Sie sind auf Seite 1von 76

Jug Blender

Standmixer
User Manual

TBN6602W

EN DE FR TR ES PL RO

01M-8832803200-4915-01
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.

Meanings of the symbols


Following symbols are used in the various section of this manual:

C Important information and useful


hints about usage.

A
WARNING: Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.

Materials are intended to be in


contact with food.

Do not immerse the appliance,


power cord or power plug in water
or in other liquids.

Potection class against electric


shock.

This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.

Complies with the WEEE Directive. It does not contain PCB.


Made in P.R.C.
CONTENTS

1 Important instructions for


safety and environment 4
1.1 General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Package information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Things to do for energy saving. . . . . . . . . . . . . . 5
2 Jug Blender Standmixer 6
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Operation 7
3.1 Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Information 9
4.1 Tips for blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.4 Handling and transportation . . . . . . . . . . . . . .10

Jug Blender Standmixer / User Manual 3 / 64 EN


1 Important instructions for safety and
environment
This section contains safety • Do not use the device for hot food.
instructions that will help protect • Your mains power supply should
from risk of personal injury or comply with the information
property damage. supplied on the rating plate of the
Failure to follow these instructions appliance.
invalidates the granted warranty. • Do not use the appliance with an

1.1 General safety extension cord.


• Do not touch the plug of the
• This appliance complies with the
international safety standards. appliance with damp or wet hands.
• Do not pull the power cable when
• This appliance can be used by
people who have limited physical, unplugging the appliance.
sensory or mental capacity or • Unplug the appliance before
who do not have knowledge and cleaning, disassembly, accessory
experience, provided that they are replacement and wait for it to stop
supervised or they understand the completely.
instructions with regard to safe • When emptying the container,
use of the product and potential during cleaning and grabbing
dangers. chopping blades with bare hands
• Do not use it if the power cable, serious injuries could result
blades or the appliance itself is due to incorrect use. Use the
damaged. Contact an authorised plastic section trying to hold the
service. chopping blade.
• Only use the original parts or • Never touch blades while using the
parts recommended by the appliance. There is the possibility
manufacturer. of injury due to incorrect usage.
• Do not attempt to dismantle the • After cleaning, dry the appliance
appliance. and all parts before connecting
• Do not operate or place any part
it to mains supply and before
of this appliance or its parts on or attaching the parts.
near hot surfaces.

4 / 64 EN Jug Blender Standmixer / User Manual


1 Important instructions for safety and
environment
• Do not immerse the appliance, 1.2 Compliance with the WEEE
power cable, or power plug in Directive and disposal of
water or any other liquids. waste products
This product does not include harmful
• If you keep the packaging and prohibited materials specified in the
materials, store them out of the “Regulation for Supervision of the Waste
reach of children. Electric and Electronic Appliances” issued
by the Ministry of Environment and
• Children shall not use the Urban Planning. Complies with the WEEE
appliance. Keep the appliance out Regulation. This appliance has been manufactured
with high quality parts and materials which can be
of the reach of children. reused and are suitable for recycling. Therefore,
do not dispose the appliance with normal
domestic waste at the end of its service life. Take
it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Ask the local authority
in your area for these collection points. Help
protect the environment and natural resources by
recycling used products.

1.3 Package information


Package of the product is made of
recyclable materials in accordance with
our national legislation. Do not dispose
of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.

1.4 Things to do for energy


saving
Cut the solid food into small pieces before placing
them in the appliance as stated in the user manual.
Follow the other instructions and times specified
in the manual. Select low speed levels if suitable
for the food to be prepared. Switch off and unplug
the appliance after using it.

Jug Blender Standmixer / User Manual 5 / 64 EN


2 Jug Blender Standmixer
2.1 Overview 1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11

1. Cap/Measuring cup 2.2 Technical data


2. Lid opening This product conforms to the
3. Lid European directives 2004/108/
4. Glass jug EU, 2006/95/EU,2009/125/EU
5. Jug handle and 2011/65/EU.
6. Blade unit
Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz
7. Sealing ring Power: 600 W
8. Motor housing Technical and design modifications reserved.
9. Control dial
10. Non-slip feet
11. Cable storage coil
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it repre-
sent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according
to the usage of the appliance and ambient conditions.

6 / 64 EN Jug Blender Standmixer / User Manual


3 Operation

WARNING: Switch off the 3.1 Blending

A
appliance and disconnect 1. Place the device on an even and dry surface.
from supply before changing The non-slip feet (10) ensure the stability of
accessories or approaching parts the appliance.
that move in use.
2. Make sure that the power cord is disconnected
1. Remove all packaging and stickers materials from the power supply and the control dial I is
and dispose of them according to the on “0” before putting food into the glass jug (4).
applicable legal regulations.
3. Take the glass jug (4) from the motor housing
2. Take the entire unit of the motor housing (8) by lifting the glass jug (4) upwards and open
(8) and place it on a level surface, e.g. on the the lid.
kitchen counter.
4. Now put the ingredients to be blended in the
3. Now set the glass jug (4) with the opening glass jug (4). The ingredients should only be
facing down on a level surface. about 2-5 cm long.
4. Remove the blade unit (6) carefully by turning
it counterclockwise and lifting it by holding it
from the sides of the unit.
C Add water to ensure the jug blender
functions smoothly.

A
WARNING: Do not remove the Mix 3 units of hard food and 2 units

C
blade unit by lifting it from the of water in order to have a smooth
blades. jug blender experience
(i.e: 60 gr hard food 40 ml water).
WARNING: The blade unit is

A very sharp! Handle the blade unit WARNING: Do not put or blend

A
with utmost care, especially during hot food or liquids in the glass jug.
cleaning, in order to avoid injuries. If you process soup, make sure that
the liquid temperature does not
5. Clean all parts, with the exception of the motor exceed 40°C.
housing as described in “Cleaning and Care”.
6. Then re-assemble the jug blender in the WARNING: To process crushed
reverse order.
7. Put the glass jug D on the motor housing (8). A ice, we suggest you to start with
three quarters of ice in the jug and
add 15 ml of cold potable water.

C
Make sure that the notches on the
bottom of the glass jug fit those in
the motor housing.
8. Cut the food into small pieces before using the
A WARNING: Don´t try to crush ice
without adding water to the jug.

appliance.

A
WARNING: Never let the jug
blender operate while empty
(without food).

Jug Blender Standmixer / User Manual 7 / 64 EN


3 Operation

A A
WARNING: Never let the jug WARNING: After running the
blender operate without the glass appliance for 1 minute, let it cool
jug on the motor housing. down before using it again.
5. Close the lid (3). Make sure that the cap/ WARNING: Be sure the motor

A
measuring cup (1) is inside the lid opening and is switched off and has completely
is secured. stopped before removing the glass
6. Place the glass jug (4) upright onto the motor jug (4) from the motor housing (8).
housing (8).

A
WARNING: Do not place any
utensil (scraper, fork, etc.) in the

A
WARNING: Never move or turn
the glass jug after it is properly glass jug while blender is operating.
seated in the place. 10. Pull the power plug out of the power outlet.
7. Connect the power plug to a suitable power 11. Take the glass jug (4) off from the motor
outlet. housing (8) by lifting the glass jug upwards
8. The cutting speed can be variably adjusted with (do not try to rotate it) and open the lid (3).
the control dial (9).
12. Take off the lid and pour the mixture into

C
glasses or other containers.
To operate the blender at the low
speed, turn the control dial (9) to “1”.

C
If you want to blend with a higher
speed, turn the control dial (9) to the
desired speed level (2-4).
For short pulses of blending with a

C
high speed, turn the control dial (9)
to “P”. When you release the control
dial (9), the blender will stop and
return to “0” automatically.
If ingredients are to be added during

C
the blending process, then add them
through the opening in the lid (2). To
do this, take out the cap/measuring
cup (1).

9. After the desired consistency of the blended


food has been reached, turn the control dial (9)
to 0 to switch off the blender

A
WARNING: Never run the blender
for longer than 1 minute, otherwise
it would overheat.

8 / 64 EN Jug Blender Standmixer / User Manual


4 Information

4.1 Tips for blending WARNING: Clean the jug blender

A
•• To add ice cubes to mixtures while the blender after each use. Do not let any food
is operating, add one cube at a time through the remnants harden on and inside the
cap (1). Wait a few seconds before adding the jug blender. This will make it more
next ice cube so that the blender can properly difficult to clean it later.
blend the ice. WARNING: Do not use boiling
•• To add food while the blender is operating, water. The blade assembly bearings
remove the cap (1) and drop the ingredients
through the opening. Be sure to cut the food
into about 2-5 cm pieces to fit through the
A have been designed with a lifetime
lubricant; exposure to boiling water
may damage these bearings and
opening. Replace the cap (1) when you have shorten the life of the blender.
finished adding ingredients.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
•• When blending solid food, such as raw wall socket.
vegetables, cooked or uncooked meat and
2. Allow the appliance to cool down.
fruits always cut them into no larger than 2-5
cm pieces before placing them into the glass jug. 3. Remove the glass jug D from the motor housing
Blend no more than 2 cups of these food at a (8). Rinse with water to remove any large food
time. This will speed the blending process and particles that may have accumulated in the
reduce wear on the blending blades. glass jug.
•• Always place liquid ingredients in the glass
jug first, unless a recipe specifically states
otherwise.
•• To blend beverages, place all ingredients in the
C You can use the measuring cup (1) to
remove the blender blade.

4. Turn the glass container over and place it on a


glass jug at the same time. level, non-slip surface. Attach the measuring
•• Avoid overblending. Usually, you will need to cup (1) by placing it over the cutting blade unit
blend for a few seconds. (6). Remove the cutting blade unit (6) by turning
•• Overblending may cause food to become mushy. it with the measuring cup in the direction of the
“open lock symbol” (counterclockwise). Glass
4.2 Cleaning and care container, lid and measuring cup can now be
washed in the dishwasher. Carefully rinse the
cutting blade unit under running water.
WARNING: Never use petrol

A solvents, abrasive cleaners, metal 5. To place the blade unit (6) back to the glass
objects or hard brushes to clean the container (4), turn the blade unit (6) to the
appliance. locking “ ” direction (clockwise) using the
measuring cup (1).
WARNING: The blades of the 6. Replace the glass jug (4) on the motor

A cutter unit are very sharp! Handle


the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
housing (8).
7. Place 1 to 1 ½ cups warm water with some
drops of mild cleanser into the glass jug (4) and

A WARNING: Never clean the switch to speed “4” for a few seconds. Remove
appliance with your bare hands. the glass jug from the motor housing and rinse
with water. Repeat as necessary.

Jug Blender Standmixer / User Manual 9 / 64 EN


4 Information

Do not immerse the motorized base

C
or blade unit in liquid, or place them
in the dishwasher. Only the lid and
the glass jug may be immersed and
placed in the dishwasher.
8. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
9. Wipe the blender base, cutter unit (6) and lid
with a lint free cloth before the next usage.

4.3 Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure
the appliance is kept out of the reach of children.

4.4 Handling and


transportation
•• During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•• Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•• Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.

10 / 64 EN Jug Blender Standmixer / User Manual


Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Anleitung.

Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:

C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
WARNUNG: Warnhinweise zu

A gefährlichen Situationen im Hinblick


auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.

Für den Kontakt mit Lebensmitteln


geeignet.

Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker


nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.

Schutzklasse gegen Stromschlag.

Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt

Das Gerät erfüllt die Vorgaben Es enthält kein PCB.


der WEEE-Richtlinie. Hergestellt in: P.R.C.
INHALT

1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt 13
1.1 Allgemeine Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . . . .15
1.3 Informationen zur Verpackung. . . . . . . . . . . . .15
1.4 Hinweise zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . .15
2 Standmixer 16
2.1 Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2.2 Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3 Betrieb 17
3.1 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Mixen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Informationen 19
4.1 Tipps zum Mixen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.2 Reinigung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

12 / 64 DE Standmixer / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit
und Umwelt
Dieser Abschnitt enthält Sicher- • Nicht versuchen, das Gerät zu de-
heitsanweisungen, die beim Schutz montieren.
vor Personen- und Sachschäden • Das Gerät und dessen Zubehör
helfen. nicht auf oder in der Nähe von hei-
Bei Nichtbeachtung dieser Anwei- ßen Oberflächen betreiben oder
sungen erlischt die gewährte Ga- platzieren.
rantie. • Das Gerät nicht mit heißen Le-

1.1 Allgemeine Sic- bensmitteln benutzen.


• Die Stromversorgung muss mit
herheit
den Angaben am Typenschild des
• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
Gerätes übereinstimmen.
nalen Sicherheitsstandards.
• Das Gerät nicht mit einem Verlän-
• Dieses Gerät kann von Personen
gerungskabel verwenden.
mit eingeschränkten körperlichen,
• Berühren Sie Stecker und Gerät
sensoriellen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne spezielles nicht mit feuchten oder nassen
Wissen oder Erfahrung verwendet Händen.
werden, sofern sie beaufsichtigt • Beim Trennen des Gerätes nicht
werden oder die Anweisungen am Netzkabel selbst ziehen.
zum sicheren Umgang mit dem • Ziehen Sie vor der Reinigung, De-
Produkt und dessen potenzielle montage und Auswechslung von
Gefahren verstehen. Kinder dürfen Zubehör den Netzstecker und
nicht mit dem Gerät spielen. warten Sie, bis das Gerät vollstän-
• Verwenden Sie das Produkt nicht, dig zum Stillstand gekommen ist.
falls Netzkabel, Klingen oder • Beim Leeren des Behälters, wäh-
Gerät selbst beschädigt sind. rend der Reinigung und bei der
Wenden Sie sich dann an einen Handhabung der Klingen mit
autorisierten Serviceanbieter. bloßen Händen können in Folge
• Nur Originalteile und vom unsachgemäßer Benutzung
Hersteller empfohlene Teile ernsthafte Verletzungen auftre-
verwenden. ten. Halten Sie die Klinge nur am
Kunststoffteil.
Standmixer / Bedienungsanleitung 13 / 64 DE
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit
und Umwelt
• Berühren Sie die Klingen niemals,
während das Gerät in Betrieb ist.
Bei unsachgemäßer Verwendung
besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
• Gerät, Netzkabel sowie
Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.

14 / 64 DE Standmixer / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit
und Umwelt
1.2 Konformität mit der WEEE- 1.4 Hinweise zum
Richtlinie und Entsorgung von Energiesparen
Altprodukten Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden
Dieses Produkt enthält keine der in der und wie in der Bedienungsanleitung angegeben
vom Ministerium für Umwelt und Städte- in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der An-
planung ausgestellten „Regulierung zur leitung angegebenen Anweisungen und Zeiten.
Überwachung von elektrischen und elek- Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche
tronischen Altgeräten“ angegebenen höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das
gefährlichen bzw. verbotenen Materialien. Das Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den
Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Netzstecker.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Teilen und
Materialien hergestellt, die wiederverwendet
werden können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle
ab, die für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zuständig ist. Erkundigen
Sie sich bei der örtlichen Behörde in Ihrer Region
nach diesen Sammelstellen. Durch das Recycling
von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der Umwelt
und der natürlichen Rohstoffe bei.
1.3 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus wiederverwertbaren Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder
anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle
für Verpackungsmaterial.

Standmixer / Bedienungsanleitung 15 / 64 DE
2 Standmixer
2.1 Übersicht
1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11

1. Kappe/Messbecher 2.2 Technische Daten


2. Deckelöffnung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
3. Deckel
der europäischen CE-Richtlinien
4. Glaskanne 2004/108/EC, 2006/95/EC,
5. Griff 2009/125/EC und 2011/65/EU.
6. Klingenvorrichtung Spannung:
7. Dichtungsring 220-240 V~, 50 /60Hz
8. Motorgehäuse Leistung: 600 W
9. Geschwindigkeitsregulierung Technische und optische Änderungen vorbehal-
10. Rutschfeste Füße ten
11. Kabelspule

Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen
ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.

16 / 64 DE Standmixer / Bedienungsanleitung
3 Betrieb

3.1 Vorbereitung Stellen Sie sicher, dass die Kerben an

WARNUNG: Gerät vor dem


Wechsel oder dem Entfernen von
C der unteren Seite des Glasbehälters
den entsprechenden im Motorge-
häuse gegenüberliegen.

A Teilen, die während der Benut-


zung in Bewegung sind, ausschal-
ten und von der Stromversorgung
8. Lebensmittel vor Einsatz des Gerätes in kleine
Stücke schneiden.
trennen.
3.2 Mixen
1. Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und diese entsprechend den 1. Gerät auf einen ebenen, trockenen
gesetzlichen Vorschriften entsorgen. Untergrund stellen. Die rutschfesten Füße (10)
gewährleisten Stabilität des Gerätes.
2. Das gesamte Motorgehäuse (8) nehmen
und auf einen ebenen Untergrund, z. B. eine 2. Sicherstellen, dass das Netzkabel aus
Arbeitsplatte, stellen. der Steckdose gezogen ist und die
Geschwindigkeitsregulierung (9) auf „0“ steht;
3. Stellen Sie den Glasbehälter (4) mit der erst dann Lebensmittel in den Glasbehälter (4)
Öffnung nach unten auf eine ebene geben.
Oberfläche.
3. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)
4. Klingenvorrichtung (6) vorsichtig entfernen; dazu Glasbehälter (4) nach oben
entfernen; hierzu die Klingenvorrichtung (6) abheben; Deckel öffnen.
entgegengesetzt des Uhrzeigersinns drehen
und anschließend an den Seiten anheben. 4. Zu vermischende Zutaten in den Glasbehälter
(4) geben. Die Zutaten sollten nur ca. 2 bis 5 cm

A
WARNUNG: Klingenvorrichtung lang sein.
nicht durch Anheben an

C
den Klingen entfernen. Zur Sicherstellung eines reibungs-
losen Mixbetriebs Wasser hinzuge-
WARNUNG: Die Klingenvorrich- ben.
tung ist sehr scharf! Bei der Hand-

A habung der Klingenvorrichtung ist


Zur Erzielung guter Ergebnisse 3

C
zur Vermeidung von Verletzungen
Einheiten harter Zutaten und 2 Ein-
äußerste Vorsicht geboten, vor al-
heiten Wasser vermischen (d. h. 60 g
lem beim Reinigen.
harte Zutaten zu 40 ml Wasser)
5. Alle Teile mit Ausnahme des Motorgehäuses
wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ WARNUNG: Keine heißen Le-
beschrieben reinigen. bensmittel oder Flüssigkeiten in

A
den Glasbehälter geben bzw. ver-
6. Dann Standmixer in umgekehrter Reihenfolge mischen. Bei der Verarbeitung von
wieder montieren. Suppen sicherstellen, dass die Tem-
7. Glasbehälter (4) auf das Motorgehäuse peratur der Flüssigkeit 40 °C nicht
stellen. überschreitet.

Standmixer / Bedienungsanleitung 17 / 64 DE
3 Betrieb

WARNUNG: Zur Herstellung von Zum kurzen Pulsieren bei hoher

A zerstoßenem Eis Behälter zu drei Geschwindigkeit die Geschwindig-

C
Viertel mit Eis befüllen und 15 ml kal- keitsregulierung (9) auf „P“ einstel-
tes Trinkwasser hinzugeben. len. Bei Loslassen der Geschwin-
digkeitsregulierung (9) stoppt der

A WARNUNG: Kein Eis ohne Hinzu-


gabe von Wasser zerkleinern.
Mixer und kehrt automatisch auf „0“
zurück.
Falls Zutaten während des Betriebs

A
WARNUNG: Standmixer niemals

C
leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb hinzugegeben werden sollen: Zuta-
nehmen. ten durch die Öffnung im Deckel (2)
hinzugeben. Dazu Kappe/Messbe-

A
WARNUNG: Standmixer niemals cher (1) herausnehmen.
ohne Glasbehälter am Motorgehäu-
se in Betrieb nehmen. 9. Nachdem die vermischten Zutaten die
gewünschte Konsistenz erreicht haben,
5. Deckel C schließen. Sicherstellen, dass sich die die Geschwindigkeitsregulierung (9) zum
Kappe/Messbecher (1) in der Deckelöffnung Ausschalten des Mixers auf 0 einstellen.
befindet und gesichert ist.

A
WARNUNG: Mixer niemals länger
6. Glasbehälter (4) aufrecht auf das Motorgehäuse
als 1 Minute benutzen; andernfalls
(8) anbringen.
droht eine Überhitzung.

A
WARNUNG: Glasbehälter nicht

A
WARNUNG: Bei einem Betrieb
mehr bewegen oder drehen, nach-
von mehr als 1 Minute vor erneuter
dem er richtig platziert ist.
Nutzung abkühlen lassen.
7. Netzkabel an eine geeignete Steckdose
anschließen. WARNUNG: Vor Entfernen des

A
Glasbehälters D vom Motorgehäu-
8. Die Schneidgeschwindigkeit kann variabel mit se (8) sicherstellen, dass der Motor
der Geschwindigkeitsregulierung (9) angepasst ausgeschaltet und zum vollständi-
werden. gen Stillstand gekommen ist.
Zum Betreiben des Mixers bei gerin-

C A
WARNUNG: Während des Be-
ger Geschwindigkeit die Geschwin-
triebs keine Utensilien (Schaber, Ga-
digkeitsregulierung (9) auf „1“ ein-
bel etc.) in den Glasbehälter stecken.
stellen.
10. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zum Vermischen mit höherer Ge-
11. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)

C
schwindigkeit die Geschwindig-
entfernen; dazu Glasbehälter (3) nach oben
keitsregulierung (9) auf die ge-
abheben (nicht drehen); Deckel öffnen.
wünschte Geschwindigkeitsstufe (2
bis 4) einstellen. 12. Deckel abnehmen und die fertige Zubereitung
in Gläser oder andere Behälter einschenken.

18 / 64 DE Standmixer / Bedienungsanleitung
4 Informationen

4.1 Tipps zum Mixen


•• Eiswürfel können während des Mixerbetriebs
über die Kappe (1) hinzugegeben werden. Vor
A WARNUNG: Gerät niemals mit
bloßen Händen reinigen.

Hinzugabe des nächsten Eiswürfels einige WARNUNG: Standmixer nach


Sekunden warten, damit der Standmixer das jedem Einsatz reinigen. Darauf ach-
Eis richtig vermischen kann.
•• Lebensmittel während des Mixerbetriebs
durch Entfernen der Kappe (1) und Eingeben
A ten, dass keine Lebensmittelreste
am oder im Standmixer antrocknen.
Andernfalls kann dies später die Rei-
der Zutaten durch die Öffnung hinzugeben. nigung erschweren.
Darauf achten, die Lebensmittel in ca. 2 bis 5 cm WARNUNG: Kein kochendes
große Stücke zu zerkleinern, damit sie durch die Wasser verwenden. Die Klingen-
Öffnung passen. Kappe (1) nach Abschluss der

A
montagelager sind mit einer Le-
Zugabe von Zutaten wieder anbringen. bensdauerschmierung versehen;
•• Beim Mixen fester Lebensmittel, wie z. B. rohem kochendes Wasser kann diese Lager
Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleischs beschädigen und die Lebenszeit des
und Obstes, die Zutaten vor der Eingabe in den Mixers verkürzen.
Glasbehälter immer in nicht mehr als 2 bis 5
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
cm große Stücke zerkleinern. Nicht mehr als 2
Steckdose ziehen.
Tassen derartiger Zutaten gleichzeitig mixen.
Dies beschleunigt das Mixen und reduziert den 2. Gerät abkühlen lassen.
Verschleiß der Klingen. 3. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)
•• Immer zuerst flüssige Zutaten in den entfernen. Zum Entfernen großer Speisereste,
Glasbehälter geben, sofern nicht explizit anders die sich möglicherweise im Glasbehälter
im Rezept angegeben. angesammelt haben, mit Wasser ausspülen.
•• Zum Vermischen von Getränken alle Zutaten Zur leichteren Reinigung können Sie
gleichzeitig in den Glasbehälter geben.
•• Übermäßiges Mischen meiden. Normalerweise
sind wenige Sekunden erforderlich.
C die Klingenvorrichtung (6) aus dem
Glasbehälter (4) entfernen. Nutzen
Sie hierzu den Messbecher (1).
•• Übermäßiges Vermischen kann die 4. Stellen Sie den Glasbehälter um und platzieren
Lebensmittel breiig machen. Sie ihn auf eine ebene, rutschfeste Fläche.
Befestigen Sie den Messbecher (1) durch
4.2 Reinigung und Pflege Aufstecken an der Klingenvorrichtung (6).
Entfernen Sie die Klingenvorrichtung (6) durch
Drehen derselben mit dem Messbecher (1) in
WARNUNG: Zur Reinigung des

A
Richtung „Schloss-offen-Symbol“ (entgegen
Gerätes niemals Benzin, Lösungs- dem Uhrzeigersinn). Der Glasbehälter,Deckel
mittel, Scheuermittel oder harte und Messbecher können jetzt in der
Bürsten verwenden. Spülmaschine gereinigt werden. Die Klingen
WARNUNG: Die Klingen sind können vorsichtig abgespült werden.

A sehr scharf! Klingen zur Vermei-


dung von Verletzungen besonders
vorsichtig handhaben.
5. Zum erneuten Anbringen nach der
Reinigung am Glasbehälter (4) drehen Sie die
Klingenvorrichtung (6) mit dem Messbecher (1)
in Schließrichtung „ “ (im Uhrzeigersinn).

Standmixer / Bedienungsanleitung 19 / 64 DE
4 Informationen

6. Glasbehälter (4), wieder am Motorgehäuse (8)


anbringen.
7. 1 bis 1 ½ Tassen warmes Wasser mit einigen
Tropfen mildem Reinigungsmittel in den
Glasbehälter (4) geben und Geschwindigkeit
einige Sekunden auf Stufe „4“ einstellen.
Glasbehälter vom Motorgehäuse entfernen und
mit Wasser ausspülen. Bei Bedarf wiederholen.
Motorisierte Basis und Klingenvor-
richtung nicht in Flüssigkeiten ein-

C
tauchen oder im Geschirrspüler rei-
nigen. Nur Deckel und Glasbehälter
können in Flüssigkeiten getaucht
und im Geschirrspüler gereinigt
werden.
8. Außenflächen des Gerätes mit einem
weichen,feuchten Tuch und einem sanften
Reinigungsmittel reinigen.
9. Motorgehäuse (8), Klingenvorrichtung (6) und
Deckel vor der nächsten Benutzung mit einem
fusselfreien Tuch abwischen.

4.3 Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern befinden.

20 / 64 DE Standmixer / Bedienungsanleitung
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d’utilisation !
Chers clients,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.

Signification des symboles


Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel :

C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.

ATTENTION : Avertissement

A sur les situations dangereuses


concernant la sécurité des biens et
des personnes.

Ces substances sont supposées


entrer en contact avec les aliments.

N’immergez pas l’appareil, le câble


d’alimentation ou la fiche d’alimenta-
tion électrique dans de l’eau ou tout
autre liquide.

Classe de protection contre les


chocs électriques.

Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.

Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB.


Fabriqué en P.R.C.
TABLE DES MATIÈRES

1 Sécurité et installation 23
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . .23
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.3 Information sur l›emballage . . . . . . . . . . . . . . 24
1.4 Astuces pour faire des économies
dݎnergie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Blender 25
2.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3 Fonctionnement 26
3.1 Mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Informations 28
4.1 Conseils pour le mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.2 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.4 Manipulation et transport . . . . . . . . . . . . . . . . 29

22 / 64 FR Blender / Manuel d’utilisation


1 Sécurité et installation

Cette section contient les consignes • Utilisez uniquement des pièces


de sécurité qui aident à se prémunir d’origine ou pièces recomman-
contre les risques de dommages dées par le fabricant.
corporels ou de dégâts matériels. • N’essayez pas de démonter l’appa-
Le non-respect de ces consignes reil.
annule la garantie. • Ne faites jamais fonctionner ou

1.1 Consignes n’installez aucun composant de


cet appareil au-dessus ou à proxi-
générales de mité de surfaces chaudes.
sécurité • N’utilisez pas l’appareil pour traiter
• Cet appareil est conçu selon les des aliments chauds.
normes internationales de sécu- • Assurez-vous que votre source
rité. d’alimentation électrique soit
• Cet appareil peut être utilisé par les conforme aux informations spéci-
personnes à capacités physiques, fiées sur la plaque signalétique de
sensorielles ou mentales réduites votre appareil.
ou qui manquent d’expérience et • Ne branchez pas l’appareil sur une
de connaissances concernant l’ap- rallonge.
pareil, à condition qu’elles soient
• Ne touchez jamais la prise élec-
supervisées ou qu’elles aient re-
çues les consignes concernant trique avec les mains humides ou
l’utilisation sûre de l’appareil et as- mouillées.
similées les dangers encourus. Les • Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
enfants ne doivent pas jouer avec tation de l’appareil pour le débran-
l’appareil. cher de l’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble • Débranchez l’appareil avant le
d’alimentation, les lames ou l’ap- nettoyage, le démontage ou le
pareil lui-même est endommagé. remplacement des accessoires et
Contactez un service agréé. attendez qu’il soit à l’arrêt complet.

Blender / Manuel d’utilisation 23 / 64 FR


1 Sécurité et installation

• Lorsque vous videz le réservoir, 1.2 Conformité avec la directive


de sérieuses blessures résultant DEEE et mise au rebut des
d’un mauvais usage peuvent sur- produits usagés
venir pendant le nettoyage si vous Ce produit ne contient pas de substances
dangereuses et prohibées, telles que dé-
attrapez les lames du hachoir à crites dans la « Directive réglementant les
mains nues. Utilisez la partie en déchets d’équipements électriques et élec-
troniques » émanant du Ministère de l’Envi-
plastique lorsque vous essayez de ronnement et de l’Aménagement urbain. Conforme à
tenir les lames du hachoir. la Directive DEEE. Cet appareil a été fabriqué avec des
pièces et du matériel de qualité supérieure, suscep-
• Ne touchez jamais les lames
tibles d’être réutilisés aux fins de recyclage. Par
lorsque vous utilisez l’appareil. Le conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit pas
mauvais usage de l’appareil peut être mis au rebut aux côtés de déchets domestiques
ordinaires. Au contraire, il doit être éliminé dans un
entraîner des blessures. point de collecte réservé au recyclage d’appareils
• Après le nettoyage, séchez l’appa- électriques et électroniques. Consultez les autorités
locales de votre région pour connaître les points de
reil et tous ses composants avant recyclage. Participez à la protection de l’environne-
de le brancher sur le secteur et d’y ment et des ressources naturelles grâce au recyclage
ajouter les accessoires. des produits usagés.
1.3 Information sur l›emballage
• Ne plongez pas l’appareil, le câble
L’emballage du produit est fait à partir de
d’alimentation ou la prise d’ali- matériaux recyclables, conformément à
mentation électrique dans l’eau notre Règlementation nationale. Ne jetez
ou tout autre liquide. pas les éléments d’emballage avec les dé-
chets domestiques et autres déchets. Déposez-les
• Si vous conservez le matériel dans un des points de collecte d’éléments d’embal-
d’emballage, tenez-le hors de la lage que vous indiquera l’autorité locale dont vous
dépendez.
portée des enfants. 1.4 Astuces pour faire des
• Les enfants ne doivent pas utiliser économies d›énergie
l’appareil. Tenez l’appareil hors de Coupez les aliments solides en morceaux avant de les
portée des enfants. placer dans l’appareil comme indiqué dans le manuel
d’utilisation. Suivre les autres instructions et les du-
rées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez un ni-
veau de vitesse bas si le type de nourriture que vous
préparez le permet. Mettez hors tension et débran-
cher l’appareil après l’avoir utilisé.

24 / 64 FR Blender / Manuel d’utilisation


2 Blender
2.1 Vue d'ensemble
1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11
1. Verre mesureur 2.2 Données techniques
2. Ouverture du couvercle Ce produit est conforme
3. Couvercle aux Directives européennes
4. Verseuse en verre 2004/108/EC, 2006/95/EC,
5. Poignée du broc 2009/125/EC et 2011/65/EU.
6. Lames Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
7. Anneau de scellage Puissance : 600 W
8. Emplacement du moteur
9. Commande Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
10. Revétement antidérapant
11. Rouleau d’embobinage du càble
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.

Blender / Manuel d’utilisation 25 / 64 FR


3 Fonctionnement

ATTENTION : Éteignez l’appareil 3.1 Mixage

A
et débranchez-le du secteur avant 1. Placez l’appareil sur une surface sèche et plane.
d’en changer les accessoires ou d’ap- Les pieds anti-dérapants (10) assurent la
procher les pièces en fonctionne- stabilité de l’appareil.
ment.
2. Assurez-vous que le câble d’alimentation est
1. Retirez les emballages et autocollants avant de déconnecté de la pris et que la commande (9)
les jeter selon les lois en vigueur. est sur “0” avant de mettre les aliments dans le
2. Enlevez l’unité entière de l’emplacement du broc en verre (4).
moteur (8) et placez-le sur une surface plane, 3. Retirer le broc en verre (4) de l’unité moteur
par exemple un plan de travail de cuisine. (8) en le soulevant (4) vers le haut et ouvrez le
3. Réglez maintenant le broc en verre (4) avec couvercle.
l’ouverture vers le bas sur une surface plane. 4. Mettez maintenant les ingrédients à mixer dans
4. Enlevez la lame (6) avec précaution en la tou le broc en verre (4). Les ingrédients doivent être
nant dans le sens antihoraire et en la soulevant d’environ 2-5 cm de long.

C
sur les côtés.
Ajoutez de l’eau pour garantir que
le blendeur fonctionne en douceur.

A
ATTENTION : Ne retirez pas
le support de lames en le tirant
par-dessus les lames. Mélangez 3 unités d’aliments durs
ATTENTION : Car, les lames sont
très coupantes. Manipulez les lames C et 2 unités d’eau, afin que le mixage
se passe sans incident. (ex. : 60 g
d’aliments durs et 40 ml d’eau)

A de l’appareil avec le plus grand soin


pour éviter de vous blesser, surtout
lorsque vous les enlevez de l’appareil
ATTENTION : Ne mettez pas ni
ne mixez d’aliments chauds ou li-
pour les nettoyer.
5. Nettoyez tous les composants, à l’exception de
l’emplacement du moteur, comme décrit dans
A quides dans le broc en verre. Si vous
traitez de la soupe, veillez à ce que
la température du liquide n’excède
«Nettoyage et entretien». pas 40°C.
6. Réassemblez ensuite le blender dans l’ordre ATTENTION : Pour traiter des

A
inverse. glaçons concassés, nous vous suggé-
7. Disposez le broc en verre (4) sur le bloc moteur rons de commencer en mettant 3/4
(8). des glaçons dans le broc et d’y ajouter
15 ml d’eau potable froide.
Veillez à ce que les encoches qui

C A
ATTENTION : N’écrasez pas de
se trouvent sous le broc en verre
glaçons sans ajouter de l’eau dans le
épousent les contours de celles qui
broc.
sont situées dans le bloc moteur.

A
8. Coupez les aliments en petits morceaux avant ATTENTION : Ne laissez jamais
d’utiliser l’appareil. le blender fonctionner à vide (sans
nourriture).

26 / 64 FR Blender / Manuel d’utilisation


3 Fonctionnement

A
ATTENTION : Ne laissez jamais ATTENTION : Ne faites jamais
fonctionner le mixer sans que le broc
en verre soit placé sur l’unité moteur.
5. Fermez le couvercle (3). Assurez-vous que le
A fonctionner le blender pendant plus
de une minute, sinon il connaîtra une
surchauffe.
bouchon ou verre mesureur (1) est à l’intérieur ATTENTION : Après l’avoir fait

A
de l’ouverture du couvercle et bien fixé. fonctionner pendant une minute,
6. Mettez le broc en verre (4) sur l’unité moteur laissez l’appareil se refroidir avant de
(8). l’utiliser à nouveau.

A
ATTENTION : Ne tournez jamais ATTENTION : Veillez à ce que le
le broc en verre une fois qu’il est bien
inséré à sa place.
7. Branchez la prise à une source d’alimentation
A moteur soit éteint et complètement à
l’arrêt avant de sortir le broc en verre
(4) du bloc moteur (8).
adaptée. ATTENTION : Ne placez aucun
8. La vitesse de mixage peut être ajustée avec la
commande (9) . A ustensile (grattoir, fourchette, etc.)
dans le broc en verre pendant que
fonctionne le blender.

C
Pour faire fonctionner le blender
à faible vitesse, tournez la com- 10. Débranchez le cable de la prise.
mande (9) sur “1”. 11. Retirez le broc en verre (4) de l’unité moteur
(8) en le soulevant vers le haut (n’essayez pas

C
Si vous souhaitez mixer à grande vi- de le faire tourner) et ouvrez le couvercle (3) .
tesse, tournez la commande (9) sur
12. Retirez le couvercle et versez le mélange dans
le niveau de vitesse désiré (2-4).
des verres ou d’autres récipients.
Pour de petites impulsions de
mixage à grande vitesse, tournez

C la commande (9) sur “P”. Lorsque


vous relâchez la commande (9) , le
blender s’arrête et retourne auto-
matiquement sur “0”.
Si des ingrédients doivent être
ajoutés durant le processus de

C mixage, ajoutez-les par l’ouverture


du couvercle (2) . Pour ce faire, sor-
tez le bouchon ou verre mesureur
(1) .
9. Après que les aliments mixés ont atteint la
consistance désirée, tournez la commande (9)
jusqu’à 0 pour éteindre le blender.

Blender / Manuel d’utilisation 27 / 64 FR


4 Informations

4.1 Conseils pour le mixage 4.2 Nettoyage et entretien


1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges
pendant que fonctionne le blender, ajouter un ATTENTION : N’utilisez jamais
glaçon à la fois par l‘ouverture du bouchon (1) .

A
d’essence, de solvants ou de net-
Attendez quelques secondes avant d‘ajouter le toyants abrasifs, d’objets métalliques
prochain glaçon, de sorte que le blender puisse ou de brosses dures pour nettoyer
bien mixer la glace. l’appareil.
2. Pour ajouter des aliments pendant que
ATTENTION : Les lames de l’uni-
fonctionne le blender, retirez le bouchon (1) et

A
té coupante sont très tranchantes!
glissez les aliments à travers l‘ouverture. Veillez
Manipulez-les lames avec le plus
à découper ces aliments en morceaux longs de 2
grand soin, pour éviter de vous bles-
à 5 cm, qui passeront facilement par l‘ouverture
ser.
du bouchon. Remettez le bouchon en place (1)

A
lorsqu‘il n‘y a plus d‘ingrédients à ajouter.
ATTENTION : Ne nettoyez ja-
3. Lorsque vous écrasez des aliments solides mais l’appareil avec vos mains nues.
comme des légumes crus, la viande crue ou
cuite et les fruits, coupez-les toujours en ATTENTION : Nettoyez le blen-
morceaux longs de 2 à 5 cm avant de les mettre der après chaque utilisation. Ne

A
dans le broc en verre. N‘écrasez pas plus de 2 laissez pas de restes de nourritures
verres de ces aliments à la fois. Cette précaution durcir sur ou à l’intérieur du blender.
vise à accélérer le processus de mixage et à Cela le rendra plus difficile à nettoyer
réduire les risques d‘usure des lames. après.
4. Pensez toujours à mettre les ingrédients
liquides d‘abord dans le broc en verre, à moins ATTENTION : N’utilisez pas de
qu‘une recette n‘exige expressément de l’eau chaude. Les roulements du bloc

A
procéder autrement. de lames ont été fabriqués avec un
lubrifiant à vie ; toute exposition à de
5. Pour écraser des boissons, mettez d‘abord tous
l’eau chaude peut endommager ces
les ingrédients dans le broc en verre.
roulements et réduire la durée de vie
6. Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit du blender.
de mixer pendant quelques secondes.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
7. Un mixage excessif peut transformer les d›alimentation de la prise murale.
aliments en bouillie.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Retirez le broc en verre (4) du bloc moteur
(8). Rincez à l’eau afin de retirer les grosses
particules d’aliments accumulées dans le broc
en verre.

C
Vous pouvez utiliser le verre me-
sureur (1) pour enlever la lame du
mixeur.

28 / 64 FR Blender / Manuel d’utilisation


4 Informations

4. Replacez le broc en verre (1) sur le bloc moteur 4.3 Rangement


(6) .
Veuillez conserver soigneusement votre appareil
5. Vous pouvez utiliser le verre mesureur (1) pour
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une pé-
enlever la lame du mixeur.
riode prolongée. Veillez également à ce qu’il soit
6. Pour remplacer la lame (6) dans le broc en verre débranché et entièrement sec. Conservez-le dans
(4) ,tourner la lame (6) dans le sens de ferneture un lieu frais et sec. Assurezvous de tenir l›appareil
„ “ (sens horaire) l’aide du verre mesureur (1) . hors de portée des enfants.
7. Replacez le broc en verre (4) sur le bloc moteur
(8) . 4.4 Manipulation et transport
8. Placez 1 verre à 1 ½ d’eau tiède avec quelques •• Pendant la manipulation et le transport,
gouttes de détergent doux dans le broc en verre portez toujours l’appareil dans son emballage
(4) et passez à la vitesse “4” pendant quelques d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
secondes. Retirez le broc en verre du bloc des dommages physiques.
moteur et rincez-le à l’eau. Au besoin, reprenez •• Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
cette procédure. sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Évitez de plonger le socle conte- •• Toute chute de l’appareil peut le rendre non
nant le moteur ou les lames dans opérationnel ou l’endommager de façon

C
un liquide ou de les placer dans le permanente.
lave-vaisselle. Seuls le couvercle et
le broc en verre peuvent être immer-
gés et introduits dans le lave-vais-
selle.
9. Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
10. Essuyez le socle du blender, l’unité coupante
et le couvercle à l’aide d’un chiffon libre, avant
le prochain usage.

Blender / Manuel d’utilisation 29 / 64 FR


Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun
tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak
talimatlara uyun.

Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:

C Cihazın kullanımıyla ilgili önemli


bilgiler ve faydalı tavsiyeler.

A
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.

Gıda ile temasa uygundur.

Cihazı, elektrik kablosunu veya


elektrik fişini suya ya da diğer
sıvılara batırmayın.

Elektrik çarpmasına karşı koruma.

Bu ürün, çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.

AEEE Yönetmeliğine Uygundur. PCB içermez.


Menşei: P.R.C.
İÇİNDEKİLER

1 Önemli güvenlik ve çevre


talimatları 32
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
1.3 Ambalaj bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
1.4 Enerji tasarrufu için yapılması gerekenler .33
2 Hazneli Blender 34
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Kullanım 35
3.1 Hazırlık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.2 Karıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Bilgiler 37
4.1 Karıştırma için ipuçları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4.2 Temizleme ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4.3 Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.4 Taşıma ve nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 31 / 64 TR


1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Bu bölümde, yaralanma ya da • Şebeke güç kaynağınız cihazın
maddi hasar tehlikelerini önlemeye tip etiketinde belirtilen bilgilere
yardımcı olacak güvenlik talimatları uygun olmalıdır.
yer almaktadır. • Cihazı uzatma kablosuyla
Bu talimatlara uyulmaması halinde kullanmayın.
her türlü garanti geçersiz hale gelir. • Elleriniz nemli veya ıslakken

1.1 Genel güvenlik cihazın fişine dokunmayın.


• Cihazın fişini çıkartırken
• Bu cihaz, uluslararası güvenlik
standartlarına uygundur. kablosundan çekmeyin.
• Temizlik, sökme, aksesuar
• Cihaz, fiziksel, algısal ve zihinsel
yetenekleri azalmış veya tecrübe yerleştirme işlemlerinden önce
ve bilgi eksikliği olan kişiler cihazın fişini prizden çekin ve
tarafından gözetim altında tamamen durmasını bekleyin.
veya cihazın güvenli bir şekilde • Kabı boşaltırken, temizlik
kullanımına ve karşılaşılan ilgili esnasında ve parçalama
tehlikelerin anlaşılmasına dair bıçağına çıplak el ile dokunurken
talimat verilirse kullanılabilir. hatalı kullanımdan ötürü ciddii
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. yaralanmalar meydana gelebilir.
• Elektrik kablosu, cihaz veya cihazın
Parçalama bıçağını sadece plastik
bıçağı hasarlıysa kullanmayın. kısmından tutmaya çalışarak
Yetkili servise başvurun. dikkatli tutun.
• Cihazı kullanırken bıçaklarına
• Sadece orijinal parçaları veya
üretici tarafından tavsiye edilen kesinlikle dokunmayın. Hatalı
parçaları kullanın. kullanım nedeniyle yaralanma
ihtimali vardır.
• Cihazı parçalarına ayırmayın.
• Temizlik sonrasında, elektriğe
• Cihazı veya parçalarını sıcak
bağlamadan ve parçalarını
yüzeylerin üzerinde veya yanında takmadan önce, cihazı ve tüm
çalıştırmayın ya da bu yüzeylerin parçalarını kurutun.
üstüne koymayın.
• Sıcak yiyecekler için cihazı
kullanmayın.
32 / 64 TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Cihazı, elektrik kablosunu veya 1.2 AEEE yönetmeliğine
elektrik fişini suya ya da diğer uyum ve atık ürünün elden
sıvılara batırmayın. çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı
• A m b a l a j malzemelerini tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve
saklıyorsanız çocukların Elektronik Eşyaların Kontrolü
ulaşamayacağı bir yerde Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez. AEEE
muhafaza edin. Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü
• Çocuklar cihazı kullanmamalıdır. ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle,
Cihazı ve elektrik kablosunu, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer
çocukların ulaşamayacağı bir atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için bir toplama
yerde muhafaza edin. noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.

1.3 Ambalaj bilgisi


Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir
malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj
atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte
atmayın, yerel otoritenin belirttiği ambalaj
toplama noktalarına atın.

1.4 Enerji tasarrufu için


yapılması gerekenler
Katı gıdaları cihaza eklemeden önce, kılavuzda
belirtildiği gibi küçük parçalar halinde kesin.
Kılavuzda belirtilen diğer talimatlara ve sürelere
uyun. Hazırlanacak gıda için uygunsa düşük hız
kademelerini seçin. Kullanımdan sonra cihazı
kapatın ve fişini prizden çekin.

Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 33 / 64 TR


2 Hazneli Blender
2.1 Genel bakış
1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11
1. Kapak/Ölçüm kabı
2. Kapak deliği
3. Kapak
2.2 Teknik veriler
4. Cam sürahi Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2009/125/EC ve 2011/65/EU
5. Hazne tutamağı Avrupa direktiflerine uygundur.
6. Bıçak ünitesi
7. İzolasyon contası Güç kaynağı: 220-240 V~, 50/60 Hz
8. Motor ünitesi Güç: 600 W
9. Kontrol düğmesi Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
10. Kaydırmaz ayak saklıdır.
11. Kablo sarma makarası
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.

34 / 64 TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu


3 Kullanım

Parçalayıcınız, küçük miktarlardaki 5. “Temizlik ve Bakım” bölümünde tarif edildiği

C gıdaları işlemden geçirmek için şekilde motor ünitesi haricindeki tüm parçaları
tasarlanmıştır ve başka bir amaç için temizleyin.
kullanılmamalıdır. 6. Şimdi de işlemleri tersinden uygulayarak hazneli
blender’ın parçalarını birleştirin.
Kahve çekirdeği, hindistan cevizi,
hububat, buz veya kemik gibi son 7. Cam hazneyi (4) motor ünitesine (8) yerleştirin.

C derece sert malzemeleri parçalamak


için kullanmayın. Bitkilerin saplarını,
cevizin kabuğunu ve etin kemiğini,
sinirini ve kıkırdağını çıkarın.
C
Cam haznenin altındaki çentiklerin
motor ünitesinin içindekilerle iç içe
gelmesine dikkat edin.
8. Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar

C Kullanılmadığı zaman cihazın fişi halinde kesin.


çekilmelidir.
3.2 Karıştırma
3.1 Hazırlık 1. Cihazı düz ve kuru bir zemine koyun. Kaydırmaz
ayaklar (10) cihazın dengede durmasını sağlar.
UYARI: Aksesuarları değiştirme-

A den veya kullanım halinde hareket 2. Yiyecekleri cam hazneye koymadan önce cihazın
eden parçalara yaklaşmadan önce elektrik kablosunun prizden çıkarıldığından
cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. ve kontrol düğmesinin (9) “0” konumunda
olduğundan emin olun (4).
1. Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak 3. Cam hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarmak
atın. için (4) yukarı doğru kaldırın ve kapağı açın.
2. Cihazın tamamını motor ünitesinden çıkarın (8) 4. Şimdi karıştırılacak olan malzemeleri cam
ve mutfak tezgahı gibi düz bir zemine koyun. haznenin içerisine koyun (4). Malzemeler en
fazla 2-5 cm uzunluğunda olmalıdır.
3. Cam hazneyi (4) aşağı doğru ağzı düz bir zemine
bakacak şekilde tutun.
4. Bıçak ünitesini (6) ölçüm kabı (1) ile dikkatlice
saat yönünün tersine çevirip, kenarlarından
kaldırarak çıkarın.
C Hazneli blender’ın sorunsuz çalış-
masını sağlamak için su ekleyin.

Sarsıntısız bir hazneli blender

A UYARI: Bıçak ünitesini bıçaklardan


tutarak kaldırmayın. C deneyimi için 3 ölçek sert gıdaya 2
ölçek su ilave edin. (yani: 60 gr sert
gıda için 40 ml su)
UYARI: Bıçak ünitesi çok keskindir! UYARI: Cam hazneye sıcak gıda

A Yaralanmaları önlemek için özellikle


temizlik işlemi esnasında bıçak
ünitesini dikkatli bir şekilde tutun. A
veya sıvı koymayın veya haznede
bu tür yiyecekler karıştırmayın.
Çorba işleyecekseniz sıvı sıcaklığının
40°C’yi geçmediğinden emin olun.

Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 35 / 64 TR


3 Kullanım

UYARI: Kırılmış buz işlemek için Karıştırma işlemi sırasında ek

A hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml


soğuk içme suyu ilave etmenizi
öneririz. C
malzeme konulacaksa, malzemeleri
kapaktaki açıklıktan ekleyin (2).
Ek malzemeleri koyma işleminde
kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız

A UYARI: Hazneye su ilave etmeden gereklidir


buz kırmaya çalışmayın. 9. Karıştırılan yiyecekler için istenen kıvam elde
edildiğinde, blender’ı kapatmak için kontrol

A
düğmesini (9) 0 konumuna getirin.
UYARI: Hazneli blender’ı asla içi
boş (yiyecek olmadan) çalıştırmayın.

A
UYARI: Blenderi asla 1 dakikadan
uzun bir süre çalıştırmayın, aksi

A
UYARI: Cam hazne motor ünitesi
üzerinde değilse hazneli blender’ı takdirde aşırı ısınır.
kesinlikle çalıştırmayın.

A
UYARI: Cihaz 1 dakika boyunca
5. Kapağı kapatın (3). Ölçüm kabının (1) kapak çalıştıktan sonra tekrar kullanmadan
deliğine güvenli bir şekilde takılmış olduğundan önce soğumasını bekleyin.
emin olun.
6. Cam hazneyi (4) motor ünitesinin üstüne dik bir UYARI: Cam hazneyi (4) motor
şekilde yerleştirin (8).
A ünitesinden (8) çıkarmadan önce ci-
hazın kapalı olduğundan ve motorun
tamamen durduğundan emin olun.

A
UYARI: Cam hazneyi düzgün bir
şekilde oturttuktan sonra kesinlikle

A
UYARI: Blender çalışıyorken cam
hareket ettirmeyin veya çevirmeyin. hazneye mutfak aletlerini (kazıyıcı,
7. Elektrik fişini uygun bir elektrik prizine takın. çatal, vb) yerleştirmeyin.
8. Kesme hızı, kontrol düğmesiyle değişik
10. Elektrik fişini prizden çekin.
seviyelere ayarlanabilir (9).
11. Cam hazneyi (4) motor ünitesinden (8)
çıkarmak için yukarı doğru kaldırın (çevirmeye

C Blenderi düşük hızda çalıştırmak için


ayar düğmesini (9) “1”’e çevirin.
çalışmayın) ve kapağı (3) açın.
12. Kapağı çıkarın ve karışımı cam kaplara veya
diğer kaplara boşaltın.

C
Yüksek hızda karıştırmak için ayar
düğmesini (9) istediğiniz seviyeye
(2-4) çevirin.
Yüksek hızda kısa darbelerle

C
karıştırmak için ayar düğmesini
(9) “P’’ye çevirin. Ayar düğmesini
(9) bıraktığınızda blender durur ve
otomatik olarak “0”’a gelir.

36 / 64 TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu


4 Bilgiler

4.1 Karıştırma için ipuçları


1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini
eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü
kapaktan (1) atın. Blenderin buzu düzgün
A UYARI: Asla cihazı çıplak ellerle
temizlemeyin.

şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz UYARI: Her kullanım sonrasında
küpünü eklemeden önce bir kaç saniye bekleyin. hazneli blender’ı temizleyin.

A
Herhangi bir yiyecek artığının
2. Blender çalışırken gıda eklemek için
blender’ın üzerinde veya içerisinde
kapağı (1) çıkartın ve malzemeleri ağzından içeri
donmasına/katılaşmasına izin
dökün. Ağzından sığması için gıdaların 2-5 cm
vermeyin. Daha sonra temizlemesi
boyutunda kesildiğinden emin olun. Malzeme
daha zor olacaktır.
eklemeniz sona erdiğinde kapağı (1) geri
yerleştirin. UYARI: Kaynar su kullanmayın.
3. Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve Bıçak grubunun yataklarında ömür
meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken cam
hazneye yerleştirmeden önce bunları her
zaman için 2-5 cm boyutunda parçalar halinde
A boyu dayanacak bir yağlama özelliği
bulunmaktadır; kaynar su kullanmak
bu yataklara zarar verip blenderin
kesin. Bu gıdaları tek seferde 2 ölçekten fazla ömrünü kısaltabilir.
karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi 1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
hızlanır ve blender bıçaklarındaki aşınma azalır. 2. Cihazın soğumasını bekleyin.
4. Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her 3. Cam hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarın.
zaman hazneye önce sıvı malzemeyi ekleyin. Cam haznede birikebilecek büyük gıda artıklarını
5. İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi cam temizlemek için suyla durulayın.
hazneye aynı anda ekleyin. 4. Ölçüm kabını (1) bıçak ünitesindeki (6)
6. Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç yuvalarına oturtun.
saniye karıştırmanız yeterli olacaktır. 5. Bıçak ünitesinin (6) üzerinde belirtilen yöne
7. Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir. göre çevirerek çıkartabilirsiniz.
6. Bıçak ünitesini (6), cam hazneye (4) tekrar
4.2 Temizleme ve bakım yerleştimek için bıçak ünitesini (6) ölçüm kabı
(1) yardımıyla kilitleme “ ” yönüne doğru (saat
UYARI: Cihazı temizlemek için ke- yönü) çevirin.

A sinlikle benzin, solventler, aşındırıcı


temizleyiciler, metal nesneler veya
sert fırçalar kullanmayın.
7. Cam hazneyi (4) motor ünitesine (8) geri
yerleştirin.
8. Cam hazneye (4) 1 ila 1 ½ ölçek ılık su ve birkaç
damla yumuşak deterjan ekleyin ve birkaç

A
UYARI: Kesicinin bıçakları oldukça
keskindir! Yaralanmaları önlemek saniyeliğine “4” hızında çalıştırın. Cam hazneyi
için bıçakları dikkatli şekilde tutun. motor ünitesinden çıkartın ve suyla durulayın.
Gerekiyorsa tekrar edin.

Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu 37 / 64 TR


4 Bilgiler

Motorlu taban ünitesini veya


bıçak ünitesini su veya sıvı

C
içine daldırmayın veya bulaşık
makinesinde yıkamayın. Sadece
kapak ve cam haznesi suya
daldırılabilir ve bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
9. Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
10. Cihazı bir sonraki kullanımdan önce blender
tabanını, kesici ünitesini (6) ve kapağı lif
bırakmayan bir bezle silin.

4.3 Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.

4.4 Taşıma ve nakliye


•• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.

38 / 64 TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu


Por favor, ¡lea este manual de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de
vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y
todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual del usuario. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en este
manual de usuario.

Significado de los símbolos


Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente manual:

C Información importante y consejos


útiles sobre su uso.

ADVERTENCIA: Advertencias

A de situaciones peligrosas sobre


la seguridad de las personas y la
propiedad.

Los materiales están diseñados para


estar en contacto con la comida.

No sumerja el aparato, el cable


eléctrico o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.

Cristal de protección contra


descargas eléctricas.

Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en
instalaciones de vanguardia.

Cumple con la Directiva RAEE. No contiene policlorobifenilos (PCV).


País de origen: P.R.C.
CONTENIDO

1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambient 41
1.1 Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.3 Información de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Batidora de vaso 43
2.1 Información general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Funcionamiento 44
3.1 Batido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Información 46
4.1 Tipos de batido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2 Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.3 Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
4.4 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47

40 / 64 ES Batidora de vaso / Manual de usuario


1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambient
Esta sección contiene instrucciones • Sólo use las piezas originales o las
de seguridad que ayudarán a la piezas recomendadas por el fabri-
protección contra los riesgos de cante.
lesiones personales o daño a la • No trate de desmontar el aparato.
propiedad. • No utilice el aparato ni coloque
El incumplimiento de estas ninguna parte de él o ninguno de
instrucciones causará la pérdida de sus componentes en superficies
la garantía. calientes o cerca de de ellas.
1.1 Seguridad • No utilice el aparato para comida

general caliente.
• Su fuente de alimentación debe
• Este aparato cumple con los es-
tándares internacionales sobre ser conforme a la información que
seguridad. se indica en la placa de datos del
aparato.
• Las personas cuyas facultades
• No utilice este aparato con un
físicas, sensoriales o mentales
estén mermadas o que carezcan cable alargador.
de la experiencia o conocimien- • No toque el cable o el aparato con
tos necesarios sobre el aparato las manos mojadas o húmedas.
pueden usar el aparato, siempre • No tire del cable de alimentación
y cuando lo hagan bajo supervi- cuando desenchufe el aparato.
sión o reciban la información per- • Desenchufe el aparato antes de
tinente sobre su uso seguro y los limpiarlo, desmontarlo y recambiar
peligros asociados. accesorios y espere hasta que se
• No use el aparato si el cable de detenga por completo.
alimentación o el aparato mismo
están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente au-
torizado.

Batidora de vaso / Manual de usuario 41 / 64 ES


1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
• Cuando vacíe el recipiente, podría 1.2 Cumple con de la Directiva
sufrir graves heridas debido al uso RAEE y eliminación de
incorrecto de coger las cuchillas residuos.
de picado con las manos sin pro- Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en la
tección durante la limpieza. Use la normativa para la supervisión de los
sección de plástico para aguantar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos de desecho (RAEE),
la cuchilla de picado. promulgada por el Ministerio de Medio Ambiente y
• Nunca toque las cuchillas mien- Planificación Urbanística. Cumple con la Directiva
tras use el aparato. Hay la posibi- WEEE. En la fabricación de este producto se han
empleado piezas y materiales de alta calidad, que
lidad de sufrir heridas debido a un pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no
uso incorrecto. arroje este producto a la basura junto con sus
residuos domésticos normales al final de su vida
• Después de limpiarlo, seque el útil. Llévelo a un punto de recogida para el
aparato y todas las piezas antes reciclado de sus componentes eléctricos y
de conectarlo a la red de alimen- electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos de
tación y antes de acoplarle las pie- recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
zas. reciclando los productos usados.

• No sumerja el aparato, el cable 1.3 Información de embalaje


eléctrico o el enchufe en agua ni El embalaje del producto está fabricado
en ningún otro líquido. con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
• Si guarda el material de embalaje, ambiente. No se deshaga del material de
manténgalo fuera del alcance de embalaje ni de los desechos domésticos o de otro
tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material
los niños. de embalaje designados por las autoridades
• Los niños no deben usar el apa- locales.
rato. Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños.

42 / 64 ES Batidora de vaso / Manual de usuario


2 Batidora de vaso
2.1 Información general
1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11
1. Tapa/taza de medir
2. Abertura de la tapa 2.2 Datos técnicos
3. Tapa Este producto cumple las
directivas europeas 2004/108/
4. Vaso de cristal EC, 2006/95/EC ,2009/125/EC y
5. Asa del vaso 2011/65/EU.
6. Unidad de cuchillas Voltaje: 220-240 V~, 50/60 Hz
7. Anillo de sellado
Consumo de potencia: 600 W
8. Alojamiento del motor
9. Mando de control Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
10. Pies antideslizantes
11. Recogecables

Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.

Batidora de vaso / Manual de usuario 43 / 64 ES


3 Funcionamiento

ATENCIÓN: Apague el aparato 3.1 Batido

A
y desconéctelo de la alimentación 1. Coloque el aparato en una superficie uniforme
antes de cambiar los accesorios o y seca. Los pies antideslizantes J garantizan la
manipular alguna de las piezas en estabilidad del aparato.
movimiento.
2. Asegúrese de que el cable de corriente no esté
1. Retire todos los materiales de embalaje y las conectado a la red de alimentación y de que
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos el mando de control I esté en la posición “0”
según la legislación vigente al respecto. antes de depositar alimentos en el vaso de
2. Extraiga la unidad del alojamiento del motor cristal (4).
(8) y colóquela sobre una superficie plana, por 3. Saque el vaso de cristal D del alojamiento del
ejemplo la encimera de la cocina. motor H levantando el vaso de cristal D y abra
3. A continuación, coloque el vaso de cristal (4) la tapa.
sobre una superficie nivelada con la abertura 4. A continuación, deposite en el vaso de cristal
mirando hacia abajo. los ingredientes que desee batir D . Los
4. Retire con cuidado la unidad de cuchillas (6) ingredientes deben alcanzar únicamente una
haciéndola girar hacia la derecha y levántela altura de entre 2 y 5 cm aproximadamente.
sujetándola por los lados.

C
Añada agua para asegurarse de que

A
ATENCIÓN: No retire la unidad la batidora de vaso obtenga unos
de cuchillas levantándola por las resultados óptimos.
cuchillas.
Mezcle 3 partes de alimentos sólidos

C
ATENCIÓN: La unidad de y 2 partes de agua para obtener

A
cuchillas está muy afilada. Para resultados homogéneos. (p. ej.: 60
evitar lesiones, manéjela con el g de alimentos sólidos y 40 ml de
máximo cuidado, sobre todo durante agua)
la limpieza.
ATENCIÓN: No deposite ni
5. Limpie todas las piezas, con la excepción del bata alimentos (sólidos o líquidos)

A
alojamiento del motor, según se explica en la calientes en el vaso de cristal. Si está
sección “Limpieza y cuidados”. preparando sopa, asegúrese de que
6. A continuación, vuelva a montar la batidora de la temperatura del líquido no rebase
vaso siguiendo los pasos en orden inverso. los 40 ºC.
7. Ponga el vaso de cristal (4) en la unidad del ATENCIÓN: Para triturar hielo,

A
motor (8). recomendamos empezar con tres
cuartas partes de hielo en el vaso y

C
Asegúrese de que las muescas del
fondo del vaso de cristal coincidan añadir 15 ml de agua potable fría.
con las del alojamiento del motor.
8. Corte los alimentos en trozos pequeños antes
de usar el aparato. A ATENCIÓN: No triture hielo sin
añadir agua al vaso.

44 / 64 ES Batidora de vaso / Manual de usuario


3 Funcionamiento

Puede pulsar el interruptor

A
ATENCIÓN: No ponga en
funcionamiento la batidora de vaso de funcionamiento (1)
si este está vacío (sin alimentos).
ATENCIÓN: No ponga en C intermitentemente para activar la
función “PULSE” del aparato, que le
proporcionará un picado de mayor

A funcionamiento la batidora de vaso


si el vaso de cristal no está colocado
sobre el alojamiento del motor.
calidad.
9. Una vez obtenida la consistencia deseada
para los alimentos batidos, ponga el mando
5. Cierre la tapa (3). Asegúrese de que la tapa/ de control (9) en la posición “0” para apagar la
taza de medir (1) se encuentre bien sujeta en el batidora de vaso.
interior de la apertura de la tapa.
ATENCIÓN: Jamás haga

A
6. Ponga el vaso de cristal (4) en posición vertical
funcionar la batidora de forma
sobre la unidad del motor (8).
continua durante más de 1 minuto,
ATENCIÓN: Jamás desplace o de lo contrario se recalentaría.

A haga girar el vaso de cristal una vez


esté correctamente asentado en su
sitio. A
ATENCIÓN: SI usa el aparato
durante más de 1 minuto, deje que
se enfríe antes de volver a utilizarlo.
7. Conecte el enchufe a una toma de corriente
adecuada. ATENCIÓN: Asegúrese de que

A
8. La velocidad de corte puede ajustarse mediante el motor esté apagado y se haya
el mando de control (9). detenido por completo antes de
retirar el vaso de cristal (4) del

C
Para usar la batidora a velocidad alojamiento del motor (8).
lenta, sitúe el mando de control (9)
en la posición “1”. ATENCIÓN: No coloque ningún

A utensilio (rascador, tenedor, etc.) en

C
Si desea batir a una velocidad el vaso de cristal mientas la batidora
superior, sitúe el mando de control esté en funcionamiento.
(9) en la posición que desee (2 a 4).
10. Retire el enchufe de la toma de corriente.
Para usar la batidora a pulsos cortos 11. Levante el vaso de cristal (4) (sin hacerlo girar)
de alta velocidad, sitúe el mando de para retirarlo de la unidad de motor (8) y abra

C control (9) en la posición “P”. Cuando


suelte el mando de control (9), la
batidora se detendrá y regresará la
posición “0” automáticamente.
la tapa (3).
12. Retire la tapa y vierta la mezcla en vasos u
otros recipientes.

Si va a añadir nuevos ingredientes

C
durante el proceso de batido, hágalo
a través de la abertura de la tapa (2).
Para ello, retire la tapa/taza de medir
(1).

Batidora de vaso / Manual de usuario 45 / 64 ES


4 Información

4.1 Tipos de batido 4.2 Limpieza y cuidados


•• Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la
batidora en funcionamiento, añada los cubitos ATENCIÓN: No utilice petróleo,
de uno en uno a través de la tapa (1). Espere
unos segundos antes de añadir el siguiente
cubito para darle tiempo a la batidora de mezclar
A disolventes, limpiadores abrasivos,
objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
el hielo adecuadamente.
ATENCIÓN: Las cuchillas de

A
•• Para añadir alimentos con la mezcladora en la unidad de cuchillas están muy
funcionamiento, retire la tapa (1) y vierta los afiladas. Para evitar lesiones,
ingredientes a través de la abertura. Asegúrese manéjelas con el máximo cuidado.
de cortar los alimentos en piezas de entre 2 y
5 cm para que quepan a través de la abertura.
Vuelva a colocar la tapa (1) una vez haya
acabado de añadir los ingredientes.
A ATENCIÓN: No limpie el aparato
con las manos desnudas.

•• Cuando bata alimentos sólidos, como por ATENCIÓN: Lave la batidora de


ejemplo verduras crudas, carnes crudas o vaso tras cada uso. No deje que los
cocinadas y fruta, córtelos siempre en trozos
de entre 2 y 5 cm como máximo antes de
depositarlos en el vaso de cristal. Bata el
A restos de los alimentos se sequen en
el interior de la batidora de vaso, ya
que serán más difíciles de eliminar
equivalente a 2 tazas de alimentos por vez como después.
máximo. De esta manera acortará el proceso y ATENCIÓN: No utilice agua
reducirá el desgaste de las cuchillas. hirviendo. Los cojinetes del conjunto
•• Vierta los ingredientes líquidos siempre en

A
de cuchillas han sido diseñados con
primer lugar, a no ser que esté preparando una un lubricante que dura toda su vida
receta que indique lo contrario. útil; la exposición al agua hirviendo
•• Para batir bebidas, vierta todos los ingredientes dañará estos cojinetes y acortarán la
en el vaso de cristal al mismo tiempo. vida útil de la batidora.
•• Evite batir en exceso. Lo habitual es que basten 1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
unos segundos. corriente de la pared.
•• Un batido excesivo hará que la mezcla final 2. Deje que el aparato se enfríe.
quede pastosa. 3. Retire el vaso de cristal (4) de la unidad del
motor (8). Enjuague con agua para retirar los
restos de alimentos que hayan podido quedar
en el vaso de cristal.

C Puede usar la taza de medir (1) para


retirar la cuchilla de la batidora.

4. Coloque la taza de medir (1) en los asientos de la


unidad de cuchillas (6).

46 / 64 ES Batidora de vaso / Manual de usuario


4 Información

5. Puede retirar la unidad de cuchillas (6) girando 4.3 Almacenaje


en la dirección que se indica en ella.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
6. Para colocar la unidad de cuchillas (6) de nuevo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
en el contenedor de cristal (4), gire la unidad de Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y
cuchillas (6) en la dirección de bloqueo “ ” (en el completamente seco.
sentido de las agujas del reloj) con la ayuda de la
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
taza de medir (1).
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
7. Vuelva a colocar el vaso de cristal (4) en la niños.
unidad del motor (8).
8. Vierta entre 1 y 1 ½ tazas de agua caliente con 4.4 Manejo y transporte
algunas gotas de limpiador suave en el vaso de
cristal (4) y ponga la batidora en la velocidad •• Durante el manejo y el transporte, lleve el
“4” durante unos segundos. Retire el vaso de aparato en su embalaje original. El embalaje del
cristal del alojamiento del motor y enjuáguelo aparato lo protege de daños físicos.
con agua. Repita el proceso en caso necesario. •• No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
No sumerja la base con el motor o la
unidad de cuchillas en líquidos ni las •• Dejar caer el aparato causará que éste no

C lave en el lavavajillas. Solo la tapa y funcione o causará un daño permanente.


el vaso de cristal pueden lavarse en
el lavavajillas y sumergirse en agua
sin problemas.
9. Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
10. Pase un paño sin pelusa por la base de la
batidora, la unidad de corte (6) y la tapa antes
del siguiente uso.

Batidora de vaso / Manual de usuario 47 / 64 ES


Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się
w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać mu
również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji w
tej instrukcji obsługi.

Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:

C Ważne informacje i przydatne


wskazówki dotyczące użytkowania.

A
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.

Materiały te przeznaczone są do
kontaktu  z żywnością.

Urządzenia ani przewodu zasilania


nie wolno zanurzać w wodzie lub w
innym płynie.

Klasa ochrony przed porażeniem


elektrycznym.

Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych zakładach.

Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).


Kraj pochodzenia: P.R.C..
SPIS TREŚCI

1 Bezpieczeństwo i
Ustawienie 50
1.1 Ogólne zasady zachowania
bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów . . . . . . .51
1.3 Informacje o opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
1.4 Oszczędzanie energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2 Blendera dzbankowego 52
2.1 Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
3 Obsługa 53
3.1 Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.2 Blendowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4 Informacja 55
4.1 Wskazówki miksowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.2 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . .55
4.3 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.4 Przenoszenie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi 49 / 64 PL


1 Bezpieczeństwo i Ustawienie
Rozdział ten zawiera instrukcje • Należy stosować wyłącznie
zachowania bezpieczeństwa, które oryginalne lub zalecane przez
ułatwią zabezpieczenie się przed producenta części zamienne.
obrażeniami ciała lub uszkodzeniem • Nie należy próbować rozkładać
mienia. tego urządzenia na części.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji • Nie należy używać tego urządzenia
powoduje unieważnienie udzielonej ani umieszczać żadnej jego części
gwarancji. na gorących powierzchniach, ani
1.1 Ogólne zasady w ich pobliżu.
• Nie wolno używać urządzenia do
zachowania
gorących potraw.
bezpieczeństwa
• Zasilanie z domowej sieci
• Urządzenie jest zgodne z elektrycznej powinno być zgodne
międzynarodowymi normami z informacjami podanymi na
bezpieczeństwa. tabliczce znamionowej tego
• Urządzenie może być używane urządzenia.
przez osoby niepełnosprawne • Z tym urządzeniem nie należy
fizycznie, psychicznie lub używać przedłużaczy.
umysłowo, a także osoby bez
• Nie wolno dotykać wtyczki
doświadczenia lub wiedzy w
zakresie obsługi urządzenia, o ile urządzenia mokrymi lub
znajdują się one pod nadzorem wilgotnymi dłońmi.
lub zostały szczegółowo • Nie należy wyjmować wtyczki
poinstruowane o bezpiecznym z gniazdka, ciągnąc za przewód
korzystaniu z urządzenia i zasilający.
potencjalnych zagrożeniach. • Przed czyszczeniem, zmianą
• Nie należy używać uszkodzonego akcesoriów lub przed demontażem
urządzenia lub urządzenia urządzenia należy odczekać, aż
z uszkodzonym przewodem ruchome elementy przestaną się
zasilającym. Należy skontaktować obracać, a następnie odłączyć
się z autoryzowanym punktem zasilanie.
serwisowym.

50 / 64 PL Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi


1 Bezpieczeństwo i Ustawienie
• Podczas opróżniania zbiornika, 1.2 Zgodność z dyrektywą
czyszczenia lub chwytania ostrzy WEEE i pozbywanie się zużytych
należy zachować ostrożność, wyrobów
Wyróbtenniezawieramateriałówszkodliwych
aby uniknąć obrażeń. Element ani zabronionych określonych w
z ostrzem należy chwytać za „Rozporządzeniu dot. nadzorowania odpadów
plastikową część. urządzeń elektrycznych i elektronicznych”
wydanym przez Ministerstwo Środowiska i
• Pod żadnym pozorem nie Urbanistyki. Wyrób zgodny z Rozporządzeniem WEEE.
dotykać ostrzy, gdy urządzenie Urządzenie wykonano z części i materiałów wysokiej
jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako surowce
jest włączone. Nieprawidłowe wtórne. W związku z tym po zakończeniu użytkowania
użytkowanie może być przyczyną nie należy pozbywać się go razem z innymi odpadami
obrażeń. domowymi. Należy przekazać wyrób do punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce
• Po czyszczeniu, a przed wtórne. Informacje o lokalizacji takich punktów zbiórki
podłączeniem tego urządzenia do można uzyskać od władz miejscowych. Odzyskując
surowce z używanych wyrobów, pomagamy chronić
zasilania i założeniem akcesoriów, środowisko naturalne.
należy osuszyć wszystkie
1.3 Informacje o opakowaniu
elementy.
Opakowanie urządzenia wykonano z
• U r z ą d z e n i a , przewodu materiałów nadających się do recyklingu
zasilającego ani wtyczki nie wolno zgodnie z przepisami krajowymi. Nie wyrzucaj
materiałów opakowaniowych do śmieci wraz
zanurzać w wodzie ani w innym z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z
płynie. wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
• Opakowanie urządzenia należy
przechowywać poza zasięgiem 1.4 Oszczędzanie energii
dzieci. Przed umieszczeniem produktów w urządzeniu
należy je rozdrobnić, zgodnie ze wskazówkami
• Urządzenie nie powinno być umieszczonymi w instrukcji obsługi. Należy postępować
obsługiwane przez dzieci. zgodnie z pozostałymi wskazówkami zawartymi w
instrukcji obsługi i przestrzegać zalecanego czasu
Urządzenie należy chronić przed pracy urządzenia. W miarę możliwości należy używać
dostępem dzieci. najniższych prędkości pracy urządzenia. Po zakończeniu
pracy należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.

Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi 51 / 64 PL


2 Blendera dzbankowego
2.1 Opis ogólny
1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11
1. Przykrywka/miarka 2.2 Dane techniczne
2. Wejście pokrywki
Wyrób ten jest zgodny z
3. Pokrywka Dyrektywami Europejskimi
4. Szklany dzbanek 2004/108/WE, 2006/95/WE,
5. Uchwyt dzbanka 2009/125/WE oraz 2011/65/EU.
6. Ostrze
Zasilanie: 220-240 V~, 50/60 Hz
7. Uszczelka pierścieniowa
Moc: 600 W
8. Obudowa silnika
9. Tarcza regulacji Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
10. Nóżka antypoślizgowa konstrukcji i danych technicznych.
11. Nawijarka kable
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności
od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.

52 / 64 PL Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi


3 Obsługa

3.1 Przygotowanie 3.2 Blendowanie


1. Umieścić urządzenie na równej i suchej
OSTRZEŻENIE: Wyłączaj powierzchni. Nóżki anty-poślizgowe (10)

A
urządzenie i odłączaj je od sieci zapewnią stabilność urządzenia.
przed wymianą akcesoriów i
2. Przed włożeniem produktów do szklanego
dotykaniem części, które poruszają
dzbanka należy sprawdzić, czy przewód
się przy jego pracy.
zasilania jest odłączony od zasilania i czy tarcza
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić regulacji (9) jest ustawiona na „0“ (4).
je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. 3. Zdejmij szklany dzbanek (4) z obudowy silnika
2. Wyjmij całe urządzenie z obudowy silnika (8) i (8) podnosząc go (4) i otwórz pokrywkę.
postaw je na równej powierzchni, np. na blacie 4. Do szklanego dzbanka włóż składniki (4).
kuchennym Powinny mieć maksymalną długość około 2 - 5
3. Teraz na równej powierzchni ustaw szklany cm.
dzbanek tak, (4) aby otwór był skierowany w
dół.
4. Ostrożnie wyjmij ostrze (6) obracając je w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
C Dodać wody, aby blender pracował
bez zakłóceń.

Wymieszaj 3 części stałej żywności


zegara i podnosząc uchwyciwszy za boki zespołu
ostrza.
C z 2 częściami wody, aby miksowanie
przebiegało gładko. tzn. 60 g stałej

A
OSTRZEŻENIE: Nie wyjmuj żywności, 40 ml wody)
ostrza podnosząc za ostre krawę-
dzie. OSTRZEŻENIE: Do szklanego
dzbanka nie wolno wkładać ani w

A
OSTRZEŻENIE: Ostrze jest nim miksować gorących produktów,

A
bardzo ostre! Aby uniknąć obrażeń czy płynów. Jeśli przygotowujesz
należy zachować ostrożność w zupę, upewnij się, że temperatura
czasie obsługi zespołu ostrza, płynu nie przekracza 40 ° C.
szczególnie podczas czyszczenia.
5. Wyczyścić wszystkie części, z wyjątkiem OSTRZEŻENIE: Aby przygo-

A
obudowy silnika, jak to opisano w części tować kruszony lód, proponujemy
„Czyszczenie i konserwacja”. zacząć od trzech czwartych lodu w
dzbanku i dodać 15 ml zimnej wody
6. Następnie, w odwrotnej kolejności, ponownie pitnej.
złóż blender dzbankowy.

A
7. Postaw dzbanek szklany (4) na obudowie OSTRZEŻENIE: Nie próbuj
silnika (8). kruszyć lodu bez dolania wody do
dzbanka.

C
Upewnić się, że nacięcia w dnie

A
dzbanka szklanego pasują do OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
karbów w obudowie silnika. wolno używać pustego blendera
dzbankowego (bez produktów).
8. Przed włożeniem produktów do blendera należy
je pokroić na małe cząstki.

Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi 53 / 64 PL


3 Obsługa

A A
OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiaj OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiaj
blendera, jeśli szklany dzban nie stoi blendera na dłużej niż 1 minutę, w
na podstawie z napędem. przeciwnym razie się przegrzeje.
5. Zamknij pokrywkę.(3). Sprawdź, czy miarka

A
OSTRZEŻENIE: Po 1 minucie
umieszczona jest (1) w otworze pokrywki i czy pracy blendera odczekać przed
jest dobrze osadzona. ponownym użyciem, aż ostygnie.
6. Postaw dzbanek szklany (4) pionowo na
OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem

A
obudowie silnika (8). pasowała do wewnętrznej
pokrywki (3) i aby siekanie przebiegało bez szklanego dzbanka z obudowy
przeszkód. silnika (4) upewnij się, że silnik został
wyłączony (8).
OSTRZEŻENIE: Gdy dzbanek

A jest już prawidłowo ustawiony w OSTRZEŻENIE: W trakcie


swoim miejscu nie przesuwaj go ani
nie obracaj. A pracy blendera nie wkładaj żadnych
przyrządów (skrobaczki, widelca,
itp.) do dzbanka szklanego.
7. Wpiąć wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka
zasilania. 10. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka ściennego.
8. Tarczą regulacji można ustawiać różne 11. Zdejmij szklany dzbanek (8) z obudowy silnika
prędkości cięcia (9). podnosząc go ku górze (nie próbuj go obracać)
i otwórz pokrywkę (3).

C
Aby używać blendera przy niskich 12. Zdejmij pokrywkę i rozlej zmiksowany płyn do
obrotach, obróć tarczę regulacji (9) szklanek lub pojemników.
na “1”.

C
Jeśli chcesz miksować z większą
prędkością, ustaw tarczę regulacji
(9) na wybraną prędkość (2-4).
Aby miksować krótkimi impulsami

C
przy dużej prędkości, nastaw tarczę
regulacji (9) na “P”. Po zwolnieniu
tarczy regulacji (9), blender zatrzyma
się i automatycznie powróci do „0“.
Jeśli w czasie miksowania konieczne

C
jest dodanie składników, należy je
dodawać przez otwór w pokrywce
(2). W tym celu należy zdjąć miarkę
(1).

9. Zdejmij jednostkę roboczą (2) i wewnętrzną


pokrywkę (3). Ostrożnie wyjmij górne ostrze (5)
z dolnego ostrza (8). Wyjmij potrawę z miski (6).

54 / 64 PL Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi


4 Informacja

4.1 Wskazówki miksowania 4.2 Czyszczenie i konserwacja


•• Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas
pracy blender, dodawaj je po jednej na raz OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
poprzez przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund ekspresu nie wolno używać
przed dodaniem następnej kostki, aby blender
mógł właściwie wymieszać lód.
•• Aby dodać żywność w trakcie pracy blendera,
A benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
zdejmij przykrywkę (1) i wrzucaj składniki przez twardych szczotek.
otwór. Upewnij się, że produkty do miksowania OSTRZEŻENIE: Ostrza

A
są pocięte na kawałki około 2-5 cm, aby zmieściły blendera są bardzo ostre! Aby się nie
się w otwór. Po zakończeniu dodawania skaleczyć, obchodź się z nimi bardzo
składników (1) z powrotem załóż przykrywkę. ostrożnie.
•• Przeznaczoną do mieszania żywności stałą,

A
taką jak surowe warzywa, mięso gotowane OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
lub surowe oraz owoce, przed włożeniem czyścić urządzenia gołymi rękami.
do szklanego dzbanka pokrój na kawałki nie
większe niż 2-5 cm. Mieszaj na raz nie więcej
OSTRZEŻENIE: Po każdym
niż 2 kubki takich produktów. Przyspieszy to
użyciu należy czyścić blender. Nie
proces mieszania i zmniejszy zużycie ostrzy

A
wolno dopuścić do stwardnieniu
mieszających.
w blenderze dzbankowym
•• O ile przepis nie stanowi inaczej, zawsze jakichkolwiek resztek żywności.
najpierw nalewaj do dzbanka szklanego Utrudni to późniejsze czyszczenie
składniki płynne. urządzenia.
•• Aby mieszać napoje, wlewaj do dzbanka
szklanego wszystkie składniki w tym samym OSTRZEŻENIE: Nie używaj
czasie. wrzątku. Łożyska zespołu ostrza
•• Unikaj nadmiernego wymieszania. Zwykle
wystarcza kilka sekund miksowania. A zaopatrzono w permanentne
smarowanie; kontakt z wrzącą
wodą może je uszkodzić i skrócić
•• Nadmierne wymieszanie sprawia, że potrawa żywotność blendera.
staje się papkowata.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3. Zdejmij szklany dzbanek (4) z obudowy silnika
(8). Przemyj wodą aby usunąć wszelkie duże
cząstki żywności, które zebrały się w dzbanku
szklanym.

C Do wyjęcia ostrzy mieszających


można użyć miarki (1).

Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi 55 / 64 PL


4 Informacja

4. Można wyjąć ostrze (6) obracając je we 4.3 Przechowywanie


wskazaną na nim stronę.
Jeśli jest planowane nieużywanie tego
5. Aby umieścić ostrze (6) z powrotem w szklanym urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
pojemniku (4), obróć ostrze (6) w stronę je przechować. Upewnić się, czy urządzenie jest
zamykania “ ” (zgodnie ze wskazówkami odłączone od zasilania i zupełnie suche.
zegara) przy pomocy miarki (1).
Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu.
6. Postaw szklany dzbanek z powrotem (4) na Urządzenie to należy chronić przed dostępem
obudowie silnika (8). dzieci.
7. Do dzbanka szklanego nalej 1 do 1 ½ szklanki
ciepłej wody z kilkoma kroplami łagodnego 4.4 Przenoszenie i transport
środka czyszczącego (4) i na kilka sekund •• Urządzenie należy przenosić i transportować w
załącz blender na prędkość “4”. Zdejmij dzbanek oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
szklany z obudowy silnika i wypłucz wodą. W
razie potrzeby powtórz te czynności. •• urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•• Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
Nie zanurzaj obudowy silnika ani na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
zespołu ostrza w żadnym płynie,

C
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
ani nie wkładaj ich do zmywarki.
Zanurzać i wkładać do zmywarki •• Upuszczenie żelazka może spowodować jego
można tylko pokrywkę i szklany awarię lub trwałe uszkodzenie.
dzbanek.
8. Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką, wil
gotną ściereczką i delikatnym środkiem do
mycia.
9. Przed następnym użyciem wytrzyj podstawę
blendera, zespół ostrza (6) i pokrywkę gładką
ściereczką.

56 / 64 PL Blendera Dzbankowego / Instrukcja obsługi


Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest
manual de utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul
şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei persoane,
oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile din
manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:

C Informaţii importante sau sfaturi


utile privind utilizarea.

A
AVERTISMENT: Avertismente
pentru situaţii periculoase cu privire
la siguranţa vieţii şi a proprietăţii.

Potrivit pentru contactul cu


alimentele.

Nu imersaţi produsul, cablul de


alimentare sau ştecherul în apă sau
alte lichide.

Clasă de protecție pentru șoc electric.

Acest produs a fost produs în unităţi moderne care sunt prietenoase cu mediu înconjurător.

Acest produs este conform cu Nu conţine PCB.


reglementarea WEEE. Fabricate în P.R.C
CONŢINUT

1 Instrucțiuni importante
de siguranță și mediu
înconjurător 59
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1.2 Conform Directivei WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.3 Informaţii despre ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.4 Lucruri de făcut pentru reducerea de
energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Blenderul dumneavoastră 61
2.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
2.2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
3 Utilizarea 62
3.1 Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2 Poziția «P» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Curățarea și întreținerea 64
4.1 Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.2 Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.3 Manevrarea și transportul. . . . . . . . . . . . . . . . . 64

58 / 64 RO Blender de masă / Manual de utilizare


I nstrucțiuni importante de siguranță
1
și mediu înconjurător
Această secţiune conţine • Nu încercaţi să demontaţi
instrucţiuni privind siguranţa, care produsul.
au rolul de a preveni vătămările • Nu utilizați sau plasați orice
corporale şi pagubele materiale. componentă/e ale acestui produs
Nerespectarea acestor instrucţiuni pe sau lângă suprafețe fierbinți.
invalidează garanţia furnizată. • Nu utilizați acest produs pentru

1.1 Siguranţă alimentele fierbinți.


• Tensiunea de alimentare ale
generală
prizelor trebuie să corespundă cu
• Acest produs este conform cu informaţiile furnizate pe eticheta
standardele internaţionale de produsului.
siguranţă.
• Nu utilizaţi produsul cu un
• Acest produs poate fi utilizat
prelungitor.
de către persoanele ale căror
• Nu atingeţi ştecherul aparatului
capacități fizice, perceptive
sau mentale sunt diminuate cu mâinile umede.
sau de persoanele care sunt • În momentul când scoateţi din
neexperimentate sau nu priză, nu trageţi de cablu.
cunosc informații despre produs • Decuplați produsul înainte de
atâta timp cât aceștia sunt curățare, dezasamblare, înlocuire
supravegheați sau instruiți cu accesorii și așteptați ca produsul
privire la utilizarea în siguranță a să se oprească complet.
produsului și la pericolelor care le • În momentul când goliți
întâlnesc. recipientul, în timpul curățării și
• Nu utilizaţi produsul atunci când prinderii lamelelor de tocare cu
cablul de alimentare, lamele sau mâinile goale pot rezulta vătămări
produsul este avariat. Contactaţi grave datorită unei utilizări
un service autorizat. incorecte. În momentul când doriți
• Utilizaţi doar componente să țineți lamele de tocare, utilizați
originale sau componente secțiunea din plastic.
recomandate de către producător.

Blender de masă / Manual de utilizare 59 / 64 RO


I nstrucțiuni importante de siguranță
1
și mediu înconjurător
• În momentul când utilizați 1.2 Conform Directivei WEEE
produsul, nu atingeți nciciodată şi de eliminare a produselor
lamele. Există posibilitatea de reziduale.
vătămare datorită unei utilizări Acest produs nu conţine materiale
periculoase sau interzise specificate în
incorecte. ”Regulamentul pentru Supervizare a
• După curățare, uscați produsul și Produselor Electrice şi Electronice
Reziduale” eliberat de către Ministerul
toate componentele înainte de Mediului şi Planificării Urbane. Conform Directivei
a-l conecta la priza principală și WEEE. Acest produs a fost fabricat folosind
componente şi materiale de înaltă calitate, care pot fi
înainte de a atașa componentele. refolosite şi reciclate. Aşadar, la sfârşitul perioadei
• Nu imersaţi produsul, cablul de sale de utilizare, nu aruncaţi produsul împreună cu
gunoiul menajer. Duceţi-l la un centru de colectare
alimentare sau ştecherul în apă pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
sau alte lichide. electronice. Adresaţi-vă autorităţii locale din zona
dumneavoastră pentru aceste puncte de colectare.
• Dacă menţineţi materialele de
Contribuiţi la protejarea mediului şi a resurselor
ambalare, depozitaţi-le departe naturale prin reciclarea produselor uzate.
de copii.
1.3 Informaţii despre ambalaj
• Copii nu trebuie să se joace cu
Ambalajul produsului este fabricat din
produsul. Menţineţi produsul materiale reciclabile conform Legislaţiei
departe de copii. Naţionale. Ambalajele nu trebuie
aruncate împreună cu gunoiul menajer
sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.

1.4 Lucruri de făcut pentru


reducerea de energie
Înainte de introducerea alimentelor în produs,
tăiați alimentele solide în bucăți mici după
cum este menționat în manualul de utilizare.
Respectați celelalte instrucțiuni și timpii
specificați în manual. Selectați nivelele de viteză
scăzută dacă sunt potrivite pentru alimentele
care urmează a fi preparate. După utilizare, opriți
aparatul și deconectați-l.

60 / 64 RO Blender de masă / Manual de utilizare


2 Blenderul dumneavoastră

2.1 Prezentare generală
1
2
3

4
5

6
7

8
9

10
11
1. Cupă de măsurare 2.2 Date tehnice
2. Deschidere capac
3. Protecție Acest produs este conform
4. Recipient din sticlă Directivelor Europene 2004/108/
CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi
5. Mâner vas 2011/65/UE.
6. Lamă de tăiere Tensiune: 220-240 V~, 50/60 Hz
7. Inel de silicon Putere: 600 W
8. Unitate motor
9. Buton de reglare al vitezei Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
10. Piciorușe antiderapante
11. Bază de înfășurare al cablului
(sub produs)
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate
cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în
funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale.

Blender de masă / Manual de utilizare 61 / 64 RO


3 Utilizarea

A AVERTISMENT: Nu atingeți AVERTISMENT: Nu utilizați


lamele cu mâinile goale.

1. Acest produs este destinat doar uzului casnic;


A produsul pentru a tăia fructele
dure cum ar fi migdale sau alune de
pădure.
nu este potrivit pentru uzul profesional.
Acesta este proiectat pentru tăierea alimentelor

A
AVERTISMENT: Dumneavoastră
solide în bucăți mici (cepe, cartofi, morcovi, etc.) puteți procesa în aparat alimentele
și de fructe (căpșune, banane, etc.). la o temperatură maximă de°40C .
2. Curățați componentele produsului înainte de
utilizarea inițială (consultați 4.1). 3. Montați protecția (2) și cupa de măsurare (1) pe
3. Deconectați produsul și comutați butonul de recipientul din sticlă.
reglare al vitezei (7) în poziția ”OPRIT”. 4. Conectați produsul.
4. Răsturnați recipientul din sticlă (3). 5. Utilizați butonul de reglare al vitezei (7) pentru a
selecta viteza dorită.
5. Scoateți lama de tăiere prin rotirea unității în
sensul acelor de ceasornic.
6. Introduceți inelul de silicon în locașul acestuia AVERTISMENT: Nu utilizați
aflat pe lama de tăiere și plasați lama sub produsul continuu timp de mai

A
recipientul din sticlă. mult de 1 minut. După utilizarea
continuă a aparatului timp de 1
7. Plasați-l înapoi prin rotirea acesteia în sensul minut, permiteți-i aparatului să se
invers al acelor de ceasornic. răcească timp de 10 minute înainte
8. Plasați recipientul de sticlă pe corpul motorului de utilizarea acestuia din nou.
(6).
În timpul procesului de amestecare,
3.1 Utilizarea
C utilizați cupa de măsurare (1)
pentru a introduce ingredientele în

A
AVERTISMENT: Nu utilizați recipientul din sticlă.
produsul atunci când acesta este gol
sau protecția este deschisă.
AVERTISMENT: Nu introduceți
1. Plasați produsul dumneavoastră pe o suprafață
solidă și netedă.
2. Deschideți capacul (2) și introduceți
A obiecte străine în recipientul
din sticlă (3) în momentul când
produsul este în funcționare.
ingredientele în recipientul din sticlă (3). 6. Comutați butonul de reglare al vitezei (7) în
AVERTISMENT: Umpleți poziția ”OPRIT” și deconectați produsul după ce
recipientul cu lapte până la nivelul de utilizarea este finalizată.

A 1000 ml atunci când creați mixuri de


fructe (căpșună, banană, etc.) AVERTISMENT: Nu scoateți
În caz contrar, în timpul procesului
pot apărea abundență sau scurgeri. A ingredientele din recipientul din
sticlă (3) înainte ca lama de tăiere
(9) să fie oprită complet.

62 / 64 RO Blender de masă / Manual de utilizare


3 Utilizarea

7. Scoateți recipientul din sticlă (3) prin tragerea
acestuia de corpul acesteia (4).
8. Deschideți capacul (2) și scoateți ingredientele.

3.2 Poziția «P»


Utilizarea produsului cu ajutorul butonului de
reglare al vitezei (7) aflat în poziția ”P” timp de 1-2
secunde este denumit ”PULSARE”.
Mențineți butonul de reglare al vitezei (7) în
poziția ”P” pentru amestecarea cu pulsații scurte
de viteză ridicată. În momentul când eliberați
butonul, butonul de reglare al vitezei (7) revine
automat în poziția ”OPRIT”, iar produsul începe să
se oprească.

Blender de masă / Manual de utilizare 63 / 64 RO


4 Curățarea și întreținerea

4.1 Curăţarea 4.2 Depozitarea
1. Înainte de curăţare decuplaţi produsul. •• Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o
2. Așteptați ca accesoriile utilizate să se oprească perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
complet. •• Înainte de depozitarea produsului, decuplați-l.
3. Scoateți accesoriul din recipient după scoaterea •• Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
recipientului din sticlă (3) din produs (consultați •• Mențineți aparatul și cablul de alimentare
3.3). departe de copii.
4. Curățați alimentele reziduale din recipientul din
sticlă (3) sub apă curentă. 4.3 Manevrarea și transportul.
5. După montarea accesoriului de tăiere în •• În timpul manevrării și transportului,
recipientul din sticlă (3), înlocuiți recipientul de transportați produsul în ambalajul său original.
sticlă (3.4) pe corpul (4). Ambalajul produsului îl protejează împotriva
6. Umpleți complet sau până la jumătate avariilor fizice.
recipientul din sticlă (3) cu apă călduță și câteva •• Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
picături de lichid de vase și utilizați produsul la Produsul poate fi avariat.
cea mai mare viteză pentru câteva secunde.
•• Aruncarea produsul îl poate face inoperațional
7. Apoi scoateți și clătiți recipientul din sticlă. sau cauza avarii permanente.

C
Recipientul din sticlă (3) și
protecțiile pot fi spălate în mașina
de spălat vase.
AVERTISMENT: Nu imersați

A corpul (4) în apă. Dumneavoastră îl


puteți șterge cu un material textil
moale.

AVERTISMENT: Lama de tăiere

A (9) este ascuțită. În timpul curățării,


nu țineți de marginea tăioasă sau
imersați în apă.

64 / 64 RO Blender de masă / Manual de utilizare


www.beko.com
‫‪ 4‬التنظيف والعناية‬

‫‪ 4.3‬التعامل والنقل‬ ‫‪ 4.1‬التنظيف‬


‫• •أثناء التعامل والنقل فقم بحمل الجهاز في عبوتها األصلية‪ .‬عبوة‬ ‫‪1.1‬انزع قابس الجهاز قبل التنظيف‪.‬‬
‫الجهاز تحميه من التعرض ألضرار فيزيائية‪.‬‬ ‫‪2.2‬انتظر إلى أن تتوقف الكماليات المستخدمة تمامًا‪.‬‬
‫• •ال تضع أحمال ثقيلة على الجهاز أو العبوة‪ .‬يمكن أن يكون الجهاز‬ ‫‪3.3‬اخلع الكماليات من الحاوية بعد فك الحاوية الزجاجية (‪ )3‬من الجهاز‬
‫متضررًا‪.‬‬ ‫(انظر ‪.)3.3‬‬
‫‪4.4‬نظف بقايا الطعام الموجود في الحاوية الزجاجية (‪ )3‬أسفل الماء‬
‫• •إسقاط الجهاز سوف يجعله غير قادر على التشغيل أو يتسبب في‬
‫الجاري‪.‬‬
‫إلحاق أضرار دائمة‪.‬‬
‫‪5.5‬بعد تركيب كماليات الفرم في الحاوية الزجاجية (‪ )3‬أعد تركيب‬
‫الحاوية الزجاجية على (‪ )3.4‬الجسم (‪.)4‬‬
‫‪6.6‬قم بملء الحاوية الزجاجية (‪ )3‬تمامًا أو بشكل نصفي بالماء الساخن‬
‫وبعض قطرات من سائل غسل الصحون وشغل الجهاز بأقصى‬
‫سرعة لبضع ثوان‪.‬‬
‫‪7.7‬بعد ذلك اخلع الحاوية الزجاجية ونظفها‪.‬‬

‫الحاوية الزجاجية (‪ )3‬واألغطية يمكن غسلها في‬


‫غسالة األطباق‪.‬‬
‫‪C‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم بغمس الجسم (‪ )4‬في الماء‪.‬‬
‫ويمكنك مسحه بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫‪A‬‬
‫تحذير‪ :‬شفرة الفرم (‪ )9‬حادة‪ .‬ال تمسك بالحافة‬
‫الحادة أو غمرها في الماء أثناء التنظيف‪.‬‬ ‫‪A‬‬
‫‪ 4.2‬التخزين‬
‫•إذا لم تخطط الستخدام الجهاز لفترة طويلة من الوقت‪ ،‬يرجى تخزينه‬ ‫•‬
‫بعناية‪.‬‬
‫•انزع قابس الجهاز قبل رفعه‪.‬‬ ‫•‬
‫•عليك تخزين الجهاز في مكان بارد وجاف‪.‬‬ ‫•‬
‫•حافظ على الجهاز والكابل بعيداً عن متناول أيدي األطفال‪.‬‬ ‫•‬

‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪8 / 8 AR‬‬


‫‪ 3‬التشغيل‬

‫‪A‬‬
‫‪3.3‬ضع الغطاء (‪ )2‬وغطاء القياس (‪ )1‬على الحاوية الزجاجية‪.‬‬
‫‪4.4‬ضع قابس الجهاز‪.‬‬ ‫تحذير‪ :‬ال تلمسها باأليدي العارية‪.‬‬
‫‪5.5‬استخدم زر ضبط السرعة (‪ )7‬الختيار السرعة المرغوبة‪.‬‬

‫‪1.1‬صمم الجهاز فقط لالستخدام المنزلي أو ما شابه ذلك‪ ،‬و ليس‬


‫تحذير‪ :‬ال تستمر في تشغيل الجهاز ألكثر من‬

‫‪A‬‬
‫لالستخدام المهني‪.‬‬
‫دقيقة واحدة‪ .‬بعد استمرار تشغيل الجهاز لمدة دقيقة‪،‬‬
‫تم تصميمه لغرض فرم كميات قليلة من األطعمة (بصل‪،‬‬
‫اترك الجهاز ليبرد لمدة ‪ 10‬دقائق قبل استخدامه‬
‫بطاطس‪ ،‬جزر‪ ،‬وما إلى ذلك)‪.‬‬
‫مرة أخرى‪.‬‬
‫‪2.2‬نظف أجزاء الجهاز قبل االستخدام األول (انظر ‪.)4.1‬‬
‫‪3.3‬افصل الجهاز وحرك زر ضبط السرعة (‪ )7‬إلى الوضع “‪.”OFF‬‬

‫‪C‬‬
‫في أثناء عملية الخلط استخدم فتحة غطاء القياس‬ ‫‪4.4‬حرك الحاوية الزجاجية (‪.)3‬‬
‫(‪ )1‬إلضافة المكونات إلى الحاوية الزجاجية‪.‬‬

‫‪5.5‬اخلع وحدة شفرات الفرم من خالل إدارتها في اتجاه عقارب‬


‫الساعة‪.‬‬
‫تحذير‪ :‬ال تدخل أية أشياء غريبة في الحاوية‬
‫الزجاجية (‪ )3‬عند استخدام الجهاز‪.‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪6.6‬ركب حلقة السيليكون في موضعها على شفرة الفرم وركب شفرة‬
‫الفرم أسفل الحاوية الزجاجية‪.‬‬
‫‪7.7‬أعد إرجاعها من خالل إدارتها في عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪6.6‬حرك زر ضبط السرعة (‪ )7‬إلى الوضع “‪ ”OFF‬وافصل الجهاز‬
‫بمجرد انتهاء التشغيل‪.‬‬ ‫‪8.8‬ضع الحاوية الزجاجية على مبيت المحرك (‪.)6‬‬
‫‪ 3.1‬التشغيل‬
‫تحذير‪ :‬ال تقم بإخراج أية مكونات من الحاوية‬
‫الزجاجية (‪ )3‬قبل أن تتوقف شفرة الفرم (‪ )9‬تمامًا‪.‬‬ ‫‪A‬‬ ‫تحذير‪:‬ال تشغل الجهاز عندما يكون فارغا ً أو‬
‫غطائه مفتوح‪.‬‬ ‫‪A‬‬
‫‪7.7‬اخلع الحاوية الزجاجية (‪ )3‬من خالل سحبها من الجسم (‪.)4‬‬ ‫‪1.1‬ضع جهازك على سطح مستقر ومستو‪.‬‬
‫‪8.8‬افتح الغطاء (‪ )2‬وتخلص من المكونات‪.‬‬ ‫‪2.2‬افتح الغطاء (‪ )2‬وضع المكونات في الحاوية الزجاجية (‪.)3‬‬
‫وصول إلى سعة ‪1000‬‬‫ً‬ ‫تحذير‪ :‬امأل الحاوية باللبن‬
‫‪ 3.2‬الوضع «‪»P‬‬
‫مل إذا ما كنت تستخدمه لغرض إعداد خليط اللبن‬
‫تشغيل الجهاز باستخدام زر ضبط السرعة (‪ )7‬وهو في الوضع „‪“P‬‬
‫لمدة ‪ 1-2‬ثوان يطلق عليه „‪.“PULSE‬‬
‫احتفظ بزر ضبط السرعة (‪ )7‬في الوضع „‪ “P‬للقيام بالخلط على‬
‫بالفواكه (فراولة‪ ،‬موز‪ ،‬وما شابه)‬
‫وإال‪ ،‬فيمكن أن تظهر حاالت فيض أو تسرب أثناء‬
‫العملية‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫نبضات قصيرة بسرعة عالية‪ .‬عندما تقوم بتحرير الزر فسوف يرجع‬
‫زر ضبط السرعة (‪ )7‬إلى الوضع „‪ “OFF‬أوتوماتيكيًا ويبدأ الجهاز‬
‫في التوقف‪.‬‬ ‫تحذير‪ :‬ال تستخدم الجهاز لفرم المكسرات المجففة‪،‬‬
‫مثل اللوز أو البندق‪.‬‬ ‫‪A‬‬
‫تحذير‪ :‬يمكنك معالجة الطعام بحد أقصى بدرجة‬
‫‪°40‬م في جهازك‪.‬‬ ‫‪A‬‬
‫‪7 / 8 AR‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬
‫الخالط الخاص بك‬ ‫‪ 2‬‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬

‫‪4‬‬
‫‪5‬‬

‫‪6‬‬
‫‪7‬‬

‫‪8‬‬
‫‪9‬‬

‫‪10‬‬
‫‪11‬‬

‫‪ 2.2‬البيانات الفنية‬ ‫‪1 .1‬كوب المعايرة‬


‫‪ 2 .2‬فتحة الغطاء‬
‫يتوافق هذا الجهاز مع التوجيهات األوروبية‬ ‫‪3 .3‬الغطاء‬
‫‪ ،2004/108/EC‬و ‪ ،2006/95/EC‬و‬ ‫‪4 .4‬الحاوية الزجاجية‬
‫‪ ،2009/125/EC‬و ‪.2011/65/EU‬‬ ‫‪5 .5‬مقبض اإلبريق‬
‫‪6 .6‬شفرة القطع‬
‫الجهد‪ 220-240 :‬فولت ~‪ 50/60 ،‬هيرتز‬ ‫‪7 .7‬حلقة سيليكون‬
‫الطاقة‪ 600 :‬واط‬ ‫‪8 .8‬وحدة الموتور‬
‫‪9 .9‬زر ضبط السرعة‬
‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‪.‬‬
‫‪1010‬قاعدة لمنع االنزالق‬
‫‪1111‬فتحة لف الكابل‬
‫(تحت الجهاز)‬

‫‪.‬ةطيحملا فورظلاو زاهجلا مادختسال ًاقفو ميقلا هذه فلتخت دق ‪.‬ةلصلا تاذ ريياعملل ًاقفو تاربتخملا يف اهيلع لوصحلا مت يتلا ميقلا لثمت هعم ةرفوتملا ةعوبطملا ىرخالا تادنتسملا وأ جتنملا ىلع ةتبثملا تامالعلا يف اهيلإ راشملا ميقلا‬

‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪6 / 8 AR‬‬


‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬

‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪WEEE‬‬


‫وتشريعات التخلص من المنتجات الفاسدة‪.‬‬
‫هذا المنتج ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار‬
‫إليها في “تشريعات اإلشراف على النفايات الكهربائية‬
‫واألجهزة اإللكترونية” المصدرة من وزارة البيئة والتخطيط‬
‫العمراني‪ .‬متوافق مع تشريعات ‪ .WEEE‬تم تصنيع هذا‬
‫الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة‬
‫استخدامها وهي مناسبة إلعادة التدوير‪ .‬ولذلك‪ ،‬ال تتخلص من الجهاز‬
‫في النفايات المنزلية العادية بعد انتهاء فترة خدمته‪ .‬بل عليك أخذه إلى‬
‫نقطة التجميع إلعادة تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية‪ .‬اسأل‬
‫السلطات المحلية في منطقتك عن نقاط التجميع‪ .‬ساعد على حماية البيئة‬
‫والموارد الطبيعية بإعادة تدوير المنتجات المستخدمة‪.‬‬

‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة‬
‫صنعت مواد تعبئة المنتج من مواد قابلة إلعادة التدوير‬
‫وفقا ً للقوانين الوطنية‪ .‬ال تتخلص من مواد التعبئة مع‬
‫النفايات المنزلية أو النفايات األخرى‪ .‬خذها إلى نقاط جمع‬
‫مواد التعبئة المخصصة لذلك من السلطات المحلية‪.‬‬

‫‪ 1.4‬أشياء تقوم بها لتوفير الطاقة‬


‫عليك تقطيع الطعام إلى قطع صغيرة قبل وضعها في الجهاز بالشكل‬
‫الموضح في دليل المستخدم‪ .‬احرص على اتباع تعليمات أخرى وااللتزام‬
‫باألوقات الموضحة في الدليل‪ .‬اختر مستويات سرعة منخفضة إذا‬
‫كانت مناسبة إلعداد الطعام‪ .‬أوقف الجهاز وانزع قابس الطاقة منه بعد‬
‫االستخدام‪.‬‬

‫‪5 / 8 AR‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬


‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬

‫• •عند القيام بتفريغ الوعاء وأثناء التنظيف واإلمساك‬ ‫يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي‬
‫بشفرات الفرم باأليدي المجردة فيمكن أن تتعرض‬ ‫ستساعدك على تجنب خطر إصابة األفراد أو‬
‫إلصابات بالغة ناتجة عن عد االستخدام بشكل‬ ‫اإلضرار بالممتلكات‪.‬‬
‫سليم‪ .‬استخدم الجزء البالستيكي لمحاولة اإلمساك‬ ‫عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان‬
‫بشفرة الفرم‪.‬‬ ‫الممنوح‪.‬‬
‫• •ال تقم مطل ًقا باإلمساك بالشفرات عند استخدام‬
‫الجهاز‪ .‬يمكن أن تتعرض لإلصابة جراء سوء‬ ‫‪ 1.1‬السالمة العامة‬
‫االستخدام‪.‬‬ ‫• •يخضع هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة‪.‬‬
‫• •بعد االنتهاء من التنظيف جفف الجهاز وجميع‬ ‫• •يمكن استخدام هذا الجهاز من طرف األشخاص‬
‫األجزاء قبل توصيله بالتيار وقبل تثبيت األجزاء‪.‬‬ ‫الذين لديهم إعاقة بدنية‪ ،‬أو حسية‪ ،‬أو ذهنية‪،‬‬
‫• •ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬ ‫أو الذين ليس لديهم خبرة أو معرفة طالما أنهم‬
‫المياه أو في أي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫يخضعوا لرقابة فيما يتعلق بسالمة استخدام المنتج‬
‫• •حافظ على مواد التغليف بعيداً عن متناول أيدي‬ ‫أو يتم توجيههم وفقا ً لذلك أو يفهمون مخاطر‬
‫األطفال‪.‬‬ ‫استخدام المنتج‪.‬‬
‫• •ال يجوز لألطفال استخدام الجهاز‪ .‬حافظ على‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز إذا كان كابل الطاقة أو الشفرات‬
‫الجهاز بعيداً عن متناول أيدي األطفال‬ ‫أو الجهاز به عطب‪ .‬اتصل بمركز الخدمة‬
‫المعتمد‪.‬‬
‫• •ال تستخدم سوى األجزاء األصلية التي توصي‬
‫بها جهة التصنيع‪.‬‬
‫• •ال تحاول أبداً فك الجهاز‪.‬‬
‫• •ال تقم أب ًدا بتشغيل أو وضع أي جزء من هذا‬
‫الجهاز على أو بالقرب من األسطح الساخنة‪.‬‬
‫• •ال تستخدم الجهاز لتسخين الطعام‪.‬‬
‫• •ينبغي أن تتوافق امدادات الطاقة الخاصة بك مع‬
‫المعلومات المقدمة على لوحة تصنيف الجهاز‪.‬‬
‫• •ال تستخدم الجهاز على كابل تمديد خارجي‪.‬‬
‫• •ال تلمس الجهاز أبداً ويداك مبتلتان أو رطبتان‪.‬‬
‫• •ال تسحب كابل الكهرباء عند فصل الجهاز‪.‬‬
‫• •انزع قابس الجهاز قبل التنظيف أو فكه أو استبدال‬
‫الكماليات وانتظر إلى أن يتوقف تمامًا‪.‬‬

‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬ ‫‪4 / 8 AR‬‬


‫المحتويات‬

‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬تعليمات هامة للسالمة والبيئة ‬


‫‪ 1.1‬السالمة العامة‪4.....................................‬‬
‫‪ 1.2‬متوافق مع تشريعات ‪ WEEE‬وتشريعات‬
‫التخلص من المنتجات الفاسدة‪5.................... .‬‬
‫‪ 1.3‬معلومات التعبئة‪5...................................‬‬
‫‪ 1.4‬أشياء تقوم بها لتوفير الطاقة‪5......................‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪ 2‬الخالط الخاص بك ‬
‫ ‬
‫‪ 2.1‬نظرة عامة ‪6........................................‬‬
‫‪ 2.2‬البيانات الفنية‪6......................................‬‬
‫‪7‬‬ ‫‪ 3‬التشغيل ‬
‫‪ 3.1‬التشغيل ‪7............................................‬‬
‫‪ 3.2‬الوضع "‪7....................................... "P‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪ 4‬التنظيف والعناية ‬
‫‪ 4.1‬التنظيف‪8............................................‬‬
‫‪ 4.2‬التخزين‪8............................................‬‬
‫‪ 4.3‬التعامل والنقل ‪8.....................................‬‬

‫‪3 / 8 AR‬‬ ‫خالط بقاعدة ‪ /‬دليل المستخدم‬


‫ُيرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال!‬
‫عزيزي العميل‪،‬‬
‫شكراً لك على شرائك لمنتجات ‪ .Beko‬نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات‪ .‬وعلى‬
‫ذلك‪ ،‬يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ به كمرجع لالستخدام المستقبلي‪ .‬إذا‬
‫قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر‪ ،‬أعطه دليل المستخدم أيضاً‪ .‬اتبع التحذيرات والمعلومات في دليل المستخدم‪.‬‬
‫معاني الرموز‬
‫تستخدم الرموز التالية في أجزاء متعددة من دليل المستخدم هذا‪:‬‬

‫معلومات هامة و تنويهات مفيدة عن االستخدام‪.‬‬


‫‪C‬‬
‫تحذير‪ :‬تحذيرات بشأن مواقف خطيرة تتعلق بسالمة‬
‫الحياة والمنشآت‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪.‬ماعطال ةسمالمل بسانم‬

‫ال تغمر الجهاز أو كابل الطاقة أو قابس الطاقة في‬


‫المياه أو في أي سوائل أخرى‪.‬‬

‫فئة الحماية من الصعقة الكهربائية‪.‬‬

‫تم إعداد هذا المنتج في مرافق حديثة وصديقة للبيئة‪.‬‬

‫يتوافق هذا الجهاز مع تشريعات ‪.WEEE‬‬ ‫ال يحتوي على ‪.PCB‬‬


‫صنع في جمهورية الصين الشعبية‬
‫ةدعاقب طالخ‬
‫مدختسملا ليلد‬

‫‪TBN6602W‬‬

‫‪AR‬‬
‫‪01M-8834013200-4915-01‬‬

Das könnte Ihnen auch gefallen