Sie sind auf Seite 1von 69

Bedienungsanleitung

Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
GSB 20-2
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού GSB 20-2 E
Kullanım kılavuzu
GSB 20-2 RE
GSB 20-2 RET
GSB 20-2 RCE
E
U
Q
R
O
T
7 6
8

4 5
9 10

1 2

2 1

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
1 612 025 024
2 608 180 003
(BS 35)
2 608 180 004
(BS 45)
1 613 001 005

1 607 000 122

2 608 030 053


(MS 65)
2 608 030 054
(MS 75)
2 608 572 105
2 608 030 055
(MS 80)

2 607 018 232


HM 1 608 571 062

2 607 990 050


2 605 438 286 (S 41)

2 • 2 609 932 127 • 02.10


5
4

E
U
Q
R
O
T
7 6

4 5
9 10

3
1 2

3
2
1

2 1

14 13 12 11 10 9 8 7 6

GSB 20-2 RET

A B

15 7 6
8

5
9 10

1 2

2 1

16 17
1 17

3 • 2 609 932 127 • 02.10


Gerätekennwerte
Schlagbohrmaschine GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Bestellnummer 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Nennaufnahme [W] 701* 701* 701* 900 1010
Abgabeleistung [W] 380* 380* 380* 460 550
Nenndrehzahl
- Rechtslauf
1. Gang [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. Gang [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Linkslauf
1. Gang [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. Gang [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Schlagzahl
1. Gang [/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. Gang [/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Drehzahlvorwahl – • • • •
Drehrichtungsumschalter – – • • •
Konstantelektronik – – – • •
Power Control – – – • –
Bohrfutterspannbereich max. [mm] 13 13 13 13 13
Bohr-Ø Stahl max. [mm] 13 13 13 13 16
Bohr-Ø Holz max. [mm] 40 40 40 40 40
Bohr-Ø Beton max. [mm] 20 20 20 20 20
Gewicht ca. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Schutzklasse / II / II / II / II / II
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
* Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.

16 Zahnkranzbohrfutter
Geräteelemente
17 Gabelschlüssel
1 Schnellspannbohrfutter Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
2 Schlüsselfläche teilweise nicht zum Lieferumfang.

3 Spindelhals
4 Umschalter „Bohren und Schrauben/ Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Schlagbohren“ Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie-
5 Stellrad Power Control (GSB 20-2 RET) gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in
6 Feststellknopf für Ein-/Ausschalter Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
7 Ein-/Ausschalter sind auch geeignet zum Schrauben und Gewin-
8 Stellrad Drehzahlvorwahl (GSB 20-2 E/ deschneiden.
GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE)
Geräusch-/Vibrationsinformation
9 Drehrichtungsumschalter (GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
10 Gangwahlschalter Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
11 Flügelschraube für trägt typischerweise: Schalldruckpegel 96 dB (A);
Tiefenanschlagverstellung Schallleistungspegel 109 dB (A).
Gehörschutz tragen!
12 Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
13 Zusatzgriff weise 11 m/s2.
14 Tiefenanschlag
15 Bohrfutterschlüssel

4 • 2 609 932 127 • 02.10 Deutsch - 1


■ Blockieren des Bohrwerkzeugs führt zu ruck-
Zu Ihrer Sicherheit artiger Reaktionskraft des Gerätes. In diesem
Gefahrloses Arbeiten mit dem Fall Gerät sofort ausschalten.
Gerät ist nur möglich, wenn Sie ■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
die Bedienungsanleitung und Händen halten und für einen sicheren Stand
die Sicherheitshinweise voll- sorgen.
ständig lesen und die darin ent- ■ Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben,
haltenen Anweisungen strikt be- Abrutschgefahr.
folgen. Zusätzlich müssen die
■ Beim Schrauben im 1. Gang bzw. mit kleiner
allgemeinen Sicherheitshin-
Drehzahl arbeiten.
weise im beigefügten Heft be-
folgt werden. Lassen Sie sich ■ Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/
vor dem ersten Gebrauch prak- Schraube aufsetzen.
tisch einweisen. ■ Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
Wird bei der Arbeit das Netzkabel und auslaufen lassen.
beschädigt oder durchtrennt, Kabel ■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
nicht berühren, sondern sofort den gestatten.
Netzstecker ziehen. Gerät niemals ■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk-
mit beschädigtem Kabel benutzen. tion des Gerätes zusichern, wenn das für die-
Schutzbrille und Gehörschutz tra- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-
gen. wendet wird.
Bei langen Haaren Haarschutz tra-
gen. Nur mit eng anliegender Klei- Zusatzgriff/Tiefenanschlag
dung arbeiten.
Der Zusatzgriff kann mit der Flügelschraube 12
■ Geräte, die im Freien verwendet werden, über
rechts- oder linksseitig am Spindelhals montiert
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit
werden.
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes Mit dem Tiefenanschlag 14 kann die Bohrtiefe
Verlängerungskabel verwenden. eingestellt werden. Dazu Flügelschraube für Tie-
fenanschlagverstellung 11 lösen, die ge-
■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
wünschte Bohrtiefe X einstellen und die Flügel-
Steckdose einstecken.
schraube wieder festziehen.
■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
■ Beim Bohren Zusatzgriff 13 verwenden.
Werkzeug einsetzen
■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Das Bohrfutter öffnen, bis das Werkzeug einge-
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz- setzt werden kann. Das Werkzeug einsetzen.
werkzeug eine verborgene Leitung oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Schnellspannbohrfutter
Kontakt mit einer spannungsführenden Lei- Hintere Hülse festhalten und vordere Hülse von
tung kann Metallteile des Gerätes unter Span- Hand kräftig zudrehen bis kein Überrasten
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag („klick“) mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird da-
führen. durch automatisch verriegelt.
■ Nicht in verborgene Bereiche bohren, Die Verriegelung löst sich wieder, wenn zum Ent-
schneiden oder sägen, in denen Elektro-, fernen des Werkzeuges die vordere Hülse in Ge-
Gas- oder Wasserleitungen liegen können. genrichtung gedreht wird.
Geeignete Suchgeräte verwenden, um
diese Leitungen aufzuspüren, oder die ört- Vorsicht bei heißem Bohrfutter:
liche Versorgungsgesellschaft hinzuzie- Bei längeren Arbeitsvorgängen, insbeson-
hen. dere bei Schlagbohrarbeiten, kann sich das
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer Bohrfutter stark erwärmen. In diesem Fall
und elektrischem Schlag führen. Beschädi- wird das Tragen von Schutzhandschuhen
gung einer Gasleitung kann zur Explosion füh- empfohlen.
ren. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann elektri-
schen Schlag verursachen.
5 • 2 609 932 127 • 02.10 Deutsch - 2
Zahnkranzbohrfutter Mechanische Gangwahl
Mit dem Bohrfutterschlüssel 15 gleichmäßig in al- Mit dem Gangwahlschalter 10 können zwei Dreh-
len drei Bohrungen spannen. zahlbereiche vorgewählt werden:
Gang I: Niederer Drehzahlbereich
Schraubwerkzeuge
Gang II: Hoher Drehzahlbereich
Bei Verwendung von Schraubendrehereinsätzen
(Bits) sollte immer ein Bithalter benutzt werden. Die Gänge können bei laufender Maschine um-
Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf pas- geschaltet werden. Dies sollte jedoch nicht bei
sende Schraubendrehereinsätze. voller Belastung erfolgen.
Zum Schrauben Umschalter 4 auf das Symbol Umschalten der Drehrichtung
„Bohren und Schrauben“ stellen. (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE)
Inbetriebnahme Drehrichtungsumschalter 9 nur bei Stillstand
Netzspannung beachten: Die Spannung der betätigen.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Den Drehrichtungsumschalter 9 auf R (Rechts-
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit lauf) oder L (Linkslauf) stellen. (Bei betätigtem
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an Ein-/Ausschalter 7 ist der Drehrichtungsumschal-
220 V betrieben werden. ter 9 verriegelt.)
Der Linkslauf ermöglicht z. B. das
Ein-/Ausschalten Lösen von Schrauben oder Mut-
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus- tern.
schalter 7 drücken und gedrückt halten.
Die Maschine läuft je nach Druck
auf den Ein-/Ausschalter 7 mit vari-
abler Drehzahl zwischen 0 und Ma- (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Zum besseren
ximum. Leichter Druck bewirkt eine Lösen von vollständig eingedrehten Schraubver-
kleine Drehzahl und macht somit bindungen ist die Drehzahl im Linkslauf herabge-
einen sanften, kontrollierten Anlauf setzt.
möglich.
Bohren, Schrauben und Schlagbohren
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE): Das Gerät nicht so stark belas- Der Umschalter 4 rastet spürbar ein und kann bei
ten, dass es zum Stillstand kommt. laufender Maschine betätigt werden.
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 7 in ge- Bohren und Schrauben
drücktem Zustand mit dem Feststellknopf 6 arre- (GSB 20-2): Geräte ohne Drehzahlvor-
tieren. wahl sind nicht zum Schrauben geeig-
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- net.
schalter 7 loslassen bzw. drücken und loslassen. Den Umschalter 4 auf das Symbol
„Bohren und Schrauben“ stellen.
Drehzahlvorwahl Schlagbohren
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Den Umschalter 4 auf das Symbol
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) „Schlagbohren“ stellen.
Mit dem Stellrad 8 lässt sich die benötigte Dreh-
zahl (auch während des Laufes) vorwählen.

Konstantelektronik
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr-
leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.

6 • 2 609 932 127 • 02.10 Deutsch - 3


Elektronische Drehmomentbegren- Tipps
zung/Drehzahlvorwahl
(Power Control – GSB 20-2 RET) Drehzahl bzw. Drehmoment sind vom Werkstoff
abhängig und können durch praktischen Versuch
Mit dem Stellrad 5 kann das an der Bohrspindel
ermittelt werden. Dabei stets mit der niedrigsten
wirkende Drehmoment stufenlos bestimmt wer-
Einstellung beginnen.
den.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die
1 = niedriges Drehmoment
Maschine zur Abkühlung zirka 3 Minuten lang mit
1

8 9 10

10 = hohes Drehmoment maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.


2 3 4

5 6 7 Um Fliesen zu bohren, Umschalter 4 auf das


Symbol „Bohren und Schrauben“ stellen. Erst
Die max. Drehzahl wird automatisch dem einge- nach Durchbohren der Fliese auf das Symbol
stellten Drehmoment angepasst. „Schlagbohren“ umschalten und mit Schlag ar-
beiten.
Wird beim Schraubvorgang das vorgewählte
Drehmoment erreicht, schaltet die Maschine ab Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk
und bleibt stehen. Wird die Maschine danach ent- sind Hartmetallbohrer erforderlich.
lastet und der Ein-/Ausschalter 7 ist noch ge-
drückt, läuft sie aus Sicherheitsgründen nur mit
Bohrer schärfen
sehr kleiner Drehzahl weiter. Beim Bohren in Metall nur einwandfreie ge-
Nach kurzem Loslassen des Ein-/Ausschalters 7 schärfte HSS-Bohrer (HSS = Hochleistungs-
wird automatisch der vorherige Betriebszustand Schnell-Schnittstahl) verwenden. Entsprechende
wieder hergestellt, so dass die nächste Schraube Qualität garantiert das Bosch-Zubehör-Pro-
mit gleichem Drehmoment angezogen wird. gramm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (siehe Zubehör) kön-
nen Sie Spiralbohrer von 3,5 – 10 mm mühelos
Bohrfutter wechseln schärfen.
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild A ) Bohrständer
Zum Abschrauben des Zahnkranzbohrfutters 16,
Für besonders präzise Arbeiten empfiehlt es
Gabelschlüssel (SW 17) an Schlüsselfläche an-
sich, einen Bohrständer (siehe Zubehör) zu ver-
setzen.
wenden.
Den Bohrfutterschlüssel in eine der 3 Bohrungen
stecken und mit diesem Hebel das Bohrfutter wie Maschinenschraubstock
eine Schraube durch Linksdrehen lösen. Ein fest-
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraub-
sitzendes Zahnkranzbohrfutter wird durch einen
stock ermöglicht sicheres Festspannen von
leichten Schlag auf den Bohrfutterschlüssel ge-
Werkstücken. Dies verhindert ein Verdrehen des
löst.
Werkstückes und dadurch entstehende Unfälle.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B )
Sechskantwerkzeug (Innensechskantschlüssel
oder Schrauberbit) in das Bohrfutter einsetzen
und mit dem freien Ende in Schraubstock ein-
spannen. Gabelschlüssel an Schlüsselfläche der
Bohrspindel ansetzen und mit diesem Hebel das
Bohrfutter wie eine Schraube durch Linksdrehen
lösen.
Die Montage des Bohrfutters erfolgt in umgekehr-
ter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 30 – 35 Nm festge-
zogen werden.

7 • 2 609 932 127 • 02.10 Deutsch - 4


Wartung und Reinigung Service und Kundenberater
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie- www.powertool-portal.de, das Internetportal
hen. für Handwerker und Heimwerker
■ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber hal- www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
ten, um gut und sicher zu arbeiten. werk und Ausbildung
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- Deutschland
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- Robert Bosch GmbH
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle Servicezentrum Elektrowerkzeuge
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las- Zur Luhne 2
sen. 37589 Kalefeld
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen ✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben. Fax ............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
Umweltschutz Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung ✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer E-Mail: abe@abe-service.co.at
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
Schweiz
werden.
Robert Bosch AG
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
Kundendienst Elektrowerkzeuge
cycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Re-
Industriestrasse 31
cycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
8112 Otelfingen
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
✆ Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken ✆ Kundenberater: ...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3 Konformitätserklärung
37589 Kalefeld
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Entwicklungsleiter Leiter Produktzulassung

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten

8 • 2 609 932 127 • 02.10 Deutsch - 5


Tool Specifications
Impact Drill GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Order number 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Rated power [W] 701* 701* 701* 900 1010
Output power [W] 380* 380* 380* 460 550
Rated speed
- Right rotation
1st gear [rpm] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2nd gear [rpm] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Left rotation
1st gear [rpm] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2nd gear [rpm] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Impact rate
1st gear [bpm] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2nd gear [bpm] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Speed preselection – • • • •
Rotational direction switch – – • • •
Constant electronic control – – – • •
Power Control – – – • –
Chuck clamping range max. [mm] 13 13 13 13 13
Drill dia. steel max. [mm] 13 13 13 13 16
Drill dia. wood max. [mm] 40 40 40 40 40
Drill dia. concrete max. max. [mm] 20 20 20 20 20
Weight approx. [kg] 2.2 2.2 2.2 2.25 2.25
Protection class / II / II / II / II / II
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
* The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltages and models for specific countries,
these values can vary.

14 Depth stop
Machine Elements
15 Chuck key
1 Keyless chuck 16 Key chuck
2 Flat face of nut 17 Open-end spanner
3 Spindle collar Not all of the accessories illustrated or described are
4 Selector switch “Drilling and screwdriving / included as standard delivery.
impact drilling”
5 Power control adjusment knob Intended Use
(GSB 20-2 RET)
The machine is intended for impact drilling in
6 Lock-on button for On/Off switch brick, concrete and stone as well as for drilling in
7 On/Off switch wood, metal, ceramics and plastics. Machines
8 Thumbwheel for speed preselection with electronic control and right/left rotation are
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ also suitable for screwdriving and thread-cutting.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
9 Rotational direction switch (GSB 20-2 RE/ Noise/Vibration Information
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
Measured values determined according to
10 Gear selector EN 50 144.
11 Wing bolt for depth stop adjustment Typically the A-weighted noise levels of the prod-
12 Winged screw for auxiliary handle uct are: sound pressure level: 96 dB (A); sound
adjustment power level: 109 dB (A).
13 Auxiliary handle Wear hearing protection!
The typical weighted acceleration is 11 m/s2.

9 • 2 609 932 127 • 02.10 English - 1


■ If the drilling tool jams, it will cause the power
For Your Safety tool to jolt. If this occurs switch the tool off im-
Working safely with this ma- mediately.
chine is possible only when the ■ When working with the machine, always hold it
operating and safety information firmly with both hands and provide for a secure
are read completely and the in- stance.
structions contained therein are ■ Be careful when screwing in long screws; dan-
strictly followed. In addition, the ger of sliding off.
general safety notes in the en-
closed booklet must be ob- ■ When screwdriving, operate in first gear as
served. Before using for the first well as with a low speed.
time, ask for a practical demon- ■ Set the machine against the screw /nut only
stration. when switched off.
If the mains cable is damaged or ■ Always switch off the machine and allow to
cut through while working, do not come to a stop before placing it down.
touch the cable but immediately ■ Never allow children to use the machine.
pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable. ■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
Wear protective glasses and hear- tended for it are used.
ing protection.
For long hair, wear hair protection. Auxiliary Handle/Depth Stop
Work only with closely fitting
clothes. The auxiliary handle can be mounted on the left
■ Connect machines that are used in the open or right side of the spindle collar, using the
via a residual current device (RCD) with an ac- winged screw 12.
tuating current of 30 mA maximum. Use only The drilling depth can be set with the depth
extension cables that are approved for outdoor stop 14. For this, loosen wing bolt for depth stop
use. adjustment 11, set the required drilling depth X
■ Insert the mains plug only when the machine is and tighten the wing bolt again.
switched off.
■ Always direct the cable to the rear away from Inserting the Tool
the machine.
Open the drill chuck until the tool can be inserted.
■ When drilling use the auxiliary handle 13.
Insert the tool.
■ Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces, when performing an op- Keyless Chuck
eration where the cutting tool may run into
Hold the rear collar tight and firmly tighten the
hidden wiring or its own cord.
front collar by hand, until the “clicking” of the lock-
Contact with a “live” wire will make exposed
ing action is no longer heard. This automatically
metal parts of the tool “live” and shock the op-
locks the chuck.
erator.
The locking is released again when the front col-
■ Do not drill, cut or saw into blind areas
lar is turned in the opposite direction to remove
where electric, gas or water lines may exist.
the tool.
Use suitable detectors to determine if these
lines are hidden in the work area or call the Caution! The chuck may be very hot:
local utility company for assistance. During longer working periods, especially
Contact with electric lines may cause fire or when impact drilling, the chuck can become
electric shock. Damaging a gas line can result very hot. In this case we recommend wearing
in an explosion. Penetrating a water pipe will protective gloves.
cause property damage or may cause an elec-
tric shock.

10 • 2 609 932 127 • 02.10 English - 2


Key chuck Gear Selection, Mechanical
Clamp evenly in all three holes with the chuck Two speed ranges can be preselected with the
key 15. gear selector 10:
Speed I: Lower rpm range
Screwdriver Tools
Speed II: Higher rpm range
When using screwdriver bits, a bit holder should
always be used. Use only the screwdriver bits The speed can be switched during drill operation.
that fit the screw head. However, this should not be done while operating
at full load.
For driving screws, position the selector switch 4
to the symbol “Drilling and Driving”. Reversing the Rotational Directions
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
Initial Operation GSB 20-2 RCE)
Observe correct mains voltage: The voltage of Operate the rotational direction switch 9 only
the power source must agree with the voltage at a standstill.
specified on the nameplate of the machine. Set the rotational direction switch 9 to R (right-
Equipment marked with 230 V can also be con- hand rotation) or L (left-hand rotation). (When the
nected to 220 V. On/Off switch 7 is actuated, the rotational direc-
tion switch 9 is locked.)
Switching On and Off The anti-clockwise rotation enables
To start the machine, push the On/Off switch 7 screws or nuts to be unscrewed.
and keep it pushed.
The machine runs with variable
speed between 0 and maximum,
depending on the pressure applied (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): For improved
to the On/Off switch 7. Light pres- loosening of screw connections which have been
sure results in a low rotational inserted completely, the speed in left-hand rota-
speed thus allowing smooth, con- tion is reduced.
trolled starts.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Drilling, Screwdriving and
GSB 20-2 RCE): Do not strain the machine so Impact Drilling
heavily that it comes to a standstill.
The selector switch 4 engages noticeably and
Lock the pushed On/Off switch 7 by pressing the can be actuated with the machine running.
lock-on button 6.
Drilling and Screwdriving
To switch off the machine, release the On/Off
(GSB 20-2): Machines without speed
switch 7 or push and release it then.
preselection are not suitable for screw-
driving.
Speed Preselection
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Set the selector switch 4 to the “Drilling
and Screwdriving” symbol.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
Impact Drilling
The required speed can be preselected with
thumbwheel 8 (also while running). Set the selector switch 4 to the “Impact
Drilling” symbol.
Constant Electronics
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Constant electronic control holds the speed con-
stant at no-load and under load, and ensures uni-
form working performance.

11 • 2 609 932 127 • 02.10 English - 3


Electronic Torque Limitation/ Tips
Speed Preselection
(Power Control – GSB 20-2 RET) Speed as well as torque setting depend on the
material and can be determined by practical test-
The effective torque at the drilling spindle can be
ing. Always start with the lowest setting.
set variably with the dial control 5.
After longer periods of working at low speed, al-
1 = low torque
low the machine to cool down by running for ap-
1

8 9 10

10 = high torque prox. 3 minutes at maximum speed with no load.


2 3 4

5 6 7 For drilling in tiles, set the selector switch 4 to the


symbol “Drilling and Screwdriving”. Do not switch
The maximum speed is automatically adapted to over to the symbol “Impact Drilling” or work with
the adjusted torque. impact until after drilling through the tile.
If the pre-selected torque is reached during Carbide tipped drill bits are required for jobs
screwdriving, the machine switches off and when working in concrete, masonry and brick
stops. If the load on the machine is then removed wall.
with the On/Off switch 7 still pressed, the contin-
ued run is at very low speed for safety reasons.
Sharpening Drill Bits
After briefly releasing the On/Off switch 7, the For drilling in metal, use only perfectly sharpened
previous operating mode is automatically re- HSS drills. The appropriate quality is guaranteed
turned to, so that the next screw is tightened with by the Bosch accessories program.
the same torque. Twist drills from 3.5 – 10 mm can easily be sharp-
ened with the drill sharpener (see accessories).
Replacing the Drill Chuck Bench Stand
Key chuck (see figure A ) We recommend the use of a bench stand (see
accessories) for work where greater precision is
To unscrew key chuck 16, position open-end
particularly required.
spanner (SW 17) on key face.
Place the chuck key in one of the 3 bores and Machine Vice
loosen the chuck by turning it to the left using the
The machine vice can be obtained as an acces-
key as a lever. If the key chuck is frozen in place,
sory and clamps work pieces tightly for drilling.
a tap on the chuck key should loosen it.
This prevents the work piece from turning and
any accidents this would cause.
Keyless Chuck (see figure B )
Insert hexagonal tool (Allen key or screwdriver
bit) into the chuck and clamp the free end in a
vice. Position open-end spanner on key face of
drill spindle and loosen chuck in an anti-clock-
wise direction, as if loosening a screw.
The drill chuck is mounted in reverse order.
The chuck must be tightened with a
torque of approx. 30 – 35 Nm.

12 • 2 609 932 127 • 02.10 English - 4


Maintenance and Cleaning Service and
Customer Assistance
■ Before any work on the machine itself, pull the
mains plug. Great Britain
■ For safe and proper working, always keep the Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
machine and the ventilation slots clean. P.O. Box 98
If the machine should fail despite the care taken Broadwater Park
in manufacturing and testing procedures, repair North Orbital Road
should be carried out by an after-sales service Denham-Uxbridge
centre for Bosch power tools. Middlesex UB 9 5HJ
In all correspondence and spare parts orders, ✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82
please always include the 10-digit order number ✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
given on the nameplate of the machine. Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89
WARNING! Important instructions for con- Ireland
necting a new 3-pin plug to the 2 wire cable. Beaver Distribution Ltd.
The wires in the cable are coloured according to Greenhills Road
the following code: Tallaght-Dublin 24
✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
strain relief Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
To be fitted
Australia
live = brown by qualified Robert Bosch Australia L.t.d.
neutral = blue professional only RBAU/SPT2
1555 Centre Road
Do not connect the blue or brown wire to the P.O. Box 66 Clayton
earth terminal of the plug. 3168 Clayton/Victoria
Important: If for any reason the moulded plug is ✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
removed from the cable of this machine it must be Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
disposed of safely.
www.bosch.com.au
E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
Environmental Protection New Zealand
Robert Bosch Limited
14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Recycle raw materials instead of disposing as Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914
waste.
The machine, accessories and packaging should Declaration of Conformity
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper We declare under our sole responsibility that this
manufactured without chlorine. The plastic com- product is in conformity with the following stand-
ponents are labelled for categorized recycling. ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Engineering Head of Product Certification

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Subject to change without notice

13 • 2 609 932 127 • 02.10 English - 5


Caractéristiques techniques
Perceuse à percussion GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Référence 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Puissance absorbée [W] 701* 701* 701* 900 1010
Puissance débitée [W] 380* 380* 380* 460 550
Régime nominal
- Rotation à droite
1ère vitesse [tr/min] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2ème vitesse [tr/min] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Rotation à gauche
1ère vitesse [tr/min] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2ème vitesse [tr/min] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Fréquence de frappe
1ère vitesse [tr/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2ème vitesse [tr/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Présélection de la vitesse de rotation – • • • •
Commutateur de sens de rotation – – • • •
Constant-Electronic – – – • •
Power Control – – – • –
Fixation du mandrin de perçage max. [mm] 13 13 13 13 13
Ø perçage dans l’acier max. [mm] 13 13 13 13 16
Ø perçage dans le bois max. [mm] 40 40 40 40 40
Ø perçage dans le béton max. [mm] 20 20 20 20 20
Poids env. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Classe de protection / II / II / II / II / II
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
* Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Elles peuvent varier pour des tensions plus
basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

16 Mandrin à clé
Eléments de la machine 17 Clé à fourche
1 Mandrin à serrage rapide Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
2 Surface de clé
3 Collet de broche
4 Commutateur « Perçage et vissage / Utilisation conformément à la
Perçage à percussion » destination de l’appareil
5 Molette de réglage Power Control
(GSB 20-2 RET) L’appareil est conçu pour les travaux de perçage
6 Bouton de verrouillage de l’interrupteur en frappe dans la brique, le béton et dans la
Marche/Arrêt pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le
7 Interrupteur Marche/Arrêt bois, le métal, la céramique et les matières plas-
8 Molette de présélection de la vitesse tiques. Les appareils avec réglage électronique
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ et rotation à droite/à gauche sont également ap-
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) propriés pour le vissage et le filetage.
9 Commutateur du sens de rotation
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Bruits et vibrations
GSB 20-2 RCE)
10 Sélecteur de vitesse Valeurs de mesure obtenues conformément à la
11 Vis papillon pour le réglage de la butée de norme européenne 50 144.
profondeur Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
12 Vis papillon pour réglage de la poignée la machine sont : intensité de bruit 96 dB (A).
supplémentaire Niveau de bruit 109 dB (A).
13 Poignée supplémentaire Munissez-vous d’une protection acoustique !
14 Butée de profondeur L’accélération réelle mesurée est de 11 m/s2.
15 Clé de mandrin

14 • 2 609 932 127 • 02.10 Français - 1


Un contact avec des conduites d’électricité
Pour votre sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électri-
Pour travailler sans risque avec que. L’endommagement d’une conduite de
cet appareil, lire intégralement au gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
préalable les instructions d’utili- tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
sation et les remarques concer- matériels et peut provoquer un choc électri-
nant la sécurité. Respecter scru- que.
puleusement les indications et ■ Le blocage de l’outil de perçage provoque de
les consignes qui y sont don- fortes réactions au niveau de l’appareil. Dans
nées. Respecter en plus les indi- ce cas-là, arrêter immédiatement l’appareil.
cations générales de sécurité se ■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
trouvant dans le cahier ci-joint. toujours fermement avec les deux mains.
Avant la première mise en ser- Adopter une position stable et sûre.
vice, laisser quelqu’un connais- ■ Attention lors de la pose des vis longues : elles
sant bien cet appareil vous indi- peuvent glisser.
quer la façon de s’en servir.
■ Visser en 1ère ou avec une vitesse de rotation
Si le câble d’alimentation électrique réduite.
est endommagé ou se rompt pen-
■ N’appliquer l’appareil sur un écrou ou une vis
dant le travail, ne pas y toucher.
que lorsqu’il est à l’arrêt.
Retirer immédiatement la fiche du
câble d’alimentation de la prise de ■ Toujours déconnecter l’appareil et le laisser
courant. Ne jamais utiliser un appa- ralentir jusqu’à l’arrêt avant de le déposer.
reil dont le cordon d’alimentation ■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
est endommagé. appareil.
Porter des lunettes de sécurité et ■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im-
une protection acoustique. peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
Les personnes portant les cheveux gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
longs doivent se munir d’un pro-
tège-cheveux. Ne travailler qu’avec Poignée supplémentaire/
des vêtements près du corps. Butée de profondeur
■ Monter un disjoncteur différentiel (courant de
déclenchement : 30 mA max.) en amont des La poignée supplémentaire peut être montée soit
appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un à droite, soit à gauche du collet de la broche au
câble de rallonge électrique autorisé pour les moyen de la vis papillon 12.
travaux à l’extérieur. La butée de profondeur 14 permet de régler la
■ Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po- profondeur de perçage. Pour cela, desserrer la
sition « Arrêt ». vis papillon pour le réglage de la butée de profon-
■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap- deur 11, régler la profondeur de perçage X dési-
pareil. rée et resserrer la vis papillon.
■ Pour effectuer des travaux de perçage, utiliser
la poignée supplémentaire 13. Mise en place de l’outil
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-
gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil Ouvrir le mandrin de perçage de sorte que l’outil
électrique puisse toucher une conduite ca- puisse être monté. Monter l’outil.
chée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension Mandrin de perçage à serrage rapide
peut mettre les parties métalliques de l’appa- Tenir la douille arrière et bien visser la douille
reil sous tension et provoquer ainsi un choc avant en la tournant fortement à la main jusqu’à
électrique. ce qu’il n’y ait plus de déclic perceptible. Le man-
■ Ne pas percer, couper ou scier dans des drin de perçage se trouve alors verrouillé auto-
endroits cachés pouvant dissimuler des matiquement.
conduites d’électricité, de gaz ou d’eau. Pour déverrouiller et pour pouvoir ainsi enlever
Utiliser des détecteurs appropriés afin de l’outil, tourner dans le sens contraire la douille
déceler ces conduites ou consulter les en- avant.
treprises d’approvisionnement.

15 • 2 609 932 127 • 02.10 Français - 2


Attention quand le mandrin de perçage est Présélection de la vitesse de rotation
chaud : (GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
En cas de travaux assez longs, notamment GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
lors des travaux de perçage en percussion, le
A l’aide de la molette de réglage 8, il est possible
mandrin de perçage risque de chauffer forte-
de présélectionner la vitesse de rotation néces-
ment. Dans ce cas-là, il est recommandé de
saire (même pendant que l’appareil est en fonc-
porter des gants de protection.
tionnement).
Mandrin à couronne dentée Constant-Electronic
A l’aide de la clé de mandrin 15, serrer de ma- (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
nière régulière dans les trois alésages.
L’électronique constante permet de maintenir
Embouts de vissage presque constante la vitesse de rotation en mar-
che à vide et en charge, et assure ainsi une per-
Pour travailler avec des embouts de vissage, uti- formance régulière.
liser toujours un porte-embout. Utiliser toujours
un embout de vissage dont l’empreinte est adap- Commutation mécanique de la vitesse
tée à la tête de la vis à serrer.
Le sélecteur de vitesse 10 permet de sélection-
Pour effectuer des travaux de vissage, mettre le ner deux plages de vitesse de rotation :
commutateur 4 sur le symbole « perçage et vis-
sage ». Vitesse I : Plage de vitesse réduite
Vitesse II : Plage de vitesse élevée
Mise en service Il est possible de commuter sur l’autre vitesse
lorsque la perceuse est en marche. Eviter cepen-
Tenir compte de la tension du secteur : La ten- dant une telle commutation en cas de charge
sion de la source de courant doit correspondre maximum.
aux indications figurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Les appareils fonctionnant sous Inversion du sens de rotation
230 V peuvent également être exploités sous (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
220 V. GSB 20-2 RCE)
Mise en fonctionnement/Arrêt N’actionner le commutateur du sens de rota-
tion 9 qu’à l’arrêt total de l’appareil.
Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyer sur l’interrupteur Marche /Arrêt 7 et le Mettre le commutateur du sens de rotation 9 en
maintenir appuyé. position R (rotation à droite) ou en position L (ro-
tation à gauche). (Lorsqu’on appuie sur l’interrup-
En fonction de la pression exercée teur Marche/Arrêt 7, le commutateur du sens de
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7, rotation 9 se trouve verrouillé.)
l’appareil fonctionne à une vitesse
comprise entre 0 et le maximum. La rotation vers la gauche permet
Une légère pression fait tourner par exemple le desserrage
l’appareil à petite vitesse, ce qui d‘écrous ou de vis.
permet un démarrage précis et en
douceur.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE) : Afin de mieux
GSB 20-2 RCE) : Ne pas trop solliciter l’appareil desserrer les vis fortement serrées, la vitesse de
qui risque sinon de s’arrêter. rotation est moindre pour le régime de rotation à
Afin de le bloquer, bloquer l’interrupteur Marche/ gauche.
Arrêt 7 dans cette position à l’aide du bouton de
blocage de fonctionnement 6. Perçage, vissage et perçage à
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur percussion
Marche/Arrêt 7 ou appuyer sur l’interrupteur et le Le commutateur 4 s’encliquette de manière per-
relâcher. ceptible et il peut être actionné même pendant
que l’appareil est en marche.

16 • 2 609 932 127 • 02.10 Français - 3


Perçage et vissage Mandrin de perçage à serrage rapide
(GSB 20-2) : Les appareils sans présé- (voir figure B )
lection de la vitesse de rotation ne sont Introduire un outil hexagonal mâle (Clé mâle six
pas appropriés pour les travaux de vis- pans ou embout-tournevis hexagonal) dans le
sage. mandrin puis bloquer l’extrémité libre dans un
Mettre le commutateur 4 sur le symbole étau. Appliquer la clé à fourche sur la surface
« Perçage et vissage ». plane de la broche. La clé faisant levier, dévisser
Perçage à percussion ce mandrin comme une simple vis, en lui impri-
mant un rotation à gauche.
Mettre le commutateur 4 sur le symbole
Pour monter le mandrin, procéder en sens in-
« Perçage à percussion ».
verse.
Limitation du couple électronique/ Le mandrin de perçage doit être serré à
présélection de la vitesse de rotation un couple de serrage de 30 – 35 Nm en-
viron.
(Power Control – GSB 20-2 RET)
A l’aide de la molette de réglage 5, il est possible
de déterminer sans à-coups le couple agissant Conseils d’utilisation
sur la broche de perçage. La vitesse de rotation et le couple dépendent du
1 = petit couple matériau à travailler et peuvent être déterminés
par des essais pratiques. Commencer toujours
1

8 9 10

10 = couple élevé
2 3 4

avec le plus petit réglage.


5 6 7
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rota-
tion pendant une période relativement longue,
La vitesse de rotation maximale est automatique- faire travailler l’appareil à vide à la vitesse de ro-
ment adaptée au couplé sélectionné. tation maximale pendant une durée de 3 minutes
Lorsque, durant le processus de vissage, le cou- environ afin de le laisser refroidir.
ple présélectionné est atteint, la machine s’arrête Pour percer des carreaux de faïence, mettre le
et s’immobilise. Si la sollicitation de la machine commutateur 4 sur le symbole « perçage et vis-
est réduite ensuite et que l’interrupteur Marche / sage ». Une fois le carreau de faïence percé, po-
Arrêt 7 soit toujours appuyé, elle ne redémarre sitionner le commutateur sur le symbole « per-
qu’avec une très petite vitesse de rotation, et ceci çage à percussion » et poursuivre le travail en
pour des raisons de sécurité. mode de perçage en frappe.
Lorsqu’on relâche brièvement l’interrupteur Des forets en carbure sont nécessaires pour les
Marche/Arrêt 7, le mode de service choisi préa- travaux de perçage dans le béton, la pierre et la
lablement est rétabli de sorte que la prochaine vis maçonnerie.
est vissée avec le même couple. Affûtage des forets
Lors de perçages dans les métaux, n’utiliser que
Changement du mandrin des forets HSS en bon état et bien affûtés
(HSS = aciers super rapides). Le programme
Mandrin à couronne dentée d’accessoires Bosch garantit la qualité des fo-
(voir figure A ) rets.
Pour dévisser le mandrin à couronne dentée 16, Le dispositif d’affûtage (voir « accessoires ») per-
appliquer une clé à fourche (SW 17) de contre la met un affûtage aisé des forets hélicoïdaux de
surface de la clé. 3,5 – 10 mm.
Introduire la clé de mandrin, faisant office de le- Support de perçage
vier, dans l’un des trois orifices du mandrin et
desserrer celui-ci comme une vis, par une rota- Lors de travaux nécessitant une grande préci-
tion à gauche. Si le mandrin est bloqué, il est pos- sion, il est recommandé d’utiliser un support de
sible de le desserrer en donnant un léger coup perçage (voir « accessoires »).
sur la clé de mandrin. Etau
L’étau, disponible en tant qu’accessoire, permet
de serrer les pièces à travailler afin d’empêcher
un glissement de la pièce et de réduire ainsi les
risques d’accidents qui pourraient en résulter.

17 • 2 609 932 127 • 02.10 Français - 4


Nettoyage et entretien Service Après-Vente
■ Avant toute intervention sur l’appareil propre- France
ment dit, toujours retirer la fiche du câble d’ali- Information par Minitel 11
mentation de la prise de courant. Nom : Bosch Outillage
■ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net- Loc : Saint Ouen
toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses Dépt : 93
ouïes de refroidissement. Robert Bosch France S.A.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication Service Après-vente/Outillage
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir B.P. 67-50, Rue Ardoin
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à 93402 St. Ouen Cedex
une station de service après-vente agréée pour ✆ Service conseil client,
outillage Bosch. Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im- Belgique
pérativement le numéro de référence à dix chif- Robert Bosch S.A.
fres de la machine. After Sales Service Outillage
Rue Henri Genesse 1
Instructions de protection de 1070 Bruxelles
l’environnement ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com

Suisse
Robert Bosch AG
Récupération des matières premières plutôt Service après-vente/Outillage
qu’élimination des déchets Industriestrasse 31
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi- 8112 Otelfingen
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha- ✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
cune une voie de recyclage appropriée. ✆ Service conseil client,
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir Numéro Vert .................................... 0 800 55 11 55
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de
chlore. Nos pièces plastiques ont ainsi été mar-
quées en vue d’un recyclage sélectif des diffé-
rents matériaux. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants : EN 50 144
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Chef du bureau d’études Chef du service
Homologation de produit

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

18 • 2 609 932 127 • 02.10 Français - 5


Características técnicas
Taladradora de percusión GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Número de pedido 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Potencia absorbida [W] 701* 701* 701* 900 1010
Potencia útil [W] 380* 380* 380* 460 550
Revoluciones nominales
- Giro a derechas
1a velocidad [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2a velocidad [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Giro a izquierdas
1a velocidad [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2a velocidad [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Frecuencia de percusión
1a velocidad [min-1] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2a velocidad [min-1] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Preselección de revoluciones – • • • •
Selector de sentido de giro – – • • •
Electrónica Constante – – – • •
Power Control – – – • –
Capacidad de sujeción del portabrocas máx. [mm] 13 13 13 13 13
Ø taladro en acero máx. [mm] 13 13 13 13 16
Ø taladro en madera máx. [mm] 40 40 40 40 40
Ø taladro en hormigón máx. [mm] 20 20 20 20 20
Peso aprox. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Clase de protección / II / II / II / II / II
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas pueden variar.
* Indicaciones válidas para tensiones nominales [U] de 230/240 V. Estas indicaciones pueden variar para tensiones meno-
res y en algunas ejecuciones para ciertos países.

16 Portabrocas de corona dentada


Elementos del aparato
17 Llave fija
1 Portabrocas de sujeción rápida ¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
2 Entrecaras den en parte al material que se adjunta!
3 Cuello del husillo
4 Conmutador “Taladrar y atornillar/taladrar Utilización reglamentaria
con percusión”
El aparato ha sido proyectado para taladrar con
5 Rueda de ajuste Power Control
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así
(GSB 20-2 RET)
como para taladrar sin percutir en madera, metal,
6 Botón de enclavamiento para interruptor de cerámica y material sintético. Los aparatos con
conexión/desconexión regulación electrónica de giro a derechas e iz-
7 Interruptor de conexión/desconexión quierdas son también adecuados para atornillar y
8 Rueda preselectora de revoluciones tallar roscas.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
Información sobre ruidos y
9 Selector de sentido de giro (GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
vibraciones
10 Selector de velocidades Determinación de los valores de medición según
11 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de norma EN 50 144.
profundidad El nivel de ruido típico de del aparato corres-
12 Tornillo de mariposa para ajuste de la ponde a: nivel de presión de sonido 96 dB (A); ni-
empuñadura adicional vel de potencia de sonido 109 dB (A).
13 Empuñadura adicional ¡Usar protectores auditivos!
14 Tope de profundidad La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s2.
15 Llave de portabrocas
19 • 2 609 932 127 • 02.10 Español - 1
El contacto con los cables eléctricos puede
Para su seguridad causar un incendio o una descarga eléctrica.
Solamente puede trabajar sin pe- Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lu-
ligro con el aparato si lee ínte- gar a una explosión. La perforación de una tu-
gramente las instrucciones de bería de agua puede redundar en daños mate-
manejo y las indicaciones de se- riales o causar una descarga eléctrica.
guridad, ateniéndose estricta- ■ Al bloquearse el útil de taladrar se obtiene un
mente a las recomendaciones par de reacción brusco en el aparato. En estos
allí comprendidas. Adicional- casos, desconectarlo inmediatamente.
mente deberán respetarse las ■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
instrucciones de seguridad ge- firmemente con ambas manos y manteniendo
nerales comprendidas en el fo- una posición estable.
lleto adjunto. Déjese instruir ■ Cuidado al atornillar tornillos largos: peligro de
prácticamente en el manejo an- resbalar.
tes de la primera aplicación.
■ Al atornillar trabajar en la 1a velocidad o con
Si llega a dañarse o cortarse el ca- bajas revoluciones.
ble de red durante el trabajo, no to- ■ Aplicar el aparato, solamente estando desco-
car el cable, sino extraer inmediata- nectado, sobre la tuerca o tornillo.
mente el enchufe de la red. No usar
jamás el aparato con un cable dete- ■ Antes de depositar el aparato, desconectarlo y
riorado. esperar a que se detenga.
■ Jamás permita que los niños utilicen el apa-
Llevar gafas de protección y pro-
rato.
tectores auditivos.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcio-
Si tiene el pelo largo, recójaselo namiento correcto del aparato si se utilizan los
bajo una protección adecuada. accesorios originales previstos.
Trabajar únicamente con vesti-
menta ceñida al cuerpo.
■ Conectar los aparatos empleados en el exte- Empuñadura adicional/
rior a través de un fusible diferencial ajustado tope de profundidad
a una corriente de disparo de 30 mA máximo.
La empuñadura adicional puede montarse a la
Utilizar cables de prolongación autorizados
derecha o izquierda del cuello del husillo con el
para su uso en el exterior.
tornillo de mariposa 12.
■ Conectar la máquina a la red únicamente es-
Con el tope de profundidad 14 puede ajustarse la
tando desconectada.
profundidad de taladrado. Para ello, aflojar el tor-
■ Mantener el cable siempre detrás del aparato. nillo de mariposa para ajuste del tope de profun-
■ Al taladrar emplear la empuñadura adicio- didad 11, ajustar la profundidad de perforación X
nal 13. deseada, y apretar el tornillo de mariposa.
■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en Montaje de la herramienta
caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
conductor oculto o el propio cable de red Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in-
del aparato. sertar el útil. Introducir el útil.
El contacto con un conductor portador de ten-
sión pone bajo tensión las partes metálicas del Portabrocas de cierre rápido
aparato pudiendo causar una descarga al Sujetar el casquillo posterior y apretar firme-
usuario. mente a mano el casquillo anterior hasta que no
■ No taladrar, cortar o aserrar en zonas bajo sea perceptible ya más el ruido de carraca
las que pudiesen encontrarse ocultos ca- (“clic”). Con ello queda automáticamente encla-
bles eléctricos, o tuberías de gas o agua. vado el portabrocas.
Utilizar unos aparatos de exploración ade- Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en
cuados para detectar estos cables o tube- sentido opuesto, para liberar así el mecanismo
rías, o consultar a las compañías locales de enclavamiento.
abastecedoras de energía.

20 • 2 609 932 127 • 02.10 Español - 2


Precaución con el portabrocas caliente: Preselección de revoluciones
Al utilizar el aparato prolongadamente, y muy (GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
especialmente al trabajar con percusión, GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
puede que el portabrocas se caliente fuerte-
Con la rueda de ajuste 8 puede seleccionarse el
mente. En estos casos se recomienda po-
número de revoluciones requerido (incluso du-
nerse guantes de protección.
rante la marcha del aparato).
Portabrocas de corona dentada Electrónica Constante
Aplicar la llave del portabrocas 15 en cada uno (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
de los tres taladros y apretar uniformemente.
La electrónica Constante mantiene práctica-
Útiles para atornillar mente iguales las revoluciones en vacío y bajo
carga, garantizando así un rendimiento de tra-
Al utilizar láminas para atornillar (bits) debe utili- bajo constante.
zarse siempre un sujetador de láminas. Utilice
solamente láminas para atornillar adecuadas a la Selector mecánico de velocidad
cabeza del tornillo.
Con el selector de velocidades 10 pueden ajus-
Para atornillar debe colocarse el conmutador 4 tarse dos márgenes de velocidad:
sobre el símbolo “Taladrar y atornillar”.
Marcha I: Gama de baja velocidad
Marcha II: Gama de alta velocidad
Puesta en servicio
Las marchas pueden conmutarse estando la má-
Cerciorarse de que la tensión de la red sea quina en funcionamiento. Sin embargo, ello no
correcta: La tensión de la fuente de energía debe debe haceres cuando está sometida a la carga
coincidir con las indicaciones en la placa de ca- máxima.
racterísticas del aparato. Los aparatos marcados
con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conmutación del sentido de giro
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
Conexión y desconexión GSB 20-2 RCE)
Para la puesta en marcha del aparato presionar Accionar el selector de sentido de giro 9 sola-
y mantener accionado el interruptor de conexión/ mente con el aparato detenido.
desconexión 7.
Colocar el selector de sentido de giro 9 en R (giro
La máquina funciona con un nú- a derechas) o L (giro a izquierdas). (El selector
mero de revoluciones variable en- de sentido de giro 9 no deja activarse si el inte-
tre 0 y máximo según la presión rruptor de conexión/desconexión 7 estuviese ac-
ejercida sobre el interruptor de co- cionado.)
nexión/desconexión 7. Presionán-
dolo ligeramente, se consigue un El giro a izquierdas permite, p. ej.,
régimen de giro reducido, lo que aflojar tornillos o tuercas.
permite una puesta en marcha
suave y controlada.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE): No solicitar el aparato de ma- (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Para poder aflo-
nera que llegue a detenerse. jar más fácilmente tornillos enroscados a fondo
Para enclavar el interruptor de conexión/desco- se han reducido las revoluciones al girar a iz-
nexión 7 mantenerlo apretado, y presionar el bo- quierdas.
tón de enclavamiento 6.
Taladrar, atornillar y taladrar con
Para desconectar el aparato soltar, o presionar percusión
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 7. El conmutador 4 enclava de forma perceptible y
puede accionarse con la máquina en marcha.

21 • 2 609 932 127 • 02.10 Español - 3


Taladrar y atornillar Portabrocas de cierre rápido
(GSB 20-2): Los aparatos que no per- (ver figura B )
mitan preseleccionar las revoluciones Intoducir la herramienta hexagonal (llave para
no son adecuados para atornillar. tornillo con hexágono interior o punta de atorni-
Colocar el conmutador 4 sobre el sím- llar) en el portabrocas y aprisionar la parte libre
bolo “Taladrar y atornillar”. en el tornillo de banco. Meter la llave fija en el en-
Taladrar con percusión trecaras del husillo de taladrar y aflojar el por-
tabrocas, como si fuese un tornillo, girando hacia
Colocar el conmutador 4 sobre el sím- la izquierda.
bolo “Taladrar con percusión”.
El montaje del portabrocas se realiza en el orden
Limitador del par de giro y inverso.
preselección de revoluciones El portabrocas deberá apretarse con un
electrónicos par de apriete de 30 – 35 Nm aprox.
(Power Control – GSB 20-2 RET)
Con la rueda de ajuste 5 puede fijarse de forma Consejos prácticos
continua el par de giro aplicado al husillo de tala-
Las revoluciones o el par de giro dependen del
drar.
material a trabajar y deben determinarse pro-
1 = par de giro reducido bando. Para ello, comenzar siempre con el ajuste
1

8 9 10

10 = par de giro elevado más bajo.


2 3 4

5 6 7 Después de trabajar prolongadamente a bajas


revoluciones, dejar funcionar la máquina 3 minu-
tos aprox. a revoluciones máximas en vacío para
Las revoluciones máx. se adaptan automática- refrigerarlo.
mente al par de giro ajustado.
Para taladrar azulejos girar el selector 4 a la po-
Al alcanzar el par de giro preseleccionado se sición “Taladrar y atornillar”. Solamente después
desconecta la máquina y se detiene. En caso de de haber traspasado el azulejo, seleccionar el
descargar la máquina a continuación, estando símbolo “Taladrar con percusión” para continuar
activado todavía el interruptor de conexión/des- trabajando con percusión.
conexión 7, ésta sigue funcionando solamente
Al realizar trabajos en hormigón, piedra y muro
con un régimen de giro muy bajo por motivos de
de ladrillo deben utilizarse brocas de metal duro.
seguridad.
Tras soltar brevemente el interruptor de co- Afilado de brocas
nexión/desconexión 7 se vuelve a trabajar auto-
Al taladrar en metal, utilizar solamente bro-
máticamente al régimen de trabajo anterior, con
cas HSS perfectamente afiladas (HSS = acero
lo cual el siguiente tornillo es apretado aplicando
de corte rápido de gran rendimiento). El pro-
el mismo par de giro.
grama de accesorios Bosch garantiza la corres-
pondiente calidad.
Cambio de portabrocas Con el dispositivo para afilar brocas (ver acceso-
rios) pueden afilarse fácilmente brocas helicoida-
Portabrocas de corona dentada les de 3,5 – 10 mm.
(ver figura A )
Para aflojar el portabrocas de corona den- Soporte para taladrar
tada 16, introducir la llave plana (ancho de Para realizar trabajos con gran precisión se reco-
boca 17) en el entrecaras del husillo. mienda utilizar un soporte para taladrar (ver ac-
Introducir la llave del portabrocas en uno de los 3 cesorios).
orificios y, haciendo palanca con ella, soltar el
portabrocas como si fuera un tornillo, girando a la Tornillo de banco para la máquina
izquierda. Un portabrocas agarrotado se suelta La mordaza para máquina (accesorio especial)
golpeando ligeramente sobre la llave del por- permite sujetar firmemente las piezas. Con ello
tabrocas. se impide que la pieza llegue a girarse corriendo
el riego de accidentarse.

22 • 2 609 932 127 • 02.10 Español - 4


México
Mantenimiento y limpieza
Robert Bosch S.A. de C.V.
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
extraer el enchufe de la red.
✆ D.F.: ......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
■ Mantener siempre limpios el aparato y las reji-
llas de refrigeración para poder trabajar con E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
seguridad.
Argentina
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
Robert Bosch Argentina S.A.
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
Córdoba 5160
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Atención al Cliente
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
mero de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato. Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Protección del medio ambiente Lima 34
✆ ...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Recuperación de materias primas en lugar de Santiago
producir desperdicios.
✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que E-Mail: emasa@emasa.cl
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar
un reciclaje selectivo se han identificado las pie-
zas de plástico.

Servicio técnico y asistencia al Declaración de conformidad


cliente
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
España que este producto está en conformidad con las
Robert Bosch España, S.A. normas o documentos normalizados siguientes:
Departamento de ventas EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
Herramientas Eléctricas 89/336/CEE, 98/37/CE.
C/Hermanos García Noblejas, 19 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
28037 Madrid Director de Desarrollo Director de Homologación
de Producto
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63

Venezuela Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge


Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte Reservado el derecho de modificaciones
Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11

23 • 2 609 932 127 • 02.10 Español - 5


Dados técnicos do aparelho
Berbequim de percussão GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
N° de encomenda 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Potência nominal absorvida [W] 701* 701* 701* 900 1010
Potência útil [W] 380* 380* 380* 460 550
Rotações nominais
- Marcha à direita
1. marcha [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. marcha [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Marcha à esquerda
1. marcha [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. marcha [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Nº de impactos
1. marcha [/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. marcha [/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Pré-selecção de número de rotação – • • • •
Comutador da direcção de rotações – – • • •
Constant-Electronic – – – • •
Power Control – – – • –
Capacidade do mandril de brocas máx. [mm] 13 13 13 13 13
Ø de furação para aço máx. [mm] 13 13 13 13 16
Ø de furação para alvenaria máx. [mm] 40 40 40 40 40
Ø de furação para betão máx. [mm] 20 20 20 20 20
Peso aprox. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Classe de protecção / II / II / II / II / II
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
* As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões mais
baixas e modelos específicos de países.

15 Chave de mandril de brocas


Elementos do aparelho
16 Mandril de brocas de coroa dentada
1 Mandril de brocas de fixação rápida 17 Chave de forqueta
2 Abertura da chave Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
3 Gola do veio serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
4 Comutador “Furar e aparafusar/furar com
percussão”
5 Roda de ajuste Power Control Utilização de acordo com as
(GSB 20-2 RET) disposições
6 Botão de travamento para o interruptor
de ligar/desligar O aparelho é determinado para furar com per-
cussão em tijolos, betão e pedras, assim como
7 Interruptor de ligar/desligar
para furar em madeira, metal, cerâmica e plás-
8 Rodela de ajuste do número de rotações tico. Aparelhos com regulação electrónica e mar-
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ cha a direita/esquerda também são apropriados
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) para aparafusar e cortar roscas.
9 Comutador da direcção de rotações
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE) Informações sobre ruído e
10 Selector de velocidades vibrações
11 Parafuso de orelhas para o ajuste do
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
esbarro de profundidade
12 Parafuso de orelhas para o ajuste do punho O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
adicional mente: Nível de pressão acústica 96 dB (A).
13 Punho adicional Nível de potência acústica 109 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
14 Esbarro de profundidade
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s2.
24 • 2 609 932 127 • 02.10 Português - 1
O contacto com cabos eléctricos pode levar a
Para sua segurança incêndios ou choques eléctricos. A danifica-
Um trabalho seguro com o apa- ção de uma tubulação de gas pode levar a
relho só é possível após ter lido uma explosão. A perfuração de uma tubulação
completamente as instruções de de água pode causar danos materiais ou pro-
serviço e as indicações de segu- vocar um choque eléctrico.
rança e após observar rigorosa- ■ O bloqueio da broca leva à uma força de reac-
mente as indicações nelas conti- ção intermitente do aparelho. Neste caso de-
das. Adicionalmente deverá se- verá desligar imediatamente o aparelho.
guir as indicações gerais de ■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
segurança que se encontram no com ambas as mãos e mantenha uma posição
caderno em anexo. Uma instru- firme.
ção prática é vantajosa. ■ Cuidado ao atarraxar parafusos compridos-
Caso o cabo de rede for danificado perigo de escorregamento.
ou cortado durante o trabalho, não ■ Ao aparafusar, trabalhe na primeira marcha
toque no cabo. Tire imediatamente ou com número de rotações reduzido.
a ficha da tomada. Jamais utilizar o ■ Apenas apoiar o aparelho desligado sobre a
aparelho com um cabo danificado. porca/parafuso.
Usar óculos de protecção e protec- ■ Sempre desligue e deixe que o aparelho páre,
ção para os ouvidos. antes de depositá-lo.
Utilizar uma protecção para cabe- ■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem
los no caso de cabelos compridos. este aparelho.
Trabalhar exclusivamente com rou- ■ A Bosch só pode assegurar um funciona-
pas justas. mento perfeito do aparelho, se para este apa-
■ Aparelhos que forem utilizados ao ar livre de- relho foram utilizados acessórios originais pre-
vem ser ligados através de um interruptor de vistos para tal.
protecção contra corrente de falha (FI) com no
máximo 30 mA de corrente de activação. Utili-
zar apenas um cabo de extensão apropriado Punho adicional/
para a utilização ao ar livre. Esbarro de profundidade
■ A ficha só deve ser introduzida na tomada com O punho adicional pode ser montado com o pa-
a máquina desligada. rafuso de orelhas 12, na direita ou na esquerda
■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má- da gola do veio.
quina. A profundidade de perfuração pode ser regulada
■ Ao furar, deverá utilizar o punho adicional 13. através do esbarro de profundidade 14. Para isto
é necessário soltar o ajuste do esbarro de pro-
■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe-
fundidade 11, ajustar a profundidade de perfura-
las superfícies de manuseio isoladas, caso
ção desejada X e reapertar o parafuso de ore-
a ferramenta de utilização possa entrar em
lhas.
contacto com uma tubulação escondida no
muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão Colocar a ferramenta
eléctrica, colocará sob tensão as partes de
metal expostas da ferramenta e pode levar a Abrir a o mandril de brocas, até poder introduzir
um choque eléctrico. a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
■ Não fure, corte ou serre em áreas deforma- Bucha de aperto rápido
das, nas quais possam existir cabos eléc-
tricos, tubulações de gas ou de água. Use Segurar a bucha de trás e girar a bucha da frente
detectores apropriados para determinar se firmemente com a mão, até que não possa mais
estas tubulações se encontram escondi- ouvir nenhum ruído de engate (“clic”). O mandril
das na área de trabalho ou entre em con- de perfuração é travado automaticamente.
tacto com a compania local de assistência. O bloqueio solta-se, girando a manga anterior no
sentido contrário, ao tirar novamente a ferra-
menta.

25 • 2 609 932 127 • 02.10 Português - 2


Cuidado com o mandril de brocas quente: Pré-selecção de número de rotação
Durante prolongados processos de trabalho, (GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
principalmente durante trabalhos de perfura- GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
ção com percussão, pode ser que o mandril
Com a roda de ajuste 8 é possível pré-seleccio-
de brocas seja extremamente aquecido.
nar o número de rotações necessário (mesmo
Neste caso é recomendável utilizar luvas de
durante o funcionamento).
protecção.
Constant-Electronic
Bucha de coroa dentada (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Apertar uniformemente em todos os três orifícios A Constantelectronic mantém o número de rota-
com a chave de mandril de brocas 15. ções quase que constantes durante a marcha em
vazio e sob carga e assegura uma potência de
Ferramentas de aparafusamento trabalho uniforme.
Ao utilizar pontas de aparafusamento (bits)
deve-se sempre utilizar um suporte de bits. Uti- Selecção mecânica de marcha
lize somente pontas de aparafusamento que se Com o selector de velocidades 10 podem ser
adaptem à cabeça do parafuso. pré-seleccionados dois regimes de velocidade:
Para aparafusar, deverá colocar o comutador 4 Marcha I: Faixa de velocidade baixa
sobre o símbolo “Furar e aparafusar”.
Marcha II: Faixa de velocidade alta
As marchas podem ser alteradas mesmo quando
Colocação em funcionamento a máquina estiver em funcionamento. Recomen-
Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão damos, porém, não fazê-lo quando a máquina
da fonte de corrente deve coincidir com as indi- estiver trabalhando sob plena carga.
cações no logotipo do aparelho. Aparelhos com Alteração do sentido de rotação
a indicação de 230 V também podem ser opera-
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
dos com 220 V.
GSB 20-2 RCE)
Ligar e desligar Alterar o sentido de rotações 9 somente
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 7 para quando a máquina estiver parada.
colocar o aparelho em funcionamento e man- Colocar o comutador de sentido de rotação 9 em
ter pressionado. R (marcha à direita) ou L (marcha à esquerda)
De acordo com a pressão exercida stellen. (Quando o interruptor de ligar /desligar 7
sobre o interruptor ligar/desligar 7, é accionado, o comutador de sentido de rota-
a máquina trabalha com veloci- ção 9 é travado.)
dade variável entre 0 e velocidade A rotação para a esquerda permite
máxima. Uma leve pressão tem por p. ex. o desatarraxamento de para-
resultado um número reduzido de fusos ou de porcas.
rotações e permite, assim, um ar-
ranque suave e controlado.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): O número de ro-
GSB 20-2 RCE): O aparelho não deve ser dema- tação é reduzido na marcha à esquerda para sol-
siadamente carregado, de modo que possa pa- tar aparafusamentos roscados com maior facili-
rar. dade.
Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar /
desligar 7 com o botão de fixação 6 enquanto es-
tiver premido.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
ruptor de ligar/desligar 7 ou premir e soltar de
novo.

26 • 2 609 932 127 • 02.10 Português - 3


Furar, aparafusar e furar com percussão Bucha de aperto rápido (veja figura B )
O comutador 4 engata sensívelmente e pode ser Colocar a ferramenta sextavada (chave de para-
accionado durante o funcionamento da máquina. fusos sextavados internos ou bit para parafusos)
Furar no mandril de brocas e fixar no torno da bancada
(GSB 20-2): Aparelhos sem pré-selec- com a ponta livre. Colocar a chave de forqueta
cionamento de número de rotação não na superfície para a chave da cabeça porta-bro-
são apropriados para aparafusar. cas e com esta alavanca desapertar o mandril de
brocas como se fosse um parafuso, rodando-o
Colocar o comutador 4 sobre o símbolo
para a esquerda.
“Furar e aparafusar”.
A montagem da bucha é efectuada em sequên-
Furar com percussão
cia oposta.
Para colocar o comutador 4 sobre o
O mandril de brocas deve ser apertado
símbolo “Furar com percussão”.
com um binário de arranque de aprox.
30 – 35 Nm.
Limitação electrónica de binário/
pré-selecção de número de rotação
(Power Control – GSB 20-2 RET) Recomendações
O binário do veio de perfuração pode ser deter- O número de rotação e o binário dependem do
minado sem escalonamento com a roda de material a ser trabalhado e podem ser averigua-
ajuste 5. dos através de um ensaio prático. Comece sem-
1 = baixo binário pre com o ajuste mais baixo.
1

8 9 10

10 = alto binário Após trabalhar por tempo prolongado com um


2 3 4

número de rotações reduzido, deverá permitir


5 6 7
que a máquina funcione durante aproximada-
mente 3 minutos com máximo número de rota-
O máx. número de rotação é adaptado automati- ções, para que possa arrefecer.
camente ao binário ajustado. Para furar em azulejos, deverá colocar o comuta-
Ao alcançar o binário pré-seleccionado durante dor 4 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Ape-
um processo de aparafusamento, a máquina nas após perfurar o azulejo é que deverá comu-
desligar-se-á e permanece parada. Se em se- tar para o símbolo “Furar com percussão” e tra-
guida é reduzida a pressão sobre a máquina, e o balhar com percussão.
interruptor de ligar/desligar 7 ainda estiver pre- Para trabalhos em betão, pedras e muramentos
mido, por motivos de segurança ela continuará a são necessárias brocas de metal duro.
funcionar com apenas reduzido número de rota-
ções. Afiar as brocas
Soltando por instantes o interruptor de ligar/desli- Ao furar metais, deverá usar somente bro-
gar 7, é retornado automaticamente para o estado cas HSS perfeitamente afiadas (HSS = Aço de
de funcionamento anterior, de modo que o pró- corte rápido de alto rendimento). O programa de
ximo parafuso é apertado com o mesmo binário. acessórios da Bosch garante uma qualidade cor-
respondente.
Substituir a bucha Utilizando-se o aparelho de afiar brocas (veja
acessórios), podem-se afiar com facilidade bro-
Bucha de coroa dentada cas espirais de 3,5 – 10 mm.
(veja figura A )
Para desaparafusar o mandril de brocas de co-
Montante
roa dentada 16, pôr a chave de forqueta (SW 17) No caso de trabalhos que requerem um máximo
na superfície de chave. de precisão, recomendamos o uso de um mon-
Inserir a chave do mandril de brocas em um dos tante (veja acessórios).
três orifícios e soltar o mandril de brocas com
esta alavanca girando para a esquerda, como se
Torno de bancada para a máquina
fosse um parafuso. Um mandril de brocas muito Com o torno de bancada adquirível como aces-
apertado deve ser soltado através de um leve sório, é possível fixar seguramente as peças a
golpe sobre a chave do mandril de brocas. serem trabalhadas. Isto impede movimentos da
peça de trabalho e acidentes subsequentes.

27 • 2 609 932 127 • 02.10 Português - 4


Manutenção e conservação Serviço
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os tra- Portugal
balhos no aparelho. Robert Bosch LDA
■ Sempre manter o aparelho e as aberturas de Avenida Infante D. Henrique
ventilação limpas, para trabalhar bem e de Lotes 2E-3E
forma segura. 1800 Lisboa
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape- ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
sar de cuidadosos processos de fabricação e de Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri- Brasil
cos Bosch.
Robert Bosch Ltda.
No caso de informações e encomendas de aces- Caixa postal 1195
sórios, indique por favor sem falta o número de 13065-900 Campinas
encomenda de 10 algarismos do aparelho!
✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Protecção do meio-ambiente

Reciclagem de matérias primas em vez de eli-


minação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro. Para efeitos de
uma reciclagem específica, as peças de plástico
dispõem de uma respectiva marcação.

Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144
conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Director do dept. de Director da homologação
desenvolvimento de produtos

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

28 • 2 609 932 127 • 02.10 Português - 5


Dati tecnici
Trapano battente GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Codice di ordinazione 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Potenza assorbita nominale [W] 701* 701* 701* 900 1010
Potenza resa [W] 380* 380* 380* 460 550
Numero giri nominale
- Rotazione destrorsa
1a marcia [g/min] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2a marcia [g/min] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Rotazione sinistrorsa
1a marcia [g/min] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2a marcia [g/min] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Numero colpi
1a marcia [c.pi/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2a marcia [c.pi/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Preselezione numero di giri – • • • •
Commutatore per la reversibilità – – • • •
Constant-Electronic – – – • •
Power Control – – – • –
Apertura mandrino mass. [mm] 13 13 13 13 13
Diametro punte per acciaio mass. [mm] 13 13 13 13 16
Diametro punte per legno mass. [mm] 40 40 40 40 40
Diametro punte per calcestruzzo mass. [mm] 20 20 20 20 20
Peso ca. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Classe protezione / II / II / II / II / II
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
* Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali
a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.

16 Mandrino a cremagliera
Elementi della macchina 17 Chiave a bocca
1 Mandrino autoserrante Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
2 Superficie chiave
3 Collare alberino
4 Selettore «Forare ed avvitare/foratura Uso conforme alle norme
battente» La macchina è idonea per l’esecuzione di fora-
5 Rotellina di regolazione Power ture battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel
Control (GSB 20-2 RET) materiale minerale; essa è adatta anche per fo-
6 Pulsante di arresto per interruttore avvio / rare ed avvitare nel legname, nel metallo, nella
arresto ceramica e nelle materie plastiche. Macchine con
7 Interruttore di avvio/arresto regolazione elettronica e funzionamento reversi-
8 Rotellina di selezione numero giri bile sono adatte anche per avvitare e per tagliare
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ filettature.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
9 Commutatore per la reversibilità
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Informazioni sulla rumorosità e
GSB 20-2 RCE) sulla vibrazione
10 Selettore di velocità
Valori misurati conformemente alla norma
11 Vite ad alette per la regolazione della battuta
EN 50 144.
di profondità
12 Vite ad alette per la regolazione La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’impugnatura supplementare dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità
13 Impugnatura supplementare 96 dB (A). Potenza della rumorosità 109 dB (A).
14 Asta di profondità Utilizzare le cuffie di protezione!
15 Chiave di serraggio per mandrini L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va-
lore di 11 m/s2.
29 • 2 609 932 127 • 02.10 Italiano - 1
■ Non eseguire né fori, né tagli in zone in cui
Per la Vostra sicurezza potrebbero trovarsi installate in maniera in-
È possibile lavorare con l’elet- visibile linee elettriche, linee del gas op-
troutensile senza incorrere in pe- pure tubazioni dell’acqua. Utilizzare appa-
ricoli soltanto dopo aver letto recchiature di ricerca adatte per identifi-
completamente le istruzioni per care la presenza di tali linee oppure
l’uso e l’opuscolo avvertenze per rivolgersi alla società erogatrice locale.
la sicurezza e seguendo rigoro- Un contatto con linee elettriche può provocare
samente le istruzioni in essi con- lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
tenute. Inoltre vanno rispettate Danneggiando linee del gas si può creare il
anche le generali istruzioni di si- pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
curezza riportate nell’opuscolo zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
allegato. Fatevi istruire pratica- riali oppure vi è il pericolo di provocare una
mente prima di passare all’ope- scossa elettrica.
razione pratica. ■ Il bloccaggio della punta utensile provoca una
Se durante un’operazione di lavoro forza da contraccolpo della macchina. In un
viene danneggiato oppure troncato caso del genere si deve disinserire immediata-
il cavo dell’alimentazione di rete, mente la macchina.
non toccare il cavo ma estrarre im- ■ Durante le operazioni di lavoro è necessario
mediatamente la spina dalla presa. tenere la macchina sempre con entrambe le
Mai utilizzare la macchina con un mani ed adottare una posizione di lavoro si-
cavo danneggiato. cura.
Portare occhiali e cuffie di prote- ■ Attenzione durante l’avvitamento di viti lunghe,
zione. pericolo di slittamento.
In caso di capelli lunghi è necessa- ■ Per l’operazione di avvitamento impostare la
rio portare un’adatta protezione per prima marcia, oppure lavorare a basso nu-
i capelli. Lavorare soltanto con abiti mero di giri.
adatti ed aderenti al corpo. ■ Applicare la macchina sul dado/vite soltanto
■ Collegare le macchine che vengono utilizzate quando la macchina è disinserita.
all’esterno attraverso un interruttore di sicu- ■ Disinserire sempre la macchina e, prima di ap-
rezza per correnti di guasto (FI) con una cor- poggiarla, attendere che sia completamente
rente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare ferma.
soltanto un cavo di prolunga omologato per
ambienti esterni. ■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac-
china.
■ Inserire la spina nella presa di rete soltanto
quando la macchina è disinserita. ■ La Bosch può garantire un perfetto funziona-
mento della macchina soltanto se vengono uti-
■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore lizzati accessori originali specificatamente pre-
della macchina. visti per questa macchina.
■ Durante l’operazione di foratura, utilizzare l’im-
pugnatura supplementare 13.
Impugnatura supplementare/
■ Quando vi è il pericolo che l’utensile ad in- asta di profondità
nesto possa incontrare una linea nascosta
oppure anche il proprio cavo di rete, affer- Utilizzando la vite 12 l’impugnatura supplemen-
rare l’elettroutensile tenendolo esclusiva- tare può essere applicata sul lato destro o su
mente con le mani sulle impugnature iso- quello sinistro del collare alberino.
late. Con l’asta di profondità 14, si può regolare la pro-
Un contatto con una linea portatrice di ten- fondità di trapanatura. A tal fine, allentare la vite
sione può mettere sotto tensione le parti in me- ad alette per la regolazione della battuta di pro-
tallo della macchina e provocare quindi una fondità 11, regolare la profondità della foratura X
scossa elettrica. ed avvitare di nuovo bene la vite ad alette.

30 • 2 609 932 127 • 02.10 Italiano - 2


(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
Introdurre l’utensile GSB 20-2 RCE): Non sottoporre la macchina a
Aprire il mandrino portapunta fino a quando sarà carico tanto elevato da farla fermare.
possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’utensile. Per fissare in posizione, tenere l’interruttore
avvio/arresto 7 premuto e bloccarlo con il pul-
Mandrino a serraggio veloce sante di arresto 6.
Tenere ferma la boccola posteriore ed avvitare Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
forte manualmente la boccola anteriore fino a tore avvio/arresto 7, risp. premerlo e poi rila-
quando non sarà più percettibile nessuno scatto sciarlo.
(«klick»). In questo modo il mandrino portapunta
viene bloccato automaticamente. Preselezione numero di giri
Lo sbloccaggio avviene quando, per togliere (GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
l’utensile, la boccola anteriore viene girata in GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
senso contrario.
Attraverso la rotellina di regolazione 8 è possibile
Attenzione in caso di mandrino surriscaldato: preselezionare il numero di giri necessario (an-
In caso di operazioni prolungate di lavoro, in che mentre la macchina è in azione).
modo particolare eseguendo dei lavori a fora-
tura battente può capitare che il mandrino Constant-Electronic
portapunta si surriscaldi sensibilmente. In (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
questo caso si consiglia di portare dei guanti. La Constant-Electronic mantiene pressoché co-
stante il numero di giri sia in caso di corsa a vuoto
Mandrino a cremagliera che in caso di carico permettendo buoni risultati
Operando con la chiave di serraggio per man- di lavorazione.
drini 15 serrare uniformemente in tutti e tre i fori.
Commutazione meccanica di marcia
Accessori per avvitare Tramite il selettore di velocità 10 possono essere
Ricorrendo all’impiego di lame a cacciavite (bit) è preselezionate due velocità di rotazione:
necessario usare il relativo supporto universale. Velocità I: numero di giri basso
Usare esclusivamente lame a cacciavite adatte al
relativo intaglio della vite. Velocità II: numero di giri elevato
Per operazioni di avvitatura, posizionare il selet- Le velocità possono essere commutate con la
tore 4 sul simbolo «Foratura ed avvitatura». macchina in funzione. La commutazione va tutta-
via evitata sotto il massimo carico.

Messa in servizio Commutazione del senso di rotazione


Osservare la tensione di rete: La tensione della
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
rete deve corrispondere a quella riportata sulla GSB 20-2 RCE)
targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’in- Attivare il commutatore per la reversibilità 9
dicazione di 230 V possono essere collegati an- solo quando la macchina è ferma.
che alla rete di 220 V. Portare il commutatore di direzione del senso di
rotazione 9 in posizione R (senso di rotazione de-
Avvio/arresto strorso) o L (senso di rotazione sinistrorso).
Per la messa in servizio della macchina, pre- (Quando l’interruttore d’accensione/di spegni-
mere l’interruttore avvio/arresto 7 e tenerlo pre- mento 7 acceso, il commutatore di direzione del
muto. senso di rotazione 9 risulta essere bloccato.)
A seconda della pressione eserci- La rotazione sinistrorsa permette
tata sull’interruttore di avvio/arre- p. es. l’allentamento di viti o di dadi.
sto 7, l’utensile gira ad una velocità
variabile che va dallo 0 fino al mas-
simo possibile. Esercitando una
leggera pressione si determina una
velocità bassa rendendo possibile (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Per facilitare
un avviamento dolce e controllato. l’allentamento di collegamenti a manicotto filet-
tato completamente avvitati, il numero di giri del
senso di rotazione sinistrorso risulta ridotto.

31 • 2 609 932 127 • 02.10 Italiano - 3


Foratura, avvitatura e foratura battente Sostituire il mandrino
Il selettore 4 si incastra in maniera percepibile e
può essere azionato quando la macchina è in Mandrino a cremagliera
esercizio. (Vedere figura A )
Foratura ed avvitatura Per svitare il mandrino a corona 16 nserire la
(GSB 20-2): Gli apparecchi senza pre- chiave (SW 17) nella sede.
selezione del numero di giri non sono Infilare la chiave del mandrino in uno dei tre fori e
idonei per operazioni d’avvitamento. allentare con questa leva il mandrino come una
Posizionare il selettore 4 sul simbolo vite effettuando una rotazione verso sinistra. Un
«Forare ed avvitare». mandrino bloccato viene allentato dando un leg-
gero colpo sulla chiave del mandrino.
Foratura battente
Portare il commutatore 4 sul simbolo Mandrino a serraggio veloce
«Perforazione a percussione». (Vedere figura B )
Controllo elettronico della coppia/ Introdurre nel mandrino un utensile esagonale
preselezione elettronica della velocità. (chiave per esagono cavo o lama cacciavite) e
serrare la sua estremità libera nella morsa. Appli-
(Power Control – GSB 20-2 RET) care la chiave fissa sulla superficie di presa della
Mediante la ruota di regolazione 5 si può determi- chiave del mandrino portapunta e con questa
nare senza gradini/in maniera continua il mo- leva svitare il mandrino similmente ad una vite,
mento di coppia che agisce sull’albero porta- ruotando a sinistra.
punta. Il montaggio del mandrino portapunta avviene
1 = momento di coppia basso eseguendo inversamente le stesse operazioni.
1

8 9 10

10 = momento di coppia alt Il mandrino portapunta deve essere av-


2 3 4

5 6 7 vitato con un momento di coppia di ca.


30 – 35 Nm.

La velocità massima si adatta automaticamente


al momento di coppia impostato. Suggerimenti
La macchina si ferma automaticamente quando Il numero di giri oppure il momento torcente di-
durante l’operazione di avvitatura si raggiunge il pendono dal materiale in lavorazione e possono
momento di coppia precedentemente impostato. essere determinati eseguendo delle prove prati-
Se togliendo il carico dalla macchina si mantiene che. Così facendo, iniziare sempre con la regola-
l’interruttore di avvio/arresto 7 ancora premuto, zione più bassa.
per motivi di sicurezza, la macchina continua a Dopo lunghe operazioni di lavoro a basso nu-
girare soltanto alla velocità minima. mero di giri, lasciar raffreddare la macchina per
Dopo aver lasciato andare brevemente l’interrut- circa 3 minuti facendola girare a vuoto con il mas-
tore d’accensione/di spegnimento 7, si ripristina simo numero di giri.
automaticamente lo stato di funzionamento pre- Per eseguire fori in piastrelle, mettere prima il se-
cedente, di modo che la vite successiva venga lettore 4 sul simbolo «Forare ed avvitare». Una
avvitata con lo stesso momento di coppia. volta forato completamente la piastrella, rimet-
tere il selettore di nuovo sul simbolo «foratura
battente» e continuare ad operare nella modalità
battente.
In caso di lavorazione del calcestruzzo, di mate-
riali minerali e di muratura è indispensabile utiliz-
zare punte in metallo duro.

32 • 2 609 932 127 • 02.10 Italiano - 4


Affilatura delle punte Servizio post-vendita
Per forature nel metallo impiegare solo punte
HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio super- Italia
rapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal Robert Bosch S.p.A.
programma accessori Bosch. Via Giovanni da Udine 15
Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (vedi 20156 Milano
accessori) possono essere affilate senza diffi- ✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
coltà punte elicoidali da 3,5 – 10 mm.
Fax ....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
Supporto a colonna ✆ Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14
Per lavori di particolare precisione si consiglia di www.Bosch.it
impiegare un supporto a colonna (vedi acces- Svizzera
sori). Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Morsa per macchina Industriestrasse 31
Fissare i pezzi durante la foratura. Per esempio 8112 Otelfingen
con una morsa per macchine (vedi accessori). ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Ciò evita uno spostamento del pezzo e quindi
eventuali infortuni. ✆ Consulente per la clientela:
Numero verde................................. 0 800 55 11 55

Manutenzione e pulizia
■ Prima di qualunque intervento alla macchina,
estrarre la spina dalla presa di rete.
■ Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e
le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!

Misure ecologiche Dichiarazione di conformità


Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Recupero di materie prime, piuttosto che Direttore dello sviluppo Direttore per
smaltimento di rifiuti. l’omologazione di prodotti

Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero


essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
sbiancata senza cloro. I componenti in plastica
sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Con riserva di modifiche

33 • 2 609 932 127 • 02.10 Italiano - 5


Technische gegevens
Klopboormachine GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Bestelnummer 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Opgenomen vermogen [W] 701* 701* 701* 900 1010
Afgegeven vermogen [W] 380* 380* 380* 460 550
Nominaal toerental
- Rechtsdraaien
Stand 1 [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
Stand 2 [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Linksdraaien
Stand 1 [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
Stand 2 [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Aantal slagen
Stand 1 [/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
Stand 2 [/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Vooraf instelbaar toerental – • • • •
Draairichtingsomschakelaar – – • • •
constant-electronic – – – • •
Power Control – – – • –
Capaciteit boorhouder max. [mm] 13 13 13 13 13
Boor-Ø in staal max. [mm] 13 13 13 13 16
Boor-Ø in hout max. [mm] 40 40 40 40 40
Boor-Ø in beton max. [mm] 20 20 20 20 20
Gewicht ca. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Veiligheidsklasse / II / II / II / II / II
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van sommige machines kunnen afwijken.
* Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin-
gen kunnen deze gegevens afwijken.

16 Tandkransboorhouder
Onderdelen van de machine
17 Steeksleutel
1 Snelspanboorhouder In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
2 Sleutelvlakken toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.

3 Ashals
4 Omschakelknop „Boren en schroeven / Gebruik volgens bestemming
Klopboren”
De machine is bestemd voor het klopboren in
5 Stelwiel Power Control (GSB 20-2 RET) baksteen, beton en steen en voor het boren in
6 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar hout, metaal, keramiek en kunststof. Machines
7 Aan/uit-schakelaar met elektronische regeling en rechts-/links-
8 Stelwiel vooraf instelbaar toerental draaien zijn ook geschikt voor het in- en uit-
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ draaien van schroeven en het snijden van
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) schroefdraad.
9 Draairichtingsomschakelaar (GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Informatie over geluid en
10 Toerentalschakelaar trillingen
11 Vleugelschroef voor verstelling van
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
diepteaanslag
12 Vleugelbout voor verstelling extra Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
handgreep machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukni-
veau 96 dB (A); geluidsvermogenniveau
13 Extra handgreep 109 dB (A).
14 Diepteaanslag Draag oorbeschermers.
15 Boorhoudersleutel De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer-
kend 11 m/s2.
34 • 2 609 932 127 • 02.10 Nederlands - 1
■ Blokkeren van het boortoebehoren leidt tot
Voor uw veiligheid plotselinge reactiekracht van de machine.
Met de machine kan uitsluitend Schakel in dit geval de machine onmiddellijk
veilig worden gewerkt, wanneer uit.
u de gebruiksaanwijzing en de ■ Houd de machine tijdens de werkzaamheden
veiligheidsvoorschriften volle- altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
dig leest en u zich strikt aan de voor dat u stevig staat.
gegeven aanwijzingen houdt. ■ Voorzichtig bij het indraaien van lange schroe-
Houd u bovendien aan de alge- ven, gevaar voor wegglijden.
mene veiligheidsvoorschriften in
de bijgevoegde brochure. Laat u ■ Werk bij schroefwerkzaamheden in stand 1 of
voor het eerste gebruik prak- met een laag toerental.
tisch instrueren. ■ Plaats het gereedschap alleen uitgeschakeld
Raak de stroomkabel niet aan in- op de moer of schroef.
dien deze tijdens de werkzaamhe- ■ Schakel de machine altijd uit en laat deze uit-
den wordt beschadigd of doorge- lopen voordat u deze neerlegt.
sneden, maar trek onmiddellijk de ■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken.
stekker uit het stopcontact. Gebruik
de machine nooit met een bescha- ■ Bosch kan een juiste werking van de machine
digde kabel. uitsluitend waarborgen wanneer voor deze
machine bedoeld origineel toebehoren wordt
Draag een veiligheidsbril en ge-
gebruikt.
hoorbescherming.
Draag bij lang haar een haarbe-
scherming. Werk alleen met nauw Extra handgreep/diepteaanslag
sluitende kleding.
De extra handgreep kunt u met de vleugelbout 12
■ Machines die buitenshuis worden gebruikt, aan de rechter- of linkerzijde van de ashals mon-
moeten worden aangesloten via een aardlek- teren.
schakelaar met maximaal 30 mA uitschakel-
stroom. Gebruik alleen een voor gebruik bui- Met de diepteaanslag 14 kan de boordiepte wor-
tenshuis goedgekeurde verlengkabel. den ingesteld. Draai daarvoor de vleugelschroef
voor de verstelling van de diepteaanslag 11 los,
■ Steek de stekker alleen in het stopcontact
stel de gewenste boordiepte X in en draai de
wanneer de machine uitgeschakeld is.
vleugelschroef weer vast.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
■ Gebruik bij boorwerkzaamheden de extra Gereedschap in boorhouder
handgreep 13. zetten
■ Pak het elektrische gereedschap alleen Draai de boorhouder open tot het toebehoren in
vast aan een geïsoleerd handvat wanneer de boorhouder kan worden geplaatst. Plaats het
het inzetgereedschap een verborgen lei- toebehoren in de boorhouder.
ding of het eigen netsnoer kan raken.
Contact met een onder spanning staande lei- Snelspanboorhouder
ding kan metalen delen van de machine onder
spanning zetten en tot een elektrische schok Houd de achterste huls vast en draai de voorste
leiden. huls met de hand stevig dicht tot geen klikgeluid
■ Boor, snijd of zaag niet in niet-zichtbare ge- meer hoorbaar is. De boorhouder wordt daardoor
deelten waarin elektrische, gas- of waterlei- automatisch vergrendeld.
dingen kunnen liggen. Gebruik een ge- De vergrendeling wordt weer opgeheven als voor
schikt zoekapparaat om deze leidingen op het verwijderen van het toebehoren de voorste
te sporen of vraag het plaatselijke energie- huls in de tegengestelde richting wordt gedraaid.
bedrijf om advies. Voorzichtig bij een hete boorhouder:
Contact met elektrische leidingen kan tot
Bij langdurige werkzaamheden, in het bijzon-
brand of een elektrische schok leiden. Bescha-
der bij klopboren, kan de boorhouder zeer
diging van een gasleiding kan tot een explosie
heet worden. In dit geval wordt het dragen
leiden. Breuk van een waterleiding kan mate-
van werkhandschoenen geadviseerd.
riële schade of een elektrische schok veroor-
zaken.
35 • 2 609 932 127 • 02.10 Nederlands - 2
Tandkransboorhouder Mechanische standkeuze
Span met de boorhoudersleutel 15 gelijkmatig in Met de toerentalschakelaar 10 kunnen twee toe-
alle drie boorgaten. rentalbereiken worden ingesteld:
Stand I : Lager toerentalbereik
Bits
Stand II: Hoger toerentalbereik
Gebruik bits altijd met een bithouder. Gebruik uit-
sluitend bits die bij de schroefkop passen. De versnellingen kunnen tijdens het draaien wor-
den omgeschakeld. Dit mag echter niet onder
Zet de omschakelknop 4 op het symbool „Boren volledige belasting geschieden.
en schroeven” om met de machine te schroeven.
Draairichting omschakelen
Ingebruikneming (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE)
Let op de netspanning: De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gege- Schakel de draairichting alleen om als de ma-
vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide chine stilstaat.
machines kunnen ook worden gebruikt met een Zet de draairichtingomschakelaar 9 op R (rechts-
spanning van 220 V. draaien) of L (linksdraaien) (wanneer de aan/uit-
schakelaar 7 ingedrukt is, is de draairichtingom-
In- en uitschakelen schakelaar 9 geblokkeerd).
Wanneer u de machine in gebruik wilt nemen, Door linksdraaien kunnen schroe-
drukt u de aan/uit-schakelaar 7 in en houdt u ven of moeren worden losgedraaid.
deze ingedrukt.
De machine loopt afhankelijk van
de druk op de aan/uit-schakelaar 7
met variabel toerental tussen 0 en (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Het toerental bij
maximaal. Een lichte druk zorgt linksdraaien is lager, zodat volledig ingedraaide
voor een laag toerental en zodat schroefverbindingen beter kunnen worden losge-
rustig en gecontroleerd kan worden draaid.
begonnen.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Boren, schroeven en klopboren
GSB 20-2 RCE): Belast de machine niet zo sterk De omschakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan
dat deze tot stilstand komt. worden bediend wanneer de machine loopt.
Wanneer u de aan/uit-schakelaar 7 wilt vastzet- Boren en Schroeven
ten, blokkeert u de schakelaar in ingedrukte toe-
stand met de vastzetknop 6. (GSB 20-2): Machines zonder vooraf
instelbaar toerental zijn niet geschikt
Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u voor schroefwerkzaamheden.
de aan/uit-schakelaar 7 los of drukt u de schake-
laar in en laat u deze vervolgens los. Zet de omschakelknop 4 op het sym-
bool „Boren en schroeven”.
Vooraf instelbaar toerental Klopboren
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Zet de omschakelknop 4 op het sym-
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) bool „Klopboren“.
Met het stelwiel 8 kan het vereiste toerental (ook
terwijl de machine loopt) vooraf worden inge-
steld.

Constant-electronic
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
De constant-electronic houdt het toerental bij on-
belast en belast lopen vrijwel constant en waar-
borgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.

36 • 2 609 932 127 • 02.10 Nederlands - 3


Elektronische Tips
draaimomentbegrenzing/vooraf
instelbaar toerental Toerental en draaimoment zijn afhankelijk van
(Power Control – GSB 20-2 RET) het materiaal en kunnen proefondervindelijk wor-
den vastgesteld. Begin daarbij altijd met de laag-
Met het stelwiel 5 kunt u het op de uitgaande as ste instelling.
werkende draaimoment traploos bepalen.
Laat na langdurige werkzaamheden met een
1 = laag draaimoment laag toerental de machine afkoelen door deze ca.
1

8 9 10

10 = hoog draaimoment 3 minuten met maximumtoerental onbelast te la-


2 3 4

5 6 7 ten lopen.
Wanneer u in tegels wilt boren, dient u de scha-
kelaar 4 op het symbool „Boren en schroeven” te
Het maximumtoerental wordt automatisch aan- zetten. Schakel pas na het doorboren van de te-
gepast aan het ingestelde draaimoment. gel over op het symbool „Klopboren” om met slag
Wanneer tijdens het schroeven het vooraf inge- te werken.
stelde draaimoment bereikt wordt, wordt de ma- Bij werkzaamheden in beton, steen en metsel-
chine uitgeschakeld en blijft deze stilstaan. Wan- werk zijn hardmetaalboren vereist.
neer de machine daarna wordt ontlast en de aan/
uit-schakelaar 7 nog ingedrukt is, loopt deze om Boren slijpen
veiligheidsredenen met slechts een zeer laag
toerental verder. Gebruik bij het boren in metaal alleen perfect ge-
slepen HSS-boren (HSS = snelsnijstaal van
Na het kort loslaten van de aan/uit-schakelaar 7 hoge kwaliteit). Met het Bosch-toebehorenpro-
wordt automatisch de vorige bedrijfstoestand gramma bent u verzekerd van de juiste kwaliteit.
hersteld, zodat de volgende schroef met het-
zelfde draaimoment wordt vastgedraaid. Met het borenslijpapparaat (zie toebehoren) kunt
u spiraalboren van 3,5 – 10 mm Ø moeiteloos slij-
pen.
Boorhouder vervangen
Boorstandaard
Tandkransboorhouder
Voor zeer nauwkeurig werk is het aan te bevelen
(zie afbeelding A )
een boorstandaard (zie toebehoren) te gebrui-
Om de tandkransboorhouder 16 eraf te schroe- ken).
ven de vorksleutel (SW 17) aan de sleutelvlakte
aanzetten. Bankschroef
De boorkopsleutel in één van de drie gaten ste- Zet de werkstukken tijdens het boren vast. Bij-
ken en dan de boorhouder met deze hefboom, voorbeeld met de bankschroef (zie toebehoren).
als een schroef, linksom losdraaien. Een vastzit- Dit voorkomt het draaien van het werkstuk en de
tende boorhouder wordt met een lichte klap op de ongevallen die daardoor kunnen ontstaan.
boorkopsleutel los gemaakt.

Snelspanboorhouder
(zie afbeelding B )
Zeskantgereedschap (inbussleutel of schroefbit)
in de boorhouder zetten en met het vrije uiteinde
in de bankschroef spannen. Steeksleutel op sleu-
telvlak van de booras zetten en met deze hef-
boom de boorhouder als een schroef losmaken
door linksom te draaien.
De montage van de boorhouder vindt plaats in
omgekeerde volgorde.
De boorhouder moet worden vastge-
draaid met een aandraaimoment van ca.
30 – 35 Nm.

37 • 2 609 932 127 • 02.10 Nederlands - 4


Onderhoud en reiniging Technische dienst en
klantenservice
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact. Nederland
■ Houd de machine en de ventilatieopeningen Robert Bosch B.V.
altijd schoon om goed en veilig te werken. Postbus 502
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- 2132 AM Hoofddorp
bricage- en testmethoden toch defect raken, Neptunusstraat 71
dient de reparatie door een erkende reparatieser- 2132 JP Hoofddorp
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- ✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 620
den uitgevoerd.
Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine. België
Robert Bosch N.V.
Milieubescherming After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
1070 Brussel
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof
delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen
recyclen.

Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 50 144 volgens de bepa-
lingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Directeur ontwikkeling Directeur
productgoedkeuring

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Wijzigingen voorbehouden

38 • 2 609 932 127 • 02.10 Nederlands - 5


Tekniske data
Slagboremaskine GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Bestillingsnummer 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Optagen effekt [W] 701* 701* 701* 900 1010
Afgiven effekt [W] 380* 380* 380* 460 550
Omdrejningstal, belastet
- Højreløb
1. gear [/min] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. gear [/min] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Venstreløb
1. gear [/min] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. gear [/min] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Slagantal ved belastet omdrejningstal
1. gear [/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. gear [/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Indstilling af omdrejningstal – • • • •
Retningsomskifter – – • • •
Konstant-elektronik – – – • •
Power Control – – – • –
Borepatronspændeområde maks. [mm] 13 13 13 13 13
Bore-Ø - stål maks. [mm] 13 13 13 13 16
Bore-Ø - træ maks. [mm] 40 40 40 40 40
Bore-Ø - beton maks. [mm] 20 20 20 20 20
Vægt ca. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Isolationsklasse / II / II / II / II / II
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
* Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/240 V. Ved lavere spændinger og i længdespecifikke modeller
kan disse angivelser variere.

16 Tandkransborepatron
Maskinelementer
17 Gaffelnøgle
1 Selvspændende borepatron Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled-
2 Nøgleflade ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!

3 Spindelhals
4 Omskifter „Boring og skruning/slagboring“ Beregnet anvendelsesområde
5 Indstillingshjul Power Control Maskinen er beregnet til slagboring i tegl, beton
(GSB 20-2 RET) og sten samt til boring i træ, metal, keramik og
6 Justeringsknap til start-stop-kontakt kunststof. Maskiner med elektronisk regulering
og højre-/venstreløb er også egnet til skruear-
7 Start-stop-kontakt bejde og gevindskæring.
8 Indstillingshjul omdrejningstal
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Støj-/vibrationsinformation
9 h/v-løbsskifter (GSB 20-2 RE/ Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-
10 Gearvælger trykniveau 96 dB (A), lydeffektniveau 109 dB (A).
11 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag Brug høreværn.
12 Vingeskrue til justering af ekstra-håndgreb Det vægtede accelerationsniveau er typisk
11 m/s2.
13 Ekstrahåndtag
14 Dybdeanslag
15 Borepatronnøgle

39 • 2 609 932 127 • 02.10 Dansk - 1


■ Hvis boreværktøjet blokerer, udfører maski-
For Deres egen nen rykagtige bevægelser. I dette tilfælde sluk-
sikkerheds skyld kes maskinen med det samme.
Sikkert arbejde med maskinen ■ Hold altid maskinen fast med begge hænder
forudsætter, at brugsvejlednin- og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
gen og sikkerhedsforskrifterne ■ Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues
læses helt igennem og anvisnin- lange skruer i - fare for udskridning.
gerne overholdes, før den tages i
■ Ved iskruning skal der arbejdes i 1. gear hhv.
brug. Desuden skal de generelle
med lille omdrejningstal.
sikkerhedsforskrifter i vedlagte
hæfte overholdes. Få en sagkyn- ■ Maskinen skal altid være slukket, når den pla-
dig person til at vise Dem, hvor- ceres på møtrikken/skruen.
dan maskinen fungerer, før den ■ Maskinen skal altid være slukket og efterløbet
benyttes første gang. skal altid være afsluttet, før maskinen fralæg-
Hvis strømkablet beskadiges eller ges.
skæres over under arbejdet, må ■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
kablet ikke berøres. Træk straks ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
netstikket ud. Benyt aldrig maski- der benyttes originalt tilbehør.
nen, hvis kablet er beskadiget.
Brug beskyttelsesbriller og høre-
værn. Ekstrahåndtag/dybdeanslag
Beskyt langt hår under et hårnet. Ekstrahåndtaget monteres med vingeskruen 12
Arbejd kun med tætsiddende tøj. på den højre eller venstre side af spindelhalsen.
Boredybden indstilles ved hjælp af dybdeansla-
■ Maskiner, som benyttes ude i det frie, tilsluttes get 14. Løsn vingeskruen til indstilling af dybde-
via et HFI-relæ med maks. 30 mA udløsnings- anslaget 11, indstil den ønskede boredybde X og
strøm. Der skal benyttes en forlængerledning, spænd vingeskruen fast igen.
som er godkendt til udendørs brug.
■ Maskinen skal være slukket, når stikket sættes Værktøjet isættes
i stikdåsen.
■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen. Løsne borepatronen, indtil værktøjet kan indsæt-
tes. Indsæt værktøjet.
■ Borearbejde skal gennemføres med ekstra-
håndtag 13. Selvspændende borepatron
■ Hold altid el-værktøj med isolerede hånd- Hold fast i den bageste kappe, mens den forreste
greb, hvis der udføres arbejde, hvor ind- kappe drejes kraftigt i med hånden, indtil der ikke
satsværktøjet kan komme til at ramme en høres noget tydeligt clic mere. Borepatronen lå-
skjult ledning eller værktøjets eget kabel. ses derved automatisk.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan sætte maskinens metaldele under spæn- Låseanordningen løsner sig igen, når den forre-
ding, hvilket kan føre til elektrisk stød. ste kappe drejes i modsat retning til fjernelse af
værktøjet.
■ Bor, skær eller sav ikke ind i blinde områ-
der, som kan indeholde skjulte elektriske Pas på, borepatronen kan blive varm:
ledninger, gas- eller vandrør. Brug egnede Ved længerevarende arbejde, især i forbin-
detektorer til at kontrollere arbejdsområdet delse med slagborearbejde, kan borepatro-
for sådanne skjulte ledninger eller rør eller nen blive meget varm. I dette tilfælde anbefa-
kontakt det lokale forsyningsselskab. les det at bære beskyttelseshandsker.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand eller elektrisk stød. Beskadigelse af et
gasrør kan føre til eksplosion. Brud på et vand-
rør kan føre til materiel skade eller elektrisk
stød.

40 • 2 609 932 127 • 02.10 Dansk - 2


Tandkransborepatron Konstant-elektronik
Spænd ensartet i alle tre boringer med borepa- (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
tronnøglen 15. Constant-electronic holder det indstillede omdrej-
ningstal mellem ubelastet og belastet tilstand
Skrueværktøj næsten konstant.
Der skal altid bruges en bitholder, når der benyt-
tes skruetrækkerbits (bits). Brug altid kun skrue- Mekanisk gearvalg
trækkerbits, som passer til det enkelte skrueho- Gearvælgeren 10 kan bruges til forvalg af to om-
ved. drejningsområder:
Til skruearbejde stilles omskifteren 4 hen på 1. gear: Lavt omdrejningstal-område
symbolet „Boring og skruning“.
2. gear: Højt omdrejningstal-område
Der kan skiftes gear med løbende maskine. Dette
Ibrugtagning bør dog ikke gøres ved fuld belastning.
Kontrollér netspændingen: Strømkildens
Ændring af omdrejningsretning
spænding skal svare til angivelserne på maski-
nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til- (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
sluttes 220 V. GSB 20-2 RCE)
h/v-løbsskifteren 9 må kun ændres, nå maski-
Start og stop nen er slukket.
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon- Stil h/v-løbsskifteren 9 på R (højreløb) eller L
takten 7 og holde den nede. (venstreløb). (h/v-løbsskifteren 9 er fastlåst, når
Alt efter trykket på start-stop-kon- start-stop-kontakten 7 er aktiveret.)
takten 7 løber maskinen med varia- Venstreløb gør det f.eks. muligt at
belt omdrejningstal mellem 0 og løsne skruer eller møtrikker.
maksimum. Et let tryk bevirker et
lille omdrejningstal og muliggør så-
ledes en blød, kontrolleret start.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
(GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Til nemmere
GSB 20-2 RCE): Maskinen må ikke belastes i et
løsning af helt idrejede skruer er omdrejningstal-
sådant omfang, at den stopper.
let reduceret i venstreløb.
Maskinen fastlåses i tændt position ved at trykke
på start-stop-kontakten 7 og derefter låse den Boring, skruning og slagboring
med justeringsknappen 6.
Omskifteren 4 falder tydeligt i hak og kan aktive-
Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe res, mens maskinen er i gang.
start-stop-kontakten 7 og trykke den ned og
Boring og skruearbejde
slippe den.
(GSB 20-2): Maskiner uden forudind-
Indstilling af omdrejningstal stilling af omdrejningstal er ikke egnede
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ til skruearbejde.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Stil omskifteren 4 på symbolet „Boring
og skruning“.
Indstillingshjulet 8 bruges til at indstille den nød-
vendige hastighed (også når maskinen er i gang). Slagboring
Stil omskifteren 4 på symbolet „Slagbo-
ring“.

41 • 2 609 932 127 • 02.10 Dansk - 3


Elektronisk begrænsning af Tips
drejningsmoment/indstilling af
omdrejningstal Omdrejningstal og drejningsmoment afhænger af
(Power Control – GSB 20-2 RET) materialet og fastlægges bedst ved at prøve sig
frem. Start altid med den laveste indstilling.
Indstillingshjulet 5 benyttes til at bestemme bore-
spindlens drejningsmoment trinløst. Efter længere tids arbejde ved lav hastighed skal
maskinen arbejde med maks. hastighed i tom-
1 = lavt drejningsmoment gang i ca. 3 minutter, så afkøling af motoren sik-
1

8 9 10

10 = højt drejningsmoment res.


2 3 4

5 6 7 Der bores i fliser ved at stille kontakten 4 på sym-


bolet „Boring og skruning“. Skift først til symbolet
„Slagboring“ for at arbejde med slag, når flisen er
Det maks. omdrejningstal tilpasses automatisk i boret igennem.
forhold til det indstillede drejningsmoment.
Brug altid hårdmetalbor til arbejde i beton, sten
Hvis det indstillede drejningsmoment nås under og murværk.
skruearbejdet, slukker maskinen og maskinen
bliver stående. Så snart maskinen aflastes og Slibning af boret
start-stop-kontakten 7 stadigvæk er trykket ind,
fortsætter maskinen af sikkerhedsmæssige Ved boring i metal skal man kun anvende fejlfrie
grunde sit arbejde med meget lille omdrejnings- eller nye skærpede HSS-bor (HSS = high-speed-
tal. stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer den til-
svarende kvalitet.
Start-stop-kontakten 7 slippes kort, hvorefter den
tidligere driftstilstand indstilles automatisk, så Med borslibeapparatet (se tilbehør) er det nemt
den næste skrue spændes med det samme drej- at slibe spiralbor fra 3,5 – 10 mm Ø.
ningsmoment.
Borestander
Til særligt præcist arbejde anbefales det at bruge
Udskiftning af borepatron
en borestander (se tilbehør).
Tandkransborepatron (se billede A )
Maskinskruestik
Til afskruning af tandkransborepatronen 16 pla-
ceres gaffelnøglen (SW 17) på nøglefladen. Arbejdsmaterialet skal være spændt fast under
boringen, f.eks. med maskinskruestikken (se til-
Borepatronnøglen stikkes i en af de 3 boringer, behør). Dette forhindrer, at arbejdsmaterialet dre-
og med denne som håndtag løsnes borepatronen jer sig, og at der derved sker uheld.
som en skrue ved at dreje til venstre. En fastsid-
dende borepatron løsnes med et let slag på bore-
patronnøglen.

Selvspændende borepatron
(se billede B )
Sekskantet værktøj (indvendig sekskantnøgle el-
ler skruebit) indsættes i borepatronen og fast-
spændes med den frie ende i skruestikket. Gaf-
felnøglen placeres på borepatronens nøgleflade
og ved hjælp af denne arm løsnes borepatronen
ligesom en skrue, når den drejes til venstre.
Borepatronen monteres i omvendt rækkefølge.
Borepatronen strammes med et fast-
spændingsmoment på ca. 30 – 35 Nm.

42 • 2 609 932 127 • 02.10 Dansk - 4


Vedligeholdelse og rengøring Service og kunderådgiver
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Bosch Service Center for el-værktøj
■ Maskine og ventilationshuller skal altid holdes Telegrafvej 3
rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. 2750 Ballerup
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og ✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
kontrol engang holde op med at fungere, skal re- Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
parationen udføres af et autoriseret serviceværk- ✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
sted for Bosch-elektroværktøj.
✆ Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele!

Miljøbeskyttelse

Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse


af affald
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir. Kunststofdele er markeret for at garantere
en rensorteret recycling.

Overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF og 98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Udviklingschef Leder produktgodkendelse

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ret til ændringer forbeholdes

43 • 2 609 932 127 • 02.10 Dansk - 5


Tekniska data
Slagborrmaskin GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Artikelnummer 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Märkeffekt [W] 701* 701* 701* 900 1010
Avgiven effekt [W] 380* 380* 380* 460 550
Märkvarvtal
- Högergång
1. växel [r/min] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. växel [r/min] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Vänstergång
1. växel [r/min] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. växel [r/min] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Slagtal
1. växel [r/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. växel [r/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Varvtalsförval – • • • •
Riktningsomkopplare – – • • •
Konstantelektronik – – – • •
Power Control – – – • –
Chuckens inspänningsområde max. [mm] 13 13 13 13 13
Borr-Ø i stål max. [mm] 13 13 13 13 16
Borr-Ø i trä max. [mm] 40 40 40 40 40
Borr-Ø i betong max. [mm] 20 20 20 20 20
Vikt ca. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Skyddsklass / II / II / II / II / II
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
* Data gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och i landsspecifika utföranden kan dessa data avvika.

Maskinens komponenter Ändamålsenlig användning


1 Snabbchuck Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel,
2 Nyckelgrepp betong och sten samt för borrning i trä, metall,
keramik och plast. Maskiner med elektronisk
3 Spindelhals
reglering och höger-/vänstergång är även lämp-
4 Omkopplare ”Borra och skruva/slagborra” liga för skruvdragning och gängskärning.
5 Ställratt Power Control (GSB 20-2 RET)
6 Spärrknapp för strömställaren Ljud-/vibrationsdata
7 Strömställare Till/Från
8 Ställratt varvtalsförval Mätvärdena har tagits fram baserande på
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ EN 50 144.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
9 Riktningsomkopplare (GSB 20-2 RE/ Ljudtrycksnivå 96 dB (A); ljudeffektnivå 109 dB (A).
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Använd hörselskydd!
10 Växelomkopplare Den beräknade accelerationen är i typiska fall
11 m/s2.
11 Vingskruv för inställning av djupanslag
12 Vingskruv för inställning av stödhandtag
13 Stödhandtag
14 Djupanslag
15 Chucknyckel
16 Kuggkranschuck
17 U-nyckel
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!

44 • 2 609 932 127 • 02.10 Svenska - 1


■ Låsning av borrverktyget i arbetsstycket
Säkerhetsåtgärder medför en plötslig motkraft i maskinen. I detta
För att riskfritt kunna använda fall ska maskinen omedelbart frånkopplas.
maskinen bör du noggrant läsa ■ Håll i maskinen med båda händerna under
igenom bruksanvisningen och arbetet och se till att du står stadigt.
exakt följa de instruktioner som ■ Se upp för urspårningsrisken vid dragning av
lämnas i säkerhetsanvisning- långa skruvar.
arna. Dessutom ska allmänna
säkerhetsanvisningarna i bifogat ■ Använd vid skruvdragning första växelläget,
häfte följas. Låt en fackman dvs arbeta med lågt varvtal.
instruera dig i maskinens ■ Maskinen ska vara frånslagen när den läggs
användning. an mot muttern/skruven.
Skadas eller kapas nätsladden ■ Innan du lägger ifrån dig maskinen bör den
under arbetet, rör inte vid sladden vara frånkopplad och ha stannat helt.
utan dra genast ut stickproppen. ■ Låt aldrig barn hantera maskinen.
Maskinen får absolut inte användas
med defekt sladd. ■ Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda origi-
Använd skyddsglasögon och naltillbehör används.
hörselskydd.
Har du långt hår, använd hårnät. Stödhandtag/Djupanslag
Använd endast åtsittande kläder
under arbetet. Stödhandtaget kan med vingskruven 12
■ Maskiner som används utomhus ska anslutas monteras på spindelhalsens högra eller vänstra
via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlös- sida.
ningsström. Använd endast för utomhusbruk Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget 14.
godkänd skarvsladd. Lossa vingskruven för inställning av djupan-
■ Maskinen ska vara frånkopplad när stick- slag 11, ställ in önskat borrdjup X och dra åter
proppen ansluts till vägguttaget. fast vingskruven.
■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
■ Vid borrning använd stödhandtag 13. Montering av verktyg
■ Håll tag i elverktyget endast i isolerade Öppna chucken tills verktyget kan skjutas in.
grepp när arbeten utförs på platser där Insättning av verktyg.
verktyget kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller skada egen nätsladd. Snabbchuck
Kontakt med en spänningsförande ledning kan
Håll fast bakre hylsan och dra för hand kraftigt
sätta maskinens metalldelar under spänning
fast främre hylsan tills en rappning (”klick”) inte
som sedan kan leda till elektriskt slag.
längre hörs. Borrchucken låses härvid automa-
■ Borra, skär eller såga inte i dolda områden tiskt.
där el-, gas- eller vattenledningar kan före-
Lås upp chucken för borttagning av verktyget
komma. Använd lämpliga detektorer för
genom att vrida främre hylsan i motsatt riktning.
lokalisering av dessa ledningar eller
konsultera lokalt distributionsföretag. Se upp för het chuck:
Kontakt med elledningar kan förorsaka brand Under längre arbetspass, speciellt vid slag-
och elektriskt slag. En skadad gasledning kan borrning kan chucken bli mycket varm.
leda till explosion. Borrning i vattenledning kan Använd i dessa fall skyddshandskar.
förorsaka sakskador eller elektriskt slag.

45 • 2 609 932 127 • 02.10 Svenska - 2


Nyckelchuck Mekaniskt växellägesval
Dra med chucknyckeln 15 jämnt åt i alla tre nyck- Med växelomkopplaren 10 kan man välja mellan
elhål. två olika varvtalsområden:
1: ans växel: Lågvarvsområde
Skruvverktyg
2: ans växel: Högvarvsområde
Skruvmejselinsatser (bits) bör alltid användas
med bithållare. Se till att mejselinsatserna passar Hastighetsomkoppling kan ske med maskinen
till aktuellt skruvhuvud. igång, dock helst inte vid full belastning.
För skruvdragning ställ omkopplaren 4 mot Omkoppling av rotationsriktning
symbol ”Borrning och skruvning”. (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE)
Start Observera att omkoppling av rotationsrikt-
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att ningen 9 endast får ske vid stillastående
strömkällans spänning överensstämmer med maskin.
uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner Ställ riktningsomkopplaren 9 i läge R (höger-
märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. gång) eller L (vänstergång). (Vid påverkad ström-
ställare 7 är riktningdsomkopplaren 9 låst.)
In-/urkoppling Vänstergång möjliggör t ex loss-
För start av maskinen tryck på strömställaren Till/ ning av skruvar och muttrar.
Från 7 och håll den nedtryckt.
Maskinens rotationshastighet
varierar mellan 0 och max i relation
till den kraft med vilken strömstäl- (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): För att under-
laren Till/Från 7 trycks in. Lätt tryck lätta urdragning av fullständigt indragna skruvför-
ger lågt varvtal och möjliggör därför band har varvtalet för vänstergång reducerats.
en mjuk och välkontrollerad start.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Borrning, skruvning och slagborrning
GSB 20-2 RCE): Utsätt inte maskinen för så hög Omkopplaren 4 låser kännbart i läget och kan
belastning att den stannar. manövreras när maskinen är i gång.
Lås nedtryckt strömställaren Till/Från 7 genom Borrning och skruvning
att trycka ned låsknappen 6.
(GSB 20-2): Maskiner utan varvtals-
För frånkoppling av maskinen släpp strömstäl- förval är inte lämpliga för skruvdragning.
laren Till/Från 7 eller tryck ned och släpp.
Ställ omkopplaren 4 på symbol ”Borra
Varvtalsförval och skruva”.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Slagborrning
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Ställ omkopplaren 4 på symbol ”Slag-
Med ratten 8 kan önskat varvtal förväljas (även borra”.
under drift).

Konstantelektronik
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även under
belastning och garanterar sålunda en jämn
arbetseffekt.

46 • 2 609 932 127 • 02.10 Svenska - 3


Elektronisk vridmomentbegränsning/ Tips
varvtalsförval
(Power Control – GSB 20-2 RET) Erforderligt varvtal resp vridmoment är beroende
av materialet, prova dig fram till bästa inställ-
Med ställratten 5 kan borrspindelns vridmoment
ningen genom praktiska försök. Starta alltid med
ställas in steglöst.
den lägsta inställningen.
1 = lågt vridmoment
Efter längre drift med lågt varvtal ska maskinen
1

8 9 10

10 = högt vridmoment för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta


2 3 4

5 6 7 tomgångsvarvtal.
För borrning i kakel ställ omkopplaren 4 mot
Högsta varvtalet anpassas automatiskt till inställt symbol ”Borrning och skruvning”. Först sedan
vridmoment. kaklet genomborrats koppla om mot symbolen
”Slagborrning” för fortsatt borrning med slag.
När förvalt vridmoment uppnås vid skruvning,
frånkopplar maskinen och stannar. Avlastas nu För arbeten i betong, sten och murverk krävs
maskinen vid nedtryckt strömställare Till /Från 7 hårmetallborrar.
fortsätter den av säkerhetsskäl att gå med
mycket lågt varvtal.
Skärpning av borrar
Släpps strömställaren Till/Från 7 helt kort återgår Vid borrning i metall använd endast välskärpta
maskinen automatiskt till tidigare drifttillstånd så HSS-borrar (HSS = högeffekts-snabbstål).
att nästa skruv dras med samma vridmoment. Bosch tillbehörsprogram garanterar denna
kvalitet.
Med borrvässaren (se tillbehör) kan spiralborrar
Så här byts chucken med 3,5 – 10 mm på enkelt sätt slipas.
Nyckelchuck (se bild A ) Borrstativ
Använd u-nyckel (NV 17) som mothåll när du
För precisionsarbeten rekommenderar vi att borr-
skruvar av kuggkranschucken 16.
stativ används (se tillbehör).
Sätt in chucknyckeln i ett av 3 befintliga hål och
vrid nyckelhävarmen moturs tills borrchucken Maskinskruvstäd
lossnar. Skulle chucken sitta fast, slå lätt på
Maskinskruvstädet som erbjuds som tillbehör
chucknyckeln.
möjliggör säker fastspänning av arbetsstyckena.
Härigenom undviks olyckshändelser som lätt kan
Snabbchuck (se bild B )
uppstå när ett arbetsstycke snedvrids.
Sätt ett sexkantsverktyg (insexnyckel eller skruv-
dragarbit) i chucken och spänn fast det med den
fria änden i ett skruvstäd. Med hjälp av U-nyckel
på borrspindelns nyckelgrepp skruvas chucken
av åt vänster.
Chucken återmonteras i omvänd ordningsföljd.
Chucken ska dras fast med ett åtdrag-
ningsmoment på ca. 30 – 35 Nm.

47 • 2 609 932 127 • 02.10 Svenska - 4


Underhåll och rengöring Service och kundtjänst
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs på ✆ +46 (0)20 41 44 55
........................................................
maskinen. Fax ........................................................ +46 (0)11 18 76 91
■ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.

Miljöhänsyn

Återvinning i stället för avfallshantering


Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper. För att underlätta sortering vid återvin-
ning är plastdelarna markerade.

Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Utvecklingschef Chef för
produktgodkännande

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ändringar förbehålles

48 • 2 609 932 127 • 02.10 Svenska - 5


Tekniske data
Slagboremaskin GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Bestillingsnummer 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Opptatt effekt [W] 701* 701* 701* 900 1010
Avgitt effekt [W] 380* 380* 380* 460 550
Nominelt turtall
- Høyregang
1. trinn [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. trinn [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Venstregang
1. trinn [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. trinn [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Slagtall
1. trinn [/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. trinn [/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Turtallforvalg – • • • •
Dreieretningsomkopler (høyre/venstregang) – – • • •
Konstant-elektronikk – – – • •
Power Control – – – • –
Chuckspennområde maks. [mm] 13 13 13 13 13
Bor Ø i stål maks. [mm] 13 13 13 13 16
Bor Ø i tre maks. [mm] 40 40 40 40 40
Bor Ø i betong maks. [mm] 20 20 20 20 20
Vekt ca. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Beskyttelsesklasse / II / II / II / II / II
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
* Dataene gjelder for nominelle spenninger [U] 230/240 V. Ved lavere spenninger og spesielle modeller for visse land kan
disse dataene variere noe.

16 Nøkkelchuck
Maskinelementer
17 Fastnøkkel
1 Selvspennende chuck Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
2 Nøkkelflate bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!

3 Spindelhals
4 Omkoblingsbryter «Boring og skruing / Formålsmessig bruk
Slagboring» Maskinen er beregnet til slagboring i murstein,
5 Stillhjul Power Control (GSB 20-2 RET) betong og stein, og dessuten til boring i tre, me-
6 Låseknapp for på-/av-bryter tall, keramikk og kunststoff. Maskiner med elek-
tronisk regulering og høyre-/venstregang er også
7 På-/av-bryter egnet til skruing og gjengeskjæring.
8 Turtallsregulator
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Støy-/vibrasjonsinformasjon
9 Dreieretningsomkopler (høyre/venstregang) Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
GSB 20-2 RCE) Lydtrykknivå: 96 dB (A). Lydstyrkenivå: 109 dB (A).
10 Turtallsvelger Bruk hørselvern!
11 Vingeskrue for justering av dybdeanlegg Den typiske bedømte akselerasjonen er 11 m/s2.
12 Vingeskrue for justering av ekstrahåndtaket
13 Ekstrahåndtak
14 Dybdeanlegg
15 Chucknøkkel

49 • 2 609 932 127 • 02.10 Norsk - 1


■ Blokkering av boreverktøyet fører til at maski-
For din sikkerhet nen reagerer med et rykk. I dette tilfellet må
Det er kun mulig å arbeide fare- maskinen straks slås av.
fritt med maskinen hvis du leser ■ Under arbeid må du alltid holde maskinen godt
bruksanvisningen og sikkerhets- fast med begge hendene og sørge for å stå
henvisningene komplett på for- stødig.
hånd og følger anvisningene ■ Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer,
nøye. I tillegg må de generelle det er fare for å gli av.
sikkerhetsinformasjonene i ved-
lagt hefte følges. Sørg for å få de- ■ Under skruing må det brukes 1. trinn hhv. lavt
monstrert maskinen før første- turtall.
gangs bruk. ■ Sett maskinen kun utkoplet på mutteren/
Hvis strømkabelen skades eller skruen.
kappes under arbeid må kabelen ■ Maskinen må alltid slås av og være stanset
ikke berøres, men strømstøpselet helt før den legges ned.
straks trekkes ut. Bruk aldri maski- ■ La aldri barn bruke denne maskinen.
nen med skadet kabel.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
Bruk vernebriller og hørselvern. maskinen når det brukes original-tilbehør.
Ved langt hår må man bruke hår-
nett. Arbeid kun med tettsittende Ekstrahåndtak/dybdeanlegg
klær.
Ekstrahåndtaket kan monteres med vinge-
skruen 12 på høyre eller venstre side av spindel-
■ Maskiner som brukes utendørs må koples til
halsen.
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA ut-
løsningsstrøm. Bruk kun en skjøteledning som Med dybdeanlegg 14 kan boredybden innstilles.
er godkjent for utendørs bruk. Løs vingeskruen for justering av dybdeanleg-
get 11, innstill den ønskede boredybden X og
■ Maskinen må være slått av når støpselet stik-
trekk til vingeskruen igjen.
kes inn i stikkontakten.
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
nen. Innsetting av verktøyet
■ Bruk ekstrahåndtak 13 ved boring. Chucken åpnes så mye at verktøyet kan settes
■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, inn. Sett inn verktøyet.
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en
skjult ledning eller sin egen nettkabel. Selvspennende chuck
Kontakt med en spenningsførende ledning Hold den bakre hylsen fast og skru den fremre
kan sette maskinens metalldeler under spen- hylsen kraftig fast med hånden til det ikke lenger
ning og føre til elektriske støt. høres en slurelyd («klikk»). Chucken låses da au-
■ Ikke bor, skjær eller sag i skjulte områder, tomatisk.
der det kan befinne seg elektriske, gass- Låsen løser seg igjen når den fremre hylsen
eller vannledninger. Bruk egnede søkeap- dreies i motsatt retning til fjerning av verktøyet.
parater for å finne disse ledningene eller ta
Vær forsiktig med den varme borchucken:
kontakt med det lokale el-/gass-/vann-
verket. Ved arbeid over lengre tid, særskilt ved slag-
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre boring, kan borchucken varme seg sterkt
brann og elektriske støt. Skader på en gass- opp. I dette tilfellet anbefales det å bruke ver-
ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i nehansker.
en vannledning forårsaker materielle skader
og kan medføre elektriske støt.

50 • 2 609 932 127 • 02.10 Norsk - 2


Nøkkelchuck Mekanisk girvalg
Spenn jevnt fast med chucknøkkelen 15 i alle tre Med turtallsvelgeren 10 kan det velges
boringene. to turtallsområder på forhånd:
Trinn I: Lavt turtallområde
Skruverktøy
Trinn II: Høyt turtallområde
Ved bruk av skrutrekkerinnsatser (bits) må det
alltid brukes en bitsholder. Bruk kun skrutrekker- Trinnene kan omkoples mens maskinen er i
innsatser som passer til skruhodet. gang. Dette må ikke skje ved belastning.
Til skruing settes bryteren 4 på symbolet «Boring Endring av dreieretningen
og skruing». (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE)
Start Dreieretningen må kun endres ved stillestå-
Vær oppmerksom på nettspenningen: Spen- ende motor.
ningen til strømkilden må stemme overens med Sett høyre-/venstrebryteren 9 på R (høyregang)
informasjonene på maskinens typeskilt. Maski- eller L (venstregang). (Når på-/av-bryteren 7 er
ner som er merket med 230 V kan også brukes trykt, er høyre-/venstrebryteren 9 låst.)
på 220 V. Venstregang muliggjør f. eks. å
løsne skruer eller mutrer.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 7
trykkes og holdes trykt inne.
Alt etter trykk på på-/av-bryteren 7 (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): For å kunne
kjører maskinen med variabelt tur- løse komplett innskrudde skruforbindelser bedre
tall mellom 0 og maksimum. Lett er turtallet redusert i venstregang.
trykk bevirker et lite turtall og mulig-
gjør en myk, kontrollert start. Boring, skruing og slagboring
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Omkoblingstasten for skruing/boring 4 går føl-
GSB 20-2 RCE): Maskinen må ikke belastes så bart i lås og kan betjenes mens maskinen går.
sterkt at den stanser. Boring og skruing
Til låsing låses på-/av-bryteren 7 i trykt tilstand (GSB 20-2): Maskiner uten turtallfor-
med låseknappen 6. valg er ikke egnet til skruing.
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte- Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet
ren 7 hhv. trykkes og slippes. «Boring og skruing».
Turtallforvalg Slagboring
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Sett omkoblingsbryteren 4 på symbolet
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) «Slagboring».
Med stillhjul 8 kan det nødvendige turtallet for-
håndsinnstilles (også når maskinen går).

Konstant-elektronikk
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og under belastning og sikrer
en jevn arbeidsytelse.

51 • 2 609 932 127 • 02.10 Norsk - 3


Elektronisk dreiemomentbegrensning/ Tips
turtallforvalg
(Power Control – GSB 20-2 RET) Turtall hhv. dreiemoment er avhengig av materi-
alet og kan finnes frem til med praktiske forsøk.
Med stillhjulet 5 kan dreiemomentet som virker
Begynn da alltid med den laveste innstillingen.
på borespindelen innstilles trinnløst.
Etter arbeid over lengre tid med lavt turtall må du
1 = Lavt dreiemoment
la maskinen gå i ca. 3 minutter med maksimalt
1

8 9 10

10 = Høyt dreiemoment turtall.


2 3 4

5 6 7 Til boring i fliser, setter du bryteren 4 på symbolet


«Boring og skruing». Først etter gjennomboring
Det maksimale turtallet tilpasses automatisk til av flisen kobler du om til symbolet «Slagboring»
innstilt dreiemoment. og arbeider med slag.
Når det forhåndsinnstilte dreiemomentet oppnås Ved arbeid i betong, stein og murverk er det nød-
under skruingen, koples maskinen ut og stanser. vendig å bruke hardmetallbor.
Når maskinen deretter avlastes og på-/av-bryte-
ren 7 er fremdeles trykt inn, går den av sikker-
Sliping av bor
hetsgrunner kun videre med et svært lavt turtall. Ved boring i metall benytt kun feilfrie slipte
Når at på-/av-bryteren 7 slippes ett øyeblikk, opp- HSS-bor (HSS = high speed stål). Tilsvarende
rettes automatisk den tidligere driftstilstanden, kvalitet garanterer Bosch-tilbehør-programmet.
slik at neste skrue trekkes til med samme dreie- Med borslipeapparatet (se tilbehør) kan du lett
moment. slipe spiralbor på 3,5 – 10 mm.

Borestativ
Skifte chuck
For spesielt presise arbeider anbefales det å
Nøkkelchuck (se bilde A ) bruke et borestativ (se tilbehør).
For å skru av tannkranschucken 16 setter du Maskinskrustikke
fastnøkkelen (SW 17) mot nøkkelflaten.
Arbeidsemner spennes fast under boringen. For
Chucknøkkelen stikkes i en av de 3 boringene,
eksempel med maskinskrustikken (se tilbehør).
og med denne spaken løsnes chucken som en
Dette forhindrer en vridning av arbeidsemner og
skrue ved å dreie den mot venstre. En fastsit-
således ulykker som kan skje på grunn av dette.
tende tannkranschuck løsnes med et lett slag på
chucknøkkelen.

Selvspennende chuck (se bilde B )


Sekskantverktøyet (umbrakonøkkel eller skru-
bits) settes i chucken og den frie enden spennes
fast i skrustikken. Fastnøkkelen settes på bore-
spindelens nøkkelflate og med spaken løsnes
chucken som en skrue ved å dreie mot venstre.
Monteringen av chucken utføres i omvendt rek-
kefølge.
Chucken må trekkes til med et dreiemo-
ment på ca. 30 – 35 Nm.

52 • 2 609 932 127 • 02.10 Norsk - 4


Vedlikehold og rengjøring Service og kundekonsulent
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må Robert Bosch A/S
støpselet trekkes ut. Trollaasveien 8
■ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes Postboks 10
rene for å kunne arbeide bra og sikkert. 1414 Trollaasen
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige ✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!

Miljøvern

Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-


ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir. For å kunne resirkulere på en skikke-
lig måte, er kunststoffdelene markerte.

Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller stan-
dard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med be-
stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Leder for utviklingsavdelingen Leder for avdelingen
produktgodkjenning

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Rett til endringer forbeholdes

53 • 2 609 932 127 • 02.10 Norsk - 5


Tekniset tiedot
Iskuporakone GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Tilausnumero 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Nimellisottoteho [W] 701* 701* 701* 900 1010
Antoteho [W] 380* 380* 380* 460 550
Nimelliskierrosluku
- Kierto oikealle
1. vaihde [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. vaihde [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Kierto vasemmalle
1. vaihde [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. vaihde [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Iskuluku
1. vaihde [min-1] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. vaihde [min-1] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Kierrosluvun esivalinta – • • • •
Suunnanvaihtokytkin – – • • •
Vakioelektroniikka – – – • •
Power Control – – – • –
Poraistukan aukeama maks. [mm] 13 13 13 13 13
Poran Ø: teräs maks. [mm] 13 13 13 13 16
Poran Ø: puu maks. [mm] 40 40 40 40 40
Poran-Ø betoniin maks. [mm] 20 20 20 20 20
Paino n. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Suojausluokka / II / II / II / II / II
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
* Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U] 230/240 V. Alemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa versioissa saattavat
tiedot vaihdella.

16 Hammaskehäistukka
Koneen osat
17 Kiintoavain
1 Pikaistukka Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
2 Avainväli sisälly toimitukseen!

3 Karan kaula
4 Vaihtokytkin ”Poraus ja ruuvinvääntö / Asianmukainen käyttö
iskuporaus” Laite on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, beto-
5 Power Control-säätöpyörä (GSB 20-2 RET) niin ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metal-
6 Käynnistyskytkimen lukitusnuppi liin, keramiikkaan ja muoviin. Elektronisella sää-
döllä ja suunnanvaihdolla varustetut laitteet so-
7 Käynnistyskytkin veltuvat myös ruuvinvääntöön ja kierteitykseen.
8 Kierrosluvun säätöpyörä
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Melu-/tärinätieto
9 Suunnanvaihtokytkin (GSB 20-2 RE/ Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen
10 Vaihteenvalitsin painetaso 96 dB (A); äänentehotaso 109 dB (A).
11 Syvyydenrajoitinsäädön siipiruuvi Käytä kuulosuojaimia!
12 Siipiruuvi lisäkahvan asetusta varten Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 11 m/s2.
13 Lisäkahva
14 Syvyydenrajoitin
15 Istukka-avain

54 • 2 609 932 127 • 02.10 Suomi - 1


■ Poraustyökalun lukkiutuminen johtaa koneen
Työturvallisuus nykäyksenomaiseen vastavoimaan. Pysäytä
Vaaraton työskentely laitteella tällöin välittömästi kone.
on mahdollinen ainoastaan ■ Pidä työskentelyn aikana aina laitetta kaksin
luettuasi huolellisesti käyttö- ja käsin ja seiso tukevasti.
turvaohjeet sekä seuraamalla ■ Varo terän luiskahtamista kun ruuvaat pitkiä
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ruuveja.
noudattaa oheen liitetyn vihko-
sen yleisiä turvaohjeita. Ennen ■ Työskentele ruuvattaessa 1. käyntinopeudella
ensimmäistä käyttöä sinun tulisi tai alhaisilla kierrosluvuilla.
saada käytännön opastusta. ■ Vie laite mutterille/ruuville vain poiskytkettynä.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai ■ Kytke laite pois päältä ja anna sen aina pysäh-
katkeaa työn aikana ei johtoa saa tyä ennen kuin laitat sen pois käsistäsi.
koskettaa, vaan pistotulppa on vä- ■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää lai-
littömästi irrotettava pistorasiasta. tetta.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verk-
kojohto on viallinen. ■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
Käytä suojalaseja ja kuulosuo- tettuja alkuperäisiä varaosia.
jaimia.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla.
Työskentele vain hyvin istuvissa
Lisäkahva/Syvyydenrajoitin
vaatteissa. Lisäkahva voidaan asentaa karan kaulan oikealle
■ Ulkona käytettäviä laitteita varten suositte- tai vasemmalle puolelle siipiruuvilla 12.
lemme vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä, Syvyydenrajoittimella 14 voidaan säätää poraus-
jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. syvyys. Avaa syvyydenrajoitinsäädön siipi-
Käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojoh- ruuvi 11, aseta haluttu poraussyvyys X ja kiristä
toa. siipiruuvi uudelleen.
■ Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan ko-
neen ollessa poiskytkettynä. Työkalun asennus
■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee lait-
teesta poispäin. Avaa poraistukka niin paljon, että työkalu voidaan
asentaa. Asenna työkalu.
■ Käytä porattaessa lisäkahvaa 13.
■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste- Pikaistukka
tyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua
Pidä kiinni taemmasta hylsystä ja kiristä voimak-
piilossa olevaan johtoon tai omaan verkko-
kaasti etummaista hylsyä käsin, kunnes ei enää
johtoon.
kuulu rasterinaksahdusta. Istukka lukkiutuu täten
Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa
automaattisesti.
tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja ai-
kaansaada sähköiskun. Lukitus aukeaa, kun etummaista hylsyä kierre-
tään vastakkaiseen suuntaan työkalun irrottami-
■ Älä poraa, leikkaa tai sahaa piilossa olevia
seksi.
alueita, joissa saattaa olla sähkö-, kaasu-
tai vesijohtoja. Käytä tarkoitukseen sovel- Varo kuumaa poraistukkaa:
tuvia etsintälaitteita näiden johtojen löytä- Pitkissä työvaiheissa, etenkin iskuporatta-
miseksi, tai ota yhteyttä paikalliseen jake- essa, saattaa poraistukka kuumeta. Suositte-
luyhtiöön. lemme näissä tapauksissa suojakäsineiden
Kosketus sähköjohtoihin saattaa johtaa tulipa- käyttöä.
loon ja sähköiskuun. Kaasujohdon vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
don puhkaiseminen aiheuttaa aineellista va-
hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.

55 • 2 609 932 127 • 02.10 Suomi - 2


Hammaskehäistukka Mekaaninen vaihteenvalinta
Kiristä istukka-avaimella 15 tasaisesti kaikista Nopeudenvalitsimella 10 voidaan esivalita jompi
kolmesta reiästä. kumpi kierroslukualueista:
Nopeus I: Alhainen kierroslukualue
Ruuvaustyökalut
Nopeus II: Korkea kierroslukualue
Käytä aina kärkipidintä kun ruuvaat ruuvitaltta-
kärkiä (bits) käyttäen. Käytä ainoastaan ruuvin- Nopeudenvaihtokytkimen asentoa voi muuttaa
kantaan sopivia talttakärkiä. myös koneen pyöriessä. On kuitenkin vältettävä
vaihtamasta sen asentoa täyden kuormituksen
Aseta ruuvinvääntöä varten vaihtokytkin 4 merk- aikana.
kiin ”Poraus ja ruuvinvääntö”.
Kiertosuunnan vaihto (GSB 20-2 RE/
Käyttöönotto GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
Kiertosuuntaa saa vaihtaa vain koneen ol-
Tarkista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen
lessa kytkettynä pois päältä.
täytyy olla sama, kuin mallikilpeen merkitty.
230 V-merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös Aseta suunnanvaihtokytkin 9 asentoon R (kierto
220 V verkoissa. oikealle) tai L (kierto vasemmalle). (Käynnistys-
kytkimen 7 ollessa painettuna suunnanvaihtokyt-
Käynnistys ja pysäytys kin 9 on lukittuna.)
Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 7 Vasenta pyörimissuuntaa käyte-
ja pitämällä se painettuna. tään esim. ruuvien ja muttereiden
irrottamiseen.
Koneen kierrosluku vaihtelee nol-
lasta maksimiin riippuen käynnis-
tyskytkimeen 7 kohdistuvasta pai-
neesta. Kierrosluku on alhainen ja
(GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Kokonaan si-
kone käynnistyy pehmeästi, kun
sään ruuvattujen ruuvien parempaa avaamista
kytkintä painetaan kevyesti.
varten on kierrosluku vasemmalle kierrettäessä
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ alennettu.
GSB 20-2 RCE): Älä kuormita konetta niin paljon,
että se pysähtyy. Poraus, ruuvinvääntö ja iskuporaus
Lukitse käynnistyskytkin 7 painetussa asen- Vaihtokytkin 4 lukkiutuu tuntuvasti ja sitä voidaan
nossa lukituspainikkeella 6. käyttää koneen käydessä.
Pysäytä kone irrottamalla ote käynnistyskytki- Poraus ja ruuvinvääntö
mestä 7 tai painamalla sitä ja irrottamalla sitten
(GSB 20-2): Laitteet, joissa ei ole kier-
ote.
rosluvun esivalintaa eivät sovellu ruuvin-
vääntöön.
Kierrosluvun esivalinta
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Aseta vaihtokytkin 4 merkin ”Poraus ja
ruuvinvääntö” kohdalle.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
Iskuporaus
Voit asettaa tarvittavan kierrosluvun säätöpyö-
rällä 8 (myös käytön aikana). Aseta vaihtokytkin 4 merkille ”Iskupo-
raus”.
Vakioelektroniikka
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun lähes va-
kiona tyhjäkäynnissä ja kuormalla ja takaa täten
tasaisen työtehon.

56 • 2 609 932 127 • 02.10 Suomi - 3


Elektroninen kierrosluvun rajoitin/ Vihjeitä
kierrosluvun asetus
(Power Control – GSB 20-2 RET) Tarvittava kierrosluku ja vääntömomentti riippu-
vat työstettävästä materiaalista ja ne voidaan
Säätöpyörällä 5 voidaan portaattomasti säätää
määrittää käytännön kokein. Aloita aina alhai-
karaan vaikuttavaa vääntömomenttia.
sesta asetuksesta.
1 = pieni vääntömomentti
Jos käytät konetta pitkään pienellä kierrosluvulla,
1

8 9 10

10 = suuri vääntömomentti tulee sinun välillä jäähdyttää se käyttämällä sitä


2 3 4

5 6 7 n. 3 minuuttia täydellä kierrosluvulla kuormitta-


mattomana.
Suurin sallittu kierrosluku asettuu automaattisesti Poraa kivilaattoihin asettamalla vaihtokytkin 4
säädetyn vääntömomentin mukaiseksi. merkkiin ”Poraus ja ruuvinvääntö”. Vaihda ”Isku-
poraus”-asentoon vasta, kun olet porannut laatan
Jos ruuvinväännössä saavutetaan asetettu vään- läpi.
tömomentti, kytkeytyy kone pois ja pysähtyy. Jos
koneen kuormaa tällöin vähennetään käynnistys- Työskenneltäessä betonissa, kiviaineksessa ja
kytkimen 7 ollessa edelleen painettuna, käynnis- muurauksessa, tulee käyttää kovametalliporan-
tyy kone turvallisuussyistä uudelleen vain hyvin teriä.
pienellä kierrosluvulla.
Porien teroitus
Kun käynnistyskytkintä 7 hetkellisesti vapaute-
taan asettuu automaattisesti edellinen käyttötila, Metallia porattaessa on käytettävä HSS-teriä
joten seuraavaksi ruuvattava ruuvi kiristyy sa- (HSS = pikateräs); tarkista, että terä on moitteet-
malla vääntömomentilla kuin edellinen. tomassa kunnossa ja terävä. Laatuteriä eri tarkoi-
tuksiin löydät Boschin lisätarvikeohjelmasta.
Poranteroittimella (ks. lisätarvikkeet) voit teroittaa
Istukan vaihtaminen vaivatta kaikki kierukkaporat (Ø 3,5 – 10 mm).
Hammaskehäistukka (katso kuvaa A ) Porateline
Hammaskehäporaistukka 16 ruuvataan irti kita-
Tarkkuutta vaativiin töihin on suositeltavaa käyt-
avaimella (SW 17).
tää apuna poratelinettä (ks. lisätarvikkeet).
Työnnä istukan avain yhteen kolmesta kiristys-
kohdasta ja irrota istukka kuten tavallinen ruuvi Koneruuvipuristin
kiertämällä sitä vastapäivään. Jos istukka on
Lisätarvikkeena saatava koneruuvipuristin mah-
juuttunut kiinni, kopauta avainta kevyesti.
dollistaa työkappaleiden varman kiinnityksen.
Tämä estää työkappaleen kiertymisen ja vähen-
Pikaistukka (katso kuvaa B )
tää näin työtapaturman vaaraa.
Aseta kuusiotyökalu (kuusiokoloavain tai ruuvi-
taltta) poraistukkaan ja kiinnitä työkalun vapaa
pää ruuvipuristimeen. Aseta kiintoavain poraka-
ran avainpintaan ja irrota tätä vipua käyttäen po-
raistukka kuten tavallinen ruuvi, kiertämällä sitä
vasemmalle.
Istukan asennus tapahtuu käänteisessä järjes-
tyksessä.
Istukka täytyy kiristää n. 30 – 35 Nm
vääntömomentilla.

57 • 2 609 932 127 • 02.10 Suomi - 4


Huolto ja puhdistus Huolto ja asiakasneuvonta
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia Robert Bosch OY
laitteeseen kohdistuvia töitä. Ansatie 6 a C
■ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voi- 01740 Vantaa
daksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. ✆ ..................................................... +358 (0)9 / 43 59 91
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!

Ympäristönsuojelu

Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-


masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrät-
tämistä varten muoviosissa on merkinnät.

Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Kehitysosaston päällikkö Tuotehyväksynnän johtaja

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Pidätämme oikeuden muutoksiin

58 • 2 609 932 127 • 02.10 Suomi - 5


Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
KρουστικÞ δράπανο GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
ΚωδικÞσ αριθµÞσ 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Ονοµαστική ισχύσ [W] 701* 701* 701* 900 1010
ΑποδιδÞµενη ισχύσ [W] 380* 380* 380* 460 550
Ονοµ. αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο
- Φορά περιστροφήσ προσ τα δεξιά
1η ταχύτητα [min-1] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2η ταχύτητα [min-1] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Φορά περιστροφήσ προσ τα αριστερά
1η ταχύτητα [min-1] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2η ταχύτητα [min-1] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
ΑριθµÞσ κρούσεων
1η ταχύτητα [/min] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2η ταχύτητα [/min] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Προεπιλογή αριθµού στροφών – • • • •
∆ιακÞπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ – – • • •
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
(Constant-Electronic) – – – • •
Power Control – – – • –
Περιοχή σύσφιξησ τσοκ µέγ. [mm] 13 13 13 13 13
Ø οπήσ σε χάλυβα µέγ. [mm] 13 13 13 13 16
Ø οπήσ σε ξύλο µέγ. [mm] 40 40 40 40 40
Ø οπήσ σε σκυρÞδεµα µέγ. [mm] 20 20 20 20 20
Βάροσ περ. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
ΜÞνωση / II / II / II / II / II
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικÞ αριθµÞ του µηχανήµατÞσ σασ. Ο εµπορικÞσ χαρακτηρισµÞσ ορισµένων µηχανηµάτων
µπορεί να διαφέρει.
* Tα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικέσ τάσεισ [U] 230/240 V. Τα στοιχεία αυτά µπορεί διαφοροποιηθούν σε
περίπτωση χαµηλÞτερων τάσεων, καθώσ και σε εκδÞσεισ ειδικέσ για διάφορεσ χώρεσ.

16 ΓραναζωτÞ τσοκ
Μέρη µηχανήµατοσ 17 ΓερµανικÞ κλειδί
1 Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ
2 Επιφάνεια κλειδιού οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
3 ΛαιµÞσ άξονα
4 ∆ιακÞπτησ-µεταγωγέασ «Τρύπηµα και Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ
βίδωµα/Τρύπηµα µε κρούση»
Το µηχάνηµα προορίζεται για τρύπηµα µε
5 Τροχίσκοσ Power Control κρούση σε τούβλα, σε µπετÞν και σε
(GSB 20-2 RET) πετρώµατα καθώσ και για τρύπηµα χωρίσ
6 Κουµπί σταθεροποίησησ του διακÞπτη κρούση σε ξύλο, σε µέταλλα και σε κεραµικά
ON/OFF και πλαστικά υλικά. Αµφίστροφα
7 ∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF (δεξιο-αριστερÞστροφα) µηχανήµατα µε
8 Τροχίσκοσ προεπιλογήσ αριθ. στροφών ηλεκτρονική ρύθµιση είναι επίσησ κατάλληλα
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ για βίδωµα και για άνοιγµα σπειρωµάτων.
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
9 ∆ιακÞπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ Πληροφορίεσ για θÞρυβο και δονήσεισ
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
GSB 20-2 RCE) Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα
10 ∆ιακÞπτησ επιλογήσ ταχύτητασ µε EN 50 144.
11 Βίδα µοχλού για ρύθµιση οδηγού βάθουσ Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ
12 Βίδα µοχλού για τη µετακίνηση τησ
ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ
πρÞσθετησ λαβήσ 96 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 109 dB (Α).
13 ΠρÞσθετη λαβή Φοράτε ωτασπίδεσ!
14 ΟδηγÞσ βάθουσ Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση
15 Κλειδί τσοκ ανέρχεται 11 m/s2.
59 • 2 609 932 127 • 02.10 Eλληνικά - 1
■ Μην τρυπάτε, µην κÞβετε και µην
Για την ασφάλειά σασ πριονίζετε σε περιοχέσ στισ οποίεσ µπορεί
Ακίνδυνη εργασία µε το να υπάρχουν αφανείσ ηλεκτρικέσ
µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν γραµµέσ, σωλήνεσ φωταερίου (γκαζιού) ή
διαβάσετε πρώτα καλά Þλεσ τισ νερού. Χρησιµοποιείτε κατάλληλεσ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ ανιχνευτικέσ συσκευέσ για να τισ/τουσ
υποδείξεισ ασφάλειασ και εντοπίσετε ή συµβουλευτείτε τισ
εφαρµÞζετε πάντοτε αυστηρά αντίστοιχεσ τοπικέσ εταιρίεσ ύδρευσησ ή
τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ’ παροχήσ ενέργειασ.
αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει Η επαφή µε τισ ηλεκτρικέσ γραµµέσ
να τηρούνται και οι γενικέσ µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή να
υποδείξεισ ασφαλείασ που οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. ΤυχÞν βλάβη
περιέχονται στο σ’ ένα σωλήνα φωταερίου µπορεί να
συµπαραδιδÞµενο φυλλάδιο. προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα ενÞσ
Πριν χρησιµοποιήσετε το σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιέσ και µπορεί
µηχάνηµα για πρώτη φορά να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ζητήστε να σασ ενηµερώσουν ■ Το µπλοκάρισµα του τρυπανιού οδηγεί σε
στην πράξη. απÞτοµεσ αντιδράσεισ (κλοτσίµατα) του
Μην αγγίζετε το καλώδιο µηχανήµατοσ. Σ’ αυτήν την περίπτωση
δικτύου, σε περίπτωση που κατά θέστε αµέσωσ το µηχάνηµα εκτÞσ
την εργασία υποστεί βλάβη ή λειτουργίασ.
κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε ■ Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και
αµέσωσ το φισ απÞ την πρίζα. Μη µε τα δυÞ σασ χέρια και φροντίζετε για την
χρησιµοποιείτε ποτέ το ασφαλή θέση του σώµατÞσ σασ.
µηχάνηµα µε φθαρµένο ■ Προσοχή, Þταν βιδώνετε µακρυέσ βίδεσ,
καλώδιο. κίνδυνοσ ολίσθησησ.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ■ Κατά το βίδωµα εργάζεσθε στην πρώτη
και ωτασπίδεσ. ταχύτητα ή µε µικρÞ αριθµÞ στροφών.
Οταν έχετε µακριά µαλλιά ■ Τοποθετείτε το µηχάνηµα στο παξιµάδι/
φοράτε προστατευτικÞ µαλλιών. στη βίδα µÞνο Þταν αυτÞ βρίσκεται εκτÞσ
Εργάζεσθε πάντα φορώντασ λειτουργίασ.
εφαρµοστά ρούχα. ■ Πριν την εναπÞθεση του µηχανήµατοσ
■ Μηχανήµατα που χρησιµοποιούνται σε διακÞψτε τη λειτουργία του και αφήστε το
εξωτερικÞ χώρο πρέπει να συνδέονται µε να σταµατήσει εντελώσ να κινείται.
το ηλεκτρικÞ δίκτυο µέσω ενÞσ αυτÞµατου ■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση
διακÞπτη διαρροήσ 30 mΑ. Χρησιµοποιείτε του µηχανήµατοσ.
πάντα καλώδια επιµήκυνσησ ενδεδειγµένα ■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία
για χρήση σε εξωτερικÞ χώρο. του µηχανήµατοσ µÞνο Þταν για το
■ Βάζετε το φισ στην πρίζα µÞνον Þταν το µηχάνηµα αυτÞ χρησιµοποιούνται τα
µηχάνηµα βρίσκεται εκτÞσ λειτουργίασ. προβλεπÞµενα γνήσια εξαρτήµατα.
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω
απÞ το µηχάνηµα.
ΠρÞσθετη λαβή/ΟδηγÞσ βάθουσ
■ Κατά το τρύπηµα χρησιµοποιείτε την
πρÞσθετη λαβή 13. Η πρÞσθετη λαβή µπορεί να συναρµολογηθεί
■ Ùταν υπάρχει κίνδυνοσ να «χτυπήσετε» στη δεξιά ή την αριστερή πλευρά του λαιµού
µια τυχÞν αφανή ηλεκτρική γραµµή ή το του άξονα µε τη βίδα µοχλού 12.
ίδιο το ηλεκτρικÞ καλώδιο του Με τον οδηγÞ βάθουσ 14 µπορείτε να
µηχανήµατοσ, πιάστε το ηλεκτρικÞ ρυθµίσετε το βάθοσ τησ τρύπασ. Γι’ αυτÞ
µηχάνηµα µÞνο απÞ τα µονωµένα λύστε τη βίδα µοχλού για ρύθµιση οδηγού
τµήµατά/τισ µονωµένεσ λαβέσ του. βάθουσ 11, ρυθµίστε το επιθυµητÞ
Η επαφή µε µια υπÞ τάση ευρικÞµενη τρυπήµατοσ X και ξανασφίξτε τη βίδα
ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα µοχλού.
µεταλλικά τµήµατα του µηχανήµατοσ
επίσησ υπÞ τάση και να οδηγήσει έτσι σε
ηλεκτροληξία.

60 • 2 609 932 127 • 02.10 Eλληνικά - 2


(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
Τοποθέτηση εργαλείου GSB 20-2 RCE): Μην επιβαρύνετε το
Ανοίξτε το τσÞκ τÞσο, Þσο χρειάζεται για να µηχάνηµα τÞσο πολύ, ώστε να σταµατήσει να
τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το κινείται.
εργαλείο. Για συνεχή λειτουργία µανδαλώστε το
διακÞπτη ΟN/OFF 7 µε το κουµπί
ΤαχυτσÞκ ακινητοποίησησ 6.
Συγκρατήστε το οπίσθιο κέλυφοσ και σφίξτε Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτÞσ
το µπροστινÞ κέλυφοσ δυνατά µε το χέρι λειτουργίασ αφήστε το διακÞπτη ON /OFF 7
ώσπου να µην ακούγεται πλέον ο θÞρυβοσ ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι
καστάνιασ («κλικ»). Μ’ αυτÞν τον τρÞπο ακολούθωσ αφήστε τον ελεύθερο.
µανδαλώνει αυτÞµατα το τσοκ.
Η µανδάλωση λύνεται πάλι Þταν, για την Προεπιλογή αριθµού στροφών
αφαίρεση του εργαλείου, το κέλυφοσ (GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/
περιστραφεί προσ την αντίθετη κατεύθυνση. GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
Προσοχή στο καυτÞ τσοκ: Με τον τροχίσκο ρύθµισησ 8 µπορεί να
Σε εργασίεσ σχετικά µεγάλησ διάρκειασ, επιλεχθεί (ακÞµη και κατά την περιστροφή) ο
ιδιαίτερα σε εργασίεσ µε κρούση, µπορεί το απαιτούµενοσ αριθµÞσ στροφών.
τσοκ να θερµανθεί υπερβολικά. Σ’ αυτέσ τισ
περιπτώσεισ σασ συνιστούµε να φοράτε Ηλεκτρονική σταθεροποίηση/
προστατευτικά γάντια. Constant-Electronic
ΓραναζωτÞ τσοκ (GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Σφίξτε το οµοιÞµορφα κι απÞ τισ τρεισ
(Constantelectronic) διατηρεί τον αριθµÞ
τρύπεσ µε το κλειδί τσοκ 15.
στροφών κατά τη λειτουργία χωρίσ και υπÞ
Εργαλεία βιδώµατοσ φορτίο σχεδÞν αµετάβλητο, εξασφαλίζοντασ
έτσι την οµοιÞµορφη απÞδοση εργασίασ.
Χρησιµοποιείτε τισ µύτεσ κατσαβιδιών (bits)
µÞνο σε συνδυασµÞ µε την κατάλληλη Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
υποδοχή. Οι µύτεσ κατσαβιδιών πρέπει να
ταιριάζουν πάντοτε στισ κεφαλέσ των Με τον διακÞπτη επιλογήσ ταχύτητασ 10
αντίστοιχων βιδών. µπορούν να προεπιλεγούν δύο περιοχέσ
στροφών:
Για βίδωµα τοποθετήστε το µεταγωγέα 4 στÞ
σύµβολο «Τρύπηµα και βίδωµα». Ταχύτητα Ι: περιοχή χαµηλών στροφών
Ταχύτητα ΙΙ: περιοχή υψηλών στροφών
Οι ταχύτητεσ µπορούν να αλλάζουν αι Þταν
Θέση σε λειτουργία το εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. ΑυτÞ
∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: Þµωσ δεν θα πρέπει να γίνεται και µε πλήεσ
Η τάση τησ πηγήσ ρεύµατοσ πρέπει να φορτίο.
αντιστοιχεί πλήρωσ στην τάση που Αλλαγή τησ φοράσ περιστροφήσ
αναγράφεται στην πινακίδα του
κατασκευαστή πάνω στο µηχάνηµα. (GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
Μηχανήµατα µε αναγραµµένη τάση 230 V GSB 20-2 RCE)
λειτουργούν επίσησ και στα 220 V. Ο χειρισµÞσ του διακÞπτη αλλαγήσ φοράσ
περιστροφήσ 9 επιτρέπεται µÞνο Þταν το
Θέση σε λειτουργία και εκτÞσ µηχάνηµα βρίσκεται εκτÞσ λειτουργίασ.
λειτουργίασ Θέστε το διακÞπτη αλλαγήσ φοράσ
Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία περιστροφήσ 9 στο R (δεξιÞστροφη κίνηση) ή
πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακÞπτη στο L (αριστερÞστροφη κίνηση). (Ùταν ο
ON/OFF 7. διακÞπτησ ΟN/OFF 7 είναι πατηµένοσ ο
Ανάλογα µε την πίεση που διακÞπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ 9
εξασκείται στον διακÞπτη ON / είναι µανδαλωµένοσ).
OFF 7, λειτουργεί το µηχάνηµα Η περιστροφή προσ τ’ αριστερά
µε µεταβλητÞ αριθµÞ στροφών χρησιµεύει για παράδειγµα στο
απÞ 0 µέχρι το µέγιστο. Ελαφρή λύσιµο βιδών και παξιµαδιών.
πίεση προκαλεί µικρÞ αριθµÞ
στροφών και καθιστά έτσι
δυνατή µια ήρεµη και
ελεγχÞµενη εκκίνηση.
61 • 2 609 932 127 • 02.10 Eλληνικά - 3
(GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Στην
αριστερÞστροφη κίνηση έχει περιοριστεί ο Αντικατάσταση του τσοκ
αριθµÞσ στροφών για να διευκολυνθεί η
λύση τυχÞν ολοσχερώσ βιδωµένων βιδών. ΓραναζωτÞ τσοκ (Βλέπε εικÞνα A )
Για να ξεβίδώσετε το γραναζωτÞ τσοκ 16
Τρύπηµα, βίδωµα και τρύπηµα µε τοποθετήστε στην επιφάνεια εφαρµογήσ του
κρούση κλειδιού ένα γερµανικÞ κλειδί (SW 17).
Ο µεταγωγέασ 4 µανδαλώνει αισθητά και Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ σε µια απÞ
µπορεί να ενεργοποιηθεί Þταν το µηχάνηµα τισ 3 τρύπεσ και λύστε το τσοκ Þπωσ µια βίδα
λειτουργεί. γυρίζοντασ µε αναµÞχλευση το κλειδί του
τσοκ προσ τα αριστερά. Ένα τσοκ που έχει
Τρύπηµα και βίδωµα κολλήσει, λύνεται χτυπώντασ ελαφρά στο
(GSB 20-2): Μηχανήµατα χωρίσ κλειδί του τσοκ.
προεπιλογή αριθµού στροφών δεν
είναι κατάλληλα για βίδωµα. ΤαχυτσÞκ (Βλέπε εικÞνα B )
Τοποθετήστε το διακÞπτη- Τοποθετήστε το εξάγωνο εργαλείο (κλειδί
µεταγωγέα 4 στο σύµβολο εσωτερικού εξαγώνου ή κατσαβιδÞλαµα (Bit)
«Τρύπηµα και βίδωµα». στο τσοκ και συσφίξτε το ελεύθερο άκρο του
Τρύπηµα µε κρούση στη µέγγενη. ΕφαρµÞστε ένα γερµανικÞ
Θέστε το διακÞπτη-µεταγωγέα 4 στη κλειδί στην αντίστοιχη επιφάνεια εφαρµογήσ
θέση «Τρύπηµα µε κρούση». του άξονα και λύστε το τσοκ Þπωσ µια βίδα,
χρησιµοποιώντασ το κλειδί σα µοχλÞ, µε
ΗλεκτρονικÞσ περιορισµÞσ ροπήσ περιστροφή προσ τα αριστερά.
στρέψησ/Προεπιλογή αριθµού Η συναρµολÞγηση του τσοκ επακολουθεί µε
αντίστροφη διαδικασία.
στροφών Το τσοκ πρέπει να συσφίγγεται µε ροπή
(Power Control – GSB 20-2 RET) έλξησ περίπου 30 – 35 Nm.
Με τον τροχίσκο ρύθµισησ 5 µπορεί να
ρυθµιστεί αδιαβάθµιστα η ροπή στρέψησ που
δρά στον άξονα. Συµβουλέσ
1 = χαµηλή ροπή στρέψησ Ο αριθµÞσ στροφών και/ή η ροπή στρέψησ
1

8 9 10

10 = υψηλή ροπή στρέψησ εξαρτώνται απÞ το εκάστοτε υπÞ κατεργασία


2 3 4

υλικÞ και µπορούν να εξακριβωθούν µε


5 6 7
πρακτική δοκιµή αρχίζετε πάντοτε µε τη πιο
χαµηλή ρύθµιση.
Ο µέγιστοσ αριθµÞσ στροφών προσαρµÞζεται Μετά απÞ µια σχετικά µεγάλησ διάρκειασ
αυτÞµατα στη ρυθµισµένη ροπή στρέψησ. εργασία αφήστε το µηχάνηµα να εργασθεί
Ùταν κατά τη διάρκεια τησ διαδικασίασ του για 3 περίπου λεπτά χωρίσ φορτίο και µε το
βιδώµατοσ επιτευχτεί η προεπιλεγµένη ροπή µέγιστο αριθµÞ στροφών για να κρυώσει.
στρέψησ το µηχάνηµα διακÞπτει αυτÞµατα Για να τρυπήσετε σε πλακάκια τοποθετήστε το
τη λειτουργία του και παραµένει ακίνητο. διακÞπτη-µεταγωγέα 4 στο σύµβολο «Τρύπηµα
Ùταν στη συνέχεια διακοπεί η επιβάρυνση και βίδωµα». ΜÞνο αφού τρυπήσετε το πλακάκι
του µηχανήµατοσ και ο διακÞπτησ ΟN/OFF 7 τελείωσ [πέρα ωσ πέρα] τοποθετήστε το
είναι ακÞµη πατηµένοσ, το µηχάνηµα διακÞπτη στη θέση «Τρύπηµα µε κρούση» και
συνεχίζει να περιστρέφεται µ’έναν πολύ συνεχίστε την εργασία σασ «µε κρούση».
µικρÞ αριθµÞ στροφών, για λÞγουσ
ασφάλειασ. Για εργασίεσ σε µπετÞν, πετρώµατα και τοίχουσ
απαιτούνται τρυπάνια απÞ σκληροµέταλλο.
Αν αφήσετε το διακÞπτη ΟN/OFF 7 για λίγο
ελεύθερο, το µηχάνηµα επανέρχεται ΤρÞχισµα τρυπανιών
αυτÞµατα στην αµέσωσ προηγούµενη Κατά τη διάνοιξη οπών σε µέταλλα
κατάσταση λειτουργίασ. Έτσι η επÞµενη βίδα χρησιµοποιείτε µÞνον τέλεια τροχισµένα
σφίγγεται κι αυτή µε την ίδια ροπή στρέψησ. τρυπάνια HSS (HSS = υψηλήσ απÞδοσησ
χάλυβασ ταχείασ κοπήσ). Ανάλογη ποιÞτητα
εξασφαλίζει το πρÞγραµµα εξαρτηµάτων τησ
Bosch.
Με τη συσκευή τροχίσµατοσ τρυπανιών (βλέπε
ειδικά εξαρτήµατα) µπορείτε να τροχίσετε
άνετα ελικοειδή τρυπάνια 3,5 – 10 mm.

62 • 2 609 932 127 • 02.10 Eλληνικά - 4


Βάση δραπάνου Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Για ιδιαίτερα ακριβείσ εργασίεσ συνιστάται η
χρήση τησ βάσησ δραπάνου (βλέπε ειδικά Robert Bosch A.E.
εξαρτήµατα). Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Μέγγενη ✆ ................................................ +30 (0)1 / 57 70 081-3
Η προσφερÞµενη σαν ειδικÞ εξάρτηµα Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
µέγγενη επιτρέπει την ασφαλή σύσφιξη των ABZ Service A.E.
υπÞ κατεργασία τεµαχίων. Έτσι εµποδίζεται
η ανεξέλεγκτη συστροφή του υπο ✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 70 081-83
κατεργασία τεµαχίου και αποφεύγονται ✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78
ενδεχÞµενα ατυχήµατα. Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607

Συντήρηση και καθαρισµÞσ


■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φισ απÞ την πρίζα.
■ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ
αερισµού πάντα καθαρέσ.
Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
το µηχάνηµα, τÞτε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και Þταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα
κατασκευαστή!

Προστασία περιβάλλοντοσ

∆ήλωση συµβατικÞτητασ
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί αποκοµιδή
απορριµάτων ∆ηλούµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144
επανεπεξεργασία µε τρÞπο φιλικÞ προσ το σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών
περιβάλλον. 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ ∆ιευθυντήσ εξέλιξησ ∆ιευθυντήσ έγκρισησ
χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα προϊÞντων
πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα
σχετικÞ χαρακτηρισµÞ.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

63 • 2 609 932 127 • 02.10 Eλληνικά - 5


Teknik veriler
Darbeli matkap GSB ... 20-2 20-2 E 20-2 RE 20-2 RET 20-2 RCE
Sipariµ no. 0 601 ... 184 0.. 184 7.. 194 7.. 192 8.. 192 7..
Giriµ gücü [W] 701* 701* 701* 900 1010
Ç∂k∂µ gücü [W] 380* 380* 380* 460 550
Anma devir say∂s∂
- Saπa dönüµ
1. vites [/dak] 650 0 – 650 0 – 650 0 – 1 000 0 – 1 000
2. vites [/dak] 2 000 0 – 2 000 0 – 2 000 0 – 3 000 0 – 3 000
- Sola dönüµ
1. vites [/dak] – – 0 – 650 0 – 500 0 – 500
2. vites [/dak] – – 0 – 2 000 0 – 1 500 0 – 1 500
Darbe say∂s∂
1. vites [/dak] 10 400 10 400 10 400 16 000 16 000
2. vites [/dak] 32 000 32 000 32 000 48 500 48 500
Devir say∂s∂ ön seçimi – • • • •
Saπ/sol dönüµ µalteri – – • • •
Sabit elektronik – – – • •
Power Control – – – • –
Mandren aπ∂z çap∂ maks. [mm] 13 13 13 13 13
Çelikte delme çap∂ maks. [mm] 13 13 13 13 16
Tahtada delme çap∂ maks. [mm] 40 40 40 40 40
Betonda delme çap∂ maks. [mm] 20 20 20 20 20
Aπ∂rl∂π∂ yak. [kg] 2,2 2,2 2,2 2,25 2,25
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II / II / II
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
* Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu
veriler deπiµebilir.

16 Mandren
Aletin elemanlar∂
17 Çatal anahtar
1 Anahtars∂z uç takma mandreni Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
2 Anahtar alan∂ akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
3 Mil boynu
4 “Delme ve vidalama/darbeli delme” çevrim Usulüne uygun kullan∂m
µalteri
5 Power Control ayar düπmesi Bu alet; tuπla, beton ve taµ malzemede darbeli
(GSB 20-2 RET) delme ile tahta, metal, seramik ve plastik
malzemede delme iµleri için geliµtirilmiµtir.
6 Açma/kapama µalteri kilitleme düπmesi
Elektronik µalterli ve saπ/sol dönüµlü aletler
7 Açma/kapama µalteri vidalama ve diµ açma iµlerine de uygundur.
8 Devir say∂s∂ ayar düπmesi
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Gürültü ve titreµim önleme
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE)
hakk∂nda bilgi
9 Saπ/sol dönüµ µalteri (GSB 20-2 RE/
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre
10 Vites seçme kolu belirlenmektedir.
11 Derinlik mesnedi ayar∂ kelebek vidas∂ Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik
12 ∑lave sap ayar∂ için kelebek vida gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 96 dB (A).
13 ∑lave sap Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi
14 Derinlik mesnedi 109 dB (A)’d∂r.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
15 Mandren anahtar∂
Deπerlendirilen tipik ivme 11 m/s2.
64 • 2 609 932 127 • 02.10 Türkçe - 1
■ Matkap ucunun bloke olmas∂ alette geri
Güvenliπiniz ∑çin tepmelere neden olur. Bu gibi durumlarda aleti
Aletle güvenli bir biçimde hemen kapat∂n.
çal∂µabilmek için, kullan∂m ■ Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
dikkatlice okuyup, belirtilen özen gösterin.
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. ■ Uzun vidalar∂ s∂karken dikkat edin, kayma
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen tehlikesi olabilir.
genel güvenlik talimat∂na da
uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez ■ Vidalama yaparken 1. vitesle ve düµük devir
kullanmadan önce, bu iµi bilen say∂s∂ ile çal∂µ∂n.
birisinin gözetiminde bir süre ■ Aleti sadece kapal∂ durumda somun ve vidalar
deneme yap∂n. üzerine yerleµtirin.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce mutlaka
kablosu hasar görecek veya kapat∂n ve serbest dönüµün sona ermesini
ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve bekleyin.
hemen µebeke fiµini prizden çekin. ■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ vermeyin.
kablosu ile kullanmay∂n.
■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
Koruyucu gözlük ve kulakl∂k aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
kullan∂n. iµlev göreceπini garanti eder.
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu
kullan∂n. Sadece dar iµ giysileri ile
çal∂µ∂n.
∑lave sap/Derinlik mesnedi
■ Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ∑lave sap kelebek vida 12 yard∂m∂ ile mil
ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum boynunun saπ∂na veya soluna tak∂labilir.
30 mA’lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Derinlik mesnedi/ayarlanabilir emme ünitesi 14
Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli yard∂m∂ ile istenen delik derinliπi ayarlanabilir.
uzatma kablosu kullan∂n. Bunu yapmak için derinlik mesnedi ayar∂ kelebek
■ Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun. vidas∂n∂ 11 gevµetin, istediπiniz delik derinliπini X
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun. ayarlay∂n ve kelebek viday∂ tekrar s∂k∂n.
■ Delme iµlemi s∂ras∂nda ilave sap∂ 13 kullan∂n.
■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir
Uçlar∂n tak∂lmas∂
elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke Mandreni, uç tak∂labilecek ölçüde aç∂n. Ucu
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂ mandren içine yerleµtirin.
bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu
tutamaπ∂ndan kavray∂n. Anahtars∂z uç takma mandreni
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa
Arka kovan∂ s∂k∂ca tutun ve ön kovan∂ elinizle
gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik
“Klick” sesi duyulmay∂ncaya kadar s∂k∂n.
ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂
Mandren bu yolla otomatik olarak kilitlenir.
ortaya ç∂kabilir.
Ucu ç∂karmak için öndeki kovan ters yöne
■ Alt∂nda elektrik, gaz veya su µebekelerinin
çevrilince kilitleme aç∂l∂r.
bulunma olas∂l∂π∂ olan yerlerde delme veya
kesme yapmay∂n. Bu µebekeleri Is∂nm∂µ olan mandrene dikkat edin:
alg∂layacak veya tespit edecek uygun Uzun süreli çal∂µmalarda, özellikle darbeli
koruyucu aletler kullan∂n veya bu µebekeler delme iµlerinde mandren aµ∂r∂ ölçüde
için yetkili yerel µirket veya mercilerden ∂s∂nabilir. Bu durumlarda koruyucu eldiven
yard∂m isteyin. kullanman∂zda yarar vard∂r.
Elektrik hatlar∂yla temas yang∂nlara veya
elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. Bir gaz
borusunda meydana gelebilecek hasar
patlamalara yol açabilir. Herhangi bir su
borusunu delmek veya kesmek maddi hasar
veya elektrik çarpmas∂na neden olabilir.

65 • 2 609 932 127 • 02.10 Türkçe - 2


Mandren Mekanik vites seçimi
Mandren anahtar∂ 15 yard∂m∂ ile her üç delikten Vites kolu 10 ile üç devir say∂s∂ aral∂π∂ önceden
de eµit kuvvetle s∂k∂n. seçilebilir:
I. vites: düµük dönüµ menzili
Vidalama uçlar∂
II.vites: yüksek dönüµ menzili
Vidalama uçlar∂ (bits) ile çal∂µ∂rken, mutlaka bir
bit adaptörü kullan∂lmal∂d∂r. Daima vidalama Makine çal∂µ∂rken de vites deπiµtirilebilir. Ancak
baµ∂na uygun vidalama uçlar∂ kullan∂n. vites deπiµtirme, makine tam yükte çal∂µ∂rken
yap∂lmamal∂d∂r.
Vidalama yapmak için çevrim µalterini 4 “Delme
ve Vidalama” sembolü üzerine getirin. Dönme yönünün deπiµtirilmesi
(GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/
Çal∂µt∂rma GSB 20-2 RCE)
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m Dönme yönünü sadece alet dururken
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki deπiµtirin.
verilere uygun olmal∂d∂r. Etiketi üzerinde 230 V Dönme yönü deπiµtirme µalterini 9 R (saπa
yazan aletler 220 V ile de çal∂µt∂r∂labilir. dönüµ) veya L (sola dönüµ) konumuna getirin.
(Açma/kapama µalteri 7 bas∂l∂ iken dönme yönü
Açma/kapama deπiµtirme µalteri 9 kilitlidir.)
Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 7 Sola dönüµ vida veya somunlar∂n
bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun. gevµetilip sökülmesine olanak
Alet, açma/kapama µalterine 7 saπlar.
yap∂lan bas∂nca göre, s∂f∂r ile
maksimum aras∂nda deπiµen devir
say∂s∂ ile çal∂µ∂r. Açma/kapama
µalterine hafifçe bas∂lmak suretiyle (GSB 20-2 RET/GSB 20 RCE): Vidalar∂n
düµük bir devir say∂s∂ elde edilir ve sonuna kadar tak∂l∂ olduπu vidalama
bu sayede yumuµak, kontrollü bir baπlant∂lar∂nda vidalar∂n daha iyi gevµetilmesi
yol alma saπlan∂r. için sola dönüµteki devir say∂s∂ düµürülür.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/GSB 20-2 RET/ Delme, vidalama ve darbeli delme
GSB 20-2 RCE): Aleti, durduracak kadar
zorlamay∂n. Çevrim µalteri 4 hissedilir biçimde kavrama yapar
ve alet çal∂µ∂rken de kullan∂labilir.
Açma/kapama µalterini 7 sabitlemek için,
µalter bas∂l∂ durumda iken tespit düπmesi 6 ile Delme
kilitleyerek sabitleyin. (GSB 20-2): Devir say∂s∂ ön seçim
Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 7 sistemi olmayan aletler vidalama
b∂rak∂n veya bas∂n ve b∂rak∂n. iµlerine uygun deπildir.
Çevrim µalterini 4 “Delme ve vidalama”
Devir say∂s∂ ön seçimi sembolü üzerine getirin.
(GSB 20-2 E/GSB 20-2 RE/ Darbeli delme
GSB 20-2 RET/GSB 20-2 RCE) Çevrim µalterini 4 “Darbeli delme”
Ayar düπmesi 8 ile yap∂lan iµ için gerekli olan sembolü üzerine getirin.
devir say∂s∂ (alet çal∂µ∂r durumda iken de)
önceden seçilerek ayarlanabilir.

Sabit elektronik
(GSB 20-2 RCE/GSB 20-2 RET)
Sabit elektronik sistemi aletin devir say∂s∂n∂ boµta
ve yükte hemen hemen sabit olarak tutar ve her
zaman ayn∂ çal∂µma performans∂n∂ güvenceye
al∂r.

66 • 2 609 932 127 • 02.10 Türkçe - 3


Elektronik tork s∂n∂rland∂rmas∂/ Aç∂klama ve öneriler
devir say∂s∂ ön seçimi
(Power Control – GSB 20-2 RET) Devir say∂s∂ veya tork iµlenen malzemeye baπl∂
olup, en doπru biçimde deneyle tespit edilir. Bunu
Ayar düπmesi 5 yard∂m∂ ile matkap milinde etkin
yaparken daima en düµük ayarla baµlay∂n.
olan tork kademesiz olarak ayarlanabilir.
Düµük devir say∂s∂ ile uzun süre çal∂µt∂ktan sonra
1 = Düµük tork
aleti soπutmak için boµta en yüksek devir say∂s∂
1

8 9 10

10 = Yüksek tork ile yaklaµ∂k 3 dakika çal∂µt∂r∂n.


2 3 4

5 6 7 Fayanslar∂ delmek için çevrim µalterini 4 “Delme


ve vidalama” sembolü üzerine getirin. Fayans
Maksimum devir say∂s∂ otomatik olarak tam olarak delindikten sonra çevrim µalterini
ayarlanm∂µ bulunan torka uyarlan∂r. “Darbeli delme” sembolü üzerine getirin ve
darbeli çal∂µ∂n.
Vidalama iµlemi s∂ras∂nda önceden seçilerek
ayarlanan torka eriµilince alet otomatik olarak Beton, taµ malzeme ve duvarda çal∂µ∂rken sert
kapan∂r ve durur. Aletin üstündeki yük kald∂r∂l∂p metal matkap uçlar∂ gereklidir.
açma/kapama µalterine 7 tekrar bas∂l∂nca alet
güvenlik nedenleriyle düµük bir devir say∂s∂ ile
Uçlar∂n bilenmesi
tekrar çal∂µmaya baµlar. Metallerde yap∂lan delme iµlemleri için sadece
Açma/kapama µalteri 7 k∂sa bir süre b∂rak∂l∂nca kusursuz olarak bilenmiµ HSS-matkap uçlar∂
otomatik olarak bir önceki iµletim durumuna (HSS = yüksek verimli h∂zl∂ kesme çeliπi)
geçilir ve bu sayede bir sonraki vida ayn∂ torkla kullan∂n. Gerekli kaliteyi Bosch aksesuar
s∂k∂l∂r. program∂ garanti eder.
Matkap ucu bileme aleti ile (bak∂n∂z: aksesuar)
3,5 – 10 mm çapl∂ helezonik uçlar rahatl∂kla
Mandrenin deπiµtirilmesi bilenebilir.
Mandren (Ωekil A ’ya bak∂n∂z) Delme sehpas∂
Mandreni 16 sökmek için çatal anahtar∂ (SW 17)
Özel hassasiyet gerektiren delme iµlerinde, bir
anahtar yüzeyine oturtun.
delme sehpas∂n∂n (bak∂n∂z: aksesuar)
Mandren anahtar∂n∂ üç delikten birine sokun ve kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r.
mandreni sola çevirerek aç∂n. S∂k∂µm∂µ mandren,
matkap aynas∂ anahtar∂na hafifçe vurularak Tezgâh mengenesi
aç∂l∂r.
Üzerinde çal∂µ∂lan iµ parças∂n∂, örneπin bir tezgâh
mengenesi (bak∂n∂z: aksesuar) ile s∂k∂µt∂r∂n.
Anahtars∂z uç takma mandreni
Bu µekilde iµ parças∂n∂n dönmesini ve dolay∂s∂yla
(Ωekil B ’ye bak∂n∂z) ortaya ç∂kabilecek kazalar∂ önlemiµ olursunuz.
Alt∂ köµeli aleti (içten alt∂ köµeli anahtar veya vida
biti) matkap aynas∂ içine koyun ve serbest taraf∂
ile k∂skac∂n içine s∂k∂n. Çatal anahtar∂, matkap
mili anahtar alan∂na koyun ve bu kol ile matkap
aynas∂n∂ sola çevirerek vida gibi sökün.
Mandrenin tak∂lmas∂, yukar∂daki iµlemlerin
tersten uygulanmas∂yla olur.
Mandren yaklaµ∂k 30 – 35 Nm’lik bir
torkla s∂k∂lmal∂d∂r.

67 • 2 609 932 127 • 02.10 Türkçe - 4


Bak∂m ve temizlik Tamir Servisi
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce Bosch San. ve Tic. A.S.
µebeke fiµini prizden çekin. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
■ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve Polaris Plaza
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. 80670 Maslak/Istanbul
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el Faks .................................... +90 (0)212 / 346 00 48–49
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!

Çevre koruma

Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂


Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemelerin tam olarak
ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine
sokulabilmesi için, plastik parçalar
iµaretlenmiµtir.

Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT
yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (avrupa
standartlar∂) 50 144.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Geliµtirme Bölümü Baµkan∂ Ürün Ruhsatlar∂ Bölüm
Baµkan∂

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Deπiµiklikler mümkündür

68 • 2 609 932 127 • 02.10 Türkçe - 5


Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Chlor 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

2 609 932 127 (02.10) O / 72


Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse