Sie sind auf Seite 1von 12

DE / EN...................................

Seite/page 1…6
FR / PT.............................. Page/página 7…12

Trennschaltverstärker Isolation switching amplifier


IM1-231Ex-R IM1-231Ex-R
Gerätekurzbeschreibung Short description
• Galvanisch getrennte Übertragung von binären Schaltzuständen • Galvanically isolated transmission of binary switching signals
• Zweikanalig, mit Störmeldeausgang • 2-channel, with alarm output
• Eigensichere Eingangskreise Ex ia • Intrinsically safe input circuits Ex ia
• Anwendungsbereich nach ATEX: II (1) GD, II 3 G • Area of application acc. to ATEX: II (1) GD, II 3 G
• Zugelassen für Einbau in Zone 2 • Approved for installation in zone 2
• Anschluss von Sensoren nach EN 60947-5-6 (NAMUR) oder • Connection of sensors according to
mechanischen Schaltern EN 60947-5-6 (NAMUR) or mechanical switches
• Kanalweise einstellbare Wirkungsrichtung • Selectable output mode for each channel
• Kanalweise aktivierbare Eingangskreisüberwachung auf Drahtbruch und • Selectable input circuit monitoring for wire-break and short-circuit for
Kurzschluss each channel
• Abziehbare Klemmenblöcke • Removable terminal blocks
• Ausgangskreise: je Kanal ein Relais als Wechsler, Störmeldeausgang als • Output circuits: one relay per channel, change-over, Alarm output: NO
Schließer contact
• Universelle Betriebsspannung: 20…250 VAC/20…125 VDC • Universal operating voltage: 20…250 VAC/20…125 VDC

LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2) LED indications (Fig. 1 + 2)


Pwr grün Betriebsbereitschaft Pwr green power on
1, 2 Zustandsanzeige pro Kanal: 1, 2 status indications per channel:
gelb Relais angezogen yellow relay energized,
aus Relais abgefallen off relay de-energized
rot Fehler im Eingangskreis erkannt, Relais abgefallen red input circuit error detected, relay de-energized

Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2) Terminal configuration (Fig. 1 + 2)


1, 2 Eingangskreis Kanal 1 1, 2 input circuit channel 1
6, 7 Eingangskreis Kanal 2 6, 7 input circuit channel 2
16, 17, 18 Ausgangskreis Kanal 1 16, 17, 18 output circuit channel 1
11,12,13 Ausgangskreis Kanal 2 11, 12, 13 output circuit channel 2
14, 15 Störmeldeausgang 14, 15 alarm output
19, 20 Betriebsspannungsanschluss 19, 20 supply voltage connection

Leitungsanschluss durch anhebende Käfige mit unverlierbaren Schrauben, Connection via lifting cages with captive screws, connection profile:
Anschlussquerschnitt: ≤ 1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2 oder 2 x 1 mm2 mit Ader- ≤ 1 x 2.5 mm2, 2 x 1.5 mm2 or 2 x 1 mm2 with wire sleeves, max. tightening
Endhüsen, max. Anzugsdrehmoment: 0,5 Nm torque: 0.5 Nm

Fig. 1 Fig. 2

   
    
      
 
 

  
 
 
  
  
    
   
 
 
NO NC  
 
1  
connect when live!
Zone 2: Do not dis-

off LM  
 
2
NO NC  
off LM
 
 
  
 


IM1-231Ex-R
     
      
 

1 / 12
IM1-231Ex-R

Funktionstabelle (Tab. 1) Function table (Tab. 1)


Aufgeführt sind die verschiedenen Eingangszustände mit den entspre- The various input states are listed together with the according output states.
chenden Ausgangszuständen. Zu beachten ist, dass in der Regel das Please note that the switching performance of inductive sensors per
Schaltverhalten von induktiven Sensoren nach EN 60947-5-6 (NAMUR) dem EN 60947-5-6 (NAMUR) usually accords to that of mechanical normally
von mechanischen Öffner-Kontakten entspricht. Das Schaltverhalten von closed contacts, while the switching performance of capacitive and magnet-
kapazitiven und magnet-induktiven Sensoren entspricht dem von Schließer- inductive sensor accords to normally open contacts.
Kontakten.

Eingang/input Ausgang/output
Induktiver Sensor mechanischer Kontakt kein Fehler/normal mit Fehler/short or wire-break
inductive sensor dry contact
Wirkungsrichtung EN 60947-5-6 R1 = 1...2,2 kΩ (> 1/4 W) Schaltausgang Störmeldeausgang Schaltausgang Störmeldeausgang
Function mode NAMUR R2 = 10...22 kΩ (> 1/4 W) switching output alarm output switching output alarm output

Arbeitsstromverhalten
load current mode (N.O.) R1 1 0 0
R2
0

N.O.
R1
R2
1 1 0 0

Ruhestromverhalten
no load current mode (N.C.) R1
1 1 0 0
R2

N.C.
R1 0 1 0 0
R2

Tab. 1: Funktionstabelle/Function table

Mechanische Kontakte Mechanical contacts


Beim Einsatz von mechanischen Kontakten und aktivierter Eingangskreis- When using mechanical contacts and activating the input circuit monitoring
überwachung muss in unmittelbarer Nähe zum Kontakt das anschluss- function, it is required to connect the ready-made resistor module type
fertige Widerstandsmodul vom Typ WM1 (Ident-Nr.: 0912101) oder eine WM1 (ident-no: 0912101) in direct proximity to the contact, or to implement
Widerstandsbeschaltung, wie in der Funktionstabelle angegeben, verwen- a resistor circuitry as shown in the function table.
det werden.

Funktionseinstellung (Fig. 1) Function adjustment (Fig. 1)


Mit den vier frontseitigen Schaltern lassen sich separat – und jeweils für den The four front panel switches are used to set the output mode – separately
Kanal 1 und 2 getrennt – die Wirkungsrichtung des Schaltausganges einstel- for channel 1 and 2 respectively – of the switching output and to activate
len sowie die Eingangskreisüberwachung auf Drahtbruch und Kurzschluss the input circuit monitoring function for wire-break and short-circuit.
aktivieren. NO normally open mode
NO Arbeitsstromverhalten NC normally closed mode
NC Ruhestromverhalten LM wire-break monitoring and short-circuit monitoring activated
LM Drahtbruchüberwachung und Kurzschlussüberwachung aktiviert off the accord. function is deactivated
off entsprechende Funktion deaktiviert

2 / 12
IM1-231Ex-R

Installation und Montage (Fig. 3) Mounting and installation (Fig. 3)


Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene (EN 60715) oder aufschraubbar The device is suited for snap-on clamps for DIN rail mounting (EN 60715)
auf Montageplatte. Geräte gleichen Typs können direkt aneinander gesetzt or for screw panel mounting. Devices of the same type may be mounted
werden. Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeabfuhr. directly next to each other. It must be ensured that heat is conducted
away from the device.
Führen Sie die Montage und Installation den gültigen Vorschriften entspre- Mounting and installation must be carried out in accordance with the
chend durch. Dafür sind Sie als Betreiber verantwortlich. applicable regulations.
The operator is responsible for compliance with the regulations.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind codiert und können nur auf den The removeable terminal blocks are coded and may only be plugged
vorgesehenen Sockel gesteckt werden. Die Codierung darf nicht verändert into the designated sockets. The coding system may not be altered or
oder beschädigt werden. damaged.

Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen Staub, Schmutz, Feuchtigkeit The device must be protected against dust, dirt, moisture and other
und andere Umwelteinflüsse. Auch gegen energiereiche Strahlung, Risiken environmental influences as well as against strong electro-magnetic
mechanischer Beschädigung, unbefugter Veränderung und zufälliger Berüh- emissions. It should also be protected against the risks of mechanical
rung müssen Vorkehrungen getroffen werden. damaging, unauthorised access and incidental contact.

Führen Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht durch. All installations must be carried out observing the regulations of EMC
protection.
Die Geräte erfüllen ausschließlich die EMV-Anforderungen für den industri-
ellen Bereich und sind nicht zum Einsatz in Wohngebieten geeignet. The devices only meet the EMC requirements for industrial areas and are
not suitable for use in residential areas.

Besondere Bedingungen für den Einsatz in Zone 2 Special conditions for application in zone 2
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein Gehäuse nach EN 60079-15 mit For installation in zone 2 the device must be installed in a housing which
einer Schutzart mindestens IP54 nach IEC/EN 60529 montiert werden. complies with the requirements of EN 60079-15 with a minimum protec-
tion degree of IP54 according to IEC/EN 60529.
Bei Einbau in Zone 2 ist das Betätigen der Schalter sowie das Verbinden und
Trennen der Anschlüsse von nicht energiebegrenzten Stromkreisen unter With mounting in zone 2 the operation of the switches as well as the
Spannung nur zulässig, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorliegt. connecting and disconnecting of energised non energy limited circuits is
only permitted in non-explosive atmosphere.
Für den Versorgungsstromkreis sind externe Maßnahmen zu treffen, die ver-
hindern, dass die Bemessungsspannung durch vorübergehende Störungen For the supply circuit arrangements have to be taken externally, that the
um mehr als 40 % überschritten wird. rated voltage is exceeded not more than 40 % by transient disturbances.

Bei der Verdrahtung mit Litzendrähten müssen die Drahtenden unbedingt The application of litz-wires requires the fixation of cable ends with wire
mit Aderendhülsen fest fixiert werden. sleeves.

Fig. 3











 



3 / 12
IM1-231Ex-R

4 / 12
IM1-231Ex-R

ì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von Geräten mit eigensicheren ì Important information on use of devices with intrinsically safe

Strom­kreisen circuits
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau ge­kennzeichneten Klemmen This device is equipped with circuits featuring protection type „intrinsic
1 – 10 über Strom­kreise der Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explo- safety“ for explosion protection per EN 60079-11 at terminals 1 – 10 which
sionsschutz gemäß EN 60079-11. Die eigensicheren Stromkreise sind von are marked in blue. The intrinsically safe circuits are approved by the autho-
autorisierten Prüfungsstellen bescheinigt und für die Verwendung in den rised bodies for use in those countries to which the approval applies.
jeweiligen Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in explosionsgefähr- For correct usage in explosion hazardous areas please observe and follow
deten Bereichen unbedingt die nationalen Vorschriften und Bestim- the national regulations and directives strictly.
mungen und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere hinsichtlich der Following please find some guidelines referring to the frame-work directive
Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union 2014/34/EU (ATEX). of the European Union 2014/34/EU (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das neben This device is classified as an associated apparatus which is equipped with
eigensicheren auch über nichteigensichere Stromkreise verfügt. Es darf nur intrinsically safe and non-intrinsically safe circuits. Therefore it may only be
außerhalb des Ex-Bereiches in trockenen, sauberen und gut überwachten installed in the non-explosion hazardous area in dry clean and well moni-
Räumen installiert werden. tored locations.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs der Kategorie
1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende Gehäuse eingebaut werden. Installation in explosion hazardous areas of the categories 1 and 2 requires
Dieser Einbau muss gesondert geprüft und bescheinigt werden. mounting of the devices in appropriate housings, followed by special tests
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstellers als Gerät der and authorization.
Kategorie 3 vor, darf eine Installation in Zone 2 erfolgen. Die besonderen
Bedingungen zum sicheren Betrieb sind zu beachten. If a declaration of conformity or declaration of the manufacturer as a cat-
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere elektrische Betriebs- egory 3 device exists, the device may be installed in zone 2. Special instruc-
mittel angeschlossen werden. Alle Betriebsmittel müssen die Vorausset- tions for safe operation must be observed.
zungen zum Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsgefährdeten
Bereiches erfüllen. It is permitted to connect intrinsically safe equipment to the intrinsically
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsgefährdete Be- safe connections of this device.
reiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese
Stromkreise angeschlossen werden, die Anforderungen für Kategorie 1D All electrical equipment must comply with the regulations applying to use
bzw. 2D erfüllen und entsprechend bescheinigt sind. in the respective zone of the explosion hazardous area.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der „Nachweis der
Eigensicherheit“ durchgeführt werden (EN 60079-14). Bereits durch den If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous areas subject
einmaligen Anschluss von eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be ensured that the devices which
Kreise ist eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren are to be connected to these circuits, meet the requirements of category 1D
Stromkreisen nicht mehr zulässig. or 2D and feature an according approval.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage an äußeren When interconnecting devices within such an assembly it is required to
Anschlussteilen sowie für die Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen keep and provide a proof of intrinsic safety
gelten einschlägige Vorschriften. (EN 60079-14).
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekenn-
zeichnet werden – bei farbiger Kennzeichnung ist hellblau zu verwenden. Once that intrinsically safe circuits have been connected to the non-
Sie sind von nichteigensicheren Stromkreisen zu trennen oder müssen eine intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device subsequently as
entsprechende Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den Anschlus- intrinsically safe equipment.
steilen eigensicherer und nichteigensicherer Stromkreise muss ein Abstand The governing regulations cover installation of intrinsically safe circuits,
(Fadenmaß) von 50 mm eingehalten werden. Anschlussteile eigensicherer mounting to external connections, cable characteristics and cable installa-
Stromkreise müssen 6 mm voneinander getrennt sein. Beachten Sie das max. tion.
Anzugsdrehmoment von 0,5 Nm zum Andrehen der Klemmenschrauben. Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be marked. In case
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses Gerätes den vorge- of color coding, light-blue must be used. They should be separated from
schriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und Anschlüssen anderer non-intrinsically safe circuits or must feature appropriate insulation
Geräte ein. Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen Anleitung (EN 60079-14). A thread measure of 50 mm must be observed between
angegeben, erlischt die Zulassung durch Öffnen des Gerätes, Reparaturen intrinsically safe and non-safe connections. Between intrinsically safe con-
oder Eingriffe am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller nections a thread measure of 6 mm is required. Please observe the max.
ausgeführt werden. torque of 0.5 Nm to tighten the terminal screws.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse, wie z. B. bräunlich-schwarze The approval expires if the device is repaired, modified or opened by a
Verfärbungen durch Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf person other than the manufacturer or an expert, unless the device-specific
einen schwer wiegenden Fehler hin. Daraufhin das Gerät unverzüglich instruction manual explicitly permits such interventions.
abschalten. Bei zugehörigen Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown discolouration
eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden. due to heat accumulation, perforation or deformation) indicate a serious er-
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosionsschutzes kann nur ror and the device must be turned off immediately. When using associated
von einem Sachverständigen oder vom Hersteller vorgenommen werden. apparatus it is required to check the connected intrinsically safe equipment
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem Gehäuse aufgedruck- too. This inspection may only be carried out by an expert or the manufac-
ten bzw. in der Dokumentation aufgeführten zulässigen Daten gestattet. turer.
Insbesondere sind eventuell aufgeführte Besondere Bedingungen in der Operation of the devices is only permissible in accordance with the allowed
EG-Baumusterprüfbescheinigung bzw. Conditions of Certification des specifications which are printed on the housing and/or listed in the docu-
IECEx CoC zu beachten. mentation. Special conditions mentioned in the EC type test examination
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezusammenschal- certificate i.e. Conditions of Certification of the IECEx CoC have to be
tung ist sicherzustellen, dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften followed.
und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein bestimmungsgemäßer Prior to initial set-up or after every alteration of the interconnection as-
Betrieb gegeben ist und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind. sembly it must be assured that the relevant regulations, directives and
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von geschultem und framework conditions are observed, that operation is error-free and that all
qualifiziertem Personal (EN 60079-14) mit Kenntnis der einschlägigen natio- safety regulations are fulfilled.
nalen und anzuwendenden internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz Mounting and connection of the device may only be carried out by quali-
durchgeführt werden. fied and trained staff (EN 60079-14) familiar with the relevant national and
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster­prüfbeschei-nigung sind international regulations of explosion protection.
umseitig aufgeführt. Alle gültigen nationalen und internationalen Bescheini-
gungen der TURCK-Geräte finden Sie im Internet (www.turck.com). The most important data from the EC type examination certificate are
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter www.iecex.com zu listed overleaf. All valid national and international approvals covering Turck
finden. devices are obtainable via the Internet (www.turck.com). The special condi-
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf Anfrage gern zur tions of IECEx CoC can be accessed on www.iecex.com.
Verfügung. Further information on explosion protection is available on request.

5 / 12
IM1-231Ex-R

NL Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 10 (blauw) GR Αυτή η συσκευή διαθέτει εσωτερικά ασφαλή FIN Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 10
over stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek κυκλώματα στις επαφές 1 - 10 (μπλέ) σύμφωνα με την ovat tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen
veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11. αντιεκρηκτική προστασία κατά ΕΝ 60079-11. Απαιτείται η ja ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
Voor correct gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς και τις οδηγίες standardin EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
moeten de nationale voorschriften en bepalingen onvoor- για σωστή λειτουργία σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές. tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdottomasti
waardelijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend Η συσκευή κατηγοριοποιείται ως συνεργαζόμενη συσκευή noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja säännök-
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden και δεν πρέπει να τοποθετείται σε επικίνδυνες περιοχές. siä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone Συσκευές κατηγορίας 3 μπορούν να εγκατασταθούν σε ζώνη räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3 laitteet ovat asen-
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies in 2. Παρακαλούμε, παρατηρείστε τις υποδείξεις! Όλες οι εθνικές nettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen tilaan. Pyydämme
acht nemen! Alle nationale en internationale certificaten και οι διεθνείς εγκρίσεις είναι διαθέσιμες μέσω διαδικτύου. huomioimaan erityisohjeet! Kaikki kansalliset ja kansainväli-
kunnen via internet opgevraagd worden. set hyväksynnät ovat saatavilla Internet osoitteestamme.

I Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra DK Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 10 P Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
i terminali 1 - 10 (azzurro) in accordo alle norme di prote- (blå) med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for nos terminais 1 – 6 (azul) de acordo com á proteção á explosão
zione alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcskrevne da norma EN 60079-11. É necessário seguir os regulamentos
normative e direttive nazionali per una corretta applicazione drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale foreskrif- e directivas nacionais para uma correcta operação nas áreas
in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classificata ter og bestemmelser ubetinget iagttages og overholdes. Ap- explosivas. Este equipamento está classificado como aparel-
come apparato associato e non può essere installato in aree paratet er klassificeret som et tilhørende apparat og må ikke ho associado e não pode estar instalado numa área explosiva.
pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installati installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3 kan installeres Instrumentos da catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2.
nella zona 2. Osservi indicazione speciale! i zone 2. Bemærk venligst særlige oplysninger! Alle nationale Considerar as referências especias! Todas as aprovações na-
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono og internationale godkendelser er lagt på internettet. cionais e internacionais podem ser vistas na internet.
essere richiamate via Internet.

E Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca RUS Данный прибор имеет на клеммах 1 - 10, S Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosions-
para protección de explosiones en los terminales 1 - 10 (azul) обзначенных голубым цветом, токовые цепи, безопасные skydd enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 10
según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulaciones y по конструкции согласно Евронормам EN 60079-11. Для och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser
directivas nacionales para su correcta operativa en las áreas правильной эксплуатации во взрывоопасных условиях för använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
de peligro de explosiones. El aparato está clasificado como необходимо придерживаться национальных предписаний и klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarliga
требований. Прибор является дополнительным электриче-
asociado y no debería instalarse en áreas de peligro. utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
ским устройством и не может размещаться во взрывоопас-
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona 2. Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
ной зоне. Приборы категории 3 могут инсталлироваться
Por favor, observe las consideraciones especiales! Todas las в зоне 2. Обращать внимание на особые указания! Все certifikat kan tas hem via Internet.
aprobaciones nacionales e internacionales pueden consul- национальные и международные сертификатыдоступны
tarse vía Internet. через Интернет.

Internet: www.turck.com → www.turck.de


Technische Daten/Vorgaben durch die ATEX-Zulassung
Technical Data/In Accordance with ATEX Specifications

U0 .............................................................................................................................................. ≤ 11,3 V
I 0 ............................................................................................................................................... ≤ 13 mA
P0 ............................................................................................................................................. ≤ 36 mW
Um........................................................................................................................... 250 VAC/125 VDC
Kennlinie: linear/Characteristic curve: linear
L 0 / C0
– [Ex ia] IIC .......................................................................... 1/5/10 mH / 0,84/0,62/0,55 µF
– [Ex ia] IIB .................................................................................. 2/10/20 mH / 4/2,8/2,5 µF
– Ex ic IIC .................................................................................. 1/5/10 mH / 1,5/1,0/0,91 µF
– Ex ic IIB .................................................................................. 2/10/20 mH / 6,8/4,9/4,3 µF
Ta......................................................................................................................................... -25...+70 °C

EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC type examination certificate

II (1) G [Ex ia Ga] IIC


0102

II (1) D [Ex ia Da] IIIC


II 3 G Ex nA [ic Gc] IIC T4 Gc
II 3 G Ex nA nC [ic Gc] IIC T4 Gc

No. .............................. TÜV 04 ATEX 2604/TÜV 06 ATEX 552967 X/IECEx TUN 06.0007 X

6 / 12
Amplificateur séparateur Amplificador isolador de chaveamento
IM1-231Ex-R IM1-231Ex-R
Description brève Breve descrição
• Transmission des états de commutation binaires séparée • Transmissão galvanicamente isolada dos sinais de chaveamento binários
galvaniquement • 2 canais, com saída de alarme
• Deux canaux avec sortie d'alarme • Circuitos de entrada intrinsecamente seguros Ex ia
• Circuits d'entrée à sécurité intrinsèque Ex ia • Área de aplicação de acordo com a norma ATEX/INMETRO: II (1) GD, II 3 G
• Champ d‘application suivant ATEX: II (1) GD, II 3 G • Aprovado para instalação na zona 2
• Certifié pour montage en zone 2 • Conexão de sensores de acordo com
• Raccordement de détecteurs suivant EN/ABNT NBR IEC 60947-5-6 (NAMUR) ou chaves mecânicas
EN 60947-5-6 (NAMUR) ou de commutateurs mécaniques • Modo de saída selecionável para cada canal
• Sens d'action réglable par canal • Monitoramento de circuitos de entrada seleci-
• Activation de la surveillance du circuit d'entrée par canal aux ruptures de onável para ruptura de fio e curto-circuito para cada canal
câble et courts-circuits • Blocos de terminais removíveis
• Bornes débrochables • Circuitos de saída: um relé por canal, inversor, Saída de alarmes:
• Circuits de sortie: par canal un relais comme contact inverseur, Sortie Contato NA
d'alarme: contact NO • Tensão operacional universal 20…250 VAC/20…125 VDC
• Tension de service universelle: 20…250 VAC/20…125 VDC
Indicações dos LEDs (Fig. 1 + 2)
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2) Pwr verde ligado
Pwr verte tension de service 1, 2 indicação de estado por canal
1, 2 indication de l'état par canal: amarelo relé energizado,
jaune relais excité apagado relé desenergizado
off relais désexcité vermelho erro detectado no circuito de entrada, relé
rouge défaut dans le circuit d'entrée reconnu, relais désexcité desenergizado

Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2) Configuração dos terminais (Fig. 1 + 2)


1, 2 circuit d'entrée canal 1 1, 2 circuito de entrada canal 1
6, 7 circuit d'entrée canal 2 6, 7 circuito de entrada canal 2
16, 17, 18 circuit de sortie canal 1 16, 17, 18 circuito de saída canal 1
11, 12, 13 circuit de sortie canal 2 11, 12, 13 circuito de saída canal 2
14, 15 sortie d'alarme 14, 15 saída de alarmes
19, 20 raccordement de la tension de service 19, 20 conexão de tensão de alimentação

Raccordement du câble par des bornes à cage levantes avec des vis imper- Conexão através de terminal com parafusos, perfil de conexão: ≤ 1 x 2,5 mm2,
dables, section raccordable: ≤ 1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2 ou 2 x 1 mm2 avec 2 x 1,5 mm2 ou 2 x 1 mm2 com terminais, máximo torque admissível 0,5 Nm
cosses

Fig. 1 Fig. 2

   
    
      
 
 

  
 
 
  
  
    
   
 
 
NO NC  
 
1  
connect when live!
Zone 2: Do not dis-

off LM  
 
2
NO NC  
off LM
 
 
  
 


IM1-231Ex-R
     
      
 

7 / 12
IM1-231Ex-R

Tableau fonctionnel (Tab. 1) Tabela de funções (Tab. 1)


Le tableau montre les différents états d'entrée avec les états de sortie cor- Os diversos estados de entrada são mostrados juntamente com os estados
respondants. Il est à respecter que le comportement de commutation des de saída correspondentes. Observe que o desempenho do chaveamento dos
détecteurs inductifs suivant EN 60947-5-6 (NAMUR) correspond à celui des sensores indutivos, de acordo com EN/ABNT NBR IEC 60947-5-6 (NAMUR),
contacts N.C. et que le comportement des détecteurs capacitifs et magnéto- normalmente corresponde ao dos contatos mecânicos normalmente
inductifs à celui des contacts N.O. fechados , enquanto o desempenho do chaveamento do sensor capacitivo e
magneto-indutivo corresponde aos contatos normalmente abertos.

Circuit de commande/entrada Sortie/saída


détecteur inductif contact mécanique sans défaut/no erro avec défaut/com erro
sensores indutivo contato mecânico
Sens d'action EN 60947-5-6 R1 = 1...2,2 kΩ (> 1/4 W) sortie de commutation sortie de sig. de défaut sortie de commutation sortie de sig. de défaut
direção de fluxo de sinal NAMUR R2 = 10...22 kΩ (> 1/4 W) saída de comutação saída de sinalização de saída de comutação saída de sinalização de
erro erro

fonction travail
corrente de trabalho R1 1 0 0
R2
0

N.O.
R1
R2
1 1 0 0

Fonction repos
corrente de repouso R1
1
R2
1 0 0

N.C.
R1 0 1 0 0
R2

Tab. 1: Tableau fonctionnel/Tabela de funções

Contacts mécaniques Contatos mecânicos


En cas d'utilisation de contacts mécaniques et d'une surveillance du circuit Quando se utilizam contatos mecânicos e se ativa a função de monitora-
d'entrée activée, le module de résistance en ordre de marche (type WM1, no. mento dos circuitos de entrada, é necessário conectar o módulo com resistor
d'identité: 0912101) ou les résistances, comme proposées dans le tableau WM1, pronto para utilização (Ref. N.º: 0912101) diretamente com o contato,
fonctionnel, doivent être montés directement sur le contact. ou implementar um circuito de resistor como mostra a tabela de funções.

Programmation des fonctions (Fig. 1) Ajuste das funções (Fig. 1)


Les 4 commutateurs frontaux permettent de programmer individuellement As quatro chaves do painel frontal são usadas para definir o modo de saída -
– et séparément pour les canaux 1 et 2 – le sens d'action de la sortie de separadamente para o canal 1 e 2, respectivamente – da saída de chavea-
commutation et d'activer la surveillance aux ruptures de câble et aux courts- mento e para ativar a função de monitoramento do circuito de entrada para
circuits du circuit d'entrée. a ruptura de fios e curto-circuito.
NO fonction travail NO modo normalmente aberto
NC fonction repos NC modo normalmente fechado
LM surveill. aux ruptures de câble et LM monitoramento de ruptura de fios e
surveill. aux courts-circuits activée de curto-circuito ativado
off fonction correspondante désactivée off a função correspondente fica desativada

8 / 12
IM1-231Ex-R

Montage et installation (Fig. 3) Montagem e instalação (Fig. 3)


L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique (EN 60715) ou peut être O dispositivo é adequado para montagem em trilho DIN (EN/ABNT NBR IEC
monté sur panneaux. Les appareils du même type peuvent être montés 60715) ou para montagem com parafuso em painel. Dispositivos do mesmo
directement l‘un à côté de l‘autre. Une évacuation suffisante de la chaleur tipo podem ser montados diretamente lado a lado. Deve ser garantido que
est nécessaire. o calor seja conduzido para fora do dispositivo.

Le montage et l’installation doivent être effectués conformément aux A montagem e a instalação devem ser realizadas de acordo com os regula-
prescriptions locales valables, dont le respect est la responsabilité de mentos aplicáveis. O operador é responsável por isto.
l’exploitant.
Os blocos de terminais removíveis são codificados e só podem ser ligados
Les blocs de bornes débrochables sont codés et peuvent seulement être en- aos soquetes designados. O sistema de codificação não pode ser alterado
fichés sur le socle prévu. Il n'est pas permis de modifier ou d'endommager ou danificado.
le codage.
O dispositivo deve ser protegido contra poeira, sujeira, umidade e outras in-
L‘appareil doit être suffisamment protégé contre les poussières, la pollution, fluências do ambiente, bem como contra fortes emissões eletromagnéticas.
l‘humidité et les autres influences d‘environnement, ainsi que contre le Também deve ser protegido contra os riscos por danos mecânicos, acesso
rayonnement fort, les risques de dommages mécaniques, la modification não autorizado e contato acidental.
non-autorisée et les contacts accidentels.
Todas as instalações devem ser mantidas observando as regulamentações
Toutes les installations doivent être effectuées conformément à la CEM. da proteção contra EMC.

Les appareils répondent exclusivement aux exigences de la directive EMC Os dispositivos atendem apenas às exigências da EMC para áreas industriais
pour le secteur industriel et ne sont pas destinés à être mis en oeuvre dans e não são adequados para uso em áreas residenciais.
les zones d'habitation.
Condições especiais para instalação na zona 2
Conditions particulières en cas d‘utilisation en zone 2 Para instalação na zona 2, o dispositivo deve ser instalado em uma estrutura
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être monté dans un boîtier em conformidade com os requisitos do EN/ABNT NBR IEC 60079-15 com um
suivant EN 60079-15 ayant un mode de protection d’au moins IP54 suivant mínimo grau de proteção de IP54, de acordo com EN/ABNT NBR IEC 60529.
IEC/EN 60529.
Com montagem na zona 2, a operação das chaves, bem como a conexão e
En cas de montage en Zone 2, l‘utilisation des interrupteurs ainsi que la a desconexão dos circuitos energizados e sem limite de energização, só é
connexion et la séparation sous tension des raccordements de circuits de permitida em ambientes não explosivos.
courant sans limitation d’énergie est uniquement autorisée en cas d‘absence
d‘une atmosphère explosible. Para o circuito de entrada, os preparativos devem ser realizados externa-
mente, e a tensão nominal não pode ultrapassar 40 % por perturbações
Des mesures externes pour le circuit d‘alimentation doivent être prises, qui transitórias.
empêchent que la tension nominale est dépassée plus de 40 % suite à des
interférences temporaires. A aplicação de fios trançados requer a fixação das extremidades do cabo
Lors du câblage avec des fils torsadés, les extrémités de fil doivent être com terminais.
fixées absolument par des cosses.

Fig. 3











 



9 / 12
IM1-231Ex-R

10 / 12
IM1-231Ex-R

ì Informations importantes sur l‘utilisation d‘appareils avec des ì


Informações importantes sobre o uso de dispositivos com
circuits de courant à sécurité intrinsèque circuitos intrinsecamente seguros
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 10 de circuits de courant en Esse dispositivo é equipado com circuitos com tipo de proteção "intrinse-
mode de protection „sécurité intrinsèque“ pour la protection contre les camente segura" para proteção contra explosão segundo o EN/ABNT NBR
explosions suivant EN 60079-11. IEC 60079-11 nos terminais 1 – 10, os quais estão marcados com azul. Os
Les circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un certificat circuitos intrinsecamente seguros são aprovados pelos orgãos autorizados
accordé par les laboratoires agréés et sont permis pour l‘utilisation dans les para uso nos países em que a aprovação se aplica.
pays concernés. Para uso correto em áreas com risco de explosão observe e siga rigorosa-
Son fonctionnement conformément aux dispositions dans les atmos- mente as regulamentações e diretrizes nacionais.
phères explosives implique le respect des prescriptions et dispositions
nationales. Veja a seguir algumas orientações referentes à estrutura da diretiva da União
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement concernant la Europeia 2014/34/EU (ATEX/INMETRO).
directive-cadre de l‘Union européenne 2014/34/EU (ATEX). Esse dispositivo é classificado como um aparelho associado equipado com
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement de circuits circuitos de segurança intrinsecamente seguros e não intrinsecamente
de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de circuits de courant non à seguros. Portanto, só pode ser instalado em áreas sem risco de explosão em
sécurité intrinsèque. Il ne peut être installé en dehors de la plage Ex dans locais limpos, secos e bem monitorados.
des lieux secs, propres et bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone A instalação em áreas com risco de explosão das categorias 1 e 2 requer a
explosible des catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans des boîtiers montagem dos dispositivos em estruturas apropriadas, seguida por testes
adéquats. Cette installation doit être contrôlée et certifiée. especiais e autorização.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant comme appareil
de la catégorie 3 est disponible, une installation en zone 2 peut être effec- Se existir uma declaração de conformidade ou declaração do fabricante
tuée. Les instructions particulières d‘un fonctionnement sûr sont à respecter. como um dispositivo de categoria 3, o dispositivo poderá ser instalado
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être na zona 2. Instruções especiais devem ser observadas para uma operação
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition que ce matériel segura.
électrique à sécurité intrinsèque remplisse les exigences pour le fonctionne- É permitido conectar equipamento intrinsecamente seguro
ment dans la zone actuelle de la zone explosible. para as conexões intrinsecamente seguras deste dispositivo.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se trouvent dans les Todos os equipamentos elétricos devem cumprir com as regulamentações
zones présentant des risques d'explosion de poussière de la zone 20 ou 21, com aplicação para uso na respectiva zona da área com risco de explosão.
il doit être assuré que les appareils qui seront raccordés à ces circuits de cou- Se os circuitos intrinsecamente seguros resultarem em áreas com risco de
rant, remplissent les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent explosão sujeitas aos perigos por conta da poeira, isto é, zona 20 ou 21, deve
d'un certificat. ser garantido que os dispositivos que estão para serem conectados nesses
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la „preuve de la sécurité circuitos, atendam aos requisitos da categoria 1D ou 2D e apresentem uma
intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14). Même le raccordement unique aprovação de acordo.
de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des circuits non à sécurité Ao interconectar dispositivos dentro de tal montagem é necessário manter e
intrinsèque ne permet plus un fonctionnement ultérieur comme matériel fornecer uma prova de segurança intrínseca
électrique à sécurité intrinsèque. (EN/ABNT NBR IEC 60079-14).
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsèque, le montage à Uma vez que os circuitos intrinsecamente seguros tenham sido conectados
des pièces de raccordement extérieures, ainsi que pour la qualité et le che- ao circuito não intrinsecamente seguro, não é permitido que o dispositivo
minement des conducteurs les prescriptions concernées sont à respecter. seja posteriormente usado como um equipamento intrinsecamente seguro.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent As regulamentações aplicáveis cobrem a instalação de circuitos intrinseca-
être marqués – en cas de marquage coloré utiliser bleu clair. Ils doivent mente seguros, a montagem para conexões externas, as características de
être déconnectés de circuits de courant non à sécurité intrinsèque ou ceux cabos e a instalação de cabos.
doivent être équipés d'une isolation appropriée (EN 60079-14). Une distance Cabos e terminais com circuitos intrinsecamente seguros devem ser marca-
de 50 mm (écart) entre les pièces de raccordement à sécurité intrinsèque et dos. Em caso de codificação por cores, azul claro deve ser usado. Eles devem
les circuits de courant non à sécurité intrinsèque est à respecter. Les pièces ser separados de circuitos não intrinsecamente seguros ou devem apre-
de raccordement de circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent être sentar isolamento adequado (EN/ABNT NBR IEC 60079-14). Uma medida de
séparés 6 mm l'une de l'autre. rosca de 50 mm deve ser observada entre conexões intrinsecamente seguras
Veuillez respecter le couple de serrage max. de 0,5 Nm pour serrer les vis e não intrinsecamente seguras. Entre conexões intrinsecamente seguras
d’arrêt. uma medida de rosca de 6 mm é necessária. Não exceda o valor de torque
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet appareil, la distance máximo de 0,5 Nm dos parafusos de fixação.
prescrite entre les composants mis à la terre et les raccordements d‘autres A aprovação perde a validade se o dispositivo for reparado, modificado ou
appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans le mode d‘emploi spéci- aberto por outra pessoa que não o fabricante ou um especialista, a menos
fique de l‘appareil, l‘homologation n‘est plus valable en cas d‘ouverture de que o manual de instruções específicas do dispositivo permita expressamen-
l‘appareil, ou si des réparations ou des interventions sont effectuées à l‘appa- te tais intervenções.
reil par des personnes autres que des spécialistes ou que le fabricant. Danos visíveis na estrutura do dispositivo (por exemplo, descoloração preto-
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil telles que par ex les -marrom devido ao acúmulo de calor, perfuração ou deformação) indicam
décolorations brunâtres noires par la chaleur ainsi que des trous ou des gon- um erro grave e o dispositivo deve ser desligado imediatamente. Ao usar
flements, indiquent un défaut grave impliquant la désactivation immédiate o aparelho associado é também necessário a verificação do equipamento
de l‘appareil. Quant au matériel électrique associé, le matériel électrique à intrinsecamente seguro conectado. Essa inspeção só pode ser efetuada por
sécurité intrinsèque raccordé doit également être contrôlé. um especialista ou pelo fabricante.
Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre les A operação dos dispositivos só é admissível em conformidade com as
explosions ne peut être effectué que par un spécialiste ou le fabricant. Le especificações permitidas que são impressas na estrutura e/ou listadas na
fonctionnement des appareils est uniquement permis dans le cadre des documentação. As condições especiais mencionadas no certificado de
données admissibles imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la docu- exame de teste do tipo EC, isto é, as Condições de Certificação do IECEx
mentation. Des conditions particulières eventuellement énumérées dans CoC devem ser seguidas.
l‘attestation d‘examen de type CE ou les Conditions of Certification de Antes da configuração inicial ou depois de cada alteração da montagem de
l‘IECEx CoC sont à respecter. Avant toute mise en service ou après modifica- interconexão deve ser garantido que as condições de enquadramento, as
tion de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à ce que les disposi- diretivas e os regulamentos relevantes sejam observados, que a operação es-
tions, les prescriptions et les conditions-cadre concernées sont respectées, teja livre de erros e que todas as normas de segurança estejam preenchidas.
que le fonctionnement est conforme aux dispostions et que les dispositions A montagem e conexão do dispositivo só podem ser efetuadas por pessoal
de sécurité sont remplies. Le montage et le raccordement de l‘appareil ne treinado e qualificado (EN 60079-14) com as regulamentações nacionais e
peut être effectué que par des personnes qualifiées (EN 60079-14) qui sont internacionais relevantes de proteção contra explosão.
au courant des prescriptions nationales et internationales sur la protection Os dados mais importantes do certificado de exame do tipo EC estão
Ex concernées. listados no verso. Todas as aprovações nacionais e internacionais válidas
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE figurent au verso. cobrindo dispositivos Turck são obtidas pela internet (www.turck.com). As
L‘ensemble des certificats nationaux et internationaux des appareils TURCK condições especiais do IECEx CoC podem ser acessadas em www.iecex.com.
peuvent être obtenus par internet (www.turck.com). Les Conditions particu- Outras informações sobre a proteção contra explosão estão disponíveis
lières IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.com. mediante pedido.
Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être obtenues sur demande.

11 / 12
IM1-231Ex-R

NL Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 10 (blauw) GR Αυτή η συσκευή διαθέτει εσωτερικά ασφαλή FIN Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 10
over stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek κυκλώματα στις επαφές 1 - 10 (μπλέ) σύμφωνα με την ovat tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen
veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11. αντιεκρηκτική προστασία κατά ΕΝ 60079-11. Απαιτείται η ja ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
Voor correct gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen συμμόρφωση με τους εθνικούς κανονισμούς και τις οδηγίες standardin EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
moeten de nationale voorschriften en bepalingen onvoor- για σωστή λειτουργία σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές. tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdottomasti
waardelijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend Η συσκευή κατηγοριοποιείται ως συνεργαζόμενη συσκευή noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja säännök-
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden και δεν πρέπει να τοποθετείται σε επικίνδυνες περιοχές. siä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone Συσκευές κατηγορίας 3 μπορούν να εγκατασταθούν σε ζώνη räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3 laitteet ovat asen-
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies in 2. Παρακαλούμε, παρατηρείστε τις υποδείξεις! Όλες οι εθνικές nettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen tilaan. Pyydämme
acht nemen! Alle nationale en internationale certificaten και οι διεθνείς εγκρίσεις είναι διαθέσιμες μέσω διαδικτύου. huomioimaan erityisohjeet! Kaikki kansalliset ja kansainväli-
kunnen via internet opgevraagd worden. set hyväksynnät ovat saatavilla Internet osoitteestamme.

I Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra DK Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 10 BR Este equipamento possui circuitos de segurança in-
i terminali 1 - 10 (azzurro) in accordo alle norme di prote- (blå) med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for trínseca nos terminais 1 – 6 (azul) de acordo com a norma de
zione alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcskrevne proteção à explosão EN/ABNT NBR IEC 60079-11. É necessário
normative e direttive nazionali per una corretta applicazione drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale foreskrif- seguir os regulamentos e diretivas nacionais para uma cor-
in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classificata ter og bestemmelser ubetinget iagttages og overholdes. Ap- reta operação nas áreas explosivas. Este equipamento está
come apparato associato e non può essere installato in aree paratet er klassificeret som et tilhørende apparat og må ikke classificado como aparelho associado e não pode estar insta-
pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installati installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3 kan installeres lado em área explosiva. Instrumentos da catogoria 3 podem
nella zona 2. Osservi indicazione speciale! i zone 2. Bemærk venligst særlige oplysninger! Alle nationale ser instalados na Zona 2. Considerar as referências especias!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono og internationale godkendelser er lagt på internettet. Todas as aprovações nacionais e internacionais podem ser
essere richiamate via Internet. vistas na internet.

E Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca RUS Данный прибор имеет на клеммах 1 - 10, S Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosions-
para protección de explosiones en los terminales 1 - 10 (azul) обзначенных голубым цветом, токовые цепи, безопасные skydd enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 10
según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulaciones y по конструкции согласно Евронормам EN 60079-11. Для och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser
directivas nacionales para su correcta operativa en las áreas правильной эксплуатации во взрывоопасных условиях för använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
de peligro de explosiones. El aparato está clasificado como необходимо придерживаться национальных предписаний и klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarliga
требований. Прибор является дополнительным электриче-
asociado y no debería instalarse en áreas de peligro. utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
ским устройством и не может размещаться во взрывоопас-
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona 2. Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
ной зоне. Приборы категории 3 могут инсталлироваться
Por favor, observe las consideraciones especiales! Todas las в зоне 2. Обращать внимание на особые указания! Все certifikat kan tas hem via Internet.
aprobaciones nacionales e internacionales pueden consul- национальные и международные сертификатыдоступны
tarse vía Internet. через Интернет.

Internet: www.turck.com → www.turck.de


Données/directives techniques par l’homologation ATEX
Dados técnicos/de acordo com as especificações ATEX

U0 .............................................................................................................................................. ≤ 11,3 V
I 0 ............................................................................................................................................... ≤ 13 mA
P0 ............................................................................................................................................. ≤ 36 mW
Um........................................................................................................................... 250 VAC/125 VDC
Courbe caractéristique: linéaire/curva característica: linear
L 0 / C0
– [Ex ia] IIC .......................................................................... 1/5/10 mH / 0,84/0,62/0,55 µF
– [Ex ia] IIB .................................................................................. 2/10/20 mH / 4/2,8/2,5 µF
– Ex ic IIC .................................................................................. 1/5/10 mH / 1,5/1,0/0,91 µF
– Ex ic IIB .................................................................................. 2/10/20 mH / 6,8/4,9/4,3 µF
Ta......................................................................................................................................... -25...+70 °C

Attestation d‘examen CE de type


Certificado de exame do tipo EC

II (1) G [Ex ia Ga] IIC *D201372ßß1608*


0102

II (1) D [Ex ia Da] IIIC


II 3 G Ex nA [ic Gc] IIC T4 Gc
II 3 G Ex nA nC [ic Gc] IIC T4 Gc

No. .............................. TÜV 04 ATEX 2604/TÜV 06 ATEX 552967 X/IECEx TUN 06.0007 X
D201372 2016/08

Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications / Sujeito a alterações sem prévio aviso • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2016
Hans Turck GmbH & Co. KG • Witzlebenstraße 7 • 45472 Mülheim/Ruhr • Germany • Tel. +49 (0) 208/4952-0 • Fax +49 (0) 208/4952-264 • more@turck.com • www.turck.com