Sie sind auf Seite 1von 28

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

MANUAL DEL EQUIPO (INSTRUCCIONES DE USO)


Nombre Técnico: Sillón odontológica
Nombre Comercial: Sillón odontológica
Modelos: Syncrus G2 / G3
Marca: GNATUS

Fabricante / Representante:
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001

Responsable Técnico: Ricardo J. Ravaneli


CREA-SP: 5060714523

Registro ANVISA nº: 10229030068

AVISO IMPORTANTE
Para maior segurança:
Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas instrucciones de uso antes de instalar
u operar este equipo.
Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los operadores de este equipo.

2
INDICE
02 PRESENTACIÓN DEL MANUAL

04 IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO


04 Indicación del equipamiento
04 Finalidad del equipamiento
05 Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto
05 Descripción del equipamiento

06 MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO

09 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
09 Características general
10 Emisiones electromagnéticas
14 Dimensiones
15 Simbolos del embalaje
15 Simbolos del producto

17 ESPECIFICACIONES DE INFRAESTRUCTURA

17 INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

19 OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

21 PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS


21 Recomendaciones para conservación del equipo
21 Condiciones de transporte, almacenaje y operación
22 Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso
22 Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo
23 Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo
23 Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo
23 Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo
24 Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo
24 Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes, relacionados
con la desactivación y abandono del equipamiento

24 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO


24 Procedimientos adicionales para la reutilización
24 Limpieza
25 Desinfeccción
25 Mantenimiento Preventiva
25 Mantenimiento Correctivo

26 IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

26 GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO

26 CONSIDERACIONES FINALES

3
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Estimado Cliente
Felicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad “Gnatus” tiene
usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en
su clase.
Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes
que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de pequeños problemas
eventuales.
Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

IDENTIFICACIÓN
Nombre Técnico: Sillón odontológica
Nombre Comercial: Sillón odontológica
Modelos: Syncrus G2 / G3
Marca: GNATUS

Indicación del equipamiento


Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona capacitada,
(profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país) observando las instrucciones
contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar solamente equipamientos de trabajo en
perfectas condiciones y proteger a si própio y otras personas contra posibles peligros.

Finalidad del equipamiento


Este equipo se destina a dar cabida al paciente cómodamente, para la realización de las prácticas
odontológicas.

4
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto
Sillón para acomodar al paciente durante el tratamiento odontológico, accionado por pedal o panel
de control* localizado en el equipo, donde son enviados comandos desde la placa electrónica para
dos motores responsables por el movimiento del mecanismo del asiento y respaldo del sillón.

Descripción del equipamiento


Sillón para acomodar el paciente durante el tratamiento odontológico, con movimientos automáticos,
ambidiestros (atiende a diestros y zurdos), accionado por moto-reductor de baja tensión
proporcionando bajo nivel de ruido.
Posee pedal de comando multifuncional y reversible (fijo en la base o móvil), con accionamiento y
alteración gradual de luminosidad del reflector, movimiento del respaldo y asiento, vuelta a cero
y posiciones de trabajo programables por el Profesional.
Design innovador con líneas redondeadas.
Respaldo curvo envolvente, que además de proporcionar confort al paciente, permite mayor
aproximación al campo operatorio.
Estructura construida de acero macizo, con tratamiento anticorrosivo y capas de ABS inyectado
con protección anti-UV, proporcionando mayor seguridad, resistencia y durabilidad al conjunto.
Base con diseño ergonómico, construida de acero con tratamiento anticorrosivo, totalmente protegida
por borde antideslizante.
Perfecta estabilidad, no necesita ser fijada al piso, aunque, caso o cliente optara por fijar al piso,
los sillones Gnatus ya disponen de orificios para este fin.
Posee caja de conexión integrada.
Amplia tapicería con apoyo lumbar resaltado, montado sobre estructura rígida recubierta con
poliuretano inyectado de alta resistencia, revestida de cuero* o con material laminado, sin costura,
atóxico y anti-llamas.
Sistema Easy-fix*, que permite la remoción rápida de las tapicerías.
Apoyo de los brazos con acabamiento redondeado, inyectados de material súperresistente y
pintura impermeable. Disponible en los modelos fijo* o retráctil*, con abertura lateral para facilitar
el acceso del paciente.
Respaldo de cabeza anatómico, removible,*di-articulado y con regulación de altura, con movimientos
anterior, posterior y longitudinal.
*
Mangueras totalmente embutidas.
*
Apoyo cervical, proporciona mayor confort al paciente.
*
Protector plástico para el asiento en la región de los pies.
*
Ajuste de nivelación a través de pies regulables embutidos en su base.
*
Dispositivo de seguridad anti-aplastamiento de los miembros inferiores.

Para garantizar el funcionamiento seguro de su equipo, utilice solamente las configuraciones de


armado (Sillón, Equipo, Unidad de Agua y Reflector) provistas por la Reventa / Asistencia Técnica
Autorizada Gnatus.

Sistema de calidad ISO 9001 y ISO 13485, garantizando que los productos se producen dentro de
procedimientos estándar.
Productos fabricados conforme resolución RDC 16/13 - Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria -
ANVISA.

*
Item opcional
5
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-
SUMO
El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse diferente
del ilustrado. Por lo tanto, al adquirir el producto comprobar la compatibilidad técnica entre
el equipo, acoplamiento y accesorios.

01 10
02

04
a vista lateral

03

06

07 a
09

05
08

01 - Respaldo de cabeza 06 - Pedal


02 - Respaldo de tórax 07 - Base
03 - Apoyo de brazo 08 - Capa de acabado del motor
04 - Asiento *
09 - Filtro de detritos
05 - Ribete (protección contra oxidación) 10 - Llave general – Botón prende/apaga

NOTA: PVC laminado o tapizado de cuero, disponible en varios colores*

*
Item opcional
6
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-
SUMO

01 02 03 04

05 06 07 08

09 10 11

12 13 14

15 16 17

7
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CON-
SUMO
*
01 - Respaldo de cabeza fijo.
*
02 - Respaldo de cabeza biarticulado (sistema "clic").
*
03 - Respaldo de cabeza biarticulado (accionado manualmente).
*
04 - Respaldo de cabeza biarticulado (accionado por palanca).
*
05 - Brazo fijo.
*
06 - Brazo fijo o escamoteável con abertura lateral (2 modelos).
*
07 - Filtro de detritos.
*
08 - Apoyacabezas.
*
09 - Pedal con 7 teclas (opcional suelto o fijado a la base del sillón)
• 3 Posiciones de trabajo;
• Posición vuelta cero;
• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;
• Accionamiento del reflector.
*
10 - Pedal integrado - Chip Blower
• 4 Posiciones de trabajo;
• Posición de escupir;
• Posición vuelta cero;
• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;
• Reversión del micro motor eléctrico;
• Accionamiento del Reflector;
• Emergencia / Bloqueo de los movimientos;
• Chip Blower / Corte de agua;
• Varilla de Aceleración.
*
11 - Pedal con 11 teclas (opcional suelto o fijado en la base del sillón)
• 4 Posiciones de trabajo;
• Posición de escupir;
• Posición vuelta cero;
• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;
• Accionamiento del Reflector;
• Emergencia / Bloqueo de los movimientos.
*
12 - Pedal Joystick (opcional suelto o fijado a la base del sillón)
• 3 Posiciones de trabajo;
• Posición de escupir;
• Posición vuelta cero;
• Baja asiento / Sube asiento / Baja respaldo / Sube respaldo;
• Accionamiento del Reflector;
• Emergencia / Bloqueo de los movimientos.
*
13 - Protector de los pies.
*
14 - Kit caja de conexión extra.
*
15 - Tapicerías fijos a través de tornillo.
*
16 - Tapicerías removible (sistema easy-fix).
*
17 - Dispositivo anti-aplastamiento.

ATENCIÓN
- El dibujo (pag.07) ilustra todos los ítems opcionales, por lo que su equipo será compuesto
únicamente de los ítems seleccionados durante su opción de compra.
- El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas
instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.

*
Item opcional
8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características general
Modelos
Syncrus G2 / G3
Alimentación
127/220 V~ (seleccionable internamiente)
Frecuencia
50/60 Hz
Protección contra descarga eléctrica
Equipamiento de Clase I - Parte aplicada de Tipo B

Modo de operación
Continuo con carga intermitente - T-ON: 1min. T-OFF: 4 min
Protección contra penetración nociva de agua o partículas
IPX 0 - Toda la silla odontológica, con excepción del pedal de comando
IPX1 - Pedal de comando
Potencia de entrada
200VA
Fusibles de protección
F1 y F2 (127 o 220V~) = 5A - acción retardada.
Capacidad de levantamiento
Carga distribuida de 200 kg (peso de los pacientes + equipo y accesorios)
Peso Neto
120 Kg

Silla ambidiestra
La silla fue diseñada con el objetivo de ser utilizada por profesionales diestros y zurdos, con facilidad
de instalación, sin perder la funcionalidad sea cual sea la opción elegida.
En el momento en que el técnico autorizado Gnatus esté instalando el equipamiento, informe a éste
su posición (diestro o zurdo), el hará los ajustes necesarios.

Parada de emergencia
La silla posee una tecla de parada automática de los movimientos - “Parada de emergencia”.
Cuando esta tecla es presionada, bloquea automáticamente todos los movimientos y funciones de
la silla, bastando accionarla nuevamente para desbloquear y que el equipo funcione normalmente,
manteniendo la programación y posiciones grabadas anteriormente.

Protección contra sobrecorriente


El equipo está dotado de un dispositivo de seguridad contra sobrecorriente, por medio de 2 fusibles
(5A) y protección contra sobrecorriente interna para los periféricos conectados a la silla.

9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Protección antiaplastamiento*
Pensando siempre en la seguridad del profesional, desarrollamos el dispositivo antiaplastamiento
de los miembros inferiores.
Cuando la silla esté en movimiento de bajada del asiento, cualquier obstrucción bajo la silla
disparará este dispositivo, deteniéndose automáticamente todos sus movimientos, impidiendo
mayores problemas.

Advertencia
Atención al utilizar este equipo en conjunto con otros equipos que puedan moverse, para
evitar colisiones.

Atención
Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompatibles.

Emisiones electromagnéticas

Emisiones electromagnéticas
El Sillón Syncrus G2 / G3 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos
especificados abajo. El cliente o el usuario del Sillón Syncrus G2 / G3 deberá asegurar que se
utiliza en dicho ambiente.
Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía
Emisiones de RF Grupo 1 El Sillón Syncrus G2 / G3 utiliza energía
ABNT NBR IEC CISPR 11 RF apenas para su función interna. Sin
embargo, sus emisiones RF son muy
bajas y no es probable causar cualquier
Emisiones de RF Clase B interferencia en equipos electrónicos
ABNT NBR IEC CISPR 11 próximos.

Emisiones de armónicos Clase A El Sillón Syncrus G2 / G3 es de uso


IEC 61000-3-2 conveniente en todos los establecimientos,
incluso establecimientos domésticos y
aquellos directamente conectados a una
red pública de energía eléctrica de baja
Fluctuaciones de Tensión/ Conforme tensión, la cual alimenta edificaciones
Emisiones de Ficker utilizadas para fines domésticos.

IEC 61000-3-3

*
Item opcional
10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
El Sillón Syncrus G2 / G3 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos
especificados abajo. El cliente o el usuario del Sillón Syncrus G2 / G3 deberá asegurar que se
utiliza en dicho ambiente.
Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético
Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices
Descarga ± 6 kV Contacto ± 6 kV Contacto Los pisos deben ser
electrostática ± 8 kV Aire ± 8 kV Aire de madera, hormigón
(ESD) o cerámica. Se el piso
IEC 6100-4-2 es coberto con materail
sintético, a umidad relativa
deveria ser de por el menos
30%
Transitorios ± 2 kV en las líneas de ± 2 kV en las líneas de Se recomienda que la calidad
rápido eléctrica / alimentacón alimentacón del suministro eléctrico
tren de pulsos ± 1 kV líneas ± 1 kV líneas es el de un entorno típico
(”Burst”) entrada / salida entrada / salida comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-4
Brotes ± 1 kV línea (s) a ± 1 kV línea (s) a Se recomienda que la calidad
IEC 61000-4-5 línea (s) línea (s) del suministro eléctrico
± 2 kV línea (s) a ± 2 kV línea (s) a es el de un entorno típico
tierra tierra comercial u hospitalario.
Redución, < 5% Ut < 5% Ut Se recomienda que la calidad
interrupcín y (>95% caída de la Ur) (>95% caída de la Ur) del suministro eléctrico
variación de para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo es el de un entorno típico
tensión en líneas 40% Ut 40% Ut comercial u hospitalario.
de entrada de (60% caída de la Ut) (60% caída de la Ut) Si es exigido del Sillón
alimentación para 5 ciclos para 5 ciclos Syncrus G2 / G3 el uso
IEC 61000-4-11 70% Ut 70% Ut continuado durante
(30% caída de la Ut ) (30% caída de la Ut ) interrupciones de energía,
para 25 ciclos para 25 ciclos se recomienda que el
< 5%Ut < 5%Ut Sillón Syncrus G2 / G3
(>95% caída de la Ut ) (>95% caída de la Ut ) sea alimentado por una
para 5s para 5s fuente de alimentación
ininterrumpida o por una
bateria.
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Si ocurra distorsión de
la frecuencia imagem, puede ser necesario
de alimentar posicionar el equipo
(50/60Hz) IEC lejos de la frecuencia de
61000-4-8 alimentación o instalar una
blindaje magnética. El campo
magnético de frecuencia
debe ser medido en el local
de instalación para asegurar
que esté bajo el suficiente.
NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
El Sillón Syncrus G2 / G3 está destinada a ser utilizada en ambientes electromagnéticos
especificados abajo. El cliente o el usuario del Sillón Syncrus G2 / G3 deberá asegurar que se
utiliza en dicho ambiente.
Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de Ambiente Electromagnético
Inmunidad ABNT NBR IEC 60601 Conformidad Directrices
RF conducida 3 vrms 3 Vrms Se recomienda que equipos de
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta comunicación de RF portátil y móvil no
80 MHz sean usados próximos a cualquier parte
3 V/m del Sillón Syncrus G2 / G3 incluyendo
RF radiada 3 V/m cables, con distancia de separación menor
IEC 61000-4-3 88MHz hasta 2,5 GHz que la recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable e la frecuencia del
transmisor.

Distância de separacíon recomendada:


d = 1,2√P
d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

Donde P es la potencia máxima nominal


de salida del transmisor en watts (W), de
acuerdo con el fabricante del transmisor,
y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Se recomienda que la intensidad de
campo a partir de transmisor RF, como
determinada por medio de inspección de
electromagnética en el lugara, sea menor
que el nivel de conformidad en cada gama
de frecuenciab.
P u e d e h a b e r i n te r f e re n c i a e n l a s
proximidades de equipamientos marcados
con el siguiente símbolo:

NOTA 1 Em 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.
a - Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones
radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión de radio
AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión. Para evaluar
al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se recomienda hacer una
inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo en el local en que el Sillón
Syncrus G2 / G3 está siendo usada exceder el nivel de conformidad de RF aplicable, se recomienda
verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño anormal, se puede hacer necesario
procedimientos adicionales tales como la reorientar o recolocar el Sillón Syncrus G2 / G3.
b - Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
del campo sea menor que 3 V/m.

12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil y Sillón Syncrus
G2 / G3
El Sillón Syncrus G2 / G3 está destinada para utilización en un ambiente electromagnético
en el cual las perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del Sillón Syncrus
G2 / G3 pueden ayudar a prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia
mínima entre equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el
Sillón Syncrus G2 / G3 como recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida
del equipamiento de comunicación.
Máxima de salida Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
del transmisor (M)
(W)
150 kHz a 80 MHz 80 kHz a 800 MHz 800 kHz a 2,5 GHz
d= 1,2√p d= 1,2√p d= 2,3√p
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima nominal del transmisor
en vatios (W), según el fabricante del transmisor.

NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y reflexión
de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones (mm)

Notas
Los limites inferiores y superiores de altura podrán ajustarse en caso de necesidades especiales.
Para mayores informaciones entre en contacto con su representante (Gnatus).

14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del embalaje

Apilamiento máximo, determina


la cantidad máxima de caja que Embalaje debe ser almacenado y /
puede ser apilada durante el o transportado evitando la umidad,
transporte y almacenamiento lluvia y salpicaduras de agua.
“conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado y / Embalaje debe ser almacenado


o transportado evitando la umidad, o transportado protegido de luz
lluvia y salpicaduras de agua. solar.

Determina los límites de


Embalaje debe ser almacenado y
temperatura entre los cuales el
/ o transportado con cuidado (no
embalaje debe ser almacenado o
debe sufrir caída y ni impactar).
transportado.

Simbolos del producto

Conexión a tierra (en varios


Tipo B. puntosde lo equipo) indica la
condición de estar puesto a tierra.

Atenção: Nota:
Consulte las instrucciones de Indica información útil para la
funcionamiento. operación del producto.

Referirse al manual de Representante autorizado en la


instrucciones. comunidad europea

15
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto

Advertencia general:
Si las instrucciones no fueran
seguidas debidamente, la
Señal general de acción obligatoria.
utilización puede acarrear daños
para el producto, el usuario o el
paciente.

Posición de conectado. Posición de desconectado.

Subida del asiento. Bajada del asiento.

Subida del respaldo. Bajada del respaldo.

Determina la posición de vuelta


Accionamiento del reflector.
a cero.

Determina la posición de trabajo


Parada emergencial
”1, 2 y 3”.

16
ESPECIFICACIONES DE INFRAESTRUCTURA
El perfecto funcionamiento y la durabilidad del consultorio GNATUS están conectados directamente
a la pre-instalación, que debe ser efectuada por profesionales debidamente capacitados conforme
instrucciones contenidas en la “Planta de Pre Instalación" que se encuentra en poder del
representante Técnico autorizado Gnatus.

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO


Para la instalación de este equipo es necesaria la asistencia técnica especializada (Gnatus).
Solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o através
del Servicio de Atención GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

Notas
Estas informaciones también forman parte del Manual de Instalación y Mantenimiento del
equipo que se encuentra en poder del representante Técnico autorizado Gnatus.

Advertencia
Para su seguridad, el equipamiento sale de fábrica posicionado en 220V~, Por lo tanto
certifíquese de que su red es compatible antes de conectarlo, caso sea 127V~ Solicite la
presencia de un técnico representante Gnatus

17
INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Atención
El consultorio odontológico Gnatus está dimensionado de tal forma que la estabilidad del
conjunto compuesto por el Sillón odontológico, Unidad Dental, Reflector y Unidad de Agua
se mantenga estable en las condiciones normales de uso. Si por casualidad el cliente, tiene
la necesidad de hacer la instalación de otros accesorios al consultorio.
Gnatus le informa que eso es de total responsabilidad del cliente en la evaluación de su
estabilidad, y recomienda en este caso, que la base del sillón sea fijada al piso mediante
los agujeros que vienen acompañadas a la base. Eso hace con que el peso adicionado no
comprometa la estabilidad de todo el conjunto.

Como fijar la base de el sillón en el piso


Para la fijación, haz una marcación en el piso, perfora con broca ø12mm, encaja los bujes S12 en
los orifícios y posiciona el sillón en los orifícios y fije con los 02 tornillos 3/8” x 90mm y arandelas.

Área mínima para la instalación


de un consultorio odontológico
deberá ser de 10m².

Base perforada para opción de


fijación del sillón al piso: 2 Orificios
localizados al lado de los bujes “lado
externo” cubiertos por la capa de
acabamiento del motor.

OBS.: Tornillos, bujes y arandelas vienen con el producto

18
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Iniciando
Después de posicionar el sillón en el lugar escogido:
- Conecte la llave general - botón enciende /apaga
localizada en la lateral de la capa de acabamiento
del motor (a).
- A través del pedal de comando, ajuste el sillón en
la posición deseada.
- Ajuste la posición del respaldo de cabeza.
a

Respaldo de cabeza biarticulado accionado por


"manipulador, palanca o Clic" b
Accionamiento manual : *

Para mover la articulación del respaldo de cabeza, suelte el


manípulo (b) girando en sentido anti horario, encuentre la posición
deseada y apriételo girando en sentido horario para trabar el
mecanismo.

Palanca: c
Para mover la articulación del respaldo de cabeza, suelte la palanca
(c) subiéndola, encuentre la posición deseada y mueva la palanca
hacia abajo para trabar el mecanismo.

Clic*:
Para mover la articulación del respaldo de cabeza, presione el
botón de fijación (d). Encuentre la posición deseada y suelte el
botón para trabar.

Soporte del apoyo de cabeza


Para regular la altura basta moverlo en la vertical (por fricción).

*
Item opcional
19
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Easy-fix*
El tapizado del respaldo es removible gracias al sistema Easy-fix.
Para removerlo basta tirar. Para colocarlo nuevamente, encuentre
la posición correcta y presiónelo fijando el tapizado en el respaldo.

Dispositivo antiaplastamiento*
Dispositivo de seguridad antiaplastamiento de
los miembros inferiores (e). Cuando la silla está
en movimiento de bajada del asiento, cualquier
obstrucción bajo la tapa inferior bloqueará
automáticamente todos os movimientos de la
silla, quedándose bloqueados hasta que se libere
el dispositivo antiaplastamiento.
e

Accionamiento do pedal (07 teclas)

01

02 07

03 06

04 05

01 - Activación del Reflector.


02 - Posiciones de trabajo.
03 - Vuelta a cero.
04 - Subir respaldo.
05 - Bajar respaldo.
06 - Subir asiento.
07 - Bajar asiento.

*
Item opcional
20
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Como ligar el reflector
Accione el botón (01). Consulte Manual del Propietario Reflector. "disponible para visualización y
download através de www.gnatus-global.com".

Posiciones de trabajo
El pedal con siete funciones posee tres posiciones de trabajo programables. Para programarlas es
necesario solo poner la silla en la posición y el reflector en la intensidad deseados y mantener el botón
(02) del pedal accionado, la silla emitirá un pip, enseguida dos pips consecutivos y enseguida tres
pips consecutivos, entrando en ciclo, suelte el botón luego después del número de pips consecutivos
relacionados con la posición de trabajo que desea programar.
Para seleccionar la primera posición de trabajo dé un toque en el botón (02) del pedal, para la
segunda dos toques consecutivos y para la tercera tres toques consecutivos.
- 1 bip = 1º posición de trabajo / 2 bip = 2º posición de trabajo / 3 bip = 3º posición de trabajo. Después
de accionada la operación de “Posición de trabajo” (02), cualquier otra operación ejecutará el “Stop”.

Vuelta a cero
Al accionar el botón “Vuelta a cero” (03), el reflector se desconectará (si está conectado), el respaldo
subirá totalmente y el asiento bajará totalmente. Después de accionada la operación de “Vuelta a
zero” (03), cualquier otra operación ejecutará el “Stop”.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS


Recomendaciones para conservación del equipo
Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la moderna
tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidados
por diversos motivos y circunstancias. Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su
día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán
proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

Condiciones de transporte, almacenaje y operación


El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes recomendaciones:
- Evite las caídas e impactos.
- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo.
- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original.
- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa y respete
al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje.
Condiciones ambientales de transporte o almacenamiento:
- Faja de temperatura ambiente de transporte o almacenamiento -29ºC a +60ºC.
- Faja de humedad relativa de transporte o almacenamiento 20% a 90%.
- Faja de presión atmosférica 500hPa a 1060 hPa (375 mmHg a 795 mmHg).
Condiciones ambientales de acondicionamiento (entre las operaciones):
- Faja de temperatura ambiente de acondicionamiento -10ºC a +55ºC.
- Faja de temperatura ambiente recomendada +15ºC a +30ºC.
- Faja de humedad relativa de acondicionamiento 30% a 75%.
- Faja de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525 mmHg a 795 mmHg).

21
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Condiciones ambientales de operación:
- Faja de temperatura ambiente de funcionamiento +10ºC a +40ºC.
- Faja de temperatura ambiente recomendada +21ºC a +26ºC.
- Faja de humedad relativa de funcionamiento 30% a 75%.
- Faja de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa (525 mmHg a 795 mmHg).
- Altitud de operación: ≤2000m.

ATENCIÓN
El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que mantenido
(almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De esta forma, el
equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales.

Sensibilidad a condiciones ambientales previsibles en situaciones normales


de uso
ADVERTENCIAS
- El Sillón Syncrus G2 / G3 precisa de cuidados especiales en relación a la compatibilidad
electromagnética y precisa ser instalado y colocado en funcionamiento de acuerdo con
las informaciones sobre compatibilidad electromagnética proporcionadas en este manual.
- Los equipos de comunicación de RF muebles y portátiles pueden afectar los equipos
electro médicos.
- El uso de un cable, transductor u otro accesorio diferente de aquellos especificados en este
manual, y/o la substitución de componentes internos en este(os) equipo(s) Puede(n) resultar
en aumento(s) de emisión(es) o reducción de la inmunidad electromagnética del equipo.
- No conviene que el Sillón Syncrus G2 / G3 se utilice en proximidad con o apilado sobre otro
equipo, caso el uso en proximidad o apilado sea necesario, conviene que el Sillón Syncrus
G2 / G3 sea observado para verificar si está funcionando normalmente en la configuración
en la cual será utilizado.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo


- Este equipo solo podrá ser desembalado e instalado por un técnico autorizado Gnatus, bajo pena de
pérdida de la garantía, pues solamente él posee las informaciones y las herramientas adecuadas y el
entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.
- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de mala instalación
efectuada por técnico no autorizado Gnatus.
- Solamente después que el equipo haya sido instalado y debidamente probado por el técnico autorizado
representante Gnatus, es que estará pronto para iniciar las operaciones de trabajo.
- Posicione el equipo en un lugar donde no será mojada.
- Instale el equipo en un local donde no será afectada por la presión, temperatura, humedad, luz solar
directa, polvos o sales.
- El equipo no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques (incluyendo durante
el transporte y manipulación).
- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas anestésicas
inflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.
- Verifique el voltaje del equipo al hacer la instalación eléctrica.
- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las vacaciones limpie
y desinfecte el equipo.

22
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo
- El equipamiento deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados
(Cirujanos Dentistas, Profesionales Capacitados).
- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia Técnica
Autorizada Gnatus.
- El equipo ha sido fabricado para soportar la operación continúa e intermitente; por lo tanto siga los
ciclos descritos en estas Instrucciones de Uso.
- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de compatibilidad
electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia con otros equipos. Evite
utilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles a la interferencia o con dispositivos
que puedan crear altos disturbios electromagnéticos.
- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas en las rutinas
de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc.
- Al mover la silla, nunca tome la parte de la pierna de apoyo, la levante por la estructura del asiento
en la región.

Gnatus no se responsabiliza por:


- Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.
- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta y
procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en estas
instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo


- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo prolongado.
- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.
- Evite modificar cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones sin necesidad.
- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan estar en
contacto con el paciente.
- Al observar la presencia de manchas no removibles, trincas o fisuras en los reservorios de agua,
Bio-System, conductor de luz o en el protector ocular, providencie la substitución de los componentes
dañados.

Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo


- Antes de limpiar el equipamiento, apague la llave general.
- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, eso podría causar cortos circuitos.
Cuidados para Limpieza de la tapicería (laminado PVC "courvin" o cuero):
- No utilice ningún tipo de alcohol, material microabrasivo, detergentes que contengan solventes
como éter o quitamanchas para limpiar la tapicería, ya que esto puede causar manchas.
Procedimiento para limpiar la tapicería en laminado PVC (courvin):
- Recomendamos utilizar el producto BactSpray (fabricado por AEROPAC INDUSTRIAL LTDA y
distribuido por DCMA productos Médicos Odontológicos LTDA.) o un paño húmedo con un jabón suave.

Procedimiento para la limpieza de la tapicería de cuero:


- Para limpieza y hidratación de la tapicería de cuero, se recomienda el uso de productos exclusivos
para este fin.
- Nunca moje ni estriegue con fuerza el cuero. Si la suciedad caiga sobre el cuero manchándolo,
límpielo inmediatamente con un paño húmedo con un jabón suave.

23
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo
Si el equipamiento presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado con
algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser posible
solucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación de energía de la
toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes,


relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento
-Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipamiento después de su inutilización,
debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).
-Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO


Procedimientos adicionales para la reutilización
El equipo es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas, necessitando apenas
de la limpieza y desinfección.

Limpieza
Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento certifíquese de que el
equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

ATENCIÓN
El procedimiento de limpieza debe ser hecho al iniciar el expediente y luego de cada
paciente. Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los procedimientos
de mantenimiento diario.
Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso del producto
“BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou otro con características semejantes:
Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de Amoníaco).
Solución a 50% ................................................ 0.329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato de Sodio, Nitrito de
Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado, Agua desmineralizada.
Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones
del fabricante incluidas en el producto.

ATENCIÓN
- Este producto también puede ser usado para limpiar y desinfectar el cuba
de la unidad de agua.
- Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo, recomendamos evitar
que el líquido penetre en el interior del mismo.
- La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o
hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el equipo.

Nota
El registro en el Ministerio de Salud del “BactSpray” es realizado de forma separada del
producto descrito en este manual, porque el “BactSpray” no es fabricado por Gnatus.

24
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO
Desinfeccción
- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en alcohol
70%. (EXCEPTO PARA TAPICERÍA)
- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

ADVERTENCIA
De modo a prevenir contaminación, utilice guantes y otros sistemas de protección durante
la desinfección.
Aunque, durante los procedimientos, se utilicen guantes, después de su retirada las manos
deben lavarse.

Mantenimiento Preventiva
El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del país. Más
nunca con período superior a 3 años.
Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para revisiones
periódicas de mantenimiento preventiva.

Mantenimiento Correctivo
Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier otra información
que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas, desde que previamente
acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

ATENCIÓN
Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema está relacionado
con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación, causa y solución). Si no es
posible solucionar el problema, apague el equipamiento y solicite la presencia de un técnico
representante Gnatus en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención
al cliente GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

25
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para verificar
y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

Imprevistos Provável Causa


Probable causa Soluções
Solución
- Silla totalmente inoperante. - Dispositivo antiaplastamiento - Liberar dispositivo
accionado. antiaplastamiento.
- Botón “Parada de emergencia” - Accionar nuevamente el
accionado. botón “Parada de emergencia”.
- Enchufe desconectado. - Conectar el enchufe.
- Corte de energía. - Esperar normalización del
suministro.
-Interruptor general - Conectar interruptor general.
desconectado.
- Fusible(s) quemado(s). - Desconecte la alimentación
del sillón y solicite la presencia
de un Técnico.

GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO


Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el Certificado
de Garantía que acompaña el producto.

CONSIDERACIONES FINALES
Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el que se refiere
a la o reposición de piezas.
Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus. Las mismas
tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el representante Gnatus.
Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella mantendrá su
equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados y las herramientas
específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.
Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima,
o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 3512-1212 / SAC: 0800-7015054.

26
27

Das könnte Ihnen auch gefallen