Sie sind auf Seite 1von 115

1

00:02:28,021 --> 00:02:31,518

LECHE

00:04:41,986 --> 00:04:43,112

Hola, Lucky. ¿Cómo estás?

00:04:43,779 --> 00:04:44,822

No eres nada.

00:04:45,698 --> 00:04:47,950

- Tú no eres nada.

- Gracias.

00:04:54,542 --> 00:04:55,960

Buen día, encanto.

00:04:56,169 --> 00:04:57,170

Hola, muñeca.

00:04:57,378 --> 00:05:00,048

Mucha crema y azúcar,

como a ti te gusta.

8
00:05:06,345 --> 00:05:07,388

Perfecto.

00:05:13,478 --> 00:05:14,562

¡Lucky!

10

00:05:15,815 --> 00:05:16,858

Cielos.

11

00:05:17,358 --> 00:05:19,069

Esas cosas te matarán.

12

00:05:19,486 --> 00:05:20,945

Si así fuera, ya habría muerto.

13

00:06:04,864 --> 00:06:06,827

- Está bien, nos vemos.

- De acuerdo.

14

00:06:07,035 --> 00:06:10,163

Adiós, Lucky. Nos vemos, Joe.

15

00:06:11,248 --> 00:06:12,499

¿En qué te trabaste?


16

00:06:14,876 --> 00:06:21,673

Palabra de nueve letras

para "augurar". A-U-G-U-R-A-R.

17

00:06:27,053 --> 00:06:28,263

Yo sé.

18

00:06:28,930 --> 00:06:30,098

Adelante, cariño.

19

00:06:30,724 --> 00:06:31,850

Presagiar.

20

00:06:32,060 --> 00:06:35,105

Presagiar. P-R-E-S-A-G-I-A-R.

21

00:06:35,313 --> 00:06:36,940

Eso es. Gracias, querida.

22

00:06:37,441 --> 00:06:38,525

Dame eso.

23
00:06:40,444 --> 00:06:41,528

Bueno, esto es fácil.

24

00:06:41,737 --> 00:06:43,864

¿Qué harás cuando tengas

el acertijo del domingo?

25

00:06:45,323 --> 00:06:46,491

Dame otra.

26

00:06:48,910 --> 00:06:54,124

Bueno, una palabra de tres letras

para "pendejo" empezando con "J".

27

00:06:56,501 --> 00:06:59,715

Listo, muy listo.

28

00:07:02,843 --> 00:07:09,725

DILIGENCIA, TABERNA Y ASADOR

29

00:07:28,302 --> 00:07:32,664

ESTACIONAMIENTO

30

00:08:07,991 --> 00:08:09,076


¡Cabrones!

31

00:08:46,617 --> 00:08:49,495

- ¿Cómo estás hoy?

- Hasta ahora, bien.

32

00:08:52,874 --> 00:08:54,039

¿Quién era ese?

33

00:08:54,248 --> 00:08:56,333

Es mi hijo menor, Juan.

34

00:08:56,792 --> 00:08:59,336

Sí. Eso es John en inglés.

35

00:09:00,087 --> 00:09:02,590

Como John Wayne. Juan Wayne.

36

00:09:03,799 --> 00:09:06,052

Va a cumplir diez el sábado.

37

00:09:06,262 --> 00:09:07,180

¡Qué bien!
38

00:09:07,388 --> 00:09:08,598

Es su cumpleaños.

39

00:09:09,849 --> 00:09:12,060

Bueno, debo irme.

Ya empiezan mis programas.

40

00:09:21,736 --> 00:09:23,029

Juan Wayne.

41

00:09:23,654 --> 00:09:24,906

Juan Wayne.

42

00:09:29,786 --> 00:09:31,704

<i>Cuéntanos de ti.</i>

43

00:09:31,915 --> 00:09:32,957

<i>¡Soy Stephanie Moreno!</i>

44

00:09:33,166 --> 00:09:36,711

<i>Soy de Pueblo, Colorado

y estoy aquí para ganar dinero.</i>

45
00:09:36,920 --> 00:09:38,129

<i>Hola, soy David Mulbec.</i>

46

00:09:38,296 --> 00:09:40,965

<i>Soy de Chicago

y estoy aquí para ganar dinero.</i>

47

00:09:42,175 --> 00:09:43,802

<i>Hola, soy Marlene Moscavitz,</i>

48

00:09:43,968 --> 00:09:46,719

<i>soy de Ann Arbor, Michigan

y estoy aquí para ganar dinero.</i>

49

00:09:48,596 --> 00:09:50,890

<i>Acompáñennos y descubran

quién va a irse</i>

50

00:09:51,099 --> 00:09:53,309

<i>con el premio ganador de Adivina.</i>

51

00:09:54,268 --> 00:09:56,729

<i>¿Lo rechazaron del seguro de vida?

Si es así...</i>
52

00:09:56,938 --> 00:09:58,733

Siempre te gritan.

53

00:09:58,942 --> 00:10:00,443

<i>Puede obtener seguro completo...</i>

54

00:10:13,623 --> 00:10:14,999

Mierda.

55

00:10:36,896 --> 00:10:39,023

¿"Realismo" existe?

56

00:10:41,860 --> 00:10:43,778

De acuerdo, entonces existe, ¿no?

57

00:10:44,320 --> 00:10:47,824

Está bien, y son ocho letras.

58

00:10:50,162 --> 00:10:51,621

Espera un minuto.

59

00:11:04,342 --> 00:11:07,387

Bien. "Realismo, sustantivo".


60

00:11:08,263 --> 00:11:11,892

"La actitud o práctica de aceptar

una situación

61

00:11:12,100 --> 00:11:16,648

como es y estar preparado

para afrontarla en consecuencia".

62

00:11:18,358 --> 00:11:19,526

Ahora la otra.

63

00:11:20,569 --> 00:11:24,698

"La calidad o hecho que representa

a una persona, cosa

64

00:11:24,907 --> 00:11:30,827

o situación con precisión o de

una forma que es fiel a la realidad".

65

00:11:41,381 --> 00:11:43,884

Siempre creí que todos nos poníamos

de acuerdo

66
00:11:44,093 --> 00:11:46,845

en lo que se veía,

pero eso es mentira,

67

00:11:47,054 --> 00:11:49,681

porque lo que yo veo no es

necesariamente lo que tú ves.

68

00:11:55,729 --> 00:11:56,814

Realismo.

69

00:11:58,607 --> 00:12:03,028

R- E-A-L-I...

70

00:12:03,612 --> 00:12:05,739

Eso es. Esto es algo serio.

71

00:12:07,993 --> 00:12:09,328

Lo arruinará.

72

00:12:12,665 --> 00:12:13,874

<i>¿La Edad Oscura?</i>

73

00:12:14,583 --> 00:12:15,543


<i>No, lo siento.</i>

74

00:12:15,751 --> 00:12:18,254

<i>La respuesta es "el Renacimiento".</i>

75

00:12:19,294 --> 00:12:22,381

Lo arruinaste, cariño.

Dile adiós a tu Buick.

76

00:12:28,095 --> 00:12:31,598

Bien, amigo. Adiós,

hablamos más tarde.

77

00:12:45,781 --> 00:12:48,367

Ustedes me conocen,

no me gusta hacer una escena.

78

00:12:49,243 --> 00:12:52,329

Oigan, púdranse, es así.

79

00:12:53,122 --> 00:12:56,500

Así que esa noche decidí

hacer una reunión de Dios.

80
00:12:56,709 --> 00:12:59,881

Cerré la puerta de adelante

y mandé a todos a la cocina.

81

00:13:00,131 --> 00:13:01,883

<i>Tomé mi especial de Saturday Night.</i>

82

00:13:02,049 --> 00:13:03,259

NO LLAMAMOS A LA POLICÍA

83

00:13:03,593 --> 00:13:06,262

Y dije: "Caballeros,

si quieren cogerme,

84

00:13:06,471 --> 00:13:10,264

y sé que eso quieren,

deberían invitarme a cenar primero".

85

00:13:10,848 --> 00:13:12,683

Luego saqué el pacificador...

86

00:13:14,643 --> 00:13:17,188

Dos tiros al techo y dije:

87
00:13:18,314 --> 00:13:23,780

"Sé que todos ustedes

me están robando.

88

00:13:26,491 --> 00:13:29,869

Solo no se pongan codiciosos".

89

00:13:32,038 --> 00:13:34,791

Y he estado de luto desde entonces.

90

00:13:36,751 --> 00:13:40,129

La veo parada ahí,

el lugar lleno de humo de armas.

91

00:13:40,338 --> 00:13:43,508

Y todo el mundo manchó

sus pantalones.

92

00:13:44,175 --> 00:13:46,344

Les digo, lo más sexi que haya visto.

93

00:13:46,594 --> 00:13:48,973

Lo atraje con mi encanto femenino.

94
00:13:49,432 --> 00:13:51,351

Nada más que clase con ella.

95

00:13:52,685 --> 00:13:53,812

Afortunado.

96

00:13:54,437 --> 00:13:56,147

Fuiste bueno con mami anoche.

97

00:13:57,357 --> 00:13:59,651

¡Lucky! ¿Bloody María?

98

00:14:01,859 --> 00:14:04,153

- ¡Lucky!

- Hola, Paulie.

99

00:14:04,362 --> 00:14:05,530

¿Qué cuentas?

100

00:14:07,240 --> 00:14:09,826

El realismo existe.

101

00:14:10,159 --> 00:14:11,828

¿Sí? ¿Qué quieres decir?


102

00:14:12,286 --> 00:14:17,168

Es la práctica de aceptar

una situación como es

103

00:14:18,294 --> 00:14:23,007

y estar preparado

para afrontarla en consecuencia.

104

00:14:23,216 --> 00:14:27,053

Entonces, lo que dices es

"lo que ves es lo que es".

105

00:14:27,303 --> 00:14:30,348

Pero lo que tú ves

no es lo que yo veo.

106

00:14:30,557 --> 00:14:31,724

De acuerdo.

107

00:14:36,730 --> 00:14:38,440

- ¡Elaine!

- ¿Qué?

108
00:14:38,898 --> 00:14:42,028

- El realismo existe.

- ¿Qué?

109

00:14:42,404 --> 00:14:45,073

- Realismo.

- Aquí vamos de nuevo.

110

00:14:46,074 --> 00:14:48,702

Vincent, pásame mi pistola.

111

00:14:49,327 --> 00:14:50,454

Tranquilo, compañero.

112

00:14:50,662 --> 00:14:52,706

Eres un delito menor molestando

a un delito grave.

113

00:15:01,337 --> 00:15:02,756

Hola, Howard.

114

00:15:03,089 --> 00:15:04,424

Howie, ¿qué beberás?

115
00:15:04,758 --> 00:15:06,011

Algo fuerte.

116

00:15:08,930 --> 00:15:10,432

¿Qué sucede, Howard?

117

00:15:11,600 --> 00:15:13,059

El presidente Roosevelt escapó.

118

00:15:13,268 --> 00:15:15,645

- ¿De qué hablas?

- Presidentes.

119

00:15:16,146 --> 00:15:18,023

- ¿Cuál?

- Roosevelt.

120

00:15:18,273 --> 00:15:19,441

Sí, ¿cuál?

121

00:15:19,691 --> 00:15:23,487

No, mi tortuga,

el presidente Roosevelt, se escapó.

122
00:15:23,695 --> 00:15:26,073

¿Cómo puede escaparse

una tortuga de cien años?

123

00:15:26,364 --> 00:15:28,950

Dejé el portón abierto

cuando fui a buscar el correo.

124

00:15:29,159 --> 00:15:31,036

¿Dónde está tu buzón? ¿En Europa?

125

00:15:33,540 --> 00:15:35,667

Lo vi mirando el portón el otro día.

126

00:15:36,627 --> 00:15:38,670

Debió haberlo

calculado perfectamente.

127

00:15:39,213 --> 00:15:41,090

Busqué en todo el vecindario.

128

00:15:41,465 --> 00:15:43,342

¿Buscaste en todo tu patio?

129
00:15:44,301 --> 00:15:46,760

¡Oye, hablamos de su mejor amigo!

130

00:15:47,177 --> 00:15:49,763

- Gracias, Lucky.

- De nada, Howard.

131

00:15:49,971 --> 00:15:52,933

Tienes razón, lo siento.

No deberíamos reírnos.

132

00:15:54,392 --> 00:15:58,273

Lo extrañaré.

Sobrevivió a dos de mis esposas.

133

00:16:00,317 --> 00:16:01,527

Voy al baño.

134

00:16:01,735 --> 00:16:02,986

De acuerdo, amigo.

135

00:16:04,905 --> 00:16:06,073

Sabes,

136
00:16:07,157 --> 00:16:11,954

la amistad entre los animales

y los humanos es esencial.

137

00:16:12,746 --> 00:16:17,292

Y especial. Y la amistad

es esencial para el alma.

138

00:16:19,920 --> 00:16:21,004

¿Qué?

139

00:16:21,380 --> 00:16:24,468

La amistad es esencial para el alma.

140

00:16:24,677 --> 00:16:26,011

¡No existe!

141

00:16:27,221 --> 00:16:28,305

¿Qué? ¿La amistad?

142

00:16:28,472 --> 00:16:29,598

¡El alma!

143

00:16:30,015 --> 00:16:32,309


¡Oye, cabeza dura, voz interior!

144

00:16:33,269 --> 00:16:35,811

Oye, ¿dejarás que tu mujer

me hable así?

145

00:16:36,019 --> 00:16:38,647

No soy su mujer. Él es mi hombre.

146

00:16:39,273 --> 00:16:40,566

Hasta donde sé,

147

00:16:40,774 --> 00:16:43,068

solo ha alquilado la habitación

por 30 años.

148

00:16:44,278 --> 00:16:46,739

- Sonny y Cher.

- Brindo por eso.

149

00:16:47,030 --> 00:16:48,701

Oye, sabes que se divorciaron.

150

00:16:48,909 --> 00:16:50,953


Qué bueno que nunca nos casamos.

151

00:18:22,713 --> 00:18:24,924

¡Santo Dios!

152

00:18:49,492 --> 00:18:52,454

¡Cielos! Dios, esta cosa.

153

00:18:53,663 --> 00:18:56,458

¿Podría...? No importa.

154

00:18:59,004 --> 00:19:01,298

Dios.

155

00:19:03,550 --> 00:19:05,135

Dios.

156

00:19:06,595 --> 00:19:07,846

¿Por qué?

157

00:19:10,513 --> 00:19:12,390

Hola, amigo. ¿Cómo estás?

158
00:19:12,599 --> 00:19:13,975

Usted dígame.

159

00:19:15,143 --> 00:19:17,061

Echemos un vistazo.

160

00:19:18,605 --> 00:19:20,648

De acuerdo. 115 sobre 70, genial.

161

00:19:21,024 --> 00:19:22,066

Gracias, Debbie.

162

00:19:27,574 --> 00:19:29,910

No hay huesos rotos. Eso es bueno.

163

00:19:30,702 --> 00:19:33,872

La tomografía fue negativa,

no hay señales de contusión.

164

00:19:34,414 --> 00:19:37,417

La presión sanguínea es buena,

el corazón está perfecto.

165

00:19:37,626 --> 00:19:39,795


Los pulmones también,

aun cuando fumas.

166

00:19:39,961 --> 00:19:41,004

¿Cuántos paquetes por día?

167

00:19:41,421 --> 00:19:43,173

No sé, quizás uno.

168

00:19:43,423 --> 00:19:45,717

Bueno, no tengo explicación para eso.

169

00:19:46,718 --> 00:19:49,348

Es un misterio, una especie

de anomalía científica.

170

00:19:49,556 --> 00:19:51,183

Quizás sea una combinación

171

00:19:51,391 --> 00:19:54,061

de suerte genética y que eres

un rudo hijo de perra.

172

00:19:54,603 --> 00:19:56,772


Intentaría convencerte

de que dejes de fumar,

173

00:19:56,980 --> 00:19:59,191

pero temo que te haría

más mal que bien.

174

00:19:59,399 --> 00:20:01,399

Eres al único al que le diría eso.

175

00:20:02,651 --> 00:20:03,777

Entonces, ¿eso es todo?

176

00:20:04,569 --> 00:20:07,572

Para ser claros, ¿estabas parado

177

00:20:07,739 --> 00:20:08,907

y te mareaste?

178

00:20:09,241 --> 00:20:11,576

- No me mareo.

- ¿Solo te caíste?

179

00:20:11,785 --> 00:20:13,954


Sí. Fue raro.

180

00:20:15,999 --> 00:20:18,877

Bueno, esperaré que los análisis

de laboratorio lleguen

181

00:20:19,086 --> 00:20:21,255

y luego te avisaré.

182

00:20:22,131 --> 00:20:23,090

¿Eso es todo?

183

00:20:23,757 --> 00:20:24,758

Eso es todo.

184

00:20:25,092 --> 00:20:26,385

¿No me estoy muriendo?

185

00:20:26,677 --> 00:20:29,847

Algo como una enfermedad cardíaca

o el cáncer, a tu edad,

186

00:20:29,930 --> 00:20:31,557

si fuera letal, ya habrías muerto.


187

00:20:31,765 --> 00:20:32,641

¿Entonces?

188

00:20:32,850 --> 00:20:34,726

Salvo que te disparen

una bala de plata

189

00:20:34,935 --> 00:20:36,311

o te claven una estaca,

190

00:20:36,520 --> 00:20:39,648

parece que mientras más viejo

te pones, más tiempo vivirás.

191

00:20:40,151 --> 00:20:42,278

Pero ¿por qué me caí?

192

00:20:43,362 --> 00:20:44,405

¿Estabas ebrio?

193

00:20:44,822 --> 00:20:45,948

No.
194

00:20:46,323 --> 00:20:47,450

¿Te mareas seguido?

195

00:20:47,658 --> 00:20:49,493

No me mareo.

196

00:20:49,952 --> 00:20:51,454

¿Haces mucho ejercicio?

197

00:20:51,746 --> 00:20:53,412

Sí, camino mucho.

198

00:20:53,620 --> 00:20:55,748

Hago cinco ejercicios de yoga

todos los días.

199

00:20:55,998 --> 00:20:58,584

Veintiuna repeticiones

cada uno durante años.

200

00:20:59,001 --> 00:21:00,335

¿Se te vencen las rodillas?

201
00:21:00,544 --> 00:21:01,670

No.

202

00:21:04,631 --> 00:21:06,135

Podría hacer más estudios,

203

00:21:06,343 --> 00:21:09,430

pero creo que los resultados serán

exactamente lo que creo que es.

204

00:21:09,638 --> 00:21:10,514

¿Qué?

205

00:21:10,723 --> 00:21:12,683

Eres viejo, y te pones más viejo.

206

00:21:13,976 --> 00:21:15,269

¿Ese es su diagnóstico?

207

00:21:15,394 --> 00:21:16,437

Es lo que tengo.

208

00:21:16,896 --> 00:21:18,939

Bueno, es una tontería.


209

00:21:20,024 --> 00:21:22,151

El cuerpo va a averiarse

en algún momento.

210

00:21:22,359 --> 00:21:24,278

Hasta donde sé,

nadie vive para siempre.

211

00:21:24,487 --> 00:21:25,946

Nos pasará a todos.

212

00:21:26,155 --> 00:21:28,157

Puedo hacer más estudios,

pero no quiero

213

00:21:28,365 --> 00:21:30,117

hacerlo y tú no querrás hacerlos.

214

00:21:30,826 --> 00:21:32,830

¿Qué se supone que haga?

215

00:21:33,998 --> 00:21:36,167

A esta altura,
creo que sería una buena idea

216

00:21:36,834 --> 00:21:38,795

contratar un asistente de vivienda.

217

00:21:39,128 --> 00:21:40,004

¿Un qué?

218

00:21:40,171 --> 00:21:44,131

Un asistente de vivienda. Vienen,

te ayudan a cocinar, a bañarte.

219

00:21:44,340 --> 00:21:46,759

No sé. Estoy solo.

220

00:21:47,843 --> 00:21:49,345

¿Te sientes solitario?

221

00:21:49,595 --> 00:21:53,599

Hay una diferencia entre

sentirse solitario y estar solo.

222

00:21:55,434 --> 00:21:58,147

Sabes, a mi padre le pasó.


223

00:21:58,356 --> 00:22:01,484

Empezó a perder la visión y,

con ella, su habilidad para conducir.

224

00:22:01,943 --> 00:22:03,820

No le molestaba ponerse viejo,

225

00:22:04,028 --> 00:22:06,322

sino la pérdida de su libertad,

su movilidad.

226

00:22:06,697 --> 00:22:08,533

Todo está bien en tanto sepas

227

00:22:08,741 --> 00:22:10,368

que es todo parte del proceso.

228

00:22:12,537 --> 00:22:14,205

Bueno, ¿cómo está tu papá?

229

00:22:14,414 --> 00:22:16,916

Amigo, murió hace un año.


230

00:22:18,376 --> 00:22:19,669

Vaya.

231

00:22:22,088 --> 00:22:23,550

Fue en paz.

232

00:22:29,597 --> 00:22:31,724

Sabes, mucha gente

no llega a donde tú estás.

233

00:22:31,975 --> 00:22:34,227

Los atropella un autobús,

tienen leucemia o algo.

234

00:22:34,436 --> 00:22:37,353

Nunca llegan al momento

en el que estás ahora.

235

00:22:37,562 --> 00:22:39,856

Podemos presenciar

lo que estás viviendo,

236

00:22:40,064 --> 00:22:43,860

examinarlo claramente y,
lo más importante, aceptarlo.

237

00:22:44,777 --> 00:22:47,071

Sé que es mucho

para ser tan temprano,

238

00:22:47,280 --> 00:22:49,200

pero tu estado de salud

es excepcional,

239

00:22:49,409 --> 00:22:50,869

y cualquier cosa que necesites,

240

00:22:51,077 --> 00:22:53,037

me llamas o vienes.

241

00:22:54,247 --> 00:22:55,248

De acuerdo.

242

00:22:56,416 --> 00:22:59,377

Estuviste muy bien hoy,

así que te ganas uno de estos.

243

00:23:00,503 --> 00:23:02,505


¿Qué hago con esto?

¿Metérmelo en el trasero?

244

00:23:03,923 --> 00:23:05,258

¿Qué tal si solo lo chupas?

245

00:23:24,029 --> 00:23:25,238

Cielos.

246

00:23:57,479 --> 00:23:58,688

¡No eres nada!

247

00:24:02,067 --> 00:24:03,527

Sí.

248

00:24:24,714 --> 00:24:26,133

Todos los días lo mismo.

249

00:24:26,341 --> 00:24:28,677

Kneedler dijo que estaba

bien que fume.

250

00:24:29,052 --> 00:24:32,724

Aquí no. ¿Y cuándo dijo eso Kneedler?


251

00:24:33,016 --> 00:24:34,184

Esta mañana.

252

00:24:34,393 --> 00:24:36,645

Sabes, ya me estaba preocupando.

253

00:24:37,396 --> 00:24:40,107

Apuesto que

te hiciste revisar la próstata.

254

00:24:41,525 --> 00:24:42,860

Me caí.

255

00:24:45,028 --> 00:24:47,030

Me caí en mi huesudo trasero.

256

00:24:53,871 --> 00:24:56,834

- ¿Estás bien?

- Eso es subjetivo.

257

00:24:57,084 --> 00:25:00,171

¡Pam! ¡Loretta! ¡Lucky se cayó!


258

00:25:00,880 --> 00:25:02,923

¡No hagamos un escándalo de esto!

259

00:25:03,466 --> 00:25:04,842

Bueno, ¿qué dijo Kneedler?

260

00:25:05,050 --> 00:25:06,594

Dijo que soy viejo.

261

00:25:07,344 --> 00:25:09,887

- ¿Y eso es nuevo para ti?

- ¿Te dio algo?

262

00:25:10,387 --> 00:25:13,015

No sé, amigo. Son tonterías.

263

00:25:13,557 --> 00:25:15,058

Espera, ¿adónde vas?

264

00:25:48,096 --> 00:25:49,597

¡Cabrones!

265

00:26:01,607 --> 00:26:03,776


Dame tres paquetes hoy, cariño.

266

00:26:13,955 --> 00:26:15,623

Aquí tienes, quédate con el cambio.

267

00:26:20,461 --> 00:26:21,754

¿Estás bien?

268

00:26:22,547 --> 00:26:23,631

No lo sé.

269

00:26:26,968 --> 00:26:30,721

Sabes, el cumpleaños de Juan Wayne

es el sábado.

270

00:26:30,847 --> 00:26:31,764

¿Sí?

271

00:26:31,973 --> 00:26:35,685

Haremos una gran fiesta,

con una casa inflable,

272

00:26:35,852 --> 00:26:38,813

piñata, mariachis y mucha comida.


273

00:26:40,400 --> 00:26:41,609

Mariachis, ¿eh?

274

00:26:46,364 --> 00:26:47,782

¿Quieres venir?

275

00:26:49,159 --> 00:26:50,326

¿A la fiesta?

276

00:26:51,244 --> 00:26:52,203

El sábado.

277

00:26:54,245 --> 00:26:55,538

¿Y dónde es?

278

00:26:55,746 --> 00:27:00,042

En mi casa.

¿Sabes dónde está la escuela?

279

00:27:00,543 --> 00:27:01,252

Sí.

280
00:27:01,335 --> 00:27:03,337

Es la casa amarilla

detrás de la escuela.

281

00:27:03,671 --> 00:27:04,589

Oh, sí.

282

00:27:06,092 --> 00:27:11,014

Bueno, lo dejo como opción,

¿de acuerdo?

283

00:27:11,681 --> 00:27:12,557

De acuerdo.

284

00:27:15,852 --> 00:27:18,688

<i>Y ahora te toca a ti, Lisa.</i>

285

00:27:19,522 --> 00:27:21,232

<i>¿Cuál es la respuesta?</i>

286

00:27:21,900 --> 00:27:26,571

<i>¿Es 16 de abril de 1746,

la batalla de Culloden?</i>

287
00:27:27,030 --> 00:27:28,823

<i>La respuesta a esa pregunta...</i>

288

00:27:29,032 --> 00:27:30,869

<i>Tendremos que esperar hasta mañana.</i>

289

00:27:31,077 --> 00:27:32,245

<i>Gracias por acompañarnos</i>

290

00:27:32,454 --> 00:27:35,582

<i>y mañana nos vemos en Adivina.</i>

291

00:28:38,437 --> 00:28:39,855

Hola, amigo, ¿cómo estás?

292

00:28:43,775 --> 00:28:44,985

De acuerdo.

293

00:28:46,653 --> 00:28:50,242

Oye, estaba pensando en algo

294

00:28:50,451 --> 00:28:52,161

que quería compartir contigo, amigo.


295

00:28:55,122 --> 00:28:58,250

¿Tienes un minuto? Sí.

296

00:28:58,459 --> 00:29:03,005

Cuando era niño y vivía en Kentucky,

tenía un rifle de aire comprimido.

297

00:29:04,131 --> 00:29:05,674

No disparaba derecho.

298

00:29:07,885 --> 00:29:11,805

Un día estaba afuera disparándoles

a las cosas, árboles, hojas.

299

00:29:14,477 --> 00:29:19,106

Y había un ruiseñor en un árbol

cantando a viva voz.

300

00:29:21,734 --> 00:29:22,985

Y...

301

00:29:23,736 --> 00:29:28,363

Apunté mi arma solo para espantarlo,

apreté el gatillo...
302

00:29:30,824 --> 00:29:32,659

Y el canto cesó.

303

00:29:36,830 --> 00:29:39,460

Fue el momento más triste

de toda mi vida.

304

00:29:42,755 --> 00:29:48,219

El silencio que arrojó al mundo

fue devastador.

305

00:29:55,726 --> 00:29:59,647

No había pensado en ese pájaro

desde que era niño.

306

00:30:04,068 --> 00:30:05,488

Lo sé.

307

00:30:08,533 --> 00:30:09,617

Está bien.

308

00:30:11,744 --> 00:30:12,954

Gracias, amigo.
309

00:30:49,907 --> 00:30:51,409

<i>¿Has estado mirando Trato o no?</i>

310

00:30:53,077 --> 00:30:55,037

¿Bromeas? No tiene sentido.

311

00:30:55,246 --> 00:30:57,876

Vamos, amigo, debes darle

una segunda oportunidad.

312

00:30:58,084 --> 00:31:02,714

Es... Escucha, fíjate.

313

00:31:02,922 --> 00:31:08,720

Empiezas con 50 maletines,

sostenidos por 50 chicas candentes.

314

00:31:08,928 --> 00:31:12,722

¿Sí? Y adentro de cada maletín,

de todos los 50,

315

00:31:12,930 --> 00:31:15,725

hay un número y ese número


es la cantidad de dinero

316

00:31:15,933 --> 00:31:19,270

que ganarás si abres ese maletín.

317

00:31:19,479 --> 00:31:21,898

Así que eliges un maletín

al principio del juego,

318

00:31:22,108 --> 00:31:24,402

el cual abrirás al final del juego.

319

00:31:24,611 --> 00:31:27,280

Y luego abres todos los maletines

sistemáticamente

320

00:31:27,489 --> 00:31:30,241

y las chicas lindas muestran

cuánto podrías haber ganado.

321

00:31:30,450 --> 00:31:32,827

Y todo el tiempo,

hay un tipo escondido

322
00:31:33,036 --> 00:31:34,412

sentado fuera del escenario,

323

00:31:34,621 --> 00:31:36,998

y él te ofrece comprar el maletín

que elegiste.

324

00:31:37,207 --> 00:31:38,625

Para el final del juego,

325

00:31:38,792 --> 00:31:41,252

has abierto todos los maletines,

excepto dos.

326

00:31:41,461 --> 00:31:43,671

Y tienes que decidir

si tomas el dinero

327

00:31:43,880 --> 00:31:46,758

del tipo escondido, el dinero

que ya está en tu maletín

328

00:31:46,966 --> 00:31:48,678

o el maletín que aún no elegiste.


329

00:31:48,887 --> 00:31:52,224

Pero no sabes qué hay en tu maletín

o en el que no elegiste

330

00:31:52,432 --> 00:31:54,601

hasta que lo abres.

331

00:31:56,478 --> 00:31:58,271

Entonces un tipo elige un maletín,

332

00:31:58,480 --> 00:32:01,648

¿y tengo que esperar una

maldita hora para ver qué hay en él?

333

00:32:01,856 --> 00:32:02,899

Sí.

334

00:32:04,609 --> 00:32:07,320

Es un pedazo de mierda complicada.

335

00:32:21,378 --> 00:32:23,713

Lucky, ¿cómo estás, amigo?

336
00:32:24,840 --> 00:32:26,967

No tengo idea, amigo.

337

00:32:27,342 --> 00:32:28,677

Alguien está malhumorado.

338

00:32:28,885 --> 00:32:31,680

Déjalo. Ya se le pasará.

¿No, amigo?

339

00:32:32,222 --> 00:32:34,307

- ¿Dos cajas más?

- Sí, con eso ya está.

340

00:32:34,850 --> 00:32:37,477

- Si quieres, puedo...

- ¿Mirarme cómo levanto las cosas?

341

00:32:37,686 --> 00:32:41,024

¿Qué puedo hacer si tengo

una mente fuerte y una espalda débil?

342

00:32:42,568 --> 00:32:43,652

Siéntate.
343

00:32:52,367 --> 00:32:56,830

Conozco esa mirada. Solía verla

todo el tiempo. ¿Sabes dónde?

344

00:32:57,414 --> 00:33:00,667

En el espejo, mi reflejo mirándome.

345

00:33:00,876 --> 00:33:02,002

Luego conoció a Elaine.

346

00:33:02,210 --> 00:33:04,004

¿Quién está contando la historia?

347

00:33:04,379 --> 00:33:06,592

Perdón, pero no es algo

que no hayas contado.

348

00:33:06,925 --> 00:33:09,761

¿Lo conté?

¿Lo escuchaste antes de mí? ¿Cuándo?

349

00:33:10,053 --> 00:33:12,681

Todo el tiempo, así es.

Apuesto que él lo escuchó.


350

00:33:12,890 --> 00:33:14,433

¿Te lo conté? ¿Lo escuchaste?

351

00:33:14,641 --> 00:33:15,642

<i>Ungatz.</i>

352

00:33:17,102 --> 00:33:19,855

<i>¡Cielo santo, así es! Ungatz.</i>

353

00:33:20,230 --> 00:33:22,107

Nada. No era nada.

354

00:33:22,399 --> 00:33:24,109

- Eras un vagabundo.

- Así es.

355

00:33:24,318 --> 00:33:26,028

No tenía planes.

No tenía ambiciones.

356

00:33:26,236 --> 00:33:27,780

- Un timador.

- Ese era yo.


357

00:33:27,988 --> 00:33:29,448

- Y lo sabías.

- Lo sabía.

358

00:33:29,990 --> 00:33:32,995

<i>Miraba al espejo y todo lo que veía

era ungatz.</i>

359

00:33:33,996 --> 00:33:35,289

Me odiaba a mí mismo.

360

00:33:37,917 --> 00:33:40,711

- ¿Luego qué sucedió?

- Conociste a Elaine.

361

00:33:41,086 --> 00:33:43,754

Cielos, no puedo creerlo,

realmente me escuchas.

362

00:33:43,962 --> 00:33:44,922

Eso es increíble.

363

00:33:47,007 --> 00:33:50,177


En fin,

conocí a esta fantástica mujer.

364

00:33:50,969 --> 00:33:55,474

Y ella conoció a un vagabundo,

un vago. ¿Intentó cambiarme? No.

365

00:33:55,682 --> 00:33:58,479

¿Esperaba que cambie por mí mismo?

No.

366

00:33:58,854 --> 00:34:01,816

- Me aceptó por lo que era.

- Por lo que eres.

367

00:34:02,191 --> 00:34:06,237

<i>Lo que soy. Aún soy ungatz, nada.</i>

368

00:34:06,529 --> 00:34:10,908

Pero tengo todo. ¿No es eso algo?

369

00:34:11,325 --> 00:34:12,785

Algo para ti.

370
00:34:12,993 --> 00:34:15,621

No, lo que intento decir es

que si me pasó

371

00:34:15,830 --> 00:34:18,624

a mí,

entonces puede pasarle a cualquiera.

372

00:34:18,833 --> 00:34:19,917

Incluso a ti.

373

00:34:20,835 --> 00:34:22,255

Tonterías.

374

00:34:37,351 --> 00:34:39,353

Cielo santo.

375

00:34:39,812 --> 00:34:41,522

Creo que podemos arreglarnos

376

00:34:41,730 --> 00:34:44,108

con un testamento

y un poder notarial médico.

377
00:34:44,316 --> 00:34:47,069

Howard, ¿dónde has estado?

Te estaba esperando.

378

00:34:48,656 --> 00:34:49,615

¿Quién es este?

379

00:34:49,824 --> 00:34:52,577

Hola, Lucky. Él es mi abogado,

Bobby Lawrence.

380

00:34:53,369 --> 00:34:54,787

Gusto en conocerlo, Lucky.

381

00:34:56,497 --> 00:34:59,125

¿Sabes por qué los tiburones

no comen abogados?

382

00:35:01,085 --> 00:35:02,628

Cortesía profesional.

383

00:35:04,380 --> 00:35:06,591

Claro, uno viejo pero bueno.

384
00:35:09,010 --> 00:35:11,304

¿Viniste a ayudarlo

a buscar a Roosevelt?

385

00:35:11,512 --> 00:35:13,892

No, está aquí para ayudarme

con mi plan.

386

00:35:14,100 --> 00:35:14,976

¿Qué plan?

387

00:35:15,185 --> 00:35:16,686

Un plan de término de vida.

388

00:35:17,228 --> 00:35:18,688

¿Te estás muriendo?

389

00:35:18,938 --> 00:35:21,316

No, solo se prepara

para lo inesperado.

390

00:35:21,524 --> 00:35:23,067

¿Qué es inesperado?

391
00:35:25,028 --> 00:35:28,654

Bueno, es decir,

nadie sale de esto vivo.

392

00:35:28,863 --> 00:35:31,157

Y sabiendo eso, sería un pecado

no prepararse

393

00:35:31,365 --> 00:35:33,117

por el bienestar

de tus seres queridos.

394

00:35:38,372 --> 00:35:40,502

¿Qué seres queridos tienes

de todas formas?

395

00:35:40,710 --> 00:35:43,421

Cuando me vaya quiero dejar

todas mis posesiones

396

00:35:43,630 --> 00:35:45,048

al presidente Roosevelt.

397

00:35:46,591 --> 00:35:47,926

¿Tu animal?
398

00:35:48,134 --> 00:35:50,345

- Bueno, sabes, esto podría...

- ¡Mi tortuga!

399

00:35:50,595 --> 00:35:53,515

Y aún tiene unos 100 años

por delante.

400

00:35:53,723 --> 00:35:55,183

¿Cien años?

401

00:35:55,391 --> 00:35:56,726

Sí.

402

00:35:56,935 --> 00:35:58,520

Sabes, Lucky, me recuerdas...

403

00:35:58,728 --> 00:36:00,355

¡Cierra la maldita boca!

404

00:36:07,572 --> 00:36:08,782

De acuerdo.
405

00:36:17,831 --> 00:36:19,749

¿Roosevelt no había escapado?

406

00:36:20,583 --> 00:36:24,379

Sí, pero esto es para cuando regrese.

407

00:36:25,338 --> 00:36:26,881

¿Es una animal doméstico?

408

00:36:27,090 --> 00:36:28,716

No lo es. Es una tortuga.

409

00:36:28,925 --> 00:36:32,264

Se ha ido, Howard, y estás solo.

410

00:36:32,597 --> 00:36:35,308

Vinimos solos, nos vamos solos.

411

00:36:35,517 --> 00:36:36,726

Eso es muy deprimente.

412

00:36:36,935 --> 00:36:39,229

Es hermoso.
413

00:36:40,438 --> 00:36:44,067

"Solo" significa sin compañía.

414

00:36:44,276 --> 00:36:45,735

Está en el diccionario.

415

00:36:45,944 --> 00:36:47,112

¡Lo extraño!

416

00:36:47,320 --> 00:36:49,448

Todo estará bien, Howie.

417

00:36:50,115 --> 00:36:52,242

Una tortuga

es una criatura increíble, Lucky.

418

00:36:52,784 --> 00:36:56,582

Son tan nobles como un rey

y tan bondadosas como una abuela.

419

00:36:57,207 --> 00:37:02,004

Extraño a mi amigo, su compañía,

extraño su personalidad.
420

00:37:02,212 --> 00:37:04,423

No está perdido, Howard.

Solo que no está aquí.

421

00:37:04,673 --> 00:37:06,758

Está en otro lado, donde sea eso.

422

00:37:06,967 --> 00:37:09,259

Si no está allí,

no está en ningún lado.

423

00:37:09,468 --> 00:37:11,303

Bueno, estoy seguro de que está bien.

424

00:37:11,511 --> 00:37:13,138

¿Por qué no te vas al carajo?

425

00:37:14,764 --> 00:37:17,851

No te importa una mierda él.

Estás aquí para secarlo.

426

00:37:19,144 --> 00:37:21,773

Lamprea, filtrado, buitre.


427

00:37:22,316 --> 00:37:24,026

Estafarlo hasta el último centavo,

428

00:37:24,234 --> 00:37:25,944

solo para dejar todo a un animal.

429

00:37:26,153 --> 00:37:28,947

¡Tortuga! ¡Es una tortuga!

430

00:37:29,656 --> 00:37:31,658

¿Viste ese saguaro cerca de tu patio?

431

00:37:31,867 --> 00:37:34,787

Esa cosa era apenas una rama

cuando Roosevelt nació.

432

00:37:35,245 --> 00:37:36,830

Son contemporáneos, ¿sabes?

433

00:37:37,080 --> 00:37:38,874

Se vieron crecer mutuamente.

434
00:37:41,543 --> 00:37:44,213

Presidente Roosevelt nació

en un hueco en el desierto.

435

00:37:45,172 --> 00:37:47,802

En esa época, era una criatura

más pequeña que mi pulgar.

436

00:37:49,053 --> 00:37:52,139

Y algo hizo clic en el cerebro

del pequeño Roosevelt,

437

00:37:52,306 --> 00:37:56,143

y se precipitó a salir del hueco

y enfrentar el mundo.

438

00:37:57,937 --> 00:38:00,147

Todos piensan en las tortugas

como algo lento.

439

00:38:01,021 --> 00:38:04,149

Pero yo pienso en la carga

que tenía que llevar en sus espaldas.

440

00:38:05,192 --> 00:38:06,777


Sí, es por protección.

441

00:38:07,361 --> 00:38:10,447

Pero básicamente es el ataúd

con el que lo enterrarán

442

00:38:11,698 --> 00:38:14,537

¿y tiene que arrastrar esa cosa

durante toda su vida?

443

00:38:16,080 --> 00:38:19,500

Adelante, ríanse, pero él me afectó.

444

00:38:20,751 --> 00:38:24,380

¿Me entienden? Me afectó.

445

00:38:24,964 --> 00:38:26,674

Hay algunas cosas en este universo,

446

00:38:26,882 --> 00:38:29,051

señoras y señores,

que nos exceden a todos.

447

00:38:29,260 --> 00:38:31,178


¡Y la tortuga es una de ellas!

448

00:38:45,111 --> 00:38:46,737

Imbécil.

449

00:38:49,407 --> 00:38:51,200

Quiero enseñarte una lección.

450

00:38:52,074 --> 00:38:54,452

¡Lucky!

Sin peleas en mi bar, maldición.

451

00:38:54,743 --> 00:38:56,078

Entonces lo haremos afuera.

452

00:38:56,287 --> 00:38:57,580

¿En serio, Lucky?

453

00:38:57,913 --> 00:39:01,792

Sabe, Sr. Lucky, no creo...

454

00:39:02,168 --> 00:39:03,878

¿No crees que pueda contigo?


455

00:39:04,922 --> 00:39:07,717

¡Luché contra los japoneses!

¿No crees que pueda contigo?

456

00:39:07,925 --> 00:39:11,053

No, no creo que sea una buena idea

para usted.

457

00:39:12,305 --> 00:39:15,766

Afuera. Cinco minutos.

Pelea a puñetazos.

458

00:39:16,350 --> 00:39:18,436

- Lucky...

- ¡Cinco minutos!

459

00:39:20,980 --> 00:39:22,482

Lucky...

460

00:39:23,774 --> 00:39:24,942

¡Lucky!

461

00:39:31,201 --> 00:39:32,410

¿Va a salir?
462

00:39:32,619 --> 00:39:35,163

¿Bromeas? No quiere pelear contigo.

463

00:39:35,371 --> 00:39:37,081

Tampoco querría pelear conmigo.

464

00:39:37,290 --> 00:39:41,127

Tranquilo, Lash LaRue.

Déjalo vivir esta vez, ¿de acuerdo?

465

00:39:41,336 --> 00:39:44,462

Cuarenta años atrás, no le hubiera

dado una maldita opción.

466

00:39:44,670 --> 00:39:47,048

Cuarenta años atrás,

él hubiera estado en pañales.

467

00:39:49,634 --> 00:39:51,886

¡Olvídate de él! ¿De acuerdo?

468

00:39:53,805 --> 00:39:54,764

De acuerdo.
469

00:40:07,570 --> 00:40:09,030

¿Adónde vas?

470

00:40:15,662 --> 00:40:16,996

Ve a casa, Lucky.

471

00:40:32,722 --> 00:40:33,765

¿Paulie?

472

00:41:23,609 --> 00:41:27,360

SALIDA

473

00:45:24,149 --> 00:45:25,233

¡Hola!

474

00:45:26,902 --> 00:45:27,903

¿Cómo estás?

475

00:45:29,529 --> 00:45:31,033

¿Cómo llegaste aquí?

476

00:45:31,575 --> 00:45:32,743


Manejé.

477

00:45:33,243 --> 00:45:34,828

¿Cómo sabías adónde vivía?

478

00:45:35,037 --> 00:45:37,331

- Todos saben dónde vives.

- ¿Ah, sí?

479

00:45:37,706 --> 00:45:40,751

Es un pueblo chico.

¿Tú no sabes dónde vivo?

480

00:45:42,336 --> 00:45:43,543

Sí, ¿cerca de la iglesia?

481

00:45:44,711 --> 00:45:45,587

Así es.

482

00:45:47,047 --> 00:45:49,049

Y, ¿qué quieres?

483

00:45:49,883 --> 00:45:51,134

Estaba preocupada por ti,


484

00:45:51,343 --> 00:45:53,970

así que pensé en venir

y ver cómo estabas.

485

00:45:55,516 --> 00:45:58,936

De nada. Gran vestimenta, vaquero.

486

00:46:04,441 --> 00:46:05,776

Gracias por pasar.

487

00:46:20,541 --> 00:46:24,171

Por Dios. ¿Cómo entraste?

Pensé que te habías ido.

488

00:46:24,380 --> 00:46:27,299

Lo siento, golpeé,

la puerta estaba abierta.

489

00:46:28,217 --> 00:46:29,760

Casi me matas de un susto.

490

00:46:33,722 --> 00:46:35,848

Eras un niño tan tierno.


491

00:46:36,890 --> 00:46:41,854

Y un joven tan guapo en uniforme.

492

00:46:45,440 --> 00:46:48,612

Esta foto en la playa,

¿ellos son tus hijos?

493

00:46:49,321 --> 00:46:50,531

No.

494

00:46:52,408 --> 00:46:53,701

¿Alguna vez te casaste?

495

00:46:53,909 --> 00:46:56,662

No, ¿Y tú?

496

00:46:58,831 --> 00:46:59,957

No.

497

00:47:03,169 --> 00:47:04,753

¿Vas a algún lado, marinero?

498
00:47:05,004 --> 00:47:06,714

No.

499

00:47:10,759 --> 00:47:12,261

¿Te gustan los programas de juegos?

500

00:47:15,141 --> 00:47:16,350

¿Fumas hierba?

501

00:47:32,281 --> 00:47:34,158

Esto no es un programa de juegos.

502

00:47:34,783 --> 00:47:35,743

Terminó.

503

00:47:48,633 --> 00:47:52,428

Esto... Él es increíble.

¿Quién es?

504

00:47:52,887 --> 00:47:54,931

Liberace. ¿Nunca escuchaste de él?

505

00:47:55,139 --> 00:47:59,477

Sí, escuché de él,


es maravilloso.

506

00:48:00,520 --> 00:48:02,730

Me siento tan idiota.

507

00:48:03,231 --> 00:48:05,652

Cuando este tipo apareció

por primera vez en escena,

508

00:48:06,653 --> 00:48:08,988

lo tenía como

a otra fruta extravagante.

509

00:48:11,115 --> 00:48:13,785

Si te detienes y lo escuchas,

verás que es brillante.

510

00:48:14,536 --> 00:48:17,453

Y no sé cómo diablos hace

para tocar con todos esos anillos

511

00:48:17,578 --> 00:48:20,206

en sus dedos, eso es

aún más impresionante.


512

00:48:21,749 --> 00:48:22,875

Míralo.

513

00:48:25,044 --> 00:48:27,088

No sé por qué alguna vez me importó

514

00:48:27,338 --> 00:48:29,801

con quién estaba en primer lugar.

515

00:48:31,511 --> 00:48:33,763

Si se estaba acostando con alguien,

más poder para él.

516

00:48:38,852 --> 00:48:40,645

A mí ya casi no se me para.

517

00:48:44,190 --> 00:48:46,526

<i>Espero no haber dejado

a nadie afuera.</i>

518

00:48:48,111 --> 00:48:50,989

<i>Oh, sí que dejamos a alguien afuera.

A todos ustedes, chicos.</i>


519

00:48:51,197 --> 00:48:53,199

Mierda. Debo irme. Llegaré tarde.

520

00:48:53,408 --> 00:48:55,745

Debo regresar al trabajo.

Joe me matará.

521

00:48:58,874 --> 00:49:00,083

Está bien.

522

00:49:09,716 --> 00:49:10,967

<i>Puras mentiras.</i>

523

00:49:14,053 --> 00:49:15,096

Nos vemos luego.

524

00:49:15,388 --> 00:49:17,515

- De acuerdo.

- Adiós.

525

00:49:18,266 --> 00:49:19,851

- Oye.

- ¿Sí?
526

00:49:21,271 --> 00:49:23,190

¿Puedo contarte un secreto?

527

00:49:23,940 --> 00:49:25,358

Por supuesto.

528

00:49:26,776 --> 00:49:29,779

¿No le dirás a nadie?

529

00:49:37,329 --> 00:49:38,413

Tengo miedo.

530

00:49:44,586 --> 00:49:45,712

Lo sé.

531

00:49:48,842 --> 00:49:49,843

Lo sé.

532

00:50:21,625 --> 00:50:23,836

¿Alguna vez pensaste

en antes de nacer?

533

00:50:25,671 --> 00:50:29,508


No, nunca lo hice.

¿De qué hablas?

534

00:50:31,635 --> 00:50:33,011

Nuevo comienzo.

535

00:50:35,806 --> 00:50:39,603

¿Eso está en el crucigrama hoy?

536

00:50:39,812 --> 00:50:44,525

No. Estaba pensando en algo

que me sucedió

537

00:50:44,733 --> 00:50:48,696

cuando tenía unos 12 o 13 años.

538

00:50:49,530 --> 00:50:50,988

- ¿Sí?

- Sí.

539

00:50:53,323 --> 00:50:55,868

Estaba solo en la casa

de mi tía Beulah.

540
00:50:56,160 --> 00:50:57,786

No recuerdo por qué.

541

00:50:59,663 --> 00:51:03,542

Y solo una vez,

me dio un ataque de ansiedad.

542

00:51:04,003 --> 00:51:05,504

Entré en pánico,

estaba muerto de miedo.

543

00:51:05,629 --> 00:51:07,882

Empecé a pensar que no había

nada afuera.

544

00:51:08,007 --> 00:51:10,176

Era todo negro, no había nada.

545

00:51:12,011 --> 00:51:15,181

Estaba cagado de miedo, amigo.

546

00:51:16,891 --> 00:51:18,225

¿A los 13?

547
00:51:18,434 --> 00:51:19,810

Sí.

548

00:51:23,772 --> 00:51:24,857

¿Qué pasó?

549

00:51:26,734 --> 00:51:30,031

No lo sé. Vino mi tía

y ahí terminó todo.

550

00:51:34,744 --> 00:51:36,204

Hola, Bob, ¿cómo estamos?

551

00:51:36,412 --> 00:51:38,164

Si estuviera peor, estaría perfecto.

552

00:51:38,539 --> 00:51:40,166

Siéntate donde quieras.

553

00:51:49,215 --> 00:51:52,676

Oye, ¿sabes qué, Joe?

Solo un café para llevar.

554

00:51:52,885 --> 00:51:53,928


De acuerdo.

555

00:51:54,136 --> 00:51:57,183

Se está haciendo. Tomará un minuto.

556

00:51:58,559 --> 00:51:59,936

Está bien.

557

00:52:05,900 --> 00:52:08,861

Buen día. Hola.

558

00:52:11,447 --> 00:52:12,657

Qué tal.

559

00:52:15,159 --> 00:52:16,285

Maldito idiota.

560

00:52:17,912 --> 00:52:22,877

Así que,

sin señales del presidente aún.

561

00:52:23,670 --> 00:52:25,922

Espero que aparezca pronto,

por el bien de Howard.


562

00:52:26,130 --> 00:52:28,049

Parecen compañeros

de vida heterosexuales.

563

00:52:28,258 --> 00:52:32,929

Solo hay una cosa peor que el

silencio incómodo: la charla trivial.

564

00:52:38,099 --> 00:52:39,684

De acuerdo, entiendo.

565

00:52:55,618 --> 00:52:56,744

¿Estás bien?

566

00:52:59,122 --> 00:53:00,248

Frágil.

567

00:53:04,294 --> 00:53:05,587

¿Por qué?

568

00:53:06,713 --> 00:53:08,173

Me caí.
569

00:53:09,132 --> 00:53:11,926

Oh, claro, sí. Eso es malo.

570

00:53:12,387 --> 00:53:14,264

Sí. Me alertó.

571

00:53:18,894 --> 00:53:20,020

Hace unos años,

572

00:53:20,896 --> 00:53:24,482

estaba yendo

a buscar a mi hija a la escuela.

573

00:53:24,691 --> 00:53:26,983

Y cuando doblaba la esquina,

ya sabes,

574

00:53:27,192 --> 00:53:29,861

para ir al estacionamiento,

hay un camión de basura que...

575

00:53:30,653 --> 00:53:33,114

Es decir, casi me atropella.


576

00:53:33,865 --> 00:53:35,783

No había más espacio entre mi auto

y ese camión

577

00:53:35,950 --> 00:53:38,121

que entre esta corbata y yo.

578

00:53:38,330 --> 00:53:42,959

Medio segundo... Medio segundo

hizo toda la diferencia.

579

00:53:45,629 --> 00:53:47,672

Dos minutos después,

mi hija entra al auto

580

00:53:47,881 --> 00:53:50,050

como si nada hubiera pasado, y...

581

00:53:51,510 --> 00:53:53,470

Supongo que no pasó nada.

582

00:53:54,763 --> 00:53:56,181

Pero...
583

00:54:01,269 --> 00:54:02,938

Realmente me conmocionó.

584

00:54:06,360 --> 00:54:09,988

Sí, se me paran los pelos

del brazo con solo pensarlo.

585

00:54:12,366 --> 00:54:13,742

Aquí tienes, Bob.

586

00:54:13,951 --> 00:54:15,035

Gracias.

587

00:54:15,953 --> 00:54:17,536

Gratis, abogado.

588

00:54:18,286 --> 00:54:19,579

Gracias, Joe.

589

00:54:21,081 --> 00:54:22,707

¿Le importa si me siento?

590

00:54:24,376 --> 00:54:25,669


Bueno, siéntese.

591

00:54:28,797 --> 00:54:30,300

¿Tiene hijos, Lucky?

592

00:54:32,135 --> 00:54:34,346

Ninguno que esté seguro, no.

593

00:54:35,973 --> 00:54:38,350

- ¿Te casaste?

- Nunca me casé.

594

00:54:38,725 --> 00:54:39,935

¿Te enamoraste?

595

00:54:41,645 --> 00:54:43,021

Sí, supongo que sí.

596

00:54:43,522 --> 00:54:46,942

Así son las cosas, ¿no?

597

00:54:51,572 --> 00:54:53,532

Bueno, "No podemos ver el futuro".


598

00:54:55,077 --> 00:54:57,246

Diablos,

hice toda una carrera con eso.

599

00:54:58,080 --> 00:54:59,415

Testamentos y fideicomisos,

600

00:54:59,623 --> 00:55:01,542

planear cosas que no puedes prever.

601

00:55:01,750 --> 00:55:02,877

Que no puedas verlas

602

00:55:03,085 --> 00:55:04,920

no significa que no sucederán.

603

00:55:05,421 --> 00:55:06,547

Está escrito.

604

00:55:06,755 --> 00:55:08,881

Sí, en algún lugar.

605

00:55:11,925 --> 00:55:14,386


Sabes,

ese día llegué a casa con mi hija

606

00:55:15,095 --> 00:55:17,055

y me senté, hice un testamento.

607

00:55:17,347 --> 00:55:18,682

Escribí directivas

de término de vida,

608

00:55:18,849 --> 00:55:20,601

actualicé mi seguro de vida.

609

00:55:21,520 --> 00:55:23,522

Pagué por mi cremación

por adelantado.

610

00:55:24,440 --> 00:55:26,567

Así que ahora, si algo me pasa...

611

00:55:32,281 --> 00:55:34,241

Cuando algo me pase,

612

00:55:35,493 --> 00:55:39,914


mi familia no tendrá que preocuparse

por la burocracia de la muerte.

613

00:55:41,165 --> 00:55:41,999

¿Sabes?

614

00:55:43,459 --> 00:55:45,211

Solo llamarán a un número,

615

00:55:46,464 --> 00:55:48,424

mi cuerpo no estará al final del día

616

00:55:48,633 --> 00:55:50,510

y no tendrán que preocuparse por nada

617

00:55:50,635 --> 00:55:52,136

por el resto de sus vidas.

618

00:55:52,303 --> 00:55:55,973

Bueno, ese escenario

no cambia nada para ti.

619

00:55:56,182 --> 00:55:57,308

¿Por qué no?


620

00:55:57,975 --> 00:55:59,433

Aún sigues muerto.

621

00:57:02,707 --> 00:57:06,504

¿Cómo estás?

Oye, ¿cómo estás, muñeca?

622

00:57:12,427 --> 00:57:13,887

Hola, Lucky.

623

00:57:14,762 --> 00:57:16,181

¿Cómo se llama?

624

00:57:16,389 --> 00:57:17,765

Fiona.

625

00:57:18,391 --> 00:57:21,352

Hola, Fiona, eres una buena perra.

626

00:57:21,603 --> 00:57:22,937

Sí.

627
00:57:23,146 --> 00:57:24,689

- ¿Tienes mascotas?

- No.

628

00:57:24,772 --> 00:57:26,566

¿Alguna vez pensaste en adoptar una?

629

00:57:26,900 --> 00:57:27,859

No.

630

00:57:28,067 --> 00:57:30,363

Tengo muchas que necesitan

un hogar para siempre.

631

00:57:30,906 --> 00:57:32,699

¿Un qué? ¿Un hogar para siempre?

632

00:57:32,991 --> 00:57:34,534

Cuando alguien adopta a un animal

633

00:57:34,618 --> 00:57:36,620

y le da un lugar

permanente para vivir.

634
00:57:38,205 --> 00:57:39,706

Nada es permanente.

635

00:57:41,082 --> 00:57:42,874

Entra. Te mostraré.

636

00:57:50,256 --> 00:57:52,217

Es como el reino salvaje aquí.

637

00:57:52,550 --> 00:57:54,302

¿No son hermosos?

638

00:57:54,719 --> 00:57:56,681

Sí, y ruidosos.

639

00:58:02,771 --> 00:58:04,397

¿Tienes algún ruiseñor?

640

00:58:04,606 --> 00:58:06,399

No, pero puedo encargarte uno.

641

00:58:06,608 --> 00:58:07,901

No, gracias.
642

00:58:15,951 --> 00:58:17,577

¿Son tortugas de agua?

643

00:58:17,786 --> 00:58:19,204

No, son bebés tortuga.

644

00:58:20,666 --> 00:58:23,085

La tortuga de mi amigo Howard escapó.

645

00:58:23,377 --> 00:58:24,586

Oh, no.

646

00:58:24,795 --> 00:58:28,465

Sí, dice que pueden vivir

hasta los cien años.

647

00:58:29,091 --> 00:58:31,885

Totalmente. En algunos casos,

escuché que llegan a 200 años.

648

00:58:32,052 --> 00:58:33,510

- ¿En serio?

- Sí.
649

00:58:33,718 --> 00:58:35,095

Vaya.

650

00:58:39,474 --> 00:58:41,309

- ¿Y estos qué son?

- Grillos.

651

00:58:43,144 --> 00:58:44,563

¿Puedes adoptarlos también?

652

00:58:45,063 --> 00:58:47,776

No. Las personas los compran

para alimentar a sus reptiles.

653

01:00:39,976 --> 01:00:42,311

Buenos días, cariño. Donde quieras.

654

01:00:57,120 --> 01:01:00,665

- Infantería de Marina, ¿eh?

- Sí, señor.

655

01:01:02,292 --> 01:01:04,377

- ¿Usted?

- Fuerza naval.
656

01:01:05,044 --> 01:01:09,839

De acuerdo. Ustedes son geniales.

657

01:01:10,339 --> 01:01:12,633

Siempre nos llevaban al combate.

658

01:01:14,844 --> 01:01:17,096

Leí en algún lugar

que los marines no tenían

659

01:01:17,305 --> 01:01:21,269

la capacidad mental para entender el

funcionamiento interno de un barco.

660

01:01:23,188 --> 01:01:24,772

Segunda Guerra Mundial, ¿no?

661

01:01:26,024 --> 01:01:27,192

Pacífico.

662

01:01:27,483 --> 01:01:31,321

Sí, yo también.

¿Alguna vez fue a Filipinas?


663

01:01:33,156 --> 01:01:36,618

Sí, pasé un par de años

en ese pedazo de paraíso.

664

01:01:37,076 --> 01:01:40,622

Sí, yo también,

pero nunca bajé del barco.

665

01:01:40,830 --> 01:01:42,290

Considérese con suerte.

666

01:01:44,375 --> 01:01:45,960

¿Le traigo una taza de café?

667

01:01:46,171 --> 01:01:47,631

Sí, por favor, negro.

668

01:01:47,839 --> 01:01:49,341

Bien.

669

01:01:49,716 --> 01:01:51,134

¿Una porción de tarta de manzana?


670

01:01:51,343 --> 01:01:53,303

Por supuesto. ¿Se la caliento?

671

01:01:53,553 --> 01:01:54,804

- No.

- Está bien.

672

01:01:55,013 --> 01:01:56,223

Gracias igual.

673

01:02:01,935 --> 01:02:04,729

Bueno, ¿le molesta si lo acompaño?

674

01:02:06,689 --> 01:02:08,858

No. Venga.

675

01:02:17,369 --> 01:02:18,703

Fred Sparks.

676

01:02:18,954 --> 01:02:20,080

Me llaman Lucky.

677

01:02:21,790 --> 01:02:22,832


Era un cocinero.

678

01:02:23,416 --> 01:02:26,545

En teoría, se supone que es

el trabajo más fácil de la Armada.

679

01:02:26,753 --> 01:02:28,588

Lucky significa "suertudo".

680

01:02:28,797 --> 01:02:30,173

¿En qué andabas?

681

01:02:30,924 --> 01:02:32,425

T- D-B.

682

01:02:33,635 --> 01:02:36,471

Tanque de desembarque de buques, ¿no?

683

01:02:36,930 --> 01:02:39,810

Lo llamábamos Tanque Débil y Barato.

684

01:02:41,061 --> 01:02:43,856

Llevábamos municiones

para los grandes buques de guerra.


685

01:02:44,565 --> 01:02:47,025

Era como correr

con un cartucho de dinamita.

686

01:02:48,652 --> 01:02:51,236

¿Alguna vez los dispararon

desde abajo?

687

01:02:51,987 --> 01:02:53,321

Una vez, casi.

688

01:02:54,656 --> 01:02:56,950

Todos los días al atardecer,

689

01:02:57,158 --> 01:03:00,704

los aviones suicidas volaban bajo

sobre el agua

690

01:03:01,246 --> 01:03:04,001

con el sol detrás de ellos

para golpear nuestros barcos.

691

01:03:04,960 --> 01:03:08,463


Entonces un día,

venía un avión suicida

692

01:03:08,922 --> 01:03:11,884

directo al barco de municiones.

693

01:03:12,509 --> 01:03:18,640

Y de repente, a unos 90 metros,

subió en el aire

694

01:03:18,932 --> 01:03:21,059

y cayó deslizándose hacia el agua.

695

01:03:21,894 --> 01:03:24,271

Una de nuestras armas

le había dado al piloto.

696

01:03:24,605 --> 01:03:25,564

Tiro de suerte.

697

01:03:25,856 --> 01:03:27,274

No para el piloto.

698

01:03:29,153 --> 01:03:31,780


¿Fuiste directo a Filipinas

después del entrenamiento?

699

01:03:32,823 --> 01:03:36,076

No, paramos en Tarawa

y Okinawa en el camino,

700

01:03:36,285 --> 01:03:38,078

solo para mostrarles lo justo.

701

01:03:38,329 --> 01:03:41,123

Tarawa, cielo santo.

702

01:03:42,623 --> 01:03:45,083

- Aquí tiene.

- Gracias, querida.

703

01:03:45,292 --> 01:03:47,836

- De nada.

- Muchas gracias.

704

01:03:51,089 --> 01:03:53,300

Aún pienso en esa gente de las islas,

705
01:03:53,509 --> 01:03:55,930

escondiéndose en cuevas,

temerosos de nosotros.

706

01:03:57,306 --> 01:04:01,644

Los japoneses dijeron que íbamos

a violar y a matar a todos.

707

01:04:04,980 --> 01:04:06,398

Aseguramos la playa

708

01:04:08,359 --> 01:04:12,488

y los lugareños que sobrevivieron

al maldito tiroteo

709

01:04:13,656 --> 01:04:16,283

comenzaron a tirar a sus hijos

por el peñasco

710

01:04:16,492 --> 01:04:17,952

y luego se tiraban ellos.

711

01:04:19,703 --> 01:04:23,626

Supongo que pensaron que el suicidio

era mejor que enfrentarnos.


712

01:04:25,253 --> 01:04:26,837

Recuerdo una niña pequeña,

713

01:04:27,338 --> 01:04:29,799

no tenía más de siete, en harapos.

714

01:04:32,760 --> 01:04:34,635

No sé, nos vio venir, supongo,

715

01:04:34,844 --> 01:04:38,806

apareció de la nada, de un agujero

o de donde sea,

716

01:04:39,265 --> 01:04:41,308

y tenía una...

717

01:04:41,684 --> 01:04:46,190

Dios, una hermosa sonrisa

en su rostro.

718

01:04:47,233 --> 01:04:50,361

Y no era una fachada,

venía de algún lugar adentro,


719

01:04:50,570 --> 01:04:52,905

del centro de ella misma.

720

01:04:53,531 --> 01:04:55,992

Dios mío, en ese agujero de mierda,

721

01:04:56,200 --> 01:04:58,494

algo como eso realmente sobresale.

722

01:05:00,121 --> 01:05:01,539

Nos dejó impresionados.

723

01:05:01,789 --> 01:05:04,584

Ahí estábamos,

todos cubiertos de mierda,

724

01:05:04,876 --> 01:05:08,588

pedazos de personas por todos lados,

y no quedaba ni un solo árbol.

725

01:05:08,796 --> 01:05:11,090

Y ella sonreía de oreja a oreja.


726

01:05:12,886 --> 01:05:14,846

Le dije al médico del ejército:

727

01:05:15,597 --> 01:05:18,266

"Mira eso, tenemos a alguien

que está feliz de vernos".

728

01:05:19,434 --> 01:05:23,062

Y él dijo: "No está feliz de vernos.

Es budista.

729

01:05:23,938 --> 01:05:28,524

Cree que la van a matar

y le sonríe a su destino".

730

01:05:31,485 --> 01:05:33,905

Cuando pienso en el rostro

de esa hermosa niña

731

01:05:34,197 --> 01:05:35,531

y esa sonrisa,

732

01:05:36,324 --> 01:05:38,244

en el medio de todo ese horror,


733

01:05:38,828 --> 01:05:40,872

y cómo ella llamaba...

734

01:05:43,625 --> 01:05:45,126

...a la alegría.

735

01:05:49,756 --> 01:05:52,175

No hacen medallas

para ese tipo de valentía.

736

01:07:35,365 --> 01:07:37,659

Hola, Lucky. Te traje flan.

737

01:07:38,368 --> 01:07:40,704

- Lo hice yo misma.

- Gracias.

738

01:07:41,038 --> 01:07:43,832

Y ella es mi mamá, Victoria.

739

01:07:44,041 --> 01:07:47,379

Habla poco inglés. Lucky.


740

01:07:49,381 --> 01:07:50,674

Gusto en conocerte, querida.

741

01:07:52,384 --> 01:07:54,220

Enseguida vengo, ¿de acuerdo?

742

01:07:56,388 --> 01:08:01,725

¿Qué significa tu nombre en inglés?

743

01:08:02,309 --> 01:08:04,019

<i>Victory.</i>

744

01:08:04,228 --> 01:08:05,604

Che Guevara decía...

745

01:12:56,701 --> 01:12:57,827

¡Lucky!

746

01:12:58,035 --> 01:12:59,996

Uno de ustedes me traicionará.

747

01:13:00,413 --> 01:13:02,790

Mentira. Todos te traicionaremos.


748

01:13:05,543 --> 01:13:07,710

Te ves vivaz.

¿Dónde has estado?

749

01:13:08,502 --> 01:13:11,505

En una fiesta.

¿Alguna vez probaste el flan?

750

01:13:11,797 --> 01:13:12,715

No.

751

01:13:13,048 --> 01:13:16,010

Me encanta.

Tiene una consistencia inusual.

752

01:13:17,428 --> 01:13:20,892

Howie, ¿encontraste el reptil ya?

753

01:13:21,726 --> 01:13:23,561

No, pero gracias por preguntar.

754

01:13:25,229 --> 01:13:27,231

Está bien, ya lo dejé ir.


755

01:13:28,065 --> 01:13:30,693

Sigo pensando en todo el tiempo

que estuvo

756

01:13:30,902 --> 01:13:32,361

planeando su escape.

757

01:13:33,237 --> 01:13:36,282

Y cuánto cuidado tuvo

para que no pudiera encontrarlo.

758

01:13:37,617 --> 01:13:40,411

Y luego me di cuenta

de que no me estaba dejando.

759

01:13:40,578 --> 01:13:42,121

Solo se fue a otro lado

760

01:13:42,330 --> 01:13:44,332

a hacer algo que pensó

que era importante.

761

01:13:45,291 --> 01:13:48,254


Incluso me sentí culpable por meterme

en su camino por tanto tiempo.

762

01:13:50,340 --> 01:13:52,258

Así que dejé de buscarlo.

763

01:13:53,968 --> 01:13:56,596

Si está destinado a ser,

lo volveré a ver.

764

01:13:57,096 --> 01:14:01,057

Sabe adónde estoy,

y dejo el portón abierto.

765

01:14:05,144 --> 01:14:07,104

¡Por Roosevelt!

766

01:14:17,659 --> 01:14:19,786

¡Oye! ¿Qué?

¿Las reglas no aplican para ti?

767

01:14:19,994 --> 01:14:22,080

¿Desde cuándo crees

que puedes fumar aquí?


768

01:14:22,288 --> 01:14:23,665

Se podía en el 68.

769

01:14:23,998 --> 01:14:26,459

Bueno, ya no estamos en el 68,

cariño.

770

01:14:33,550 --> 01:14:36,094

Uno de estos días solo lo encenderé.

771

01:14:45,063 --> 01:14:48,024

Mi lugar, mis reglas.

772

01:14:48,233 --> 01:14:49,941

La propiedad es una falacia.

773

01:14:50,483 --> 01:14:52,694

¿Por qué no puedes

vivir según las reglas?

774

01:14:52,986 --> 01:14:56,281

La autoridad

es arbitraria y subjetiva.
775

01:14:56,489 --> 01:15:00,410

Esta es la misma actitud

por la que te echaron de Eve's.

776

01:15:02,370 --> 01:15:04,708

- ¿Qué sabes de eso?

- Sé que encendiste uno.

777

01:15:05,000 --> 01:15:06,376

Eso crees que pasó.

778

01:15:06,668 --> 01:15:08,753

Si no fue así,

¿por qué te echaron?

779

01:15:09,004 --> 01:15:11,172

No me echaron, me fui.

780

01:15:11,506 --> 01:15:13,008

Esa es una buena historia.

781

01:15:13,216 --> 01:15:15,844

- Me gusta esa historia.

- No es una historia.
782

01:15:16,052 --> 01:15:17,971

- ¿Entonces qué es?

- La verdad.

783

01:15:18,179 --> 01:15:20,891

¡La verdad es que encendiste uno!

784

01:15:21,099 --> 01:15:23,018

No se trata de los cigarrillos,

785

01:15:23,226 --> 01:15:26,855

sino de lo que yo sé que pasó

y lo que tú crees que pasó.

786

01:15:27,355 --> 01:15:28,650

Ojalá hubiese estado ahí.

787

01:15:28,901 --> 01:15:30,819

Si estabas,

igual te lo habrías perdido.

788

01:15:31,028 --> 01:15:34,197

Rompiste las reglas. Te atraparon


y te prohibieron la entrada.

789

01:15:34,531 --> 01:15:35,574

Esa es la verdad.

790

01:15:35,782 --> 01:15:38,160

¿Qué tal si acordamos

que estamos en desacuerdo?

791

01:15:38,368 --> 01:15:41,578

No.

¡Sé la verdad y la verdad importa!

792

01:15:43,747 --> 01:15:45,332

Existe, ¿verdad?

793

01:15:47,792 --> 01:15:50,629

Sí, la verdad existe.

794

01:15:51,171 --> 01:15:55,302

Es la verdad de lo que somos

y lo que hacemos.

795

01:15:56,386 --> 01:15:59,556


Y tienes que enfrentar

eso y aceptarlo.

796

01:16:00,474 --> 01:16:04,019

Porque la verdad del universo

está esperando.

797

01:16:07,648 --> 01:16:08,690

¡Estoy perdida!

798

01:16:09,066 --> 01:16:12,027

La verdad de lo que es,

para todos nosotros.

799

01:16:12,903 --> 01:16:14,029

Que es...

800

01:16:17,074 --> 01:16:20,579

Que todo va a desaparecer.

801

01:16:22,623 --> 01:16:26,877

Tú, tú, tú, yo,

este cigarrillo, todo,

802
01:16:28,587 --> 01:16:31,215

en la oscuridad, al vacío.

803

01:16:33,465 --> 01:16:35,259

Y nadie está a cargo.

804

01:16:37,135 --> 01:16:38,887

Y te quedas con...

805

01:16:41,098 --> 01:16:42,516

<i>...ungatz.</i>

806

01:16:45,102 --> 01:16:46,397

<i>Ungatz.</i>

807

01:16:46,605 --> 01:16:47,815

Nada.

808

01:16:48,440 --> 01:16:53,487

Nada. Eso es... Es todo lo que hay.

809

01:16:56,907 --> 01:16:59,994

- ¿Y qué haces con eso?

- ¿Qué hacemos con eso?


810

01:17:09,712 --> 01:17:11,257

Sonreír.

811

01:17:41,454 --> 01:17:46,709

GRACIAS POR NO FUMAR

812

01:19:55,010 --> 01:19:58,887

CERRADO

813

01:28:04,100 --> 01:28:06,061

Subtítulos: Yesica Aragon

Das könnte Ihnen auch gefallen