración del refrigerador de aceite del motor 7.9.3
¡Reducir los intervalos de limpieza si el ambiente es muy polvoriento!

13 Comprobar los pestillos de las puertas --


14 Comprobar las tuercas y la presión de los neumáticos 7.9.14
15 Comprobar el apriete de los ejes y del árbol de transmisión --
16 Comprobar los tornillos y casquillos del dispositivo de trabajo --
17 Comprobar los casquillos, los tornillos y el mando de la dirección articulada --
18 Comprobar los amortiguadores de la capota del motor --
19 Purge el agua del filtro de combustible 7.9.4
20 Comprobar el nivel del aceite de freno 7.9.8
21 Comprobar el funcionamiento de los frenos --
22 Comprobar el filtro de polvo para la aireación de cabina y límpielo si es necesario 7.9.18
Si el ambiente es muy polvoriento acorte los intervalos de limpieza

23 Comprobar el funcionamiento, estado e integridad de los dispositivos de seguridad --


24 Lubrificar la máquina según la carta de engrase 7.8.3

TL65 59
7 Mantenimiento y cuidado

7.8.3 Carta de engrase

¡Cambiar inmediatamente los engrasadores dañados y comprobar el paso de grasa!

16 17

10 8 2 1 9 3 6 4 5 15

7 11 12 13 14

L824-033

Fig. 33 Plan de lubricación

60 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

Utilice grasa universal en todos los puntos de lubricación


Los intervalos indicados corresponden al trabajo a un solo turno
n° de Punto de lubricación Cantidad diaria- semanal sección
or- mente mente
den

1 Cilindro de inclinación – palanca de inclinación 1 X --


2 Bastidor de elevación – palanca de elevación 1 X --
3 Cilindro de elevación – bastidor de elevación 1 X --
4 Cilindro de inclinación – chasis delantero 1 X --
5 Bastidor de elevación – chasis delantero 2 X --
6 Cilindro de elevación – chasis delantero 1 X --
7 Bastidor de elevación - enganche rápido 2 X --
8 Biela – enganche rápido 1 X --
9 Palanca de inclinación – biela 1 X --
10 Enganche rápido mecánico 3 X --
Enganche rápido hidráulico 2 X

11 Cilindro de dirección - chasis delantero 1 X --


12 Articulación 3 X --
13 Cilindro de dirección – chasis delantero 1 X --
14 Cojinetes del eje trasero 1 X --
15 Bisagras de las puertas 4 X --
16 Cucharón 4 en 1 2 X --
17 Cilindro cucharón 4 en 1 4 X --

Para operaciones especiales, p. ej. en suelo arenoso, aconsejamos reducir los intervalos de
engrase. Un engrase más frecuente favorece la autolimpieza de los puntos de lubricación.

TL65 61
7 Mantenimiento y cuidado

7.8.4 Plan de inspección


A realizar por personal del concesionario debidamente entrenado:
O = Revisar, mantener No. de horas de
mín. mín.
X = Sustituir funcionamiento 2x 1x
Trabajo a realizar con el motor todavía caliente desp. todas todas todas al al sección
de las las las año año
100 500 1000 2000
1 Compruebe que tenga a mano el manual de la O O --
maquina
2 Cambie el aceite del motor X X 7.9.1
3 Cambie el filtro de aceite del motor X X 7.9.2
4 Purgue el depósito de combustible O O O 7.9.4
5 Cambie el filtro de combustible X X 7.9.4
6 Bomba de alimentación de combustible, limpie el O 7.9.4
filtro-tamiz
7 Compruebe la aspiración de aire O O 7.9.5
8 Cambie el cartucho principal del filtro de aire de acuerdo con el X 7.9.5
indicador de servicio
1)
9 Cambie el cartucho de seguridad del filtro de aire según se requiera 7.9.5
10 Limpie las aletas de refrigeración del refrigerador de O O O 7.9.10
aceite hidráulico
Si el ambiente es muy polvoriento acorte los
intervalos de limpieza
11 Limpie las aletas de refrigeración del refrigerador de O O O 7.9.3
aceite del motor
Si el ambiente es muy polvoriento acorte los
intervalos de limpieza
12 Compruebe la tensión de la correa trapezoidal O O 7.9.6
13 Compruebe la suspensión del motor y la fijación de O O --
la bomba
14 Compruebe el alcance de velocidad (ralentí y O O --
velocidad máx.) del motor
15 Compruebe y si es necesario efectúe el reglaje del O 7.9.7
juego de taqués
16 Compruebe las válvulas de inyección O 7.9.15
1)
17 Compruebe y si es necesario cambie la tubería del O X 7.9.4
aceite de fuga
18 Cambie la correa dentada 3) 7.9.16
19 Compruebe el estado del aireador del cárter del O --
cigüeñal y límpielo
20 Compruebe el nivel de ácido y las conexiones de la O O 7.9.17
batería
21 Compruebe el estado y la presión de los neumáticos O O 7.9.14
y la fijación de las tuercas de rueda
22 Compruebe el apriete de los ejes y del árbol de O O --
transmisión
23 Compruebe los casquillos y pernos de los O O --
implementos; cámbielos si es necesario
24 Compruebe los casquillos y pernos de la articulación O O --
central y de la dirección articulada; cámbielos si es
necesario

62 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

O = Revisar, mantener No. de horas de


mín. mín.
X = Sustituir funcionamiento 2x 1x
Trabajo a realizar con el motor todavía caliente desp. todas todas todas al al sección
de las las las año año
100 500 1000 2000
25 Compruebe y cambie, si es necesario, los pestillos O O X --
de las puertas
26 Limpie el filtro de polvo para la aireación de cabina y O X X 7.9.18
cámbielo si es necesario
27 Compruebe el sistema eléctrico, el de control, las O O --
luces indicadoras y el sistema de alumbrado
28 Compruebe y ajuste los elementos de mando O O --
29 Compruebe la estanqueidad de tuberías, O O --
mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas,
cilindros etc.
Al apretar los racores de las mangueras y
tuberías sujetar con una llave la otra mitad
de la conexión para evitar que gire
30 Compruebe el nivel o cambie el aceite hidráulico O O X 2) X 7.9.9
31 Aceite hidráulico – cambie el cartucho del filtro de X X X 7.9.11
aspiracion de retorno
32 Cambie el filtro respiratorio X X 7.9.12
33 Compruebe el funcionamiento de los frenos, cambie O O X X 7.9.8
el aceite de freno
34 Purgue el aire del freno O O 7.9.8
35 Diferencial eje trasero con transmisión / opción: X O X X 7.9.13
cambio de velocidades – compruebe el nivel o
cambie el aceite
36 Diferencial eje delantero – compruebe el nivel o X O X X 7.9.13
cambie el aceite
37 Bujes de rueda (eje delantero, eje trasero) – X O X X 7.9.13
compruebe el nivel o cambie el aceite
38 Lubrique la máquina según la carta de engrase O O 7.8.3
39 Compruebe el funcionamiento, estado e integridad O O --
de los dispositivos de seguridad
40 Compruebe el funcionamiento y presión del sistema O O --
hidráulico
41 Haga una prueba general de funcionamiento O O --
4)
42 Firme la ficha de inspección y envíela al fabricante O O 7.4

1) una vez cada dos años como mínimo


2) Prolongación de los intervalos de cambio del aceite según análisis de las muestras de aceite y del reporte
del laboratorio. Para informaciones más detalladas véase sección 7.3.
3) Cada 5 años o todas las 5.000 horas de funcionamiento
4) dentro del período de garantía

¡Las piezas para revisión deberán pedirse con antelación suficiente!


Queremos llamar su atención sobre los paquetes de servicio para las revisiones.
¡Favor de consultar a su distribuidor!

TL65 63
7 Mantenimiento y cuidado

7.9 Trabajos de mantenimiento e inspección


7.9.1 Aceite del motor • Llene el sistema con aceite de motor por el
orificio de llenado (35/2) hasta la marca de
Comprobar el nivel del aceite motor
nivel “MAX” de la varilla de comprobación
• El nivel de aceite deberá comprobarse a diario (35/1).
antes de poner el motor en marcha, sobre una
• Ponga el motor en marcha y manténgalo en
superficie lisa y horizontal.
ralentí durante 2 minutos aprox.
• La varilla del nivel (35/1) indica los niveles
• Abra la válvula de ventilación (35/6) para
mínimo y máximo.
purgar el refrigerador de aceite.
• Reponga el nivel del aceite motor si es
• Pare el motor.
necesario. Quite el tapón de cierre (35/2) y
añada el aceite necesario empleando • Compruebe el nivel de aceite y complételo si
utensilios limpios. es necesario.
Cambiar el aceite del motor • Ponga el motor en marcha y manténgalo en
funcionamiento al ralentí durante 2 minutos
¡Recoja el aceite usado y elimínelo aprox.
según las normas vigentes!
No permita que empape el suelo. • Pare el motor.

• Caliente el motor; temperatura necesaria del • Compruebe el nivel de aceite y complételo si


aceite del motor 80°C. es necesario.

• Coloque el vehículo sobre una superficie lisa y


horizontal.
• Pare el motor.
• Quite la tapa en la parte baja del chasis
trasero. 6
• Provéase de recipientes adecuados para
recoger el aceite.
2
• Conecte a rosca el manguito de vaciado de
aceite en la válvula (35/3) para cambio de
aceite. 5
Efectúe con precaución el vaciado del
aceite caliente; ¡peligro de
quemaduras!
• Quite el tapón de vaciado (35/5) del
refrigerador de aceite.
4 3 1
• Desconecte el manguito de vaciado y coloque L824-035

el tapón en la válvula. Fig. 35 Aceite de motor


• Cierre con precaución el tapón de vaciado del
refrigerador de aceite.
• Cierre el orificio de mantenimiento con la tapa.
• Cambie el filtro de aceite del motor (35/4),
véase sección 7.9.2.

64 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.2 Filtro de aceite del motor


Cada vez que cambie el aceite del motor deberá
cambiar también el filtro de aceite del motor.
• Recoja el aceite del motor que salga en un
recipiente apropiado.
• Limpie el exterior del filtro de aceite.
• Suelte el cartucho de filtro (36/4) por medio de
una herramienta convencional y
desenrósquelos. Compruebe si el dispositivo
de fijación en la cabeza del filtro se encuentra
en la posición correcta.
• Deshágase del cartucho de acuerdo con las
normas vigentes.
• Compruebe el estado de la cabeza del filtro y
límpiela.
• Llene el filtro nuevo con aceite, unte la junta 4 L824-036
con aceite y apriete el filtro a mano.
Fig. 36 Filtro de aceite del motor
• Después de una marcha de prueba
compruebe la estanqueidad del cartucho de
filtro.

7.9.3 Refrigerador de aceite de motor


1
¡Efectúe la limpieza sólo con el motor
parado y frío!
• Limpie el refrigerador para el aceite del motor
(37/1) por el lado de salida del aire utilizando
aire comprimido.
Si es necesario, límpielos con vapor o un
detergente en frío, en una superficie
apropiada, equipada con un separador
de aceite. No dirija los chorros de agua o
de vapor directamente al generador. L824-037

Fig. 37 Refrigerador de aceite del motor


Caliente el motor para evitar la formación
de herrumbre.

TL65 65
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.4 Sistema de combustible

Comprobar el nivel de combustible


• Compruebe el nivel de combustible observando
27
el indicador (38/27).
• Reponga el nivel a diario para evitar que se
acumule la condensación.

Purgar el agua del filtro de combustible


• Abra la salida de agua del filtro de combustible
(39/2) hasta que salga combustible puro en
vez de agua.
• Cierre la salida de agua.
L824-038

Cambiar el filtro de combustible Fig. 38 Manejo


• Limpie el exterior del filtro de combustible
(39/1).
• Quite el cartucho de filtro por medio de una
herramienta convencional y desenrósquelos.
Compruebe si el dispositivo de fijación en la
cabeza del filtro se encuentra en la posición
correcta.
Recoja el combustible saliendo de
acuerdo con las normas vigentes
• Deshágase del cartucho de acuerdo con las
normas vigentes.
• Limpie la cabeza y compruebe su estado.
• Unte la junta o el cartucho de filtro con aceite,
1 2
L824-039
respect. combustible.
Fig. 39 Filtro de combustible
• Apriete el cartucho a mano.
• Compruebe la estanqueidad.

No es necesario purgar el sistema de 2


combustible.

Depósito de combustible
• Purgue el agua del depósito de combustible por
el tapón de purgado (40/1).
• Limpie el tamiz (40/2) y compruebe su estado.

1
L824-040

Fig. 40 Deposito de combustible

66 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

Bomba de alimentación de combustible, limpiar


el filtro-tamiz
• Afloje y destornille el tornillo con cabeza
hexagonal (41/1).
• Quite el tamiz de combustible (41/2 – unidad
de tapa y tamiz).
• Limpie el tamiz de combustible hundiéndolo en
combustible, cámbielo si es necesario.
• Posicione las juntas (41/3, 41/4).
• Monte la tapa del tamiz de combustible (41/2)
apretándola mediante tornillo.
• Verifique la estanqueidad de la unidad.
2
Cambiar la tubería para fugas de combustible 1 3 4
L824-041
• Quite los tubos de goma (42/3) de las válvulas
de inyección. Fig. 41 Bomba de alimentación de combustible

• Quite el tubo de goma (42/1) del depósito de


combustible.
• Quite los tubos de goma (42/4, 42/3, 42/1) de
las piezas de conexión (42/2). 4 3 2
• Elimine los tubos de goma (42/4, 42/3, 42/1)
de acuerdo con las normas vigentes.
• Conecte los tubos de goma nuevos con las
piezas de conexión.
• Conecte los tubos de goma (42/3) a las
válvulas de inyección.
• Conecte el tubo de goma (42/1) al depósito de
combustible. 1
• Verifique la estanqueidad de la unidad.

L824-042

Fig. 42 Tuberias para fugas de combustible

TL65 67
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.5 Filtro de aire, aspiración del aire Filtro de aire – cartucho de seguridad
Se deberá cambiar el cartucho de seguridad:
Todos los trabajos de mantenimiento en
el sistema de aspiración de aire deberán • después de haber cambiado cinco veces el
realizarse con el motor parado. cartucho filtrante
No ponga el motor en marcha una vez
desmontado el filtro. • a más tardar al cabo de 2 años de servicio
• cuando el indicador de mantenimiento se
encienda después de haber cambiado el
7.9.5.1 Eyector de polvo cartucho
• Los eyectores de polvo (43/1) no requieren • si el cartucho principal está defectuoso
mantenimiento normalmente
• si el cartucho de seguridad está defectuoso
• En caso de obstrucción, elimínela oprimiendo
la válvula.

7.9.5.2 Aspiración de aire


• Compruebe los dispositivos de fijación del filtro
de aire.
• Compruebe la estanqueidad de la aspiración
de aire entre el filtro y el motor.
• Compruebe el estado de las piezas de goma.

¡Sustituya inmediatamente las piezas


dañadas!

7.9.5.3 Mantenimiento de cartucho


1
S515-41

Filtro de aire – cartucho principal Fig. 43 Filtro de aire

• El mantenimiento del cartucho principal es


necesario si se enciende el indicador de
control (44/32) durante la utilización de la
máquina.
• El funcionamiento del filtro no pierde eficacia
aunque uno se retrase ligeramente con la
fecha de mantenimiento.
32

L824-044

Fig. 44 Manejo

68 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.5.4 Cambio de cartucho

Cartucho principal
• Suelte los ganchos (45/1) y desmonte la parte
inferior del cárter (45/4). 1.
1 2.
• Retire el cartucho principal (45/2) girándolo
ligeramente. 4
• Compruebe si es necesario cambiar el
cartucho de seguridad (45/3).

Quite el cartucho de seguridad sólo 3.


en caso de que éste requiera
mantenimiento. Abra el sello (45/5)
del cartucho de seguridad sólo en
caso de cambiarlo.
• Anote la fecha del mantenimiento en el
cartucho de seguridad (45/3).
• Introduzca con cuidado el cartucho limpio o un 2
cartucho nuevo (el lado abierto encontrándose
adelante) en el filtro y asegúrese de que esté
en la posición correcta.
• Monte la parte inferior del cárter observando la
posición del eyector de polvo
• Coloque los ganchos en la ranura de la brida
del cárter y tiéndelos

Cartucho de seguridad 3
• Desmonte el cartucho principal.

No limpie ni vuelva a utilizar el


cartucho de seguridad después de
haberlo desmontado. 5
• Empuje del interior al exterior por el sello
(45/5) del cartucho de seguridad (45/3), por
medio de una herramienta adecuada (p.ej. un 6
destornillador) y tire ambas orejas (45/6) hacia
arriba.
• Coja las orejas (45/6) y extraiga el cartucho de
seguridad (45/3) girándolo ligeramente;
elimínelo. HR32-053

• Introduzca un cartucho nuevo y asegúrese de Fig. 45 Filtro de aire – cambio del cartucho
que esté en la posición correcta.
• Vuelva a montar el cartucho principal.

TL65 69
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.5.5 Limpieza del cartucho principal

Nunca lave ni cepille el cartucho


principal.
Al limpiarlo con aire a presión tenga
cuidado de que no entren partículas de
polvo en el interior del cartucho.
• En caso necesario los cartuchos del filtro de
aire pueden limpiarse hasta 5 veces. No
obstante conviene sustituirlos a más tardar al
cabo de 2 años. El número de limpiezas debe 1
anotarse en el cartucho.
max. 5 bar
• Limpieza (46/1): Conecte a la tubería de aire
comprimido una tubería de suficiente longitud
para que llegue a la parte inferior del cartucho
y tenga el extremo inferior doblado en ángulo 2
de 90°. Mueva la tubería hacia arriba y hacia
abajo por el interior del cartucho (presión
máxima del aire 5 bares) hasta eliminar todas
las partículas de polvo.
• Compruebe el cartucho limpio, principalmente
el estado del papel, exponiéndolo delante de
una lámpara, y compruebe las juntas (46/2).
S515-45

Nunca vuelva a utilizar cartuchos Fig. 46 Limpieza del cartucho principal


principales dañados. En caso de duda
tire el cartucho y monte uno nuevo.

70 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.6 Correa trapezoidal Cambiar la correa trapezoidal


• Afloje los tornillos de fijación (47/1).
Comprobar el estado de la correa trapezoidal
• Gire el generador contra el sentido de tensión.
Compruebe la tensión sólo con motor
frío. • Quite la correa trapezoidal y coloque una
correa nueva.
¡Riesgo de lesiones corporales!
• Gire el generador (47/2) en el sentido de la
• Efectúe una comprobación visual de la correa flecha hasta que la tensión correcta de la
completa. correa sea alcanzada.

Sustituya las correas si están dañadas o • Apriete los tornillos de fijación.


desgastadas. • Compruebe la tensión una vez más

Si monta correas nuevas deberá


Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
comprobar y ajustar la tensión después
de los primeros 15 minutos de trabajo.
Recomendamos que se verifique la
tensión mediante un instrumento de
medición. Observe las instrucciones del
fabricante del instrumento de medición.

Comprobar la tensión sin instrumento de


medición
• Para comprobar la tensión oprima la correa
con el pulgar a la mitad del tramo más largo 2
entre poleas y mida la deflexión.
• Con una presión normal del pulgar (aprox. 45
N), la deflexión (A) de la correa deberá ser de
10 mm hasta 15 mm. 1
Tensado de la correa
A
• Afloje los tornillos de fijación (47/1).
• Gire el alternador (47/2) hasta conseguir la
tensión correcta.
L824-047
• Apriete los tornillos de fijación.
Fig. 47 Correa trapezoidal
• Compruebe la tensión una vez más.

TL65 71
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.7 Comprobación del juego de válvulas


El juego de válvulas (48/1) se comprueba entre la
parte superior del vástago de válvula (48/3) y la 5 2
palanca de balancín (48/2), estando el motor frío.
El juego correcto es de 0,30 mm para la válvula de
admisión y de 0,50 mm para la válvula de escape. 4
1
Esquema para el reglaje de válvula
• Desmonte la tapa de culata
3
Ajuste del cigüeñal 1
• Gire el cigüeñal hasta que en el cilindro 1 se
«crucen» las válvulas. (la de escape aún no
está cerrada por completo y la de admisión
comienza a abrirse). Kurbelwellenstellung 1
1 2 3 4
• Ajuste de acuerdo con el esquema realizando
la designación negra.
• Para verificar el ajuste efectuado, marque los
balancines con tiza.
Ajuste el juego de válvulas si es necesario:
⇒ Suelte la contratuerca (48/4).
Kurbelwellenstellung 2
⇒ Gire el tornillo de ajuste (48/5) con un 1 2 3 4
destornillador de manera que, habiendo vuelto
a apretar la contratuerca, el juego correcto
(48/1) sea alcanzado.

Ajuste del cigüeñal 2


• Gire el cigüeñal de una vuelta completa (360°).
S515-47
• Ajuste de acuerdo con el esquema realizando
la designación negra. Fig. 48 Reglaje de válvula

• Monte la tapa de culata equipada con una Kurbelwellenstellung — posición cigüeñal


nueva junta.

72 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.8 Frenos

Comprobar el nivel de aceite de frenos


• Control visual (49/1) del nivel de aceite de
frenos.

¡Utilice exclusivamente aceite ATF!

Cambiar el aceite de frenos y purgar el freno

¡Recoja el aceite usado y elimínelo


según las normas vigentes!
No permita que empape el suelo. 1
L824-049
Para el cambio de aceite y la purga del
freno utilice un aparato de purga. Fig. 49 Aceite de frenos
• Quite la cubierta del chasis delantero situada
encima del eje.
• Afloje el tornillo de purga (50/1), conecte la
manguera de purga y introdúzcala en una
botella de recogida.
• Conecte el aparato de purga (49/1) al depósito
de aceite de frenos.
1
• Cambio del aceite de frenos y purga del freno
según manual del fabricante del aparato de
purga.
• Quite la manguera de purga y apriete el tornillo
de purga.
• Afloje el tornillo de purga (50/2) situado en la
válvula de “inching” de la bomba hidráulica de
2
traslación, conecte la manguera de purga y
introdúzcala en una botella de recogida.
• Efectúe la purga.
• Quite la manguera de purga y apriete el tornillo
de purga.
• Desmonte el aparato de purga y cierre el
depósito de aceite de frenos con la tapa
original.
• Coloque la cubierta en el chasis delantero.
L824-050

Fig. 50 Purga de aire de los frenos

TL65 73
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.9 Depósito de aceite hidráulico

Comprobar el nivel de aceite hidráulico


• Compruebe el nivel con la varilla (51/1);
repóngalo si es necesario.
3 1 2
Cambiar el aceite hidráulico

Efectúe con precaución el vaciado del


aceite caliente; ¡peligro de
quemaduras!
• Retraiga todos los cilindros hidráulicos.
• Pare el motor.
• Destornille la varilla de comprobación (51/1).
• Quite el tapón de vaciado (51/4) del depósito
de aceite hidráulico y recoja el aceite en un
recipiente limpio.
4
¡Recoja el aceite usado y elimínelo
según las normas vigentes!
No permita que empape el suelo.
• Si es necesario enjuague el depósito de aceite
hidráulico y límpielo desmontando el filtro de
aspiración (51/2) completamente.
• Coloque el tapón de vaciado y apriételo
cuidadosamente.
• Llene el depósito con aceite hidráulico limpio a
L824-051
través del filtro respiratorio quitando la tapa del
filtro (51/3). Fig. 51 Depósito de aceite hidráulico
• Enrosque la tapa del filtro respiratorio.
• Monte la varilla de comprobación.

74 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.10 Refrigerador de aceite hidráulico

¡Efectúe la limpieza sólo con el motor


parado y frío! 1
La suciedad del refrigerador produce un
calentamiento excesivo del motor y / o
del aceite hidráulico.

• Limpie el refrigerador para el aceite hidráulico


(52/1) por el lado de salida del aire utilizando
aire comprimido.
Si es necesario, límpielos con vapor o un
detergente en frío, en una superficie
apropiada, equipada con un separador
de aceite. No dirija los chorros de agua o
de vapor directamente al generador. L824-037

Caliente el motor para evitar la formación Fig. 52 Refrigerador de aceite hidráulico


de herrumbre.

TL65 75
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.11 Filtro de aceite hidráulico


3 1 2
Después de una reparación importante
en el sistema hidráulico, cambie también
el cartucho del filtro del aceite hidráulico
después de la marcha de prueba.

Cambiar el cartucho del filtro:


• Destornille la varilla de comprobación (51/1)
• Afloje la tapa del filtro (53/1) con la herramienta
apropiada.
• Desmonte el cartucho (53/5) con la tubuladura
de entrada (53/3) tirando y girándolo al mismo 4
L824-051-1
tiempo.
Fig. 51 Depósito de aceite hidráulico
• Tire el cartucho de la tubuladura de entrada y
elimínelo siguiendo las normas vigentes.
• Compruebe el estado de la junta (53/2) en la
tapa y la junta tórica (53/4) de la tubuladura de 1
entrada y cámbielas si es necesario.
• Monte un nuevo cartucho sobre la tubuladura 2
de entrada e introduzca el conjunto en el filtro.
3
• Monte la tapa de filtro (53/1) – par de apriete:
20 Nm. 4
• Monte la varilla de comprobación.
• Compruebe si el filtro tiene fugas mediante una
prueba de funcionamiento.

L824-053

Fig. 53 Filtro de aceite hidráulico

76 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.12 Filtro respiratorio

Si el filtro respiratorio está sucia, p. ej. 2


por derrames de aceite, cambie también
el filtro.
• Destornille la varilla de comprobación (54/1).
3
1
• Quite el filtro respiratorio (54/2) y elimínelo 4
siguiendo las normas vigentes.
• Limpie el tamiz (54/4) y compruebe su estado;
cámbielo si es necesario.
• Monte el nuevo filtro respiratorio (54/2) con
anillo tórico (54/3) y apriételo a mano.
• Monte la varilla de comprobación.

L834-054

Fig. 54 Filtro respiratorio

TL65 77
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.13 Ejes

Generalidades
Cambie el aceite de los ejes cuando esté caliente.

¡Recoja el aceite usado y elimínelo


según las normas vigentes!
No permita que empape el suelo.

Después de poner el aceite a nivel,


conduzca el vehículo durante 5 minutos
aproximadamente para que el aceite se
distribuya de modo uniforme.
Compruebe de nuevo el nivel de
aceite y añada más si es necesario.

7.9.13.1 Diferencial del eje delantero

Comprobar el nivel de aceite del eje


• Quite el tapón de inspección (55/1), X
compruebe el nivel de aceite y vuelva a llenar
con aceite si es necesario.

Cambiar el aceite de los ejes


• Coloque el vehículo sobre una superficie lisa y
horizontal.
• Quite el tapón de inspección/llenado (55/1).
• Quite el tapon de vaciado (55/2) del diferencial
y deje salir el aceite. X
• Si es necesario, enjuague el eje.
• Coloque el tapon de vaciado y apriételo
cuidadosamente.
• Llene el diferencial con aceite por el orificio de 2 1
llenado/inspección hasta que salga aceite. L824-055

• Coloque con precaución el tapón de Fig. 55 Eje delantero


inspección/llenado.

78 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.13.2 Diferencial del eje trasero con transmisión X


Serie
Comprobar el nivel de aceite del eje
• Quite el tapón de inspección (56/1),
compruebe el nivel de aceite y vuelva a llenar
con aceite si es necesario.

Cambiar el aceite de los ejes

El diferencial del eje trasero y la


X

transmisión disponen de un llenado de


aceite común.
• Coloque el vehículo sobre una superficie lisa y
horizontal.
3
• Quite el tapón de inspección/llenado (56/1).
• Quite los tapones de vaciado del diferencial
(56/2) y de la transmisión (56/3) y deje salir el X
aceite.
• Si es necesario, enjuague el interior del eje.
• Coloque ambos tapones de vaciado y 2 1
apriételos cuidadosamente.
“S”-Version X
• Llene el diferencial con aceite por el orificio de
llenado/inspección (56/1) hasta que salga
aceite.
• Coloque con precaución el tapon de
inspección/llenado y apriételo
cuidadosamente.

C C

2 1
L824-056

Fig. 56 Eje trasero

TL65 79
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.13.3 Buje de rueda

Comprobar el nivel de aceite del eje


• Quite el tapón de inspección (57/1),
compruebe el nivel de aceite y vuelva a llenar
con aceite si es necesario.

Cambiar el aceite de los ejes

¡El buje tiene un tapón multipropósito, de


control, llenado y vaciado!
• Haga girar la rueda hasta que el tornillo de
bloqueo (57/1) esté en la parte inferior. 1
• Afloje el tornillo de bloqueo y deje salir el
aceite.
• Si es necesario, enjuague el buje.
• Haga girar la rueda hasta la posición de Ölstand
Level
llenado y comprobación. Las marcas de control
deberán estar niveladas.
• Llene el buje con aceite hasta el borde inferior
del orificio.
• Apriete con cuidado el tornillo de bloqueo.
Ablaßstellung/Drain L824-057

Fig. 57 Buje de rueda


7.9.14 Ruedas Ablaßstellung — posición de vaciado

Comprobar la presión del aire de los


neumáticos
• Compruebe la presión del aire, comparándola
con la indicada en el cuadro de la sección 3.8.

Apriete de las tuercas de rueda


• Durante las primeras 50 horas de trabajo
compruebe el apriete de las tuercas (M 18x1,5)
diariamente y después semanalmente,
manteniendo el par de apriete correcto.

Par de apriete: 325 Nm

• Cuando cambie una rueda apriete siempre las


tuercas en diagonal al par descrito.

80 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.9.15 Válvulas de inyección Luces y sistema de alarma


Las válvulas de inyección deben ser controladas • Compruebe el funcionamiento del sistema de
por el servicio técnico. alumbrado.
• Compruebe el funcionamiento de las luces de
control.

7.9.16 Correa dentada para el motor diesel • Compruebe el funcionamiento del sistema de
alarma.
La correa dentada debe ser controlada por el
servicio técnico.

7.9.17 Sistema eléctrico

Batería

Para la primera puesta en servicio de la


batería siga las instrucciones del
fabricante de ésta.
• El nivel de ácido deberá estar aprox. 10 mm
encima de las placas. Si es necesario añada
agua destilada.
• Compruebe la batería sólo a motor parado.

No es necesario comprobar las baterías


libres de mantenimiento.

Desmontaje de la batería
• Primero desconecte el terminal de masa, en
seguida el terminal positivo.
• Suelte el soporte (59/1).
• Retire la batería.
1
Montaje de la batería
L824-059
• Coloque la batería en la máquina y fíjela con el
soporte. Fig. 59 Batería

• Conecte primero el cable positivo, después el


terminal de masa.

Asegúrese de conectar el cable negativo


en el terminal negativo (-) y el cable
positivo en el terminal positivo (+).
Es importante comprobar y mantener la batería
con regularidad, sobre todo en invierno.

TL65 81
7 Mantenimiento y cuidado

7.9.18 Filtro de polvo – aireación de la cabina


• La aspiración de aire para calefacción y aire
fresco de la cabina está equipada de un filtro
de polvo (filtro de polen o filtro de carbón).

Desmontaje
• Quite la rejilla de ventilación (60/1).
• Quite el ángulo de sujeción (60/2). 1 2
• Extraiga el filtro de polvo (60/3).
3
• Limpie o cambie el filtro.

Limpiar el filtro de polvo

¡Nunca escobille o limpie el filtro!

• Bata el filtro varias veces con el lado de


aspiración (= lado cubierto por metal
desplegado) sobre una superficie plana y dura.
• Limpie el filtro con aire comprimido (5 bares al
máx.) soplando contra el sentido de pasaje del
aire
• Controle el estado del filtro observando el L824-060

papel y la junta.
Fig. 60 Filtro de polvo – aireación de la cabina
¡Nunca vuelva a utilizar filtros de polvo
dañados!

Montaje
• Introduzca un nuevo filtro o el filtro limpio hasta
el tope. 1
¡Observe la posición de montaje!
Flechas de la corriente de aire en el
sentido de la cabina.
• Fije el filtro de polvo mediante el ángulo de
sujeción.
• Monte la rejilla de ventilación.

L824-061

7.9.19 Lavaparabrisas Fig. 61 Depósito del agua de lavar para el


• Vuelva a llenar (61/1) el depósito de agua de lavaparabrisas
lavar si es necesario.
• A temperaturas alrededor del o inferiores al
punto de congelación debe añadirse un
anticongelante.

82 TL65
Mantenimiento y cuidado 7

7.10 Inmovilización de la máquina 7.10.2 Durante la inmovilización


7.10.1 Conservación en caso de inmovilización En las máquinas inmovilizadas, haga calentar y
temporal funcionar al cabo de fin de seis meses todos los
agregados durante aprox. 15 minutos.
Para evitar daños (p.ej. debidos a la corrosión) en
caso de una inmovilización superior a tres meses, • Antes, quite la camada anticorrosiva de los
deben ser tomadas varias medidas de vástagos de émbolo y descubra la aspiración
conservación: del filtro de aire y el orificio de escape.
• Es recomendable conservar la máquina en un • Después del funcionamiento, efectúe
lugar seco y no polvoriento. nuevamente un tratamiento de conservación.
• Limpie cuidadosamente el interior y el exterior
de la máquina, inclusive el motor de
propulsión.
7.10.3 Después de la inmovilización
• Lubrifique la máquina según el plan de
lubricación. Antes de la vuelta a poner en funcionamiento
• Verifique y, si es necesario, complete todos los • Quite la camada anticorrosiva de los vástagos
niveles de aceite de los agregados como ejes, de émbolo
transmisión etc.
• Descubra el orificio de aspiración del filtro de
• Verifique el nivel hidráulico, añada aceite aire y el orificio de escape.
hidráulico si es necesario.
• Desmonte el cartucho del filtro de aire,
• Repare los daños ocasionados a la pintura. compruébelo y cámbielo si es necesario.
• Vuelva a llenar el depósito de diesel • Limpie la máquina con un detergente neutro.
completamente para evitar la corrosión de las
paredes. • Verifique y monte la batería.

• Verifique la concentración de anticongelante • Efectúe todas las operaciones de vuelta a


poner en funcionamiento del motor diesel
en el refrigerante y ajústelo si es necesario.
conforme al manual de instrucciones del
• Efectúe todas las medidas de conservación motor.
previstas en el manual de instrucciones del
• En caso de una inmovilización superior a seis
motor diesel.
meses, cambie el aceite de ejes, transmisión
• Compruebe la presión de los neumáticos y etc.
asegure que los neumáticos no estén
expuestos al sol. • En caso de una inmovilización superior a seis
meses, cambie los filtros hidráulicos (filtros de
• Trate los vástagos de émbolo desnudos con aspiración, de retorno y el filtro respiratorio, si
un producto anticorrosivo de tipo comercial. existentes).
• Desmonte la batería, límpiela y consérvela • Lubrifique la máquina según el plan de
conforme a lo prescrito en un lugar seco y al lubricación.
abrigo de hielo en invierno. Unte los bornes
con grasa de polo.
• Tape el orificio de aspiración de aire de la
instalación de filtración y el orificio de salida de
los gases en el tubo de escape.

TL65 83
7 Mantenimiento y cuidado

84 TL65
Averías 8

8 Averías
8.1 Generalidades 8.2 Motor diesel
Las averías suelen ser consecuencia de un Si surge algún problema con el motor investíguelo
manejo incorrecto de la máquina, del uso de consultando el manual del mismo que se entrega
piezas y materiales inadecuados y de falta de por separado.
mantenimiento periódico.
Cualquier reparación dentro del período de
El siguiente cuadro recoge algunos de los garantía deberá ser efectuada por su
problemas que pueden presentarse. concesionario o centro de servicio.
Si es necesario localizar o reparar una avería
diríjase a su concesionario o centro de servicio
local.

Avería Posible causa Eliminación


8.3 La dirección hidráulica no se mueve
1 Flujo de aceite a la bomba interrumpido Revise la tubería de aspiración y repare lo que
sea necesario
2 Bomba hidráulica defectuosa Repárela o sustitúyala
3 Válvula de prioridad defectuosa Repárela (avise al servicio técnico)
4 Unidad de dirección defectuosa Repárela (avise al servicio técnico)
5 Cilindro de dirección defectuoso Repárelo
6 Avería mecánica Repárela
8.4 Freno de servicio – funcionamiento insatisfactorio
1 Freno de tambor desgastado Efectúe reglajes o repárelo (avise al servicio
técnico)
2 Cilindro de freno principal defectuoso Repárelo o cámbielo (avise al servicio técnico)
3 Avería mecánica Repárela (avise al servicio técnico)
8.5 Freno de estacionamiento – funcionamiento insatisfactorio
1 Freno de tambor desgastado Efectúe reglajes o repárelo
2 Defecto mecánico en el mando del Repárelo y/o efectúe reglajes
freno
8.6 Transmisión hidrostática – no hay posición neutra
1 Selector de sentido de marcha Repárelo o cámbielo
defectuoso
2 Magnetos de la válvula de mando Repárelos o cámbielos
defectuosos
3 Posición neutra desalineada Compruébela y ajústela (avise al servicio
técnico)
4 Interior del cuerpo de la bomba de Cambie la bomba de traslación
traslación dañado
5 Ralentí demasiado alto Efectúe reglajes

TL65 85
8 Averías

Avería Posible causa Eliminación


8.7 La temperatura del aceite hidráulico excede el límite máximo permitido
1 Interruptor bimetálico defectuoso Sustitúyalo
2 Nivel de aceite insuficiente Repóngalo añadiendo aceite hasta la marca de
nivel
3 Refrigerador de aceite sucio o dañado Límpielo, revíselo o cámbielo
4 Filtro de aspiración obstruido Sustitúyalo
5 Las válvulas limitadoras de alta presión Revíselas y corrija el tarado, o sustitúyalas
no funcionan continuamente
6 El aceite no circula correctamente Revise el circuito y compruebe la presión de la
bomba; puede haber un obstáculo en el circuito
de refrigeración; compruebe la presión del
interior del cuerpo de la bomba
7 Bomba o motor de traslación Sustitúyalos
defectuosos (por desgaste)
8 Bomba de trabajo desgastada Sustitúyala
9 Limitador principal de presión defectuoso Sustitúyalo
8.8 La aceleración es lenta y se produce con demora
1 Potencia del motor insuficiente Revise el motor diesel
2 Un freno queda pegado Revíselo, repare la avería
3 No hay pretensión en el depósito Revise los filtros respiratorio y de purga,
sustitúyalos
4 Filtro de aspiración obstruido Cámbielo
5 Cambio eléctrico o mecánico de las Compruebe la alimentación eléctrica y la válvula
velocidades rápida / lenta no funciona magnética, repárelas, cámbielas si necesario.
Compruebe el motor de traslación
6 Defecto en el mando del pedal de Compruébelo, efectúe reglajes, cámbielo
aproximación
7 La bomba aspira aire Revísela, estanqueízela
8 La bomba de traslación está Ajústela
desarreglada
9 Presión de llenado o de carga Compruebe la presión; reajústela
demasiado baja
10 Válvula limitadora de presión del circuito Revísela; ajústela o sustitúyala
de carga sucia o defectuosa
11 La alta presión es insuficiente Compruébela; revise o corrija el tarado de las
válvulas de alta presión, o sustitúyalas
12 La bomba de traslación no efectúa la Toberas obstruidas, revíselas, límpielas
oscilación completa, presión de mando
demasiado baja
13 Daños internos en la bomba o el motor Sustituya las unidades afectadas
de traslación
14 Motor de traslación desarreglado Ajústelo

86 TL65
Averías 8

Avería Posible causa Eliminación


8.9 La transmisión sólo funciona en un sentido

1 Selector de sentido de marcha Revíselo o cámbielo


defectuoso
2 Válvula magnética pegada o defectuosa Revíselo o cámbielo
3 No llega corriente al selector de sentido Compruébelo y repare lo que sea necesario (la
de marcha o la válvula magnética está conexión negativa también)
interrumpida
4 Presión de mando unilateralmente Toberas obstruidas, revíselas, límpielas
demasiado baja
5 Válvula limitadora de alta presión Intercambie las válvulas. Si la unidad se
defectuosa o mal ajustada desplaza en otra dirección, revise la válvula,
límpiela o sustitúyala
8.10 La transmisión no funciona en ninguna dirección

1 No hay suficiente aceite hidráulico en el Añada aceite hasta la marca de nivel en la


depósito varilla
2 Conexión mecánica con el motor diesel Compruébela y repare lo que sea necesario
dañada
3 Bomba de carga defectuosa; no hay Desmonte y revise la bomba, cámbiela si es
presión de carga necesario
4 Selector de sentido de marcha Revíselo o cámbielo
defectuoso
5 Válvula de control direccional defectuosa Revísela o cámbiela
6 Filtro de aspiración obstruido Cámbielo
7 Tubería de aspiración desde el depósito Revísela
a la bomba plegada
8 No llega corriente al selector de sentido Compruébelo y repárelo
de marcha o la válvula magnética está
interrumpida
9 Daños internos en la bomba o el motor Cambie las unidades completas
de traslación
10 Conexión mecánica entre el motor de Compruébelo y repare lo que sea necesario
traslación y el eje interrumpida
8.11 El mecanismo de elevación no funciona

1 Flujo de aceite a la bomba interrumpido Revise la tubería de aspiración


2 Limitador principal de presión defectuoso Revíselo o cámbielo
3 Bomba hidráulica defectuosa Revísela, repárela o cámbiela
4 Interrupción mecánica del accionamiento Revíselo, repárelo
de la bomba hidráulica

TL65 87
8 Averías

Avería Posible causa Eliminación


8.12 La máquina no funciona con la debida eficacia (mecanismo de elevación)

1 Potencia motor insuficiente Compruebe el motor diesel


2 No hay suficiente aceite hidráulico Añada aceite hasta la marca de nivel
3 La bomba aspira aire Apriete las conexiones de las tuberías.
Reemplace el anillo tórico o las juntas
4 Presión de trabajo demasiado baja Corrija el tarado del limitador principal de
presión; si es necesario sustitúyalo
5 Bomba hidráulica deteriorada Cambie la bomba
6 Aceite hidráulico inadecuado Utilice únicamente aceite del tipo recomendado
8.13 Rendimiento insuficiente de los cilindros de trabajo

1 Guarniciones desgastadas Estanqueize los cilindros


2 Válvulas secundarias defectuosas Revíselas y, si es necesario, cámbielas por
completo
8.14 Anomalía en el sistema eléctrico

1 El alumbrado exterior o interior no Compruebe los cables, conexiones, bombillas y


funciona fusibles
2 El limpiaparabrisas no funciona Compruebe los cables, conexiones y fusibles
Compruebe si existe avería mecánica;
cambie el motor de limpiaparabrisas si es
necesario
3 La bocina no funciona Compruebe los cables, conexiones y fusibles
Cambie la bocina si es necesario
4 Las funciones de control no actúan Localice las averías o sus causas y repárelas; si
correctamente es necesario avise al servicio técnico
5 El motor de arranque no funciona Compruebe la carga de la batería
correctamente Compruebe el funcionamiento del arrancador
Compruebe las conexiones y el estado de los
cables
Compruebe el encendido y si es necesario
cámbielo

88 TL65
Anexo 9

9 Anexo
9.1 Sistema eléctrico
Esquema de la caja de fusibles
C A B C

4 8 4 8
F03 F02 F01
11 11

3 7 3 7

10 10

2 6 2 6

9 9 K2 K1
L824-E01 1 5 1 5
02-10-15
D A B
D = K3 (relé de intermitencia) debajo del tablero de instrumentos

A B
Posición Amperios Ocupado con Posición Amperios Ocupado con
F1 15 Ventilador calefacción F1 15 Luz de trabajo delantera
F2 15 Limpiaparabrisas- F2 15 Luz de trabajo trasera
lavaparabrisas delantero
F3 15 Limpiaparabrisas- F3 10 Luz intermitente
lavaparabrisas trasero
F4 10 Luz de destellos F4 10 Interruptor de luz de emergencia
Lámpara de cabina
F5 15 Traslación adelante/ atrás F5 15 Caja de enchufe; radio
F6 10 Reserva F6 15 Reserva
F7 10 Reserva F7 10 Bocina
F8 10 Entradas módulo eléctrico F8 10 Luz de carretera
F9 10 Instrumentos F9 10 Luz de cruce
F 10 10 Radio F 10 10 Luz de gálibo izquierda
F 11 15 Reserva F 11 10 Luz de gálibo derecha
C/D
F 01 50 Fusible K1 Relé de arranque
F 02 80 Instalación de arranque K2 Relé de precalentamiento
F 03 30 Alimentación de corriente K 3 Relé de intermitencia
módulo de control

Colores de los fusibles


10 A rojo 15 A azul 30 A rosa 50 A rojo 80 A blanco

Colores de los cables y enchufes

bg beige dgr gris oscuro hbr marrón claro rt rojo


bl azul ge amarillo hgr gris claro sw negro
br marrón gn verde hr rojo claro vi violeta
dbl azul oscuro gr gris nt de color natural ws blanco
dbr marrón oscuro hbl azul claro or naranja

TL65 89
9 Anexo

90 TL65
Entrega – Introducción
Después de la entrega de la máquina proceda como se indica en los
siguientes puntos:
1. Manual de instrucciones
Lea las instrucciones íntegramente y explíquelas con ejercicios prácticos
con la máquina.
Cuestiones especialmente importantes:
• Normas de prevención de accidentes
• Datos técnicos
• Elementos de manejo, sistema de control y alarma
• Comprobaciones antes de empezar a trabajar
• Rodaje del motor Cargadora
• Puesta en marcha y parada del motor
• Explicación de la transmisión hidrostática
TL65
• Desplazamientos, gamas de velocidad, conducción por carretera
• Salvamento y transporte de la máquina
• Manejo de todas las funciones
Plan de inspección y mantenimiento
• Manejo del enganche rápido
• Determine los puntos e intervalos de mantenimiento de acuerdo con el
plan de mantenimiento e inspección Para conseguir que la máquina esté siempre a su disposición es preciso
• Determine los puntos e intervalos de lubricación de acuerdo con la seguir el plan de inspección.
carta de engrase Recomendamos efectuar todos los trabajos de mantenimiento según el
• Entrega del manual de instrucciones del motor orden descrito y cuando la máquina esté caliente.
2. Lista de repuestos Las revisiones indicadas son obligatorias y no son gratuitas.
• Organización de la lista de repuestos, ilustraciones y explicaciones La omisión puede afectar a la garantía.
• En los pedidos de piezas de repuesto indicar: tipo de máquina, número
de serie y descripción detallada de la pieza, así como número de La máquina deberá presentarse a revisión perfectamente limpia.
referencia, cantidad, dirección de envío, etc.
3. Garantía
• Explicaciones sobre las normas de garantía
• Explicaciones de las fichas del plan de inspección y mantenimiento
• Necesidad de rellenar y enviar las tarjetas de garantía siguiendo las
instrucciones
Plan de inspección O = Revisar, mantener No. de horas de
mín. mín.
X = Sustituir funcionamiento 2x 1x
A realizar por personal del concesionario debidamente entrenado des todas todas todas al al
Trabajo a realizar con el motor todavía caliente
O = Revisar, mantener No. de horas de p.de las las las año año
mín. mín. 100 500 1000 2000
X = Sustituir funcionamiento 2x 1x
24 Compruebe los casquillos y pernos de la O O
Trabajo a realizar con el motor todavía caliente des todas todas todas al al
p.de las las las año año articulación central y de la dirección articulada;
100 500 1000 2000 cámbielos si es necesario
1 Compruebe que tenga a mano el manual de la O O 25 Compruebe y cambie, si es necesario, los O X X
maquina pestillos de las puertas
2 Cambie el aceite del motor X X 26 Limpie el filtro de polvo para la aireación de O O
3 Cambie el filtro de aceite del motor X X cabina y cámbielo si es necesario
4 Purgue el depósito de combustible O O O 27 Compruebe el sistema eléctrico, el de control, O O
5 Cambie el filtro de combustible X X las luces indicadoras y el sistema de
6 Bomba de alimentación de combustible, limpie O alumbrado
el filtro-tamiz 28 Compruebe y ajuste los elementos de mando O O
7 Compruebe la aspiración de aire O O 29 Compruebe la estanqueidad de tuberías, O O
8 Cambie el cartucho principal del filtro de aire de acuerdo con el X mangueras, distribuidor, bombas hidráulicas,
indicador de servicio cilindros etc.
1)
9 Cambie el cartucho de segurid.del filtro de aire según se requiera
Al apretar los racores de las
10 Limpie las aletas de refrigeración del O O O
mangueras y tuberías sujetar con una llave la
refrigerador de aceite hidráulico
otra mitad de la conexión para evitar que gire
2)
30 Compruebe el nivel o cambie el aceite O O X X
Si el ambiente es muy polvoriento
hidráulico
acorte los intervalos de limpieza
31 Aceite hidráulico – cambie el cartucho del filtro X X X
11 Limpie las aletas de refrigeración del O O O
de aspiracion de retorno
refrigerador de aceite del motor (refrigerador
combinado) 32 Cambie el filtro respiratorio X X
33 Compruebe el funcionamiento de los frenos, O O X X
Si el ambiente es muy polvoriento cambie el aceite de freno
acorte los intervalos de limpieza 34 Purgue el aire del freno O O
12 Compruebe la tensión de la correa trapezoidal O O 35 Diferencial eje trasero con transmisión / X O X X
13 Compruebe la suspensión del motor y la O O opción: cambio de velocidades – compruebe
fijación de la bomba el nivel o cambie el aceite
14 Compruebe el alcance de velocidad (ralentí y O O 36 Diferencial eje delantero – compruebe el nivel X O X X
velocidad máx.) del motor o cambie el aceite
15 Compruebe y si es necesario efectúe el O 37 Bujes de rueda (eje delantero, eje trasero) – X O X X
reglaje del juego de taqués compruebe el nivel o cambie el aceite
16 Compruebe las válvulas de inyección O 38 Lubrique la máquina según la carta de O O
17 Compruebe y si es necesario cambie la O X
1) engrase
tubería del aceite de fuga 39 Compruebe el funcionamiento, estado e O O
18 Cambie la correa dentada
3) integridad de los dispositivos de seguridad
19 Compruebe el estado del aireador del cárter O 40 Compruebe el funcionamiento y presión del O O
del cigüeñal y límpielo sistema hidráulico
20 Compruebe el nivel de ácido y las conexiones O O 41 Haga una prueba general de funcionamiento O O
4)
de la batería 42 Firme la ficha de inspección y envíela al O O
21 Compr. el estado y la presión de los neumáti- O O fabricante
cos y la fijación de las tuercas de rueda 1) una vez cada dos años como mínimo
22 Compruebe el apriete de los ejes y del árbol O O 2) Prolongación de los intervalos de cambio del aceite según análisis de las muestras de
de transmisión aceite y del reporte del laboratorio.
23 Compruebe los casquillos y pernos de los O O Para informaciones más detalladas véase sección 7.3.
implementos; cámbielos si es necesario 3) Cada 5 años o todas las 5.000 horas de funcionamiento
4) dentro del período de garantía

Das könnte Ihnen auch gefallen