Sie sind auf Seite 1von 7

HERNAN CoRTES. Cartas de reladon. Ch1sicos Castalia.

Edici6n,
introducci6n y notas de Angel Delgado Gomez. Madrid: Castalia,
1993.

Jos:E LUIS MARTiNEZ


Academia Mexicana de la Lengua

LAS EDICIONES CORTESIANAS

Asf como no fue afortunado Hernan Cortes con sus cantores epicos, tam-
poco lo fue con las ediciones de sus Cartas de relaci6n. La prohibicion de
1527 impidio en Espana y en las Indias la reproduccion y divulgacion de
sus Cartas ... , que apenas comenzaron a investigarse y a reunirse a partir
de 1700 y que solo se publicaron completas las cinco a partir de la edicion
de Enrique de Vedia, de 1852, en el tomo 22 de la Biblioteca de Autores
Espaiioles, de Rivadeneira. Las ediciones disponibles de las Cartas... repe-
t1an, por lo general, el texto de Vedia, que era una transcripcion moder-
nizada de las ediciones goticas de las Cartas... segunda, tercera y cuarta, y
de los textos publicados por Fernandez de Navarrete de la primera y la
quinta, descubiertos por Robertson en 1777. En 1960 la editorial Porrua
publico de nuevo las Cartas de relaci6n, con "Nota preliminar" de Ma-
nuel Alcala y texto preparado por Guadalupe Perez San Vicente. Este
texto fue cotejado con el manuscrito de Viena; con el ejemplar de la edi-
cion de Lorenzana que pertenecio a Garda lcazbalceta y que hizo com-
pulsar con las ediciones goticas, as! como con el texto de las dos primeras
cartas que publico Eulalia Guzman. Este texto de las Cartas de relaci6n,
debido a Guadalupe Perez San Vicente, ha llegado a ser el canonico. Fal-
taba, sin embargo, el aparato crftico adecuado a un texto tan importante.
Cuando, hacia 1982 propuse al Instituto de Investigaciones Historicas, de
la U niversidad N acional Autonoma de Mexico, que para celebrar el en-
tonces proximo centenario del nacimiento de Cortes, en 1985, trabajase-
mos en una edicion digna de las Cartas... , y de los documentos cortesia-

Literatura Mexicana
X.l-2 (99. 1-2), pp. 357-363
nos, as! como en el estudio general del personaje, convinimos en que contiene copias del siglo XVI '
dicho lnstituto haria la edicion critica de las Cartas... , y quien esto escri- mas cuidado que el de Viena;
be se ocuparia de los documentos y del estudio. Las perturbaciones que cia ignoraba- de la quinta J
ocurrieron en la Universidad impidieron que se llevara a cabo esta edi- Library, con variantes impor
cion de las Cartas... Entonces hab!amos planeado una edicion que, ade- entre 1522 y 1525, Hamada:
m as de recoger las variantes de los manuscritos existentes, pusiera resu- cuarta.
menes introductorios a cada carta, anadiera escolios marginales para
guiar la lectura, y las not as textuales e historicas necesarias. Ten go noti-
cias de que la investigadora Francisca Perujo trabajo en una edicion criti- LAELA
ca de las Cartas... , pero ignoro si va a publicarse. *Para llenar este hueco,
esta necesidad de una buena edicion de las Cartas de relaci6n, de Cortes, Al precisar los "Criterios de 1
ap~,recio en 1993, la edicion de Angel Delgado Gomez, joven profesor e indica que el texto base que si
investigador de Pamplona. La obra del profesor Delgado Gomez significa final, en las "V ariantes textua
un progreso considerable en los estudios cortesianos. tos y en las primeras edicio1
seguira en su transcripci6n, qt
los textos antiguos. Entre esta
EL APARATO CRfTICO INICIAL do en que se haya omitido la
-especialmente en mill, que ;
El profesor Delgado Gomez realizo su ardua empresa con el mayor rigor 21)-, yen que "los nombres I
posible -aunque se hayan deslizado errores corregibles-, afronto con como aparecen en el original"
esmero y paciencia los penosos cotejos de manuscritos, y examino el cau- vez nombres extraiios y no tel
dal de estudios criticos que se han acumulado sobre el tema. La "lntro- rates que escribi6, con tal de <
duccion", la "Noticia bibliografica", la "Bibliografla selecta" y la "Nota pie, y se sustituyan por el nc
previa", recogen la informacion basica cortesiana. Creo que es una nove- Mexyco, Mesico, Messico, Tesu)
dad la exposicion que hace, en la "lntroduccion", de la Providencia como pan, (:uar;o, ()tr;atula, Grisalba
inspiradora de las decisiones de Cortes. Y merecen tam bien destacarse los ra carta de relaci6n, ya se escr
analisis gramaticales del estilo de las Cartas... , en especial, las "peculiari-
dades estillsticas" propias de la Carta del Cabildo.
Al final de la "lntroduccion", el editor describe los manuscritos y edi-
ciones que van a ser el apoyo de su edicion: a) el C6dice de Viena, unico
texto que conserva copias de las cinco cartas; b) el C6dice de Madrid que El con junto de las notas es de 1
zudo. Suman 1,650 que, ana<
·~ La doctora Perujo sigue trabajando actualmente la edici6n crftica de las 1,768. Registran las variantes t
Cartas de relaci6n. los contextos hist6ricos, dan c

Literatura Mexicana Lit

358
personaje, convinimos en que contiene copias del siglo XVI de las cartas segunda a quinta, con un texto
las Cartas... , y qui en esto escri- mas cuidado que el de Viena; c) una copia, tambien del XVI -cuya existen-
n:udio. Las perturbaciones que cia ignoraba- de la quinta relaci6n, que posee la John Carter Brown
que se llevara a cabo esta edi- Library, con variantes importantes, y d) las primeras ediciones impresas,
llaneado una edici6n que, ade- entre 1522 y 1525, llamadas g6ticas, de las cartas segunda, tercera y
;critos existentes, pusiera resu- cuarta.
liera escolios marginales para
st6ricas necesarias. Ten go noti-
ljo trabaj6 en una edici6n crlti- LA ELABORACI6N DEL TEXTO
licarse.* Para llenar este hueco,
s Cartas de relaci6n, de Cortes, AI precisar los "Criterios de esta edici6n", en la "Nota previa", el editor
gado Gomez, joven profesor e indica que el texto base que sigue es el C6dice de Viena, y que registrara al
fesor Delgado Gomez significa final, en las "Variantes textuales", las que existen en los otros manuscri-
:ortesianos. tos y en las primeras ediciones. Sefiala, a continuaci6n, las reglas que
seguira en su transcripci6n, que son las habituales en la modernizaci6n de
los textos antiguos. Entre estas convenciones seguidas, no estoy de acuer-
I INICIAL do en que se haya omitido Ia supresi6n de las letras dobles innecesarias
-especialmente en mill, que aparece en 51 ocasiones, yen fee (p. 238, 1.
.ua empresa con el mayor rigor 21)-, yen que "los nombres propios de lugares y personas se transcriban
1res corregibles-, afront6 con como aparecen en el original". Cortes estaba transcribiendo por primera
manuscritos, y examin6 el cau- vez nombres extrafios y no tenia o1do fino. Esta bien conservar los dispa-
Jado sobre el tema. La "lntro- rates que escribi6, con tal de que se pongan entre corchetes, o en nota a1
~ibliograf1a selecta" y la "Nota pie, y se sustituyan por el nombre convencional aceptado. As1 aparece
tesiana. Creo que es una nove- Mexyco, Mesico, Messico, Tesuyco, Yztapalapa, Ystrisuchil, Gonr;alo, Ysta-
:ci6n", de Ia Providencia como pan, c;uar;o, c;ar;atula, Grisalba, etcetera. A partir de lap. 315, en la Terce-
merecen tambien destacarse los ra carta de relaci6n, ya se escribe normalmente Mexico.
as... , en especial, las "peculiari-
:abildo.
describe los manuscritos y edi- LAS NOTAS

>n: a) e! C6dice de Viena, unico


tas; b) el C6dice de Madrid que El con junto de las notas es de gran calidad y suponen un trabajo concien-
zudo. Suman 1,650 que, afiadiendo las de la "Introducci6n", llegan a
ualmente la edici6n critica de las 1,768. Registran las variantes textuales, precisan los significados, ilustran
los contextos hist6ricos, dan cuenta de las varias versiones de hechos im-

-ana Literatura Mexicana

359
portantes, aclaran pormenores acerca de lugares geograficos y de perso- tuvo
najes, y registran las fuentes documentales. Lamento que el profesor Del- tuvo
gado Gomez no haya conocido los cuatro tomos de mis Documentos cor· Mari1
tesianos (Mexico: FCE, 1991-1993) donde recojo muchos de los escritos a p. 289, n. 453 Dice
los que el se refiere. En estas notas seiialo algunas correcciones necesarias: cons1
1946
debe decir Delg:
dice
1585 1485 estas
p. 10, n. 2. 1. 2 •I
Tierra del Faisan ClOD
p. 106, n. 5, 1. 6 tierra de Pavos y
Ciervos y del Venado case
dern:
p.131,n.147,1.1 Citla Centla
proc1
p. 160, n. 6, 1. 6 nogal nopal
p. 190, n. 131 Seiiala la omision de un parrafo en el texto de la conql
Segunda carta en el C6dice de Viena. Lo habia ad- Sin e
vertido Eulalia Guzman (p. 164, n. 70) afirmando logo
que la omision es sospechosa. Tiene razon el edi- restoJ

tor al afirmar que es solo error del copista. El pa- nas)


rrafo en cuestion se restituyo en la edicion de oas.
Guadalupe Perez San Vicente-Manuel Alcala, to- ffasd
mandolo de la version de Lorenzana. men1
En esta buena nota sobre La Malinche se deslizan guna
p. 192, n. 136
dos fallas. Se dice que su bautizo "fue el primero leyet
hecho en el Continente americano". Se olvidan
los de Santo Domingo, Cuba, las otras islas del p. 314, n. 9, 1. 16 pesil1
Caribe y America Central. Y mas adelante se dice p. 337, n. 61, 1. 5 y
que Marina ya habia fallecido en 1529, cuando la p. 338, n. 63, 1. 13 Calp
fecha de su muerte fue en 1527, como lo probo p. 340, n. 73,
Mariano G. Somonte, en su libro sobre Dona Ma· 1. 1, 6 y 9. Atzc
rina, "La Malinche". Mexico, 1971, p. 139. p. 381, n. 164, 1. 1 descc

p. 201, n. 163, 1. 5 impreso en 1493 en 1495 p. 382, n. 162 "Los


ClOD:
p. 278, n. 419, 1. 4 negromantico nigromantico
los n
Hijas de Moctezuma. Estan cruzadas. Debe decir: p. 475, n. 62, 1. 1 Tegll
p. 282,n.430
"La mayor, Isabel, se caso con Alonso de Grado, p. 525, n. 3, 1. 12 actuc

Literatura Mexicana

360
lugares geograficos y de perso- tuvo una hija con Cortes, Hamada Leonor, y ob-
1. Lamento que el profesor Del- tuvo el seiior1o de Tacuba y sus dependencias.
l tomos de mis Documentos cor- Marina se caso con el hidalgo Juan Paz ... "
recojo muchos de los escritos a p.289,n.453 Dice que el craneo de Cortes "revela fracturas de
algunas correcciones necesarias: consideracion". El reconocimiento que se hizo en
1946 no las mostraron. Y luego aiiade el profesor
debe decir Delgado Gomez: "Afortunadamente para Cortes,
1485 estas heridas le fueron curadas con una trepana-
Tierra del Faisan cion craneal, procedimiento en que los tlaxcalte-
y del Venado cas estaban mas avanzados que la medicina mo-
Centla derna contemporanea". Esta ultima informacion
nopal procede de Jacques Lafaye, en su libro sobre Los
de un parrafo en el texto de la conquistadores. Mexico: Siglo XXI, 1970, p. 42.
~ C6dice de Viena. Lo hab1a ad- Sin embargo, en el estudio hecho por el antropo-
tzman (p. 164, n. 70) afirmando logo flsico, doctor Eusebio Davalos Hurtado, Los
sospechosa. Tiene raz6n el edi- restos de Hernan Cortes, sobretiro de las Memo-
es solo error del copista. El pa- rias y revista de la Academia Nacional de Cien-
se restituy6 en la edici6n de cias. Mexico, 1955 -que no cite en las bibliogra-
San Vicente-Manuel Alcala, to- flas de mi Hernan Cortes-, se describe minuciosa-
si6n de Lorenzana. mente la calavera de Cortes y no se registra nin-
a sobre La Malinche se deslizan guna fractura ni trepanacion. Esta es, pues, una
que su bautizo "fue el primero leyenda.
tinente americana". Se olvidan
ningo, Cuba, las otras islas del p. 314, n. 9, 1. 16 pesilencia pestilencia
.Central. Y mas adelante se dice p. 337, n. 61, 1. 5 y
b1a fallecido en 1529, cuando la p. 338, n. 63, 1. 13 Calpulapa Calpulalpan
te fue en 1527, como lo probo p. 340, n. 73,
1nte, en su libro sobre Dona Ma- 1. 1, 6 y 9. Atzcapotzalco Azcapotzalco
~". Mexico, 1971, p. 139. p. 381, n. 164, 1. 1 descenciente descendiente
en 1495 p. 382, n. 162 "Los sochimilcos trai- "Los xochimilcas
nigromantico cionaron vilmente a traicionaron a los
los mexicas" mexicas"
ma. Estan cruzadas. Debe decir: p. 475, n. 62, 1. 1 T eguantepec Tehuantepec
l, se cas6 con Alonso de Grado, p. 525, n. 3, 1. 12 actuo exploro actuo y exploro

icana Literatura Mexicana

361
p. 576, n. 121, 1. 4 Izmal lzamal p. 623, 1. 34 Avalm
p. 656, n. 323, 1. 9 Hortunio de Alango Ortuiio de Arango p. 642, 1. 13 aborre
p. 656, n. 323, 1. 12 Arizaga An!izaga p. 643, 1. 2 co nose
p. 657, n. 326, 1. 6 Alvaro Alvaro (se rep
p. 660, n. 334, 1. 6 incuidas incluidas p. 657, 1.4, 1. 10 ofrescc
p. 657, 1. 9 recono

CORRECCIONES AL TEXTO Y A LA "INTRODUCCI6N" Las "Variantes textuales", con


merosas variantes menudas qu
Ademas de la inconformidad, que ya manifeste, por la transcripcion lite- antiguas disponibles. Es notor
ral de los nombres propios en las Cartas... cortesianas, seiialo a continua- Brown Library, de la Quinta c
cion algunos errores advertidos en la "Introduccion" y en el texto de las rar los textos. Con todo, no s1
Cartas de relaci6n: aceptarse que existe una unida
Los reparos que he enumer
dice debe decir tiones textuales, apoyadas en r.
p. 13, 1. 10 Azua Azua textos antiguos. Don Genaro '
(en la 1a edicion de mi Cortes escrib1 Azua, que para transcribir, sin concesion
luego correg1 en la 2a) dera ... de Bernal D1az del Cast
p. 18, 1. 20 algunas una gnlfica es ilegible. Si estamos
p. 65, 1. 17 a mediados en el ultimo cuarto modernizacion -a fin de hac'
p. 65, 1. 27 primer emperador segundo emperador quedemos a la mitad del cami1
(antes tuvimos a Agustin I) des foneticas y ciertos enlaces
labras y los nombres seg1ln nu
p.-196, 1. 38 y 39 gallinas y panicacap gallinas, pan y cacao Concluyo con una proposic
p. 224, 1. 5 Grisalba Grijalba he seiialado -y que parezcan :
p. 232, 1. 4 turquesass . turquesas relaci6n de Hernan Cortes do
p. 237, 1. 9 mesquitas mezquitas lectura. Sumarios analhicos al
(se repite en pp. 238, 263, 269, 274 y 551) grandes temas contenidos, y, a
p. 270, 1. 12 allaridos alaridos escolios marginales que vayan
p. 277, 1. 18 relision religion edici6n se pase al formato may
p. 289, 1. 10 rebellado rebel ado ra, el excelente trabajo del prof
p. 319, 1. 5 fuemos fuimos to reconocimiento y las Cart~
p. 342, 1. 26 ma1s
I
ma1z
• I I
c10n canomca.

p. 501, 1. 25 Secra Sacra

Literatura Mexicana Lit

362
Izamal p. 623, I. 34 Avalos Avalos
go Ortufio de Arango p. 642, I. 13 aborresco aborrezco
Areizaga p. 643, 1. 2 conosca conozca
Alvaro (se repite en p. 661, 1.18)
incluidas p. 657, 1.4, 1. 10 ofresco ofrezco
p. 657, 1. 9 reconoscan reconozcan

A. "INTRODUCCI6N" Las "Variantes textuales", con que concluye esta edici6n registran las nu-
merosas variantes menudas que existen entre los manuscritos y ediciones
ifeste, por la transcripci6n lite- antiguas disponibles. Es notoric que los manuscritos de Madrid y el de la
cortesianas, sefialo a continua- Brown Library, de la Quinta carta, fueron esfuerzos por mejorar y depu-
roducci6n" y en el texto de las rar los textos. Con todo, no se advierten discrepancias mayores y puede
aceptarse que existe una unidad basica del texto de las cinco cartas.
Los reparos que he enumerado se refieren, en su mayor parte, a cues-
debe decir tiones textuales, apoyadas en mis puntos de vista respecto a la edici6n de
Azua textos antiguos. Don Genaro Garda hizo, en 1904, un esfuerzo heroico
' mi Cortes escrib1 Azua, que para transcribir, sin concesi6n alguna, el manuscrito de la Historia verda-
2a) dera ... de Bernal D1az del Castillo. El resultado es que esa versi6n paleo-
una gd.fica es ilegible. Si estamos obligados a hacer modificaciones para la
en el ultimo cuarto modernizaci6n -a fin de hacer accesibles los textos antiguos- no nos
segundo emperador quedemos a la mitad del camino. Es necesario respetar las particularida-
gusdn I) des foneticas y ciertos enlaces y contracciones, pero reescribamos las pa-
labras y los nombres seg1ln nuestro uso actual.
gallinas, pan y cacao Concluyo con una proposici6n. Ademas de hacer las correcciones que
Grijalba he sefialado -y que parezcan aceptables- sugiero afiadir a las Cartas de
. turquesas relaci6n de Hernan Cortes dos recursos que faciliten su consulta y su
mezquitas lectura. Sumarios anallticos al frente de cada carta, que enumeren los
8, 263, 269, 274 y 551) grandes temas contenidos, y, a la manera de los grandes libros antiguos,
alaridos escolios marginales que vayan indicando los asuntos. Que la pr6xima
religi6n edici6n se pase al formato mayor de los Clasicos Castalia. De esta mane-
rebel ado ra, el excelente trabajo del profesor Angel Delgado G6mez tendra su jus-
fuimos to reconocimiento y las Cartas de relaci6n de Cortes alcanzaran su edi-
I ., ' .
c1on canomca.
matz
Sacra

ma Literatura Mexicana

363

Das könnte Ihnen auch gefallen