Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
I. Introduction
The language development of Cambodia has not progressed as smoothly as it should due
to decades of civil unrest. Khmer language study is still in its stage of recovery during
these ten years of post-conflict after it was revitalized in the 80s. The languages of
minority speaking communities have suffered the same fate due to war and neglect. This
article looks into the development of some of the languages of the minority speaking
communities in the northeastern region of Cambodia.
Again up to 1996, there was no mention about the policy of the minority languages in
these eight points of recommendation. The royal government was pre-occupied with the
Khmer language for tertiary education. To sum up as well as to present a general picture
of the Khmer language in 1996, it is worthwhile to quote an analogy as stated in the
introduction of the final mission report of the National Higher Education Task Force
which stated that: "the Khmer language development at the moment is comparable to the
growth of cocoons and clusters of cocoons which produced different quality of silk. The
language planners' task will be to refine those silk products and make them marketable
and palatable for the language community" (Thong, 1996, p. 1).
The ICC and the Bilingual Literacy Programme in Ratankiri for school-aged
children and adults
The literacy campaign was for a period of three years. It was a kind of a feasibility
project using Khmer and minority mother tongues as medium languages of instruction. It
was started by a language survey to find out the needs of those minority speech
communities of that area in 1997. The programme was inspired by the government policy
of 'Education for All and All for Education' for young and adult speakers of those
communities. Training of local teachers and other necessary logistics were put in place,
but the hardest part was the transcription of those languages using Khmer scripts and
Khmer writing system. Books, reading materials, and supporting teaching tools were
produced by native speakers, local Khmer teaching staff and foreign experts working in
the field. The recipients of the programme are school-aged children as well as adults of
minority speech communities. Children are included because in those outback areas there
are no public schools
hm
m Httrji ?mhmao
?mhmo:j
rock, stone
guest
UI Ht/JttJ
hn |fl Hstgi ?nhnam medicine
hr
p myJi kshrsi red
rattan
tLtn hre:
Of
HI HJB ?jou? to be afraid
*
?j ?ju:t to wipe
31 HJR
»
8 8 ?lo? to know
?1 ?lo:rj wood
S P
?w 9 |9 ?wai to reside
They are consonants and consonant clusters in Tampuan with corresponding Khmer
scripts
2 /!/ for 9) - nj /I - ]/ in Khmer can be treated as t and t H t\n with a dot underneath.
3 Glottal stop is marked in this paper by the ? symbol
4 The two dots indicate : the lengthening of vowel sounds
o: U8 mo:n nephew
g
H
Ctf
I? pri: forest
9
«=• <=• on csk to hold in hand
H
f {fiU krtp mouth
H
ai en
9t Bfi t9tt slow
H
e* e*
t: H mtu kamlf: morning
U9 H 8
jr
kU9Q gong
3J U
at ct
ag i tH tu ?ba9 not yet
at ct
9: t IH tuti khairj thing
ke:rj
water
clever
e: t 1H fftfi
ai V
1 IH
V
tot? cai? to put
0 fi to? hot
i Hi
, If u L«i
msjj
cru?
talouh
deep
overtakr
. 9 ou
u: pu: they
5 9
oi
n
a
el
U9 nu; PM*y follow
'-] t9
-] phta so that
fa pial to hunt
•-3 KJJOI
ta «a tta (81)5 duck
-i Hi om q com kiss
0 0 o
- H om R kom to fast
o o
1 HI am LR1 kram to sink
0 O 0 J
eh R:
A 0
teh give birth
» &
o tj o
a rt o
1 ih S; cih to ride
5 The distinction between these two words has to be established, although the young generation, especially
city-dwellers, have a tendency to overlook them.
10
wn: J oh UK kph dispose of
oi <=*
Khmer scripts in this table contain vowel symbols as well as syllables. Cambodian
traditional grammar considers all of them as vowel symbols, and they are represented by
42 symbols which are used to transcribe the tampuan vowels. These three consonant and
vowel charts will assist teaching staff and adult learners to work out themselves the
vowel quality of Tampuan and Khmer. It is advantageous for Khmer instructors and
Tampuans alike to distinguish between phonemes and scripts of these two languages. IPA
charts, vowel and consonant charts are for linguists, experts in the field of languages, but
not for people without linguistic background. Cambodians and Tampuans alike are
accustomed to work out through the scripts, therefore, such charts which are based on
signs and symbols are helpful for them in their teaching career.
6 Example in consonsnt cluster CC, the first C belonging to /a:/ series changes the second C belonging to
ly.l series into an /a:/ one. e.g. the Khmer clusters [fi g [G fl d
11
secondly, they have not been used yet; and lastly for technical reason. It does not require
any extra modifications which may cause problems for Khmer font development in the
future. Dr Iv Chan representing the National Language Institute of Cambodia explained
to the meeting that he would raise the matter with NEF department and MoEYS when he
returned to Phnom Penh7.
Problems with Krung, Brao and Kavet in relation to alteration of consonant scripts
From the beginning, they used eleven consonant scripts for voiced consonants which do
not exist in Khmer. They are represented by Khmer consonants preceded by an
g
apostrophe or ' . The meeting in March 2003 has decided to drop these single and
double apostrophe diacritic marks. There are two problems related to these script
changes, firstly, the reprint of books using the old system and secondly, there was no
unanimous decision yet on the form of four consonant scripts representing /j/ and /d/.
They are represented in Khmer by / 0 /, /Cli# and /l5/, /tW. No reprint of materials
developed in the early time will be possible due to these two problems. So far, Tampuon
and Bunong seem to have less problems in relation to transcription compared to Krung,
Brao, and Kavet (see appendix: chart of additional consonants)
12
know who would be the main borrower in the past and who can be considered as the
prototyped language among the two. I do not consider Tampuan words which are of
recent loans. Shortcoming in this exercise is expected because it involves only Tampuan
and Khmer There are at least two benefits resulted from the study of cognate words
which are to trace the 'lost' root words in the Khmer language, and to discover some
linguistic features common to these two languages.
IOFor convenient sake, I use fl for Khmer letter n) instead of the ordinary IPA
13
wiwri 339 Dk Wfi(t(U3S) sok hair on body 25
u
People with linguistic background can notice straight away the similarity and differences
between Tampuan and Khmer and suggest which one of them may be the prototype-
sounds or prototype-words for these two languages. I consider some examples as an
exercise to trace this phenomenon, and there is limit on it.
From the .first look, the items no. 45, /?mhmao/ and /thmo:/ , and 46, /?nhnam/ and
/thnam/ show parallel evolution and changes that took place sometimes in the past. The
prototypes, /?mhmao/ and /?nhnam/ has dropped the prefixes /?m/ and /?n/ and been
replaced both by /th/ in Khmer to be accepted as regular clusters /thm/ and /thn/. If we go
a step further to include other languages in the corpus as it has been discussed by
Crowley, 1999, p. 3, we find the term /tamo:/ in Proto North Bahnaric which is closer to
11 When I cannot find a suitable transcription, I follow the transcription used in the Cambodian-English
dictionary by Headley, R. K. et al., 1997.
14
Khmer than the Tampuan language can offer. The problem is to answer how it turned
from N to /th/ in Khmer. For the word /thnam/medicine, Dr Gregerson in a private
discussion has suggested to me that it might have come from the prototype Malay root
/tarn/ to plant. I found the old Khmer word /torn/ in Long, 2000, p. 265 which means the
same. This means that /torn/ R• to plant was a Khmer prototype for Khmer language
rediscovered from the old Khmer repertoire which is the stone inscription dated 7th AD.
o o
We could not see the connection because we use /tam/fll for old Khmer /tom/fi. How to
explain the change that took place? fi can have a subscript ' ^ ' as a second element of
o
the cluster as well as /th/ ti in /tnaot/ t JJ1R and /thnam/ Cjl .
The Tampuan word /tiskf tSjfi and the Khmer word /ttk/ 8fi, (item no. 12), for water is
useful to decide whether the Khmer word for water was derived from the Pali word daka
or the Pali-Sanskrit udaka as it has been suggested by Khmer Pali scholars, see Khmer
K Cff
dictionary, v ol. 1, p. 431 and p. 1791. These two words /tisk/ 18] fi and /ttk/ 8 fi, are in a
minimal pair contrast between the two vowels hi and /is/. If we can decide the likelihood
of the direction of the change of the vowel, then we can decide which term was the
prototype, /is/ is a front vowel and the final consonant /k/ is a back one. The consonant
/k/ which is in the back position may facilitate the /ia/ vowel to retract to the central
position to form the vowel hi. If one contemplates to justify that the Khmer word /ttk/
was derived from udaka or daka, how can one explains the change of/a/ to hi.
From the list of cognate words, it is interesting to find the word /tarn/, item no.8, in
Tampuan which means to weave. /tarn/ is also found in the old Khmer to denote the title
of high ranking officials as well as an element of the compound /kamratarn/, Long, 2000,
p. 103, and p.273. The word /tparn/ is found from the same source on page 297. It means
a weaver. The Khmer dictionary, vol.1, page 359, gives the word /tparn/ the meaning to
weave and /tamparn/ on page 337. /tamparn/ mean tools used to weave. What is lacking is
the root word /tarn/ which means to weave, /tarn/ has been considered as a long-lost term,
/tarn/ is a tampuan word. How can one consider it as a prototype of the Khmer words
/tparn/ and /tamparnY? The presence of the old Khmer word /tparfi/ on stone inscription in
726 AD, and its derivative /tamparn/ in the present time show that these terms had been
developed long ago in the past. This is to show that Khmer has changed more than
Tampuan. Tampuan though an undeveloped language compared to Khmer can be
considered to preserve certain prototype language features such as the term /tarn which is
lost in the modern Khmer repertoire. We can be sure that /tarn/ is the original root term
from which the two derivatives are formed, /tparn/ and /tamparn/. /tarn/ in /tparn/ and
/tamparn is considered as a 'lost relative' and it can be admitted as a new entry into the
revised Khmer dictionary in the future12.
12 In a private discussion, Prof. Long Seam has mentioned to me that in the time of Angkor he came across
the Khmer word /ta:fl7.1 am waiting for the edition of the old Khmer dictionary in the time of Angkor to
reconsider the case again.
15
Reduplication or prefix particles in Tampuan
Item no. 21 /rsrait/ is a verb meaning tremble or shiver, and the item no. 37 /blon/ means
to rub brisly. These two terms can be considered as reduplication or derivatives by
prefixes /ra—/ and /la--/. These prefixes indicate repetitive actions. This characteristic is
again similar to Khmer.
Classifier in Tampuan
Other grammatical features of Tampuan that I came across are numerical classifiers and
simple syntactic structures. I provide one example for each of them. The example of
numerical classifier is taken from Tampuan Reader vol. 1, p. 12.
fig fllB Ejf ko:n ptan ?douv flB 6 81 fi four siblings The structure is Noun +
Cardinal Number + Classifier.
There are many cognate words that we can consider in the future once the bilingual
Tampuan-Khmer dictionary is published. The following areas are suggested to be
considered in the future study of Tampuan:
16
1. word structures e.g. monosyllable and disyllabic
2. word formation e.g. affixation
1. sources of loanwords from Khmer and Lao, and its Tampuanization
4. idiomatic expressions
5. grammatical similarities and differences between Khmer and Tampuan etc...
VI. Conclusion
Tampuan has complex consonant cluster sounds which do not exist in Khmer. They
create more problems for Khmer to learn Tampuan than the Tampuans who wish to learn
Khmer. Tampuan as well as other foreigners who wish to learn Khmer have two main
problems which are a) word boundary or syllable boundary within each word and
between two or three words, and to distinguish consonant and vowel registers within each
single words and syllables because each consonant and vowel is determined by the
preceding types of sound registers. Instructors have to be alert on these characteristics in
order to enhance the teaching and learning of Khmer in its written form.
Bibliography
CARE Cambodia, 2003. Highland Children's Education Project, (HCEP education
programme). Phnom Penh : CARE International in Cambodia (Unpublished paper)
CARE Cambodia, 2003. Highland Children s Education Project, (HCEP Curriculum
Statement Grade 1 to 3). Phnom Penh : CARE International in Cambodia (Unpublished
paper)
Carroll, T. 2001. Language planning and language change in Japan. Richmond, Surrey :
Curzon Press.
Crowley, J. D. 1999. Tampuan phonology. In Mon-Khmer Studies 31: 1-13.
Fierman, W. 1991. Language planning and national development. Berlin, New York :
Mouton de Gruyter.
Gregerson, M. 2001. Learning to read in Ratanakiri: an anatomy of some literacy efforts
among the indigenous ethnic minorities of northeastern Cambodia. Paper presented at the
5th International Conference on Language and Development, Phnom Penh, Cambodia,
September 5-7,2001.
Hassan, A. (comp.) 1994. Language planning in Southeast Asia. Kula Lumpur : Dewan
Bahasa dan Pustaka, Ministry of Education.
Henderson, E. 1952. The main features of Cambodian pronunciation. In BSOAS 14: 149-
174.
Henderson, E. 1975. The topography of certain phonetic and morphological
characteristics of South East Asian languages. Paper presented at the Regional Research
Workshop on "Linguistic Problems in Minority/Majority Group Relations in Southeast
Asian Countries" at Mahidol University from 13-17 January 1975, Thailand.
Khuon, S. 1975. The case of diversity in Cambodian dialects. Paper presented at the
Regional Research Workshop on "Linguistic Problems in Minority/Majority Group
Relations in Southeast Asian Countries" at Mahidol University from 13-17 January 1975,
Thailand.
Le Khac Cuong, 1996. Proposals for a common script system of South-Bahnaric
languages. In Khmer Studies: knowledge of the past and its contributions to the
17
rehabilitation and reconstruction of Cambodia. Proceedings of International Conference
on Khmer Studies, Phnom Penh, 26-30 August 1996, pp. 747-754.
Long, S. 2000. Dictionnaire du Khmer ancien (6^-8* century) 'fG81S(fiBt§JUnfin'.
Phnom Penh : Toyota Foundation.
Martin, M. A. 1975. The Pear dialects and their relation to the national language. Paper
presented at the Regional Research Workshop on "Linguistic Problems in
Minority/Majority Group Relations in Southeast Asian Countries" at Mahidol University
from 13-17 January 1975, Thailand.
Ministry of Education and Sports (MoEYS), 2003. Official Approval by MoEYS on
using Khmer orthography to write ethnic minority languages in Cambodia, dated 26
March 2003 (Text in Khmer), Phnom Penh : MoEYS, Cambodia.
Pisitpanporn, N. 2002. The language situation in Cambodia: r-h variation in Phnom Penh
Khmer. PhD. Thesis, Department of Linguistics, La Trobe University, Bundura, Vic.,
Australia.
Rubin, J. and Jernudd B. H. (edit.) 1971. Can language be planned? Honolulu : The
University Press of Hawaii.
Thong, T. 1975. The case of diversity in Cambodian dialects; an annotated bibliography
presented at the Regional Research Workshop on "Linguistic Problems in
Minority/Majority Group Relations in Southeast Asian Countries" at Mahidol University
from 13-17 January 1975, Thailand.
Thong, T. 1985. Language planning and language policy of Cambodia. In Bradley, D. ed.
Paper in South-East Asian linguistics No. 9: Language Policy, language planning and
sociolinguistics in South-East Asia, 103-117. Pacific Linguistics, A-67, 1985.
Thong, T. 1996. Final Mission* Report, Technical Assistance Mission March 14-April 7,
1996. National Higher Education Task Force, National Higher Education Action Plan
Project. Cambodian Development Commission (CDC): Phnom Penh, Cambodia.
Thong, 1996. Language problems and language planning for Cambodia. In Khmer
Studies: knowledge of the past and its contributions to the rehabilitation and
reconstruction of Cambodia. Proceedings of International Conference on Khmer Studies,
Phnom Penh, 26-30 August 1996, pp. 674-681.
Tollefson, J. 1991. Planning language, planning inequality language policy in the
community. New York : Longman Inc.
18
Appendix
Chart of additional consonants for Krung, Brao and Kavet
Number Consonant scripts Change to IPA
1 11
'n ft
2 'fi » /g/
3
'o 0 /j/
4 nu
'd /)/
5
'a ti /d/
6
'a ni /d/
7 'o tf Ibl
8 9 ft
/b/
0-
9
'ttf « /?y/
10
"n H
/?g/
11
"a a
The two pairs of Khmer scripts in question are numbers 3, 4, 5, and 6. The four scripts