Sie sind auf Seite 1von 151

Serial No. MODEL FROM MACHINE No.

Nº Fabricación MODELO A PARTIR MAQUINA Nº


Nº Fabrication MODELE A PARTIR MACHINE No.
L1018 1000001
L1030 1010001
Delivery date
Fecha expedición L1040 1100001
Date expedition L1050 1020001
L1075 1030001
L1125 1040001
H1018 1050001
H1030 1060001
H1055 1070001

Operation Manual de Notice


Instructions Instrucciones de d'Instructions de
Handbook for Funcionamiento Fonctionnement
Washers para pour Laveuses
Control Version Lavadoras Versions Contrôle
SM / CM Variantes Control SM / CM
SM / CM

Ç
2500 State Road 44 SM / CM
Oshkosh, WI 54904 - USA
Phone 1-920-231-8222
Fax 1-920-231-4666
Washer - Extractors
E-mail info@cont-girbau.com
http://www.cont-girbau.com
Dealer stamp Cod. nº 283937
Sello distribuidor
Cachet distributeur Rev. nº 05/0701
THIS HANDOBOOK RELA- ESTE MANUAL CORRES- CETTE NOTICE CORRES-
TES TO EPROM 6 VERSION PONDE A LA VERSION DE POND A LA VERSION
(Refer to clause 2.7 SM EPROM 6 (Ver apartado 2.7 D' EPROM 6 (Voir section 2.7
control and clause 5.3 CM control SM y apartado 5.3 contrôle SM et section 5.3
control) AND TAKING INTO control CM) Y TENIENDO EN contrôle CM) ET PRENANT
ACCOUNT THE INDICA- CUENTA LOS PUNTOS CI- LES POINTS INDIQUES CI-
TIONS BELOW, IT IS TADOS A CONTINUACION, DESSOUS EN CONSIDE-
COMPATIBLE WITH PRE- ES COMPATIBLE CON RATION, ELLE EST COM-
VIOUS EPROM VERSIONS. VERSIONES DE EPROM PATIBLE AVEC VERSIONS
ANTERIORES. ANTERIEURES D'EPROM.

EPROM VERSIONS VERSIONES DE EPROM VERSIONS D'EPROM


PREVIOUS TO EPROM 3 ANTERIORES A LA VER- ANTERIEURES A LA VER-
VERSION. SION DE EPROM 3. SION D'EPROM 3.

* Clause 1.7 * Apartado 1.7 * Section 1.7


Did not exist. No existía. N'existait pas.
* Apartado 2.5.l * Apartado 2.5.l * Section 2.5.l
EE-2 not available. Sin posibilidad de EE-2. Sans possibilité d'EE-2.
* Clause 2.7 * Apartado 2.7 * Section 2.7
Without run cycles control. Sin control de ciclos efectuados. Sans contrôle de cycles
effectués.
* Clause 3.5 and 3.6. * Apartado 3.5 y 3.6. * Section 3.5 et 3.6.
Reduce one pressing. Reducir una pulsación. Réduire une pulsation.
* Clause 5.3 * Apartado 5.3 * Section 5.3
Without run cycles control Sin control de ciclos efectuados. Sans contrôle de cycles
effectués.
* Clauses 5.4 / 5.5 / 5.6 * Apartados 5.4 / 5.5 / 5.6 * Sections 5.4 / 5.5 / 5.6
Reduce one pressing. Reducir una pulsación. Réduire une pulsation.

EPROM VERSIONS VERSIONES DE EPROM VERSIONS D'EPROM


PREVIOUS TO EPROM 4 ANTERIORES A LA VER- ANTERIEURES A LA VER-
VERSION. SION DE EPROM 4. SION D'EPROM 4.

* Clause 3.4.b and 3.5.b. * Apartado 3.4.b y 3.5.b. * Section 3.4.b et 3.5.b.
EC-9 not available. Sin posibilidad de EC-9. Sans possibilité d'EC-9.

EPROM VERSIONS VERSIONES DE EPROM VERSIONS D'EPROM


PREVIOUS TO EPROM 5 ANTERIORES A LA VER- ANTERIEURES A LA VER-
VERSION. SION DE EPROM 5. SION D'EPROM 5.

* Clause 5.5 * Apartado 5.5 * Section 5.5


Key 1 operation modification. Modificación funcionamiento tecla 1 Modific.fonctionnement touche 1
* Clause 5.6 * Apartado 5.6 * Section 5.6
Did not exist. No existia. N'existait pas.
* Clause 5.7 * Apartado 5.7 * Section 5.7
Reduce one pressing. Reducir una pulsación Réduire une pulsation.
EPROM VERSIONS PRE- VERSIONES DE EPROM VERSIONS D'EPROM ANTE-
VIOUS TO EPROM 6 ANTERIORES A LA VER- RIEURES A LA VERSION
VERSION. SION DE EPROM 6. D'EPROM 6.
* Clause 2.5. * Apartado 2.5. * Section 2.5
Terminology modification and Modificación de las definiciones Modification des définitions et
increased options that can be y ampliación de las opciones élargissement des options
modified. modificables. modifiables.
* Clause 2.5.j * Apartado 2.5.j. * Section 2.5.j
Replacement of soaking by pre- Substitución de remojo por Remplacament du trempage pour
wash. prelavado. prélavage.
* Clause 2.8.b, c, d * Apartado 2.8.b,c,d. * Section 2.8.b,c,d
Level symbols modification. Modificación de la simbología de Modification des symboles de
los niveles. niveaux.
* Clause 3.5 * Apartado 3.5. * Section 3.5
Terminology modification and Modificación de las definiciones Modification des définitions et
increased options that can be y ampliación de las opciones élargissement des options
modified. modificables. modifiables.
* Clause 4.7.a, b, c * Apartado 4.7.a,b,c. * Section 4.7.a,b,c
Level symbols modification. Modificación de la simbología de Modification des symboles de
los niveles. niveaux.
* Clause 10.2 * Apartado 10.2. * Section 10.2
Increse of temperature modifi- Ampliación de la etapa de Elargissement de l'étape de
cation. modificación de temperaturas. modification de températures.
WARNING
PELIGRO
DANGER
SAFETY PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS
INSTRUCTIONS DE SEGURIDAD DE SECURITE
* All SAFETY INSTRUC- * Aconsejamos copiar y am- * Nous conseillons de copier et
TIONS included in the pliar todas las PRECAUCIO- d'agrandir toutes les PRES-
Instruction Handbooks, should NES DE SEGURIDAD inclui- CRIPTIONS DE SECURITE
be reprinted and posted in the das en los Manuales de Ins- comprises dans les Notices
laundry room. trucciones, y colocarlas en lugar d'Instructions, et les afficher dans
visible de la lavanderia. un lieu visible de la blanchisserie.

* Carefully READ t h e * LEER detenidamente los * LIRE avec attention les


Instruction Handbooks before Manuales de Instrucciones an- Notices d'Instructions avant
using the machine. KEEP them tes de iniciar el primer servi- d’effectuer la première utilisa-
in a prominent location for cio. GUARDARLOS en lugar tion de la machine. LES CON-
customer use. facilmente accesible a fin de SERVER dans un lieu facilement
solventar cualquier duda. accessible afin de pouvoir la
* Failure to operate this consulter en cas de besoin.
machine according to the * Cualquier omisión de las
Instruction Handbooks or to indicaciones descritas en los * Le non respect des indications
work safety and hygiene Manuales de Instrucciones, de decrites dans les Notices
standards and common sense, la normativa de seguridad e higie- d'Instructions, de la norme de
may result in conditions which ne en el trabajo y de las normas sécurité et d'hygiène dans le
CAN PRODUCE bodily generales del sentido común, travail et des normes générales
injury or loss of life. PUEDEN OCASIONAR daños du sens commun, PEUVENT
personales al usuario e incluso la CAUSER des dommages per-
* The WARNING, CAU- muerte. sonnels à l’utilisateur ou même
TION and IMPORTANT la mort.
instructions appearing in the * Los PELIGROS, ATEN- * Les DANGERS, les ATTEN-
Instruction Handbooks are not CIONES e instrucciones TIONS et les instructions IM-
meant to cover all possible IMPORTANTES incluidas en PORTANTES inclus dans les
conditions and situations that los Manuales de Instrucciones Notices d'Instructions ne
may occur. It must be no pueden cubrir todas las con- peuvent pas couvrir toutes les
understood that common sense, diciones y situaciones que se conditions et toutes les situa-
caution and carefulness are puedan presentar. Por lo tanto tions possibles pouvant être
factors which cannot be built el sentido común, precaución y présentes. Cependant le sens
into this machine. These factors cuidado son factores que DE- commun, précaution et attention
MUST BE supplied by the BEN ser aportados por la(s) sont des facteurs DEVANT
person(s) installing, maintaining, persona(s) que instalen, utilicen être apportés par la(es) person-
or operating the machine. o mantengan la máquina. ne(s) qui installent, qui utilisent
ou entretiennent cette machine.
* All connections for electrical * Todas las instalaciones eléc-
power, plumbing and steam tricas, de fontaneria y vapor, * Il FAUT que tous les raccor-
supply MUST comply with the DEBEN ser realizadas por dements d'électricité, de plomberie
statutory safety standards Empresa Instaladora Autorizada et de vapeur soient effectués
applicable to each country, and (ver nota 3) y siguiendo la suivant les normes legales en
be made by Licensed Installers normativa legal vigente en el vigueur dans le pays d'utilisation
only (refer to note 3). país de utilización. par des Installateurs Agrées (voir
note 3).

3
* Machine starting-up SHALL * La puesta en servicio de la * Il FAUT QUE la mise en
be made by Authorized Service máquina DEBERA ser efec- route soit effectuée par un
Technicians (refer to note 2). tuada por Servicio Técnico Au- Service Téchnique Autorisé (voir
torizado (ver nota 2). note 2).

* Machine SHALL BE USED * Esta máquina DEBE SER * Il FAUT QUE les machi-
by Qualified Personnel (refer to UTILIZADA por Personal nes SOIENT UTILISÉES
note 1), wholly familiar with the debidamente instruido (ver nota par un Personnel Qualifié
machine's operation. 1) en el uso de la misma. (voir note 1) et formé à
l'utilisation de cette machine.
* DO NOT allow children or * Las máquinas NO DEBEN
people with handicaps incompa- ser manipuladas por niños o por * NE PAS laisser manipuler
tible to machine use to operate personal con minusvalías incom- la machine par des enfants ou
machine. patibles con el uso de la misma. des personnes avec des
handicaps incompatibles avec
* DO NOT TAMPER unne- * NO ACTUAR innecesaria- l'utilisation de la machine.
cessarely with the machine mente sobre los organos de
controls. control de la máquina. * NE PAS FAIRE FONCTIONNER
inutilement les organes de
* To minimize the possibility of * Toda máquina que trabaja contrôle de la machine.
creating a fire, take SPECIAL con temperatura supone un
care, KEEP appliance area riesgo de fuego, EXTRE- * Toute machine travaillant en
free from combustible materials MAR todas las precauciones, température représente un
and fire extinguishers should be MANTENER el entorno libre risque d’incendie, PRENDRE
easily ACCESSIBLE to all de materiales combustibles y toutes les precautions néces-
laundry staff. UBICAR cerca de las máqui- saires, ENLEVER de l'envi-
nas, extintores adecuados y ronnement de la machine tous
facilmente accesibles. matériaux combustibles et
* Delimitate danger areas and PLACER près des machines
PREVENT public access to * Delimitar areas de peligro e des extincteurs appropriés et
them with machine in operation. IMPEDIR el acceso de las facilement accessibles.
personas a las mismas con la
máquina en funcionamiento. * Delimiter des zones de danger
* On completion of the day's et EMPECHER l'accès des
work, TURN OFF the ma- * Al finalizar el uso diario de personnes à ces zones quand
nual supply valves and la máquina CERRAR las vál- la machine est en fonctionne-
DISCONNECT the electrical vulas manuales de alimentación ment.
power by the External de fluidos y DESCONEC-
Automatic Switch or Machine TAR la alimentación eléctrica * A la fin de la journée,
Switch Disconnector. mediante el Interruptor Auto- FERMER les vannes
mático Exterior o el Interruptor manuelles d'arrivée de fluides et
Seccionador de la máquina. DECONNECTER le courant
électrique par l'Interrupteur
Automatique Extérieur ou
l'Interrupteur Sectionneur de la
machine.

4
WARNING!! ¡¡ PELIGRO !! DANGER !!
MACHINE INSPEC- OPERACIONES DE INS- OPERATIONS DE CON-
TION, SERVICE OR PECCION, MANTENI- TROLE, MAINTENANCE
PARTS REPLACEMENT. MIENTO O SUSTITU- OU REMPLACEMENT
Before attempting any service CION. Avant d'effectuer toute
or inspection of the washing Antes de intervenir sobre la intervention sur la laveuse:
machine: lavadora: - Débranchez TOTALE-
- COMPLETELY disconnect - Desconectar TOTAL- MENT la laveuse de
the machine from the original MENTE la lavadora de la l'alimentation électrique et
power source and check for red eléctrica e impedir la empêchez la connexion
accidental reconnection. conexión accidental. La des- accidentelle. La déconnexion
Moving the ON switch to the conexión del interruptor de de l'interrupteur MARCHE
OFF position is not sufficient. MARCHA no es suficiente. n'est pas suffisant.
- Wait a minimum of (5) five - Esperar un mínimo de cin- - Attendez cinq minutes au
minutes after disconnection to co minutos para eliminar minimum pour éliminer le
ensure the elimination of riesgo de voltaje residual. risque de tension résiduelle.
residual voltage within the El incumplimiento de esta Le non-respect de cette
machine. advertencia puede ser indication peut causer
Failure to comply with this causa de grave accidente des graves accidents par
warning may result in por descarga eléctrica. choc électrique.
electrical shock or serious
injury.

* IF RECOMMENDED in * SIEMPRE QUE SE INDI- * AVANT DE PROCEDER


the Instruction Handbooks and QUE en los Manuales de Ins- A TOUTE REPARATION
BEFORE ATTEMPTING trucciones y ANTES DE ET SUIVANT LES INDI-
ANY SERVICE, mecha- EFECTUAR CUALQUIER CATIONS des Notices d'Ins-
nically interlock the water, REPARACION, bloquear tructions, verrouiller mécani-
steam and compressed air mecánicamente las válvulas de quement les vannes d'arrivée
supply valves, and check that alimentación de agua, vapor y d'eau, de vapeur et d'air
machine has COMPLE- aire comprimido y comprobar comprimé et vérifier que le
TELY drained, that machine que el baño ha sido TOTAL- bain ait été TOTALEMENT
parts have cooled down and MENTE evacuado, que ningu- vidangé, que les pièces de la
that no pieces are in move- na parte de la máquina está a machine ne soient pas à haute
ment through inertia. temperatura elevada o que, température, et qu'à cause de
debido a la inercia, no existe l'inertie aucune pièce soit en
ninguna pieza en movimiento. mouvement.
* NEVER operate the * NUNCA operar con la má- * NE JAMAIS travailler
machine without the panels quina sin estar todas las tapas avec la machine sans que
and guards correctly in place y protecciones correctamente tous les couvercles et protec-
and secured. colocadas y fijadas. teurs ne soient correctement
placés et fixés.
* The room SHALL comply * El local DEBE reunir las * IL FAUT que les
with the environment condi- condiciones ambientales (ven- conditions de l'environnement
tions (air venting, temperature, tilación, temperatura, hume- (ventilation, température, humi-
humidity...) specified in the dad...) especificadas en el dité...) soient comme spécifié
Installation Instruction Hand- Manual de Instrucciones de dans la Notice d'Instructions
book. Instalación. d'Installation.

* DO NOT OPERATE the * NO UTILIZAR la máquina * NE PAS UTILISER la


machine if it is suspected to si se percibe algún ruido u machine si l'on perçoit des
be fautly, either visually, by olor anormal o con alguna pie- bruits ou des odeurs suspects
noise or smell, or with missing za defectuosa. ou s'il y a la moindre pièce
or broken parts. défectueuse.

5
* DO NOT BY-PASS any * NO ELIMINAR ningún * NE PAS ELIMINER le
safety device. It is NOT dispositivo de seguridad, NI moindre dispositif de sécurité
ACCEPTED ANY electric or MODIFICAR O MANIPU- NI MODIFIER NI MANI-
mechanic MODIFICATION LAR ningún elemento eléctri- PULER aucun élément
OR MANIPULATION. DO co o mecánico de la lavadora. électrique ou mécanique de la
NOT INSTALL inside the NO INSTALAR en el inte- machine. NE PAS INS-
machine foreign components. rior de la máquina, elementos TALLER à l'intérieur de la
ajenos a la misma. machine, des éléments
* Always CONTACT an externes.
Authorized Service Technician * CONTACTAR con Em-
or Licensed Installer (refer to presa Instaladora o Servicio * Face à tout problème, doute
notes 2-3), about any problems Técnico Autorizados (ver no- ou dysfonctionnement, PREN-
or conditions you do not tas 3 y 2) ante cualquier DRE CONTACT avec un
understand. duda, anomalia o problema. Service Technique Autorisé
ou un Installateur Agrée
* For a safety operation, * ES IMPERATIVO para (voir notes 2-3).
machine MUST be kept in a que la máquina trabaje en
good environment, used and buenas condiciones de seguri- * Pour que la machine
maintained properly, and dad, unas condiciones ambien- travaille dans de bonnes
serviced annually by Authori- tales, de utilización y manteni- conditions de sécurité, IL
zed Service Technicians (refer miento correctas y, anualmente, FAUT des conditions d'envi-
to note 2). una revisión global y minucio- ronnement, d'utilisation et
sa por parte del Servicio Téc- d'entretien correctes et une
* The Distributor (seller) IS nico Autorizado (ver nota 2). révision globale et soigneuse
OBLIGED to thoroughly train effectuée chaque année par
the operator. * ES OBLIGACION del un Service Technique Autorisé
Distribuidor (vendedor), instruir (voir note 2).
convenientemente el usuario.
* Le Distributeur (vendeur)
DOIT former correctement
l'opérateur.

THE MANUFACTURER EL FABRICANTE DECLI- DANS LE CAS DE NON


REFUSES ANY RESPON- NA TODA RESPONSABI- RESPECT DES INSTRUC-
SIBILITY IF THE LIDAD EN CASO DE NO TIONS DES NOTICES
INSTRUCTIONS IN THE SEGUIMIENTO DE LAS CORRESPONDANTES, LE
CORRESPONDING HAND- INSTRUCCIONES DE LOS FABRICANT DECLINE
BOOKS ARE NOT MANUALES CORRES- TOUTE RESPONSA-
FOLLOWED. PONDIENTES. BILITE

NOTE: NOTAS: NOTES:


(1) Qualified Personnel refers to (1) Personal Instruido es áquel que (1) Personnel Qualifié est celui qui a
anyone who has read the Instruction ha leido los Manuales de Instruccio- lu avec les Notices d'Instructions, qui
Handbooks, has been trained and has nes, que ha sido formado y conoce a été formé et qui connaît
a thorough understanding of the perfectamente el funcionamiento de la parfaitement le fonctionnement de la
machine’s operation. máquina. machine.
( 2 ) An A u t h o r i z e d S e r v i c e (2) Servicio Técnico Autorizado (2) Service Technique Autorisé
Technician (STA) is one that has (STA) es áquel que ha sido formado (STA) est celui qui a été formé
successfully completed training on adecuadamente por Continental correctement par Continental Girbau
the product by Continental Girbau Girbau Inc., o por un Distribuidor de Inc. ou par un Distributeur de Con-
Inc., or a Continental Girbau Inc. Continental Girbau Inc. tinental Girbau Inc.
Distributor. (3) Empresa Instaladora Autorizada (3) Installateur Agrée est celui qui
(3) A Licensed Installer is one that es aquella que está acreditada por la est qualifié par l'Administration du
is suitably qualified in the procedures Administración del país de utiliza- pays d'utilisation.
and regulations applicable in that ción.
country.

6
USA & CANADA USA Y CANADA USA ET CANADA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCCIONES DE IMPORTANTES MESU-
INSTRUCTIONS SEGURIDAD IMPOR- RES DE SECURITE
TANTES

WARNING – To reduce PRECAUCION – Para re- AVERTISSEMENT – Pour


the risk of fire, electric ducir el riesgo de incendio, réduire les risques d’in-
shock, or injury to persons de descarga eléctrica o de cendie, de choc électrique
when using the appliance, daños personales durante ou de blessure quand
follow basic precautions, in- la utilización de la máquina, l’appareil est utilisé,
cluding the following: seguir las precauciones prendre les précautions
elementales de seguridad, élémentaires et:
teniendo presente las si-
1) Read all instructions before guientes: 1) Lire toutes les instructions
using the appliance. avant d’utiliser l’appareil.
1) Leer todas las instrucciones
2) Do not wash articles that antes de utilizar el aparato. 2) Ne pas laver des articles
have been previously cleaned qui ont été nettoyés ou lavés
in, washed in, soaked in, or 2) No lavar prendas previa- avec de l’essence, des
spotted with gasoline, dry- mente tratadas o lavadas con solvants pour nettoyage à sec
cleaning solvents, or other gasolina, disolventes para lim- ou d’autres substances inflam-
flammable or explosive sub- pieza en seco, substancias ex- mables ou explosives, ou que
stances, as they give off va- plosivas o inflamables. Estas l’on a fait tremper dans ces
pours that could ignite or ex- substancias desprenden vapo- produits. Ces substances
plode. res que pueden inflamarse o dégagent des vapeurs qui peu-
explotar. vent s’enflammer ou exploser.
3) Do not add gasoline, dry-
cleaning solvents, or other 3) No añadir gasolina, 3) Ne pas ajouter d’essence,
flammable or explosive sub- disolventes para limpieza en de solvants pour nettoyage à
stances to the wash water. seco, substancias explosivas o sec ou d’autres substances
These substances give off va- inflamables al agua de lavado. inflammables ou explosives à
pours that could ignite or ex- Estas substancias desprenden l’eau de lavage. Ces subs-
plode. vapores que pueden inflamar- tances dégagent des vapeurs
se o explotar. qui peuvent s’enflammer ou
4) Under certain conditions, exploser.
hydrogen gas may be pro- 4) En condiciones excepciona-
duced in a hot-water system les, los equipos de agua ca- 4) De l’hydrogène peut être
that has not been used for 2 liente que no se hayan utili- produit dans un système à eau
weeks or more. HYDROGEN zado durante un tiempo míni- chaude qui n’a pas été utilisé
GAS IS EXPLOSIVE. If the mo de dos semanas pueden depuis deux semaines ou plus.
hot-water system has not producir hidrógeno. EL HI- L’HYDROGENE EST
been used for such a period, DROGENO ES EXPLOSI- EXPLOSIF. Si le système à
before using a washing ma- VO. Si el equipo de agua ca- eau chaude n’a pas été utilisé
chine, turn on all hot-water liente no se ha utilizado duran- depuis un certain temps, ouvrir
faucets and let the water flow te un cierto tiempo, antes de tous les robinets d’eau chaude
from each for several min- utilizar cualquier lavadora, et laisser l’eau couler pendant
utes. This will release any abrir los grifos y purgar las plusieurs minutes avant d’uti-
accumulated hydrogen gas. As tuberías dejando salir agua liser une laveuse, l’hydrogène
the gas is flammable, do not durante algunos minutos. Esta accumulé, le cas échéant,
smoke or use an open flame operación permitirá la evacua- s’échappera. L’hydrogène
during this time. ción del gas acumulado en el étant inflammable, ne pas
caso que lo hubiera. El hidró- fumer ou utiliser un appareil à
geno es inflamable; por tanto, flamme nue pendant que l’eau
no fumar ni encender llama coule.
alguna durante esta operación.

7
5) Do not allow children to 5) No permitir que los niños 5) Ne pas permettre aux
play on or in the appliance. jueguen con o dentro de la enfants de jouer sur ou dans
Close supervision of children lavadora. Mantener los niños l’appareil. Surveiller étroi-
is necessary when the appli- bajo una estricta vigilancia tement les enfants lorsqu’ils
ance is used near children. cuando se encuentren en las se trouvent près de l’appareil
proximidades de una lavadora qui fonctionne.
6) Before the appliance is re- en funcionamiento.
moved from service or dis- 6) Avant de mettre l’appareil
carded, remove the door. 6) Antes de dejar fuera de hors service ou de le jeter,
servicio o de desprenderse de retirer la porte.
7) Do not reach into the ap- una lavadora, desmontar la
pliance if the tub or agitator is puerta. 7) Ne pas mettre la main
moving. dans l’appareil lorsque la cuve
7) No acceder al interior de ou l’agitateur bougent.
8) Do not install or store this la lavadora si el bombo o el
appliance where it will be ex- agitador está en movimiento. 8) Ne pas installer ou placer
posed to the weather. cet appareil dans un endroit
8) No almacenar ni instalar la où il sera exposé aux intem-
9) Do not tamper with con- lavadora en espacios expues- péries.
trols. tos a la intemperie.
9) Ne pas trafiquer les
10) Do not repair or replace 9) No manipular innecesaria- commandes.
any part of the appliance or mente los órganos de control
attempt any servicing unless de la lavadora. 10) Ne pas réparer ou
specifically recommended in remplacer les pièces de
the user-maintenance instruc- 10) No reparar, substituir pie- l’appareil ou procéder à
tions or in published user-re- za alguna de la máquina o l’entretien de celui-ci sauf si
pair instructions that you un- efectuar ningún tipo de mante- les instructions visant l’entre-
derstand and have the skills to nimiento, excepto si está debi- tien et les réparations qui
carry out. damente identificado y expli- doivent être effectués par
cado en el Manual de Instruc- l’utilisateur le spécifient, si
ciones del Usuario si, éste las vous comprenez bien ces
comprende correctamente y instructions et si vous
tiene la habilidad y los conoci- possédez les connaissances
mientos suficientes para nécessaires.
efectuarlo.

SAVE THESE INSTRUC- GUARDAR ESTAS INS- CONSERVER CES


TIONS TRUCCIONES INSTRUCTIONS

8
HAZARD SYMBOLS SIMBOLOS DE PELI- SYMBOLES DE
USED ON WASHER GRO UTILIZADOS EN DANGER UTILISES
LABELS EL ETIQUETAJE DE SUR LES ETIQUETTES
LAS LAVADORAS. DES LAVEUSES

Electric shock risk. Riesgo de descarga eléc- Risque de décharge


Protection guard for elec- trica. électrique.
tric components. Resguardo protector de ele- Protecteur d’éléments de
Follow warnings in mainte- mentos bajo tensión. basse tension.
nance and service chapters. Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

Entrapment risk. Riesgo de apresamiento. Risque d’écrasement.


Protection guard for moving Resguardo protector de Protecteur de mécanismes
parts. mecanismos en movimiento. en mouvement.
Follow warnings in mainte- Seguir las advertencias de Suivre les avertissements
nance and service chapters. los capítulos de manteni- dans les chapitres de main-
miento y reparación. tenance et de réparation.

High temperature risk. Riesgo de temperatura Risque de température


Surface susceptible of elevada. élevée.
quick rises in temperature. Superficie susceptible de Surfaces assujetties à des
Operate with caution. sufrir incrementos rápidos élévations rapides de
Use appropriate protections. de temperatura. température.
Manipular con precaución. Manipuler avec précaution.
Usar protecciones adecua- Utiliser des protections
das. appropriées.

Risk of harmful vapors Riesgo de inhalación de Risque d’inhalation de


inhalation. vapores nocivos. vapeurs nocives.
Keep away from the vent Mantenerse alejado de la Rester éloigné de l’arrière
at machine rear. zona posterior de la máqui- de la machine.
Keep dispenser cover na. Maintenir le couvercle du
closed. Mantener la tapa del dosifi- bac distributeur fermé.
Use appropriate protections. cador cerrada. Utiliser des protections
Usar protecciones adecua- appropriées.
das.

SYMBOLS USED ON SIMBOLOGIA UTILI- SYMBOLES UTILISES


THE INSTRUCTION ZADA EN EL MANUAL SUR LA NOTICE
HANDBOOK DE INSTRUCCIONES D’INSTRUCTIONS

Warning of possible haz- Advertencias que previenen Avertissements prévenant


ards, for the user, the ma- sobre un posible riesgo, d'un éventuel risque, pour
chine or the fabric. para el usuario, para la l'utilisateur, pour la machine
máquina o para el tejido. ou pour le tissu.

¡! Caution or important infor-


mation notes.
Notas de atención o infor-
maciones importantes.
Notes d’attention ou des
informations importantes

9
CAUTION ! ¡ ATENCION ! ATTENTION !
* This machine has been made * Esta máquina ha sido concebida * Cette machine a été conçue et
and designed for industrial y diseñada para el lavado o trata- dessinée pour le lavage ou le
washing or cleansing in a water do industrial, en baño de agua, de traitement industriel de linge et
bath, linen and textile materials géneros textiles, exentos de pro- des matériaux textiles, exempts de
without solvent impregnation. ductos inflamables. CUALQUIER solvants, dans un bain d'eau.
Unless approved by the OTRA UTILIZACION distinta a TOUTE AUTRE UTILISATION
manufacturer in writing, it is not la descrita sin autorización por es- sans autorisation écrite du
considered appropriate F O R crito del fabricante, se considerará fabricant, sera considérée comme
OTHER PROCESSES. contraindicación de uso. contre-indication d'utilisation.

*Periodically CLEAN machine, to * LIMPIAR periodicamente la * NETTOYER periodiquement la


prevent metallic parts corrosion, máquina. Con ello se evitará machine, ce qui évitera la
to produce higher output and for corrosión de las partes metálicas, corrosion des pièces métalliques,
a longer life. se aumentará el rendimiento y se augmentera le rendement et
alargará la vida de la misma. prolongera sa durée de vie.
* NEVER use harsh products to
clean the machine and laundry * NUNCA utilizar productos agre- * NE JAMAIS utiliser de produits
room. There are products on the sivos para la limpieza de la máqui- agressifs pour le nettoyage de la
market which are highly corrosive. na y del local. Existen productos machine et du local. Il existe sur le
en el mercado que desprenden marché des produits dégageant
* If machine is left iddle for long vapores altamente corrosivos. des vapeurs corrosives.
periods of time, it must be
PROTECTED from humidity and * En caso de períodos largos de * S'il faut arrêter la machine
temperature variations. no utilización de la máquina, es pendant un temps prolongé, il
necesario PROTEGERLA riguro- faut LA PROTEGER correctement
samente frente a humedades y va- contre l'humidité et contre les
* FOLLOW the fabric care riaciones ambientales de tempera- variations de température
instructions supplied by the ma- tura. ambiante.
nufacturer, GIRBAU S.A., refuses
any responsibility in case of * OBSERVAR los consejos de * OBSERVER les conseils de
textile wear and tear. tratamiento de cada tejido indica- traitement de chaque tissu
dos por el fabricante del mismo, indiqués par les fournisseurs des
GIRBAU S.A., declina toda res- tissus, dans le cas de détérioration
* Failure due to improper machine ponsabilidad en caso de deterioro du textile GIRBAU, S.A., decline
operation may VOID del textil. toute responsabilité.
WARRANTY.
* Cualquier negligencia demostra- * Toute negligence constatée
da en el uso de esta máquina dans l'utilisation d'une machine
* When asking for information on puede ser causa de la PERDIDA peut constituer une PERTE DE
your machine, MENTION model DE LA GARANTIA. LA GARANTIE.
and serial number. (Features plate
is located at the rear side). * Al pedir información de su má- * Quand vous demandez des
quina, MENCIONAR siempre mo- informations sur votre machine
delo y número de fabricación. (Ver veuillez toujours MENTIONNER
* Any reuse or reproduction of placa de características en la parte le modèle et le numéro de série.
this machine Instruction posterior). (Voir la plaque des caractéristi-
Handbooks is strictly prohibited ques sur la partie arrière).
without the WRITTEN * Cualquier copia o reproducción
CONSENT of the manufacturer. de los Manuales de Instrucciones * Toute copie ou reproduction
de esta máquina está estrictamen- des Notices d'Instructions de
te prohibido sin la AUTORIZA- cette machine est strictement
CION ESCRITA del fabricante. interdite sans l'AUTORISATION
ECRITE du fabricant.

10
TABLE OF CONTENTS INDICE INDICE PAG

SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE SEGU- PRESCRIPTIONS DE 3


RIDAD. ADVERTENCIAS SÉCURITÉ

1.MACHINE DESCRIPTION 1. DESCRIPCION DE LA 1. DESCRIPTION DE LA 11


MAQUINA MACHINE
1.1. Machine description 1.1. Definición de la máquina 1.1. Définition de la machine 11
1.2. Construction specifications 1.2. Características constructivas 1.2. Caractéristi. de construction 11
1.3. Control versions 1.3. Variantes de control 1.3. Versions de contrôle 14
1.4. Safety devices 1.4. Dispositivos de seguridad 1.4. Dispositifs de sécurité 16
1.5. Safety functions 1.5. Funciones de seguridad 1.5. Fonctions de sécurité 22
1.6. DISPLAY information 1.6. Informes de DISPLAY 1.6. Informations du DISPLAY 23
1.7. Unbalance syst. self-control 1.7.Autocontrol sist.desequilibrio 1.7. Self-contrôle système balourd 25

SM VERSION VARIANTE SM VERSION SM


2. OPERATION 2. FUNCIONAMIENTO 2. FONCTIONNEMENT 26
2.1. Control panel 2.1. Panel de mandos 2.1. Tableau de commandes 26
2.2. Control devices 2.2. Dispositivos de control y 2.2. Dispositifs de contrôle et de 26
mando commande
2.3. Initial start-up. 2.3. Primera puesta en marcha 2.3. Première mise en service 27
2.4. Checking direction of spin. 2.4. Verificación sentido de giro 2.4. Vérification sens de rotation 28
2.5. Machine configuration. 2.5. Configuración de la máqui. 2.5. Configuration de la machine 29
Configuration display Visualización de la configuración. Visualisation de la configuration
2.6. Return to machine’s basic 2.6. Retorno a configuración 2.6. Retour à la configuration de 38
configuration. básica de la máquina base de la machine
2.7. Identification of model, 2.7. Visualización modelo, versión 2.7. Visualisation modèle, version 39
EPROM version and run cycles. EPROM y ciclos efectuados. EPROM et cycles effectués.
2.8. Wash programmes 2.8. Programas de lavado 2.8. Programmes de lavage 40

3. APPLICATION 3. UTILIZACION 3. UTILISATION 48


3.1. Door lock and opening. 3.1. Cierre y apertura puerta 3.1.Fermeture et ouverture porte 48
3.2. Programs execution 3.2. Ejecución programa lavado 3.2. Exécution program. lavage 49
3.3. Consultations during the 3.3. Consultas durante el progra- 3.3. Vérifications pendant le 53
program ma programme
3.4. Program punctual 3.4. Modificaciones puntuales de 3.4. Modifications ponctuelles de 53
modifications programas programmes
3.5. Program permanent 3.5. Modificaciones permanentes 3.5. Modifications permanentes 57
modifications de programas de programmes
3.6. Return to program basic 3.6. Retorno a configuración 3.6. Retour à la configuration de 60
configuration básica de programas base de programmes
3.7. Stopping modes 3.7. Modos de parada 3.7. Modes d’arrêt 61
3.8. Sudden power failure 3.8. Interrupción intempestiva del 3.8. Interruption momentanée de 64
suministro eléctrico l’alimentation électrique
3.9. Dont’s 3.9. Contraindicaciones de uso 3.9. Contre-indications d’utilisa- 64
tion
3.10. Personal protection 3.10. Equipo de protección per- 3.10. Équipement de protection 66
equipment. sonal individuelle

CM VERSION VARIANTE CM VERSION CM


CAUTION ADVERTENCIA PRELIMI- INDICATION PRÉLIMI- 67
NAR NAIRE

4. OPERATION 4. FUNCIONAMIENTO 4. FONCTIONNEMENT 67


4.1. Control panel 4.1. Panel de mandos 4.1. Tableau de commandes 68

9
PAG

4.2. Control devices 4.2. Dispositivos de control y 4.2. Dispositifs de contrôle et de 68


mando commande
4.3. Initial start-up 4.3. Primera puesta en marcha 4.3. Première mise en service 70
4.4. Checking direction of spin 4.4. Verificación sentido de giro 4.4. Vérification sens de rotation 70
4.5. Machine configuration. 4.5.Configuración de la máquina. 4.5. Configuration de la machine 71
Configuration display Visualización de la configuración Visualisation de la configuration
4.6. Erase and/or return to 4.6. Borrado y/o retorno a confi- 4.6. Effacement et/ou retour à la 80
machine basic configuration guración básica de la máquina configuration de base de la machine
4.7. Wash programs 4.7. Programas de lavado 4.7. Programmes de lavage 81
4.8. Activating the coin/token 4.8. Gestión del contador de mo- 4.8. Gestion du compteur de 83
counter nedas/fichas monnaies/jetons

5. APPLICATION 5. UTILIZACION 5. UTILISATION 86


5.1. Door lock and opening 5.1. Cierre y apertura de puerta 5.1.Fermeture et ouverture porte 86
5.2. Programs execution 5.2. Ejecución de un programa de 5.2. Exécution d’un programme 87
lavado de lavage
5.3. Access to COd function 5.3. Acceso a la función COd y 5.3. Accès à la fonction COd et 91
and identification of model, visualización modelo, versión visualisation modèle, version
EPROM version and run cycles. EPROM y ciclos efectuados. EPROM et cycles effectués.
5.4. Programming/modifying a 5.4. Programación/modificación 5.4.Programmation/modification 92
program del valor de un programa de la valeur d’un programme
5.5. Temperature modification 5.5. Modificación temperatura 5.5. Modification de température 93
5.6. Water level modification 5.6. Modificación niveles de baño 5.6. Modification niveau de bain 94
5.7. New code programming 5.7. Programación nuevo código 5.7. Programmation nouveau code 95
5.8. Stopping modes 5.8. Modos de parada 5.8. Modes d’arrêt 96
5.9. Sudden power failure 5.9. Interrupción intempestiva del 5.9. Interruption momentanée de 98
suministro eléctrico l’alimentation électrique
5.10. Dont’s 5.10. Contraindicaciones de uso 5.10.Contre-indications utilisation 99

6. HAZARDS AND PRE- 6. RIESGOS Y MEDIDAS 6. RISQUES ET MESURES 101


VENTION MEASURES DE PRECAUCION DE PRÉVENTION

7. MAINTENANCE 7. MANTENIMIENTO 7. MAINTENANCE 115


7.1. Programmed for preventive 7.1. Plan de mantenimiento pre- 7.1. Plan de maintenance 116
maintenance ventivo préventive
7.2. Alarm reports. Possible 7.2. Informes ALARMA. Posibles 7.2.Informations ALARME. Ano- 119
operation failures anomalías de funcionamiento malies possibles de fonctionnement
7.3. Maintenance and corrective 7.3. Operaciones de manteni- 7.3. Opérations de maintenance 125
action miento y reparación. et de réparation.

8. SERVICE / MAINTE- 8. RETIRADA DE SERVI- 8. RETRAIT DÉFINITIF DE 140


NANCE REMOVAL CIO / MANTENIMIENTO MACHINE / MAINTENANCE
8.1. Service removal 8.1. Retirada de servicio 8.1. Retrait de la machine 140
8.2. Materials recovery 8.2. Recuperación de materiales 8.2. Récupération de matériaux 142

9. FIGURES INDEX 9. INDICE DE FIGURAS 9. INDEX DE FIGURES 143

10. QUICK GUIDES 10. GUIAS RAPIDAS 10. INFORMATION RAPIDE


10.1. SM Version. Machine 10.1. Variante SM. Configura- 10.1. Version SM. Configuration 144
setup (CONF) ción de la máquina. (CONF) de la machine. (CONF)
10.2. SM Version. Permanent 10.2. Variante SM. Modificación 10.2. Version SM. Modification 145
program modifications (Mod) permanente de progamas (Mod) permanente de program. (Mod)
10.3. CM Version. Machine 10.3. Variante CM. Configura- 10.3. Version CM. Configuration 146
setup (CONF). ción de la máquina. (CONF) de la machine. (CONF)
10.4. CM Version. Permanent 10.4. Variante CM. Modificación 10.4. Version CM. Modification 147
modifications (Temperature, temperaturas, valor y código. de températures, valeur et code.
code ...) (Cod) (Cod) (Cod)
10
1. MACHINE DES- 1. DESCRIPCION DE 1. DESCRIPTION DE
CRIPTION LA MAQUINA LA MACHINE

1.1. MACHINE DESCRIP- 1.1. DEFINICION DE LA 1.1. DÉFINITION DE LA


TION MAQUINA MACHINE

Continental, Girbau Inc. washer- Las lavadoras-centrifugadoras Les machines à laver-essoreuses


extractors are designed for indus- Continental, Girbau Inc. están Continental, Girbau Inc. sont
trial washing or handling of textile destinadas al lavado o tratado conçues pour le lavage ou le
materials without solvent industrial de géneros textiles no traitement industriel de tissus non
impregnation, immersed in water impregnados de disolventes, su- imprégnés de dissolvants, plongés
with dissolved chemical products mergidos en un baño de agua con dans un bain d’eau avec une
and with a G Factor (extract disolución de productos químicos solution de produits chimiques et
capacity) between 70 and 135, y con un Factor G (capacidad une Valeur G (capacité
L models and above 300, H de centrifugado) de valor com- d’essorage) d’une valeur
models. prendido entre 70 y 135 en los comprise entre 70 et 135 pour
modelos L y superior a 300 en les modèles L et supérieure à
Machines are always loaded by los modelos H. 300 pour les modèles H.
only the front door. La carga de estas lavadoras es Le chargement de ces machines
siempre a través de una única à laver s’effectue toujours par
puerta frontal. une porte frontale unique.

L1018 / L1030 / L1040 / H1018 / H1030 H1055


L1050 / L1075 / L1125 fig. 1

1.2. CONSTRUCTION 1.2. CARACTERISTICAS 1.2. CARACTÉRISTIQUES


SPECIFICATIONS CONSTRUCTIVAS DE CONSTRUCTION

Specific for L models Específicas modelos L. Spécifiques modèles L.


Chassis. Single welded structure, Chasis. Estructura única solda- Châssis. Une seule structure
made in steel, secured to the floor da, fabricada en acero, fijada al soudée, fabriquée en acier, fixée
by anchoring bolts; it supports suelo mediante pernos de ancla- au sol à l’aide de tiges de
the various washer components. je; sostiene las diferentes partes scellement; il soutient les
de la lavadora. différentes parties de la machine
à laver.

11
Specific for H models Específicas modelos H. Spécifiques modèles H.
Fixed chassis. Steel tubular Chasis fijo. Estructura tubular de Châssis fixe. Structure tubulaire
structure supporting the whole acero que soporta toda la lava- en acier supportant toute la
washer. It contains the fixing dora. En el se hallan los puntos machine. Y sont incorporés les
points for the suspension de fijación de los elementos de points de fixation des éléments de
components and the guards that suspensión y de las tapas que suspension et des couvercles qui
form the washer’s external forman la estructura exterior de forment la structure extérieure de
structure. la lavadora. la machine à laver.
Suspended chassis. Steel Chasis flotante. Estructura Châssis suspendu. Structure
tubular structure, joined to the tubular de acero, unida al chasis tubulaire en acier, unie au châssis
fixed chassis by the suspension fijo mediante los elementos de fixe par des éléments de
components. It supports the suspensión. Soporta el conjunto suspension. Il supporte l’ensem-
inner-outer drum assembly and envolvente-tambor y los motores. ble cuve-tambour et les moteurs.
the motors. Elementos de suspensión. Con- Éléments de suspension. En-
Suspension components. junto de muelles y amortiguado- semble de ressorts et
Spring and shock absorber res que absorben las vibraciones d’amortisseurs qui absorbent les
assembly that absorb the producidas durante el funciona- vibrations produites lors du
vibrations produced while miento de la máquina, fonctionnement de la machine,
operating machine, mainly during principalemente durante el principalement lors de l’essorage.
the extract. It allows the machine centrifugado. Esto permite Ceci permet de placer
to be positioned directly on the posicionar la máquina directa- directement la machine sur le sol,
floor and does not require being mente sobre el suelo, sin necesi- sans besoin de construire une
bolted down. dad de anclaje. base de scellement.

Common features. Características comunes. Caractéristiques communes.


Outer drum: Made in stainless Cuba: fabricada en acero inoxi- Cuve: fabriquée en acier
steel and containing the washer dable; contiene el baño de lava- inoxydable; elle contient le bain
bath. It is closed off in the front do. Cerrada por la parte anterior de lavage. Elle est fermée à la
by a loading door incorporating por la puerta de carga, fabricada partie frontale par la porte de
safety transparent glass with en cristal transparente de segu- chargement, qui est fabriquée en
interlocking device. ridad y con dispositivo de bloqueo verre transparent de sécurité et
Inner drum: Single compart- de cierre. avec un dispositif de verrouillage.
ment, made in perforated Tambor de chapa inoxidable Tambour en tôle inoxydable
stainless steel. Supported by a perforada y de compartimiento percée ayant un seul
semi-shaft and two bearings, único. Soportado por un semieje compartiment. Supporté par un
placed opposite to the loading y dos rodamientos, situados en la semi-axe et deux roulements,
door. It contains the linen to be parte opuesta a la boca de car- situés dans la partie opposée de
washed. ga. Contiene la ropa a lavar. l’entrée de chargement. Contient
Motor/motors providing the Motor/motores. Imprimen al le linge qu’il faut laver.
drum’s circular movement for tambor el movimiento circular Moteur/moteurs. Il entraîne le
wash or extract. que provoca la acción mecánica mouvement circulaire du tambour
Dispenser: Storing the wash de lavado o centrifugado. qui provoque l’action mécanique
products which are flushed into Dosificador. Almacena los pro- de lavage ou bien d’essorage.
the bath water at the appropriate ductos de lavado de tal forma que Bac de distribution. Il
time. pueden ser incorporados al baño emmagasine les produits de
Valves: For liquid inlet and outlet. mediante adición de agua. lavage pour les incorporer au bain
Heating system (optional): Válvulas: destinadas a la admi- par addition d’eau.
raising the water temperature in sión o evacuación de líquidos. Vannes: conçues pour arrivée et
some process phases by heaters Sistema calefactor (opcional): évacuation de liquides.
(E) or steam injection (V). eleva la temperatura del baño en Système de chauffe (option): Il
algunas fases del proceso me- augmente la température du bain
diante resistencias eléctricas (E) dans certaines phases du
o adición de vapor de agua (V). processus à l’aide de résistances
électriques (E) ou bien par
addition de vapeur d’eau (V).

12
External structure: Steel Estructura exterior. Conjunto Structure extérieure: Ensemble
guards that protect the washer de tapas de acero que protegen de protecteurs en acier qui
against dust and dirt, prevent a la lavadora del polvo y la su- protègent la machine de la
accidental contact with moving ciedad, evitan el contacto acci- poussière et de la saleté, évitent
and potentially dangerous parts, dental del usuario con partes mó- le contact accidentel de l’utilisa-
and support components for viles o peligrosas y soportan ele- teur avec les parties mobiles ou
operation control and water and mentos del control de proceso y dangereuses et supportent les
wash products inlet and outlet. del sistema de admisión y eva- éléments de contrôle du procédé
cuación de agua y productos de et du système d’arrivée et
Fixed guards. Metallic guards lavado. d’évacuation d’eau et de produits
forming the external structure of Protectores fijos. Conjunto de lessiviels.
the machine to prevent access to tapas metálicas que forman la Protecteurs fixes. Ils compren-
moving and potentially dangerous estructura exterior de la máqui- nent des tôles métalliques qui
parts. na e impiden el acceso a las par- forment la structure extérieure de
tes peligrosas o en movimiento. la machine et empêchent l’accès
aux parties dangereuses ou en
mouvement.

Operation control. Electrical Control de proceso. Conjunto de Contrôle du processus. Ensem-


devices that control the different dispositivos eléctricos y que con- ble de dispositifs électriques qui
components used in the process trolan los diversos elementos que contrôlent les différents éléments
of washing programmes intervienen, en el proceso de ela- qui interviennent dans le
execution and elaboration, and to boración o ejecución de progra- processus d’élaboration ou
ensure machine safety operation mas de lavado y garantizan un d’exécution de programmes de
and use. funcionamiento y utilización se- lavage et garantissent un
guros de la máquina. fonctionnement et une utilisation
sûre de la machine.

13
1.4 SAFETY DEVICES 1.4 DISPOSITIVOS DE SE- 1.4 DISPOSITIFS DE
GURIDAD SECURITE

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


NEVER OVERRIDE A POR NINGUN MOTIVO EN AUCUN CAS NE
PROTECTION, SAFETY ANULAR UN MECANIS- METTRE HORS SERVICE
OR CONTROL DEVICE. MO DE PROTECCION, UN MECANISME DE
SEGURIDAD O CON- PROTECTION, DE
NEVER OPERATE THE TROL. SECURITE OU DE CON-
MACHINE WITHOUT NUNCA UTILIZAR LA TROLE.
THE PANELS AND MAQUINA SIN TENER NE JAMAIS UTILISER
GUARDS CORRECTLY TODAS LAS TAPAS DE LA MACHINE SANS QUE
IN PLACE AND PROTECCION COLO- TOUS LES PROTEC-
SECURED. CADAS CORRECTA- TEURS NE SOIENT
MENTE Y SOLIDAMEN- CORRECTEMENT PLA-
THE DISPENSER GUARD TE FIJADAS. CES ET SOLIDEMENT
MUST BE CLOSED LA TAPA DEL DOSI- FIXES.
DURING THE WASH FICADOR DEBE PER- IL FAUT QUE LE
CYCLE. MANECER CERRADA COUVERCLE DU BAC
DURANTE EL CICLO DE DE DISTRIBUTION SOIT
LAVADO. FERME PENDANT LE
CYCLE DE LAVAGE.

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


THE DIAGRAM ON EN EL DIAGRAMA DEL LE DIAGRAMME DE LA
CLAUSE 1.5 SHOWS APARTADO 1.5 SE OBSER- SECTION 1.5 INDIQUE
MACHINE SAFETY, VA LA PUESTA EN SEGU- LA MISE EN SECURITE
WHEN A FAILURE IS RIDAD DE LA MAQUINA DE LA MACHINE, LORS-
DETECTED OR A CUANDO SE DETECTA QU’UN DYSFONCTION-
SAFETY COMPONENT UNA DISFUNCION O SE NEMENT EST DETECTE
ACTIVATED. ACTIVA UN ELEMENTO OU UN ELEMENT DE
NOTE THAT THESE DE SEGURIDAD. SECURITE ACTIVE.
COMPONENTS: CONVIENE DESTACAR IL FAUT NOTER QUE
- DO NOT CANCEL NOR QUE ESTOS ELEMEN- CES ELEMENTS:
REDUCE THE TOS: - N’ANNULENT NI NE
THERMAL INERTIA. -NO ANULAN NI DISMI- REDUISENT LES INER-
- DO NOT INTERRUPT NUYEN LAS INERCIAS TIES THERMIQUES DE
THE SPIN ROTATION TERMICAS DE LA LAVA- LA MACHINE A LAVER.
INERTIA. DORA. - N’ARRETENT PAS LE
- MOST OF THEM DO -NO DETIENEN EL MO- MOUVEMENT D’INER-
NOT ISOLATE THE VIMIENTO INERCIAL TIE DU TAMBOUR.
MACHINE FROM THE DEL TAMBOR. - LA PLUPART NE
ELECTRICAL SUPPLY. -EN SU GRAN MAYORIA DECONNECTENT PAS
NO DESCONECTAN LA LA MACHINE DU
MAQUINA DE LA RED RESEAU ELECTRIQUE.
ELECTRICA.

16
Heating safety and electrical Seguridades de calefacción y Sécurités de chauffage et
isolation of the heating circuit. To desconexión de la calefacción déconnexion de chauffage
control heating system safety eléctrica. Controlan el funciona- électrique. Elles contrôlent le
operation. Upon detection of a miento seguro del sistema cale- fonctionnement de sécurité du
water temperature above 203ºF, factor. La detección de una tem- système de chauffe. La
cancels the program, opens cold peratura de baño superior a détection d’une température de
water valve, closes the drain 95ºC, cancela el programa, abre bain supérieure à 95ºC, annule
valve, keeps door interlocked la válvula de agua fría, cierra la le programme, ouvre la vanne
and display shows and válvula de desagüe, mantiene el d’eau froide, ferme la vanne de
the water temperature. The bloqueo de puerta y emite en el vidange, maintient le verrouillage
mechanical failure of the heating display el informe junto de la porte et émet l’information
contactor causes the micro- con la temperatura del baño. El sur le display, ainsi que
processor to react and display agarrotamiento mecánico del la température du bain. Le
shows contactor de calefacción eléctri- grippage mécanique du contac-
ca provoca la misma reacción de teur de chauffage électrique pro-
Water level safety. Water level microprocesador acompañada voque la même réaction qu’un
inside the machine is constantly del informe microprocesseur ayant l’infor-
monitored: minimum level and mation
over-level detection. Display Seguridad de nivel de baño.
reports & Control constante del nivel de Sécurité de niveau de bain.
corresponding to the level baño en el interior de la máquina: Contrôle constant du niveau de
failures. control de nivel mínimo y de bain à l’intérieur de la machine:
sobrenivel. Informes de display contrôle de niveau minimum et de
Unbalance safety (Only H y sur-niveau. Informations du dis-
models). Excessive movement of correspondientes a las play et
the washer’s floating section disfunciones de nivel. et qui correspondent aux
during extraction interrupts the dysfonctionnements de niveau.
program, which advances to the Seguridad de desequilibrio.
next phase. If an unbalance (Solo modelos H). Un desplaza- Sécurité de balourd. (Seulement
condition is detected in the final miento excesivo del grupo flotan- pour les modèles H). Un
spin, the washer will attempt to te de la lavadora durante el déplacement excessif de
spin three more times, if centrifugado interrumpe dicha l’ensemble suspendu de la
unsuccessful, the cycle stops and función y avanza el programa a machine à laver lors de
the display will show la fase siguiente. Si el desequili- l’essorage interrompt une telle
at the end of the cycle. brio se produce en el último fonction et amène le programme
centrifugado, la máquina realiza à la phase suivante. Si le balourd
Program safety Constant tres intentos, si el desequilibrio se produit lors du dernier
follow-up of microprocessor persiste, finaliza el programa y essorage, la machine effectue
sequential operation and tension aparece el informe al trois essais, et si le balourd per-
level of the electrical supply. A final del ciclo. siste, le programme finalise et
faulty microprocessor operation l’information apparaît à
or a power supply shortage will Seguridad de programa. la fin du cycle.
inhibit the wash cycle. Seguimiento constante del fun-
cionamiento secuencial del Sécurité de programme. Suivi
microprocesador y del nivel de constant du fonctionnement
tensión de la alimentación eléc- séquentiel du microprocesseur et
trica. Un mal funcionamiento del de la tension de l’alimentation
microprocesador o la deficiencia électrique. Un mauvais fonc-
del suministro eléctrico provocan tionnement du microprocesseur
la interrupción del programa de ou bien le manque d’alimentation
lavado. électrique provoquent l’interrup-
tion du programme de lavage.

21
1.5 SAFETY FUNCTIONS 1.5. FUNCIONES DE 1.5. FONCTIONS DE
SEGURIDAD SÉCURITÉ

ON
N - NOT
NO
S NON
RESET

ELECTR. CIRCUIT MICROPROCESSOR. STOP S - YES


N
MICROPROCESADOR CIRC. ELECTR. OK SI
MICROPROCESSEUR CIRCUIT ELECTR. OUI
S

ON EMER
EMER
OFF

OFF
ENTER
START

Motr N
Motr S
OK OK
S N

Prob N
Prob S
OK OK
S
N

L S L N
>0 >0
N S

C C N
S
> >
95 95
N S

N
bAL bAL
OK OK
S

S N
Ht E ALM
Ht E OFF
OK
N S N

22
LEDS indicating the program LEDS indicadores de fase de LEDS indiquant phase de
phase (H). programa (H). programme (H).
LEDS indicating the program Conjunto de LEDS que muestran Ensemble de VOYANTS qui
contents and intermittently the el contenido del programa y me- montrent le contenu du
phase that is being executed. diante su intermitencia la fase que programme et grâce à son
se está ejecutando. intermittence, la phase en cours.
Program Start-Stop key Tecla de Marcha-Paro de pro- Touche de Marche-Arrêt de
START / STOP (J). grama START / STOP (J). programme START/STOP (J).
Initiates the program or stops its Posibilita la puesta en marcha de Possibilité de mise en service
execution. un programa o el paro en la eje- d’un programme ou bien de
cución del mismo. l’arrêt lors de son exécution.
Emergency Stop (K). Paro de emergencia (K). Arrêt d’urgence (K).
(clause 1.4). Push button with (apartado 1.4). Pulsador con (section 1.4). Bouton-poussoir
mechanical interlock (fig. 7) enclavamiento mecánico (fig. 7) avec verrouillage mécanique
located at the washer front. ubicado en la zona frontal de la (fig. 7) situé dans la zone frontale
lavadora. de la machine à laver.

fig. 7

2.3. INITIAL START-UP 2.3. PRIMERA PUESTA EN 2.3. PREMIÈRE MISE EN


MARCHA SERVICE

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!


REFER TO AN LA PUESTA EN MARCHA LA MISE EN SERVICE
AUTHORIZED SERVICE INICIAL, DEBE SER REA- INITIALE DOIT ÊTRE
TECHNICIAN FOR THE LIZADA POR SERVICIO EFFECTUÉE PAR LE
INITIAL START-UP. TECNICO AUTORIZA- SERVICE TECHNIQUE
DO. AUTORISÉ.
ADHERE TO WORK SEGUIR ESCRUPULOSA- SUIVRE À LA LETTRE LA
SAFETY AND ACCIDENT MENTE LA NORMATIVA NORME DE SÉCURITÉ
PREVENTION STAN- DE SEGURIDAD EN EL DANS LE TRAVAIL ET
DARDS. TRABAJO Y DE PREVEN- DE PRÉVENTION D'
CION DE ACCIDENTES. ACCIDENTS.

Before starting the washer : Antes de la puesta en marcha Avant la mise en service initiale
- Remove ALL accessories inicial de la lavadora: de la machine, agir comme suit:
inside the drum. - Extraer TODOS los accesorios - Enlever TOUS les accessoires
del interior del bombo. qui se trouvent à l’intérieur du
- Check: - Verificar: tambour.
* The installation conforms with * La correspondencia de la ins- - Vérifier:
the machine features and the talación con los datos de la placa * Que l’installation correspond
specification plate. de características de la máquina. bien aux données de la plaque de
* Machine is levelled. * La nivelación de la base. caractéristiques de la machine.
* Bolting down fixing. (L * La correcta fijación del anclaje * Le nivellement de la base.
models). (modelos L). * Le fixage du scellement
(modèles L).

27
* ALL shipping restraints are * El desmontaje de TODAS las * Le demontage de TOUTES les
disassembled (H models). fijaciones de transporte. (mode- fixation de transport (modèles H)
* Water and electricity los H) * Les connexions d’eau et
connections. * Las conexiones de agua y d’électricité.
* Correct assembly of the electricidad. * Le montage correct des divers
different machine accessories: * El correcto montaje de los accessoires de la machine:
Drain elbow, steam exhaust ... diversos accesorios de la máqui- coude de vidange, extraction de
na: codo de desagüe, extracción buées...
de vahos...

2.4. CHECKING DIREC- 2.4. VERIFICACION SEN- 2.4. VÉRIFICATION DU


TION OF SPIN TIDO DE GIRO SENS DE ROTATION
- Connect the External Automatic - Conectar Interruptor Automá- - Connecter l’Interrupteur
Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Connect the machine Switch - Conectar el Interruptor Seccio- - Connecter l’Interrupteur Section-
Disconnector (CE models). nador de la máquina (mod. CE). neur de la machine (modèles CE).
- Open water valves. - Abrir válvulas de agua. - Ouvrir vanne d’eau.
- Close the door. - Cerrar la puerta de carga. - Fermer porte de chargement.
- ON switch to I position. - Interruptor MARCHA en posi- - Interrupteur MARCHE en posiit. I
- Display shows: ción I. - Display indique:
- Press key + to select - Display indica: - Appuyer sur touche + pour
program. - Pulsar tecla + para seleccio- sélectionner programme.
- Display will show: nar programa. - Display indiquera:
- Press START/STOP to begin - Display indicará: - Appuyer sur la touche START/
the program. - Pulsar tecla START/STOP STOP pour débuter le programme.
- Display will show: para iniciar el programa. - Display indiquera:
- When the door lock time has - Display indicará: - Le temps de blocage de la por-
elapsed, press ACCEL. - Transcurrido el tiempo de blo- te s’étant écoulé, appuyer sur la
- Press key - until the queo de puerta pulsar tecla touche ACCEL.
program reaches the final extract
phase. The washer will begin
ACCEL.
- Pulsar la tecla - hasta si-
- Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le programme se
-
filling with water and the spin tuar el programa en la fase del situe sur la phase du dernier
process begins. DURING último centrifugado. La máquina essorage. La machine admettra de
EXTRACT, MACHINE admitirá agua e iniciará el proce- l’eau et commencera le processus
MUST SPIN CLOCKWISE so de centrifugado. EL SENTI- d’essorage. LE SENS DE
(viewed from the front). DO DE ROTACION DEL ROTATION DU TAMBOUR
- Press START/STOP and wait TAMBOR DURANTE EL PENDANT L’ESSORAGE
for the cycle to end and the green CENTRIFUGADO DEBE DOIT COINCIDER AVEC
LED which permits door COINCIDIR CON EL DE CELUI DES AIGUILLES
opening. LAS AGUJAS DEL RELOJ D’UNE MONTRE (vue
If spin direction is incorrect, (visión frontal de la lavadora). frontale de la machine).
disconnect the External - Pulsar la tecla START/STOP - Appuyer sur la touche START/
Automatic Switch, reverse two y esperar que finalice el ciclo y STOP et attendre que le cycle
phases at the line voltage block que el LED verde indique el per- s’achève et que le LED vert indi-
and repeat verification. miso de apertura de puerta. que l’autorisation d’ouverture porte.
The Test program (refer to En caso de sentido de giro contra- En cas de sens contraire de rota-
AST (Service) handbook), also rio, desconectar el Interruptor Au- tion, déconnecter l’ Interrupteur
permits to check motor rotation tomático Exterior, invertir dos de Automatique Extérieur, inverser
direction. las fases de alimentación y repetir deux des phases d’alimentation et
la verificación. refaire la vérification.
El programa Test (ver manual Le programme Test (voir notice
STA) posibilita también la verifi- STA) permet en plus la vérifica-
cación del sentido de giro de los tion du sens de rotation des
motores moteurs.

28
2.5. MACHINE CONFIGU- 2.5. CONFIGURACION DE 2.5. CONFIGURATION DE
RATION (FOR SERVICE LA MAQUINA (RESERVA- LA MACHINE (RÉSERVÉE
(A.S.T)) DO A S.T.A.) AU S.T.A.)
The configuration of the different La configuración de las distintas La configuration des différentes
options enable various installation opciones, permite adecuar la options, permet d’adapter la
possibilities to be accommodated máquina a las posibilidades de la machine aux possibilités de
and the needs of each application instalación y las necesidades de l’installation et aux besoins des
fulfilled. los usuarios. utilisateurs.
The options can be modified in La modificación de opciones se La modification d’options peut
sequence by pressing PROG puede efectuar secuencialmente s’effectuer de façon séquentielle
after each step, or going directly pulsando la tecla PROG después en appuyant sur la touche PROG
to the required configuration by de cada etapa, o bien accedien- après chaque étape, ou bien en
pressing PROG key a defined do directamente a la configura- ayant accès direct à la configu-
number of times. ción precisada pulsando un nú- ration nécessaire en sélection-
(Machine Quick Configuration mero determinado de veces la nant la touche PROG un nom-
Guide at the end of this handbook tecla PROG. bre précis de fois.
(clause 10.1)). (Guía Rápida de Configuración (Guide Rapide de Configuration
de la máquina al final del presen- de la machine à la fin de cette
te Manual. (apartado 10.1)). Notice d'Instruction (sect.10.1))

OPTIONS THAT CAN BE OPCIONES MODIFICA- OPTIONS MODIFIABLES:


MODIFIED: BLES:
* Group of Programs selection * Selección de grupo de pro- * Sélection du groupe de
(clause 2.5.a). gramas (apartado 2.5.a). programmes (section 2.5.a).
Permits the most appropriate Permite elegir el GRUPO más Permet de choisir le GROUPE
GROUP of programs to the adecuado a las necesidades es- le plus adéquat aux besoins
specific laundering needs to be pecíficas del usuario, entre los spécifiques de l’utilisateur, parmi
chosen among the eight existing ocho grupos de programas exis- les huit groupes de programmes
applications. Each contains eight tentes. Cada grupo contiene qui existent. Chaque groupe possè-
programs (clause 2.8). ocho programas (apartado 2.8). de 8 programmes (section 2.8).
* Hot water connection to the * Conexión entrada de agua * Connexion arrivée d’eau
machine (clause 2.5.b). caliente a la máquina (apar- chaude à la machine (section
Enabling the water levels and tado 2.5.b). 2.5.b).
mixture system to be adjusted. Permite adecuar el sistema de Permet d’adapter le système
utilización y mezcla de agua. d’utilisation au mélange d’eau.
* Machine heating type * Tipo de calefacción de la má- * Type de chauffage de la
(clause 2.5.c). quina (apartado 2.5.c). machine (section 2.5.c).
Permitting the type of heating Permite seleccionar el sistema de Permet de sélectionner le
system to be selected. calefacción. système de chauffe.
* Modification of temperature * Modificación unidad de tem- * Modification unité de
unit (clause 2.5.d). peratura (apartado 2.5.d). température (section 2.5.d).
Permitting to select the Permite seleccionar la unidad de Permet de sélectionner l’unité de
temperature unit to be shown on temperatura a visualizar en el température à visualiser sur le
the DISPLAY. DISPLAY. DISPLAY.
* SPLIT Function (clause 2.5.e). * Función SPLIT (apartado * Fonction SPLIT (section 2.5.e)
Only machines fitted with 2.5.e). Seulement les machines avec
HOT WATER installation and Solo máquinas con instalación de installation d’EAU CHAUDE et
CONFIGURATION AGUA CALIENTE y CONFI- CONFIGURATION
(clause 2.5.b). When program- GURACION (apdo. (sec.2.5.b). Dans des program-
ming water inlet without 2.5.b). En programaciones de mations d’arrivées d’eau sans
temperature and if the COLD entrada agua sin temperatura y température et lorsque la tem-
WATER temperature is below cuando la temperatura del AGUA pérature de L’EAU FROIDE est
65ºF, the COLD WATER + HOT FRIA es inferior a 18ºC, se acti- inférieure à 18ºC, le système de
WATER mixture system is va el sistema de mezcla AGUA mélange EAU FROIDE + EAU
activated until this temperature FRIA + AGUA CALIENTE has- CHAUDE s’active, afin d’attein-
is reached. ta alcanzar dicha temperatura. dre la température en question.

29
7. MAINTENANCE 7. MANTENIMIENTO 7. MAINTENANCE

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION !


* ALWAYS FOLLOW THE * SEGUIR LAS INSTRUC- * SUIVRE LES INS-
M A N U FA C T U R E R ’ S CIONES QUE SE CITAN, TRUCTIONS DONNEES,
INSTRUCTIONS TO CON ELLO LOGRARA UN POUR OBTENIR UN
OBTAIN AN EXCELLENT EXCELENTE SERVICIO, EXCELLENT FONC-
OPERATION, TO REDU- REDUCIRA EL RIESGO TIONNEMENT, REDUIRE
CE A POSSIBLE FAILURE DE AVERIA Y ALARGARA LE RISQUE DE PANNE ET
AND TO EXTEND LA VIDA DE LA LAVA- PROLONGER LA VIE DE
WASHER’S LIFE. DORA. LA MACHINE A LAVER.
* LOS USUARIOS DEBEN * PREVENIR LES
* STRICT ADHERENCE ABSTENERSE DE REALI- UTILISATEURS DE
TO THE PLANNED ZAR CUALQUIER MANI- N’EFFECTUER QUE LES
MAINTENANCE SCHE- PULACION NO DESCRITA OPERATIONS DECRITES
DULE IS ESSENTIAL FOR EN EL PROGRAMA DANS LE PROGRAMME
THE MACHINE, AND PERIODICO DE MANTE- PERIODIQUE DE MAIN-
THE SAFETY OF THOSE NIMIENTO O QUE SEA TENANCE ET POUR LE
USING IT. COMPETENCIA DEL PERSONNEL DU STA LES
SERVICIO TECNICO OPERATIONS DU
* A SEPARATE MANUAL AUTORIZADO (STA). SERVICE TECHNIQUE
COVERING MAINTE- * EXISTE UN MANUAL DE AUTORISE (STA).
NANCE IS AVAILABLE INSTRUCCIONES PARA * IL EXISTE UNE
FOR THE AUTHORIZED LAS OPERACIONES NOTICE D’INSTRUC-
SERVICE DEPARTMENT DE MANTENIMIENTO TIONS POUR LES
ONLY (STA). CORRESPONDIENTES AL OPERATIONS DE MAIN-
SERVICIO TECNICO TENANCE CORRESPON-
* FOR A SAFE AUTORIZADO. DANTES AU SERVICE
OPERATION, MACHINE * ES IMPERATIVO PARA TECHNIQUE AUTORISE.
MUST BE KEPT IN A QUE LA MAQUINA TRA- * AFIN QUE LA
GOOD ENVIRONMENT, BAJE EN BUENAS CONDI- MACHINE TRAVAILLE
USED PROPERLY IN CIONES DE SEGURIDAD, DANS DES BONNES
ACCORDANCE WITH QUE SUS CONDICIONES CONDITIONS DE
THE PROCEDURES LAID AMBIENTALES, SU UTI- SECURITE, IL FAUT QUE
DOWN IN THIS HAND- LIZACION Y SU MANTE- LES CONDITIONS DE
BOOK AND MAINTAI- NIMIENTO HAYAN SIDO L’ E N V I R O N N E M E N T,
NED CORRECTLY AND CORRECTOS, Y HAYA L’UTILISATION ET
SERVICED ANNUALLY SIDO EFECTUADA L’ENTRETIEN AIENT
BY AUTHORIZED ANUALMENTE UNA ETE CORRECTS, ET QUE
SERVICE TECHNICIANS. REVISION GLOBAL Y LE SERVICE TECHNI-
MINUCIOSA POR PARTE QUE AUTORISE AIT
DEL SERVICIO TECNICO EFFECTUE CHAQUE
AUTORIZADO. ANNEE UNE REVISION
GLOBALE ET SOIG-
NEUSE.

115
7.1. PROGRAMMED FOR 7.1. PLAN DE MANTENI- 7.1. PLAN DE MAINTE-
PREVENTIVE MAINTE- MIENTO PREVENTIVO NANCE PREVENTIVE
NANCE
User. This part of the maintenance Operaciones realizables por el Opérations à effectuer par
procedure must be completed by usuario. Conjunto de operaciones l’utilisateur. Ensemble d’opé-
the user as indicated on the de mantenimiento o verificación, de rations de maintenance ou de
following schedule. This will keep fácil ejecución, destinadas a man- vérification, d’exécution facile,
the machine in good condition, tener la máquina en funcionamiento pour un bon fonctionnement de la
ensure it is safe to use and avoid seguro y a prevenir posibles machine et pour prévenir des
premature failures. anomalías de funcionamiento. possibles dysfonctionnements.
Refer to clause 7.3 to execute Consultar apartado 7.3 para la Consulter section 7.3 pour
these operations. ejecución de dichas operaciones effectuer ces opérations.
WEEK 6-MONTH YEAR USER'S OPERATION
SEMANAL SEMESTR. ANUAL OPERACIONES A EJECUTAR POR EL USUARIO
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL OPERATIONS A EFFECTUER PAR L'UTILISATEUR
Clean door gasket
X Limpieza junta puerta
Nettoyer le joint de la porte
Clean dispenser
X Limpieza dosificador
Nettoyer le bac de distribution
Verify door interlock
X Verificación bloqueo puerta
Vérifier l'interverrouillage de la porte
Verify emergency stop
X Verificación paro emergencia
Vérifier l'arrêt d'urgence
Verify seals for leaks
X Verificación estanqueidad retenes
Vérifier l'étancheité des bagues d'étancheité
Clean dispenser trap
X Limpieza sifons dosificador
Nettoyer les siphons du bac distributeur
Verify drain leakage
X Verificación estanqueidad desagüe
Vérifier l'étancheité de la vidange
Clean water inlet filters
X Limpieza filtros entrada de agua
Nettoyer les filtres d'arrivée d'eau
Clean steam inlet filters
X Limpieza filtros entrada vapor
Nettoyer les filtres d'arrivée de vapeur
Verify door leakage
X Verificar estanqueidad puerta
Vérifier l'étancheité des portes
Verify hold-down nuts (L models)
X Verificación tuercas de anclaje (Modelos L)
Vérifier les écrous de scellement (Modèles L)
Verify unbalance condition detection (H Models)
X Verificación detección desequilibrios (Modelos H)
Vérifier la detection de désequilibres (Modèles H)

116
Authorized Service Technician. Operaciones a realizar por el Opérations à effectuer par le
Servicio Técnico Autorizado. Service Technique Autorisé.
In addition to completing their Enumeración, para conocimien- Enumération, pour connaissance
part of the maintenance procedure to del usuario, del conjunto de de l’utilisateur, de l’ensemble
(as indicated in the following operaciones de mantenimiento o d’opérations de maintenance ou
schedule) the Service Technician verificación, recomendadas por el de vérification, conseillé par le
must ensure the user understands fabricante, destinadas a mantener fabricant, pour maintenir la
and implements his part of the la máquina en funcionamiento se- machine en fonctionnement fiable
schedule. guro y a prevenir posibles ano- et pour prévenir des possibles
malías de funcionamiento. La dysfonctionnements. L’exécution
ejecución de dichas operaciones de ces opérations est réservée aux
está reservada a los Servicios Services Techniques Autorisés.
Técnicos Autorizados.

INTERVAL
PERIODICIDAD AST'S OPERATION
PERIODICITE
WEEK 6-MONTH YEAR
OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA
SEMANAL SEMESTR. ANUAL
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL
OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA

Verify electrical safety


X Verificación seguridades eléctricas
Vérifier les sécurités électriques
Verify programmer
X Verificación programador
Vérifier le programmateur
Verify temperature control
X Verificación control temperatura
Vérifier le contrôle de température
Verify control components
X Verificación elementos mando
Vérifier les éléments de commande
Verify motor consumption
X Verificación consumos motor
Vérifier les consommations moteur
Verify electrical heating consumption
X Verificación consumos calefacción eléctrica
Vérifier les consommations chauffage électrique
Verify motor protections
X Verificar protecciones motor
Vérifier les protections du moteur
Clean water inlet collector
X Limpieza colector entrada de agua
Nettoyer le collecteur général d'eau
Clean pressostat inlet
X Limpieza toma de presostato
Nettoyer la prise du pressostat
Clean drain hoses
X Limpieza conducción desagüe
Nettoyer la conduite de vidange

117
INTERVAL
PERIODICIDAD AST'S OPERATION
PERIODICITE
WEEK 6-MONTH YEAR
OPERACIONES A EJECUTAR POR EL STA
SEMANAL SEMESTR. ANUAL
HEBDOMAD. SEMESTR. ANNUEL
OPERATIONS A EFFECTUER PAR LE STA

Verify pipes leakage


X Verificación estanqueidad tubos
Vérifier l'étancheité des tuyaux
Verify outer drum leakage
X Verificación estanqueidad envolvente
Vérifier l'étancheité de la cuve
Check belt tension
X Revisión tensado de correas
Vérifier la tension des courroies
Check screws tightness
X Revisión general apriete de tornillos
Vérifier le serrage des vis en général
Check the general structure
X Revisión general estructura
Vérifier la structure en général
Check suspended portion is levelled (H models)
X Revisión nivelación grupo flotante (Modelos H)
Vérifier que l'ensemble suspendu est bien nivellé (Modèles H)
Check spring-absorbers (H models)
X Revisión amortiguadores (Modelos H)
Vérifier les amortisseurs (Modèles H)

118
Opening the terminal box cover Apertura de la tapa la caja de Ouvrir le couvercle du boîtier de
bornes. bornes.
- Disconnect and mechani- - Desconectar y bloquear - Débrancher et Verrouiller
cally interlock the External mecánicamente el Interruptor mécaniquement l’Interrupteur
Automatic Switch. Automático Exterior. Automatique Extérieur.
- Desconectar el Interruptor - Débrancher l’Interrupteur
- Disconnect machine Switch Seccionador de la máquina Sectionneur de la Machine
Disconnector (CE models). (modelos CE). (modèles CE).
- Aflojar los cuatro tornillos de - Desserrer les quatre vis de
- Loosen the four fixing fijación y separar la tapa de fixation et séparer le
screws and remove the termi- la caja de bornes conjunta- couvercle du boîtier de
nal box cover together with mente con el mando del bornes ensemble avec la
the Switch control. Interruptor. commande de l’Interrupteur.
- Para poder desmontar y - Pour démonter et monter le
- To remove and assemble montar la tapa de la caja de couvercle du boîtier de
the terminal box cover, the bornes, es necesario que el bornes, placer l’Interrupteur en
switch must be in 0/OFF mando del interruptor esté en position 0/OFF (fig. 15).
position (fig. 15). posición 0/OFF (fig. 15).

Cleaning the door seal Limpieza junta puerta de carga. Nettoyer le joint de la porte de
chargement
- With a cloth dampened with - Eliminar con un paño húmedo, - Eliminer avec un drap
clear water, remove any restos de tejido o detergentes que humide, les morceaux de tissus
fabrics or detergent scale. puedan quedar adheridos. ou de détergents pouvant rester
- Take care not to modify the - Tener cuidado de no modificar adhérés.
seal’s position. la posición de la junta. - Faire attention de ne pas
modifier la position du joint.

Cleaning dispenser Limpieza dosificador. Nettoyer le bac de distribution


- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear - Débrancher et Verrouiller
interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor mécaniquement l’Interrupteur
Switch. Automático Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et Verrouiller
interlock machine Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la Machine
- Manually close and CE). (modèles CE).
mechanically interlock the - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et Verrouiller méca-
water supply valves. mente las válvulas manuales de niquement les vannes manuelles
- Remove the build up of paso de agua. d’arrivée d’eau.
detergent and other products - Eliminar restos de detergentes - Eliminer le détergent restant
from inside the dispenser. Do not u otros productos depositados en ou d’autres produits placés à
use tools that could damage the el interior del dosificador. No l’intérieur du bac de distribution.
dispenser. utilizar utensilios que puedan Ne pas utiliser d'outils pouvant
- Open water inlet valves. dañar al dosificador. détériorer le bac de
- Re-instate the Automatic - Abrir llaves de paso de agua. distribution.
Switch or the Switch - Conectar Interruptor Automá- - Ouvrir les vannes d’arrivée
Disconnector. tico e Interruptor Seccionador. d’eau.
- Brancher l’Interrupteur
Automatique et l’Interrupteur
Sectionneur.

126
Cleaning trap hoses Limpieza tubos sifón. Nettoyer les tuyaux siphon
(Models L1075 and L1125 non (No aplica en modelos L1075 y (Non applicable pour modèles
applicable) L1125) L1075 et L1125).
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Auto- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. mático Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la Machine
CE). (modèles CE).
- Manually close and - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller
mechanically interlock the mente las válvulas manuales de mécaniquement les vannes
water supply valves. paso de agua. manuelles d’arrivée d’eau.
- Abrir la tapa del dosificador y - Ouvrir le couvercle du bac
- Open the dispenser cover and desmontar la parte superior (A) de distribution et démonter la
remove the top cover (A), refer según (fig. 16). Tomar nota de partie supérieure (A) suivant la
to (fig. 16), noting its location su colocación para un correcto (fig. 16). Prendre note de son
to correctly re-assemble. montaje posterior. emplacement pour le remonter
- Remove the trap hoses (fig. 17/ - Extraer los tubos sifón (fig. 17/ correctement.
A), clean inside with pressure A), limpiar su interior con agua - Enlever les tuyaux siphon (fig.
water and re-assemble. Immerse a presión y volver a montarlos. 17/A), nettoyer l’intérieur avec
the hoses in warm water to Sumergir los tubos en agua tem- de l’eau sous pression et les
facilitate cleaning. plada para facilitar la limpieza. remonter. Plonger les tuyaux dans
- Re-assemble the dispenser top, - Volver a montar la parte su- de l’eau tiède pour faciliter le
ensuring that it is correctly placed perior del dosificador. Prestar nettoyage.
(refer to points indicated with atención a su correcta colocación. - Monter la partie supérieure du
arrows (fig. 16)). (ver puntos marcados por flechas bac de distribution. Attention à
- Open water inlet valves. (fig. 16)). son emplacement correct (voir
- Re-instate the Automatic - Abrir llaves de paso de agua. points signalés par flèches
Switch and the Switch - Conectar Interruptor Automá- (fig. 16)).
Disconnector. tico e Interruptor Seccionador. - Ouvrir les vannes d’arrivée
d’eau.
- Brancher l’Interrupteur Autom.
et l’Interrupteur Sectionneur.

A A

fig. 16 fig. 17

127
Verify the loading door inter- Verificación bloqueo puerta de Vérifier le verrouillage de la
lock carga. porte de chargement
This can be checked when Esta operación puede realizarse On peut effectuer cette opération
starting a normal washing al inicio de un programa normal au début d’un programme normal
program. de lavado. de lavage.
- Close manual water supply - Cerrar las llaves manuales de - Fermer les vannes manuelles
valves. alimentación de agua. d’arrivée d’eau.
- Start a normal washing - Iniciar un programa normal de - Commencer un programme
program. lavado. normal de lavage.
- When the drum starts rotation, - Cuando se inicie la rotación - Quand la rotation du tambour
check that the safety device del tambor, presionar sobre la commence, appuyer sur la
prevents door from opening if manivela de cierre y verificar manivelle de fermeture et
the door handle is operated. que el dispositivo de seguridad vérifier que le dispositif de
- After checking that the impide la apertura de la puerta. sécurité empêche l’ouverture de
safety door lock operates - Una vez verificado el funciona- la porte.
correctly, open the water supply miento del dispositivo de seguri- - Après la vérification du
valve and the wash program dad de cierre, abrir la llave de fonctionnement du dispositif
will continue. alimentación de agua, el pro- de sécurité de fermeture,
grama de lavado en curso ouvrir la vanne d’alimentation
continuará. d’eau, et le programme de lavage
en cours continuera.

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


If the Door safety Interlock Si durante la verificación del Si pendant la vérification du
has failed the above test : dispositivo de Bloqueo de dispositif de Verrouillage de
Puerta se detecta cualquier la Porte on détecte quelque
- STOP THE WASHER. anomalía: dysfonctionnement:
- DISCONNECT AND -PARAR LA LAVADORA. - ARRETER LA
MECHANICALLY INTER- -DESCONECTAR Y BLO- MACHINE.
LOCK THE EXTERNAL QUEAR MECANICAMEN- - DECONNECTER ET
AUTOMATIC SWITCH. TE EL INTERRUPTOR VERROUILLER MECA-
- DISCONNECT AND AUTOMATICO EXTE- NIQUEMENT L’IN-
MECHANICALLY INTER- RIOR. TERRUPTEUR AUTO-
LOCK MACHINE -DESCONECTAR Y BLO- MATIQUE EXTERIEUR.
SWITCH DISCONNEC- QUEAR MECANICAMEN- - DECONNECTER ET
TOR (CE MODELS). TE EL INTERRUPTOR VERROUILLER MECA-
- WAIT FOR THE DRUM SECCIONADOR DE LA NIQUEMENT L’IN-
MOVEMENT TO STOP MAQUINA (modelos CE). TERRUPTEUR SECTION-
TOTALLY, OPEN THE -AGUARDAR EL PARO NEUR DE LA MACHINE
DOOR AND UNLOAD TOTAL DEL MOVIMIEN- (modèles CE).
THE MACHINE. TO DEL BOMBO, ABRIR - ATTENDRE L’ARRET
- DO NOT USE THE LA PUERTA Y DESCAR- TOTAL DU MOUVE-
WASHER AND IMME- GAR LA ROPA. MENT DU TAMBOUR,
DIATELY CALL THE -NO UTILIZAR LA LAVA- OUVRIR LA PORTE ET
AUTHORIZED SERVICE DORA Y AVISAR DE DECHARGER LE LINGE.
TECHNICIAN. INMEDIATO AL SERVI- - NE PAS UTILISER LA
CIO TECNICO AUTORI- MACHINE ET PRENDRE
ZADO. CONTACT IMMEDIA-
TEMENT AVEC LE
SERVICE TECHNIQUE
AUTORISE.

128
Emergency stop verification. Verificación Parada de Emer- Vérification Arrêt d’Urgence.
SM models. (refer to clauses 1.4, gencia. Modelos SM. (ver apar- Modèles SM. (voir sections 1.4,
2.1 and 2.2). tados 1.4, 2.1 y 2.2). 2.1 et 2.2).
- Connect the External Automatic - Conectar el Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Connect machine Switch - Conectar el Interruptor Seccio- - Brancher l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la machine
- ON switch to I position (clause CE). (modèles CE).
2.1). - Interruptor MARCHA en po- - Interrupteur MARCHE en
- Close the loading door. Display sición I (apartado 2.1) position I (séction 2.1)
shows SEL. - Cerrar la puerta de carga. - Fermer la porte de chargement.
- Energise the Emergency Stop. Display indica SEL. Le Display indique SEL.
- Display shows EMEr. - Accionar el Paro de Emergen- - Activer l’Arrêt d’Urgence.
- Press START/STOP key. Do cia. - Le Display indique EMEr.
not modify the display message. - Display indica EMEr. - Appuyer sur la touche START/
- Unlock the Emergency Stop, - Pulsar tecla START/STOP. El STOP. Le message du display
turn the push-button 1/4 in the mensaje del display no debe ne doit pas se modifier.
direction of the arrow. modificarse. - Débloquer l’Arrêt d’Urgence en
- The EMEr report should - Desbloquear el Paro de Emer- effectuant un quart de tour dans
remain on the display. gencia realizando un cuarto de le sens de la flèche indiquée sur
- Press START/STOP key. giro en el sentido de la flecha le bouton-poussoir en question.
- The SEL report should appear indicada en el propio pulsador. - L’information EMEr doit
on the display. Machine is ready - El informe EMEr debe perma- demeurer dans le display.
to operate again. necer en display. - Appuyer sur la touche START/
- Pulsar la tecla START/STOP. STOP.
- En display debe aparecer el - L’information SEL doit
informe SEL. La máquina está apparaître sur le display. La
de nuevo en disposición de machine est de nouveau, prête à
funcionar. fonctionner.

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


If while verifying the Si durante la verificación Si pendant la vérification de
Emergency Stop a failure is del Paro de Emergencia se l’Arrêt d’Urgence on détecte
detected : detecta cualquier anomalía: quelque dysfonctionnement:
- DISCONNECT AND -DESCONECTAR Y BLO- - DECONNECTER ET
MECHANICALLY INTER- QUEAR MECANICAMEN- VERROUILLER MECA-
LOCK THE EXTERNAL TE EL INTERRUPTOR NIQUEMENT L’IN-
AUTOMATIC SWITCH. AUTOMATICO EXTE- TERRUPTEUR AUTO-
- DISCONNECT AND RIOR. MATIQUE EXTERIEUR.
MECHANICALLY INTER- -DESCONECTAR Y BLO- - DECONNECTER ET
LOCK MACHINE QUEAR MECANICAMEN- VERROUILLER MECA-
SWITCH DISCONNEC- TE EL INTERRUPTOR NIQUEMENT L’IN-
TOR (CE MODELS). SECCIONADOR DE LA TERRUPTEUR SEC-
- STOP THE WASHER MAQUINA (modelos CE). TIONNEUR DE LA
AND DO NOT USE IT. -PARAR LA LAVADORA Y MACHINE (modèles CE).
- IMMEDIATELY CALL ABSTENERSE DE UTILI- - ARRETER LA
THE AUTHORIZED ZARLA. MACHINE ET NE PAS
SERVICE TECHNICIAN. -AVISAR DE INMEDIATO L’UTILISER.
AL SERVICIO TECNICO - PRENDRE CONTACT
AUTORIZADO. IMMEDIATEMENT AVEC
LE SERVICE TECHNI-
QUE AUTORISE.

129
Check the drain valve for leaks Verificación estanqueidad Vérifier l’étanchéité de la vanne
válvula de desagüe. de vidange
During a normal washing Durante un programa normal de Durant un programme normal de
program, check that the washer lavado, comprobar que la lava- lavage, vérifier que la machine
does not lose water from the drain dora no pierde baño por la ne perd pas d'eau par la vanne de
valve. válvula de desagüe. vidange.
Take care during the rinses and Prestar especial atención duran- Faire attention spécialement
when the bath reaches the te los aclarados y los momentos durant les rinçages et quand la
maximum temperature. de máxima temperatura del baño. température du bain est
Remember that the drain hose Por este y otros motivos, recuer- maximume.
outlet MUST BE CLEAR of de que el codo de desagüe Pour cette raison et d’autres,
the drain water. NUNCA DEBE ESTAR SU- rappelez-vous que le coude de
MERGIDO en la arqueta de vidange NE DOIT JAMAIS
desagüe. ETRE PLONGE dans le
puisard de vidange.

Cleaning the water inlet filters Limpieza filtros entrada agua. Nettoyer filtres d’arrivée d’eau

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


ONLY HANDLE THE LA MANIPULACION DEL LA MANIPULATION DU
HOT WATER INLET RACORD DE ENTRADA RACCORD D’ARRIVEE
COUPLING WHEN ITS DE AGUA CALIENTE D’EAU CHAUDE DOIT
TEMPERATURE PRE- DEBE REALIZARSE ETRE EFFECTUEE
SENTS NO RISK OF CUANDO SU TEMPERA- QUAND SA TEMPERA-
INJURY. TURA NO OFREZCA PE- TURE NE PRESENTE
LIGRO PAS DE DANGER.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor mécaniquement l’Interrupteur
Switch. Automático Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la machine
- Manually close the water valves CE). (modèles CE).
and mechanically interlock. - Cerrar las válvulas manuales - Fermer les vannes manuelles
de paso de agua y bloquearlas d’arrivée d’eau et les verrouiller
All models except L1125: mecánicamente. mécaniquement.
- Disassemble the connection Todos los modelos excepto Tous les modèles sauf L1125:
couplings of machine inlets. L1125: - Démonter les raccords de
- Remove the filters inside - Desmontar los rácords de raccordement des arrivées de la
machine water inlets (fig. 18), conexión de las entradas de la machine.
pull towards the outside with máquina. - Enlever les filtres à l’intérieur
pliers. - Sacar los filtros del interior de des arrivées d’eau de la machine
las entradas de agua de la máqui- (fig. 18), en poussant vers
na (fig. 18), tirando hacia el l’extérieur à l’aide de pinces.
exterior con la ayuda de unos
alicates.

fig. 18

130
- Clean as necessary. If damaged, - Limpiarlos de las deposiciones - Enlever tous les dépôts. Si
replace. que pudieran contener. Si se les filtres sont détériorés, les
observa que están deteriorados, remplacer.
substituirlos.

Carefully clean and maintain Prestar especial importancia Faire très attention au
the electrovalve filter. Poor a la limpieza y mantenimien- nettoyage et entretien du fil-
filtering reduces the flow to del filtro de la electrovál- tre de l’électrovanne. La
and permits the access of vula. La perdida de la capa- perte de la capacité de
foreign materials into the cidad de filtrado disminuye filtrage réduit le débit et
electrovalve, blocking its el caudal y permite que permet que les impuretés
operation. las impurezas arrastradas entraînées accèdent à
accedan al interior de la l’intérieur de la vanne et
válvula y obstruyan su fun- obstruent son fonctionne-
cionamiento. ment.

- Check condition of gaskets - Revisar estado de las juntas y - Réviser l’état des joints et les
and replace if necessary. substituirlas si fuera preciso. replacer si nécessaire.
L1125: L1125: L1125:
- Refer to steam inlet filter for - Limpiar como filtro entrada - Nettoyer comme filtre d'arrivée
cleaning. vapor. de vapeur.
- Open water inlet vales and - Abrir llaves de paso de agua - Ouvrir les vannes d’arrivée
check the connections are tight. y verificar estanqueidad de la d’eau et vérifier l’étanchéité du
- Re-instate the Automatic conexión. raccordement.
Switch and the Switch - Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
Disconnector. tico e Interruptor Seccionador. Automatique et l’Interrupteur
Sectionneur.

Cleaning the steam inlet filter Limpieza filtro entrada vapor. Nettoyer le filtre d'arrivée de
vapeur

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


ONLY HANDLE THE LA MANIPULACION DEL LA MANIPULATION DU
STEAM FILTER WHEN FILTRO DE VAPOR DEBE FILTRE DE VAPEUR
ITS TEMPERATURE REALIZARSE CUANDO DOIT ETRE EFFECTUEE
PRESENTS NO RISK OF SU TEMPERATURA NO QUAND SA TEMPERA-
INJURY. OFREZCA PELIGRO. TURE N’OFFRE PAS
DE DANGER.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic mecánicamente el Interruptor mécaniquement l’Interrupteur
Switch. Automático Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la machine
CE). (modèles CE).

131
- Manually close and - Cerrar y bloquear mecánica- - Fermer et verrouiller
mechanically interlock the steam mente la válvula manual de paso mécaniquement la vanne
supply valve. de la alimentación de vapor. manuelle d’arrivée de vapeur.
- Remove the hexagonal plug - Desmontar el tapón exagonal - Démonter le bouchon hexagonal
located on the lower side of the de la parte inferior del filtro du dessous du filtre (fig. 19).
filter (fig. 19). (fig. 19). - Enlever le cylindre en tôle
- Remove the metallic cylinder - Extraer el cilindro de tela métallique à l’intérieur du filtre,
located inside the filter, clean metálica del interior del filtro, nettoyer les dépôts ou les corps
away all foreign materials. limpiarlo de deposiciones o étrangers.
cuerpos extraños.

fig. 19

Carefully clean and maintain Prestar especial importancia Faire très attention au
the electrovalve filter. Poor a la limpieza y mantenimien- nettoyage et entretien du
filtering reduces the flow to del filtro de la electrovál- filtre de l’électrovanne. La
and permits the access of vula. La perdida de la capa- perte de la capacité de
foreign materials into the cidad de filtrado disminuye filtrage réduit le débit et
electrovalve, blocking its el caudal y permite que permet que les impuretés
operation. las impurezas arrastradas entraînées accèdent à
accedan al interior de la l’intérieur de la vanne et
válvula y obstruyan su fun- obstruent son fonctionne-
cionamiento. ment.

- Assemble the filter and - Montar filtro y apretar tapón. - Monter le filtre et serrer le
tighten the plug. - Abrir llave de paso de vapor bouchon.
- Open the steam supply valve y verificar estanqueidad del - Ouvrir la vanne d’arrivée de
and check filter for leaks. filtro. vapeur et vérifier l’étanchéité
- Re-instate the Automatic - Conectar Interruptor Automá- du filtre.
Switch and the Switch tico e Interruptor Seccionador. - Brancher l’Interrupteur
Disconnector. Automatique et l’Interrupteur
Sectionneur.

Cleaning the drain Limpieza desagüe. Nettoyer la vidange


- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Automá- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la machine
- Manually close the water CE). (modèles CE).
valves and mechanically inter- - Cerrar las válvulas manuales - Fermer les vannes manuelles
lock. de paso de agua y bloquearlas d’arrivée d’eau et les verrouiller
mecánicamente. mécaniquement.

132
Check hold-down bolts Revisión tuercas de anclaje Réviser les écrous de scellement
(L models only) (sólo modelos L) (seulement modèles L)

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


A nut that repeatedly loosens Una tuerca que se afloje Un écrou se desserrant
indicates a fault with the repetidamente puede ser souvent peut indiquer un
holding down bolts. indicio de deficiencia en el mauvais scellement de la
Never operate the washer if anclaje de la lavadora. machine.
a holding down failure is No usar la lavadora si se Ne pas utiliser la machine si
detected. detecta cualquier anomalía l’on détecte un mauvais
en algún punto de anclaje scellement.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Automá- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine’s Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la machine
- Check nuts tightness with an CE). (modèles CE).
appropriate tool. - Revisar el apriete de las tuercas - Vérifier le serrage des écrous
- Connect the Automatic Switch con una llave adecuada. avec une clé appropriée.
and the Switch Disconnector. - Conectar Interruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
tico y Interruptor Seccionador. Automatique et l’Interrupteur
Sectionneur.

Replace the control fuses Substitución fusibles de mando. Remplacer les fusibles de
(Refer to clause 1.4 for location). (Consultar ubicación en aparta- commande
- Disconnect and mechanically do 1.4). (Voir section 1.4 pour empla-
interlock the External Automatic - Desconectar y bloquear mecá- cement).
Switch. nicamente el Interruptor Automá- - Débrancher et verrouiller
- Disconnect and mechanically tico Exterior. mécaniquement l’Interrupteur
interlock machine’s Switch - Desconectar y bloquear mecá- Automatique Extérieur.
Disconnector (CE models). nicamente el Interruptor Seccio- - Débrancher et verrouiller
- Remove the terminal box nador de la máquina (modelos mécaniquement l’Interrupteur
cover as indicated at the CE). Sectionneur de la machine
beginning of this chapter, to - Desmontar la tapa de la caja de (modèles CE).
reach the control fuses. bornes tal como se ha descrito - Démonter le couvercle du boîtier
- Insert a screwdriver in the al inicio de este capítulo, para de bornes comme indiqué au
fuse-holder cap hole (fig. 21/A), acceder a los fusibles de mando. début de ce chapitre, pour
tighten until the spring’s - Introducir un destornillador en accéder aux fusibles de
resistance is overcome and rotate la ranura del cabezal del commande.
1/4 counter-clockwise. The fuse- portafusible (fig. 21/A), apretar - Introduire un tournevis dans la
holder cap can be removed. hasta vencer la resistencia del rainure du cartouche du porte-
- Check condition of fuse and muelle y girar un cuarto de vuel- fusible (fig. 21/A), serrer jusqu’à
replace if necessary. Always ta en sentido antihorario. El vaincre la résistance du ressort et
use fuses supplied by the cabezal del portafusible saldrá tourner un quart de tour dans le
manufacturer. hacia fuera. sens contraire des aiguilles
- Verificar el estado del fusible y d’une montre. Le cartouche du
substituirlo si fuera necesario. porte-fusible sortira dehors.
Utilizar siempre fusibles suminis- - Vérifier l’état du fusible et
trados por el fabricante. le remplacer si nécessaire. Utiliser
toujours des fusibles livrés par le
fabricant.

134
- Assemble the new fuse in the - Montar el nuevo fusible en el - Monter le nouveau fusible dans
cap, place inside the fuse-holder, cabezal, introducirlo en el le cartouche, l’introduire dans le
press with the screw-driver until portafusible, presionar con el des- porte-fusible, presser avec un
the pin permits rotation tornillador hasta que la bayoneta tournevis jusqu’à ce que la
clockwise. permita el giro en sentido hora- baïonnette permette la rotation
- Re-assemble the terminal rio. dans le sens des aiguilles d’une
box cover. Re-instate the - Montar la tapa de la caja de montre.
automatic switch and the switch bornes. Conectar el interruptor - Monter le couvercle du boîtier
disconnector and check washer’s automático y el interruptor sec- de bornes. Connecter l’interrup-
operation. cionador y verificar funciona- teur automatique et l’interrupteur
- If fuses blow repeatedly, contact miento de la lavadora. sectionneur et vérifier le
the Authorized Service - Si los fusibles se funden de for- fonctionnement de la machine.
Technician. ma repetida, contactar con STA. - Si les fusibles fondent souvent,
contacter le STA.

fig. 21

Reset the Automatic Switch Rearme Interruptor Automáti- Réarmement de l’Interrupteur


protecting Motor Circuits co protección Circuito Motores. Automatique protection Circuit
(Refer to clause 1.4 for appli- (Consultar aplicación, funciona- Moteurs
cation, operation and location). miento y ubicación en apartado (Voir sect.1.4 pour application,
1.4). fonctionnement et emplacement).

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Automá- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine’s Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (modelos Sectionneur de la machine
- Disassemble the terminal box CE). (modèles CE).
cover as indicated, at the - Desmontar la tapa de la caja de - Démonter le couvercle du boîtier
beginning of this chapter, to bornes tal como se ha descrito, de bornes comme indiqué au
reach the Protection Switch al inicio de este capítulo, para début de ce chapitre, pour
(fig. 21/B) and re-instate. acceder al Interruptor de Protec- accéder à l’Interrupteur de
ción (fig. 21/B) y conectarlo. Protection (fig. 21/B) et le
brancher.

135
- Re-assemble the rear cover. - Montar la tapa posterior. Co- - Monter le couvercle arrière.
Connect the automatic switch and nectar el interruptor automático Brancher l’Interrupteur Auto-
the Switch Disconnector and y el interruptor seccionador y matique et l’Interrupteur
check washer’s operation. verificar funcionamiento de la Sectionneur et vérifier le
- If the switch protecting the lavadora. fonctionnement de la machine.
motor repeatedly disconnects, - Si el interruptor de protección - Si l’interrupteur de protection
call the Authorized Service motor se desconecta frecuente- du moteur est souvent déconnecté,
Technician. mente, contactar con STA. contacter le STA.

Door lock manual unlock Desbloqueo manual cierre Déverrouillage manuel de la


puerta fermeture de la porte

WARNING ! ¡PELIGRO! DANGER !


* THE MANUAL * EL DESBLOQUEO * SEULEMENT UTILISER
OVERRIDE OF DOOR MANUAL DEL CIERRE LE DEVERROUILLAGE
SAFETY INTERLOCK DE SEGURIDAD SOLO MANUEL DE LA FERME-
CAN ONLY BE USED IF DEBE UTILIZARSE ANTE TURE DE SECURITE
THIS DEVICE FAILS AND UN FALLO DE DICHO ME- FACE A UN DYSFONC-
ONLY TO RETRIEVE CANISMO Y EXCLUSIVA- TIONNEMENT DE CE
LINEN INSIDE THE MENTE PARA RECUPE- MECANISME ET EXCLU-
DRUM, OR FOR SAFETY RAR LA ROPA DEL INTE- SIVEMENT POUR RECU-
REASONS, IF PEOPLE OR RIOR DEL TAMBOR, O PERER LE LINGE A
ANIMALS ARE TRAPPED POR RAZONES DE SEGU- L’INTERIEUR DU
WITHIN. RIDAD, EN EL CASO DE TAMBOUR, OU POUR DES
APRISIONAMIENTO DE RAISONS DE SECURITE,
* SHOULD IT FAIL, DO PERSONAS O ANIMALES. DANS LE CAS D’EMPRI-
NOT USE THE WASHER * SI SE PRODUCE SONNEMENT DE PER-
AND IMMEDIATELY ESTA ANOMALIA, ABS- SONNES OU D’ANIMAUX.
CALL THE AUTHORI- TENERSE DE UTILIZAR * SI CE DYSFONCTION-
ZED SERVICE TECHNI- LA LAVADORA Y AVISAR NEMENT APPARAIT, NE
CIAN. INMEDIATAMENTE AL PAS UTILISER LA
SERVICIO TECNICO AU- MACHINE ET CONTAC-
* NEVER MANUALLY TORIZADO. TER IMMEDIATEMENT
UNLOCK THE DOOR * NUNCA DESBLO- AVEC LE SERVICE
LOCK AS PART OF A QUEAR MANUALMENTE TECHNIQUE AUTORISE.
NORMAL OPENING EL CIERRE COMO SISTE- * NE JAMAIS DEVER-
PROCEDURE. MA DE APERTURA NOR- ROUILLER MANUELLE-
MAL. MENT LA FERMETURE
COMME SYSTEME D’OU-
VERTURE NORMALE.

- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller


interlock the External Automatic nicamente el Interruptor Automá- mécaniquement l’Interrupteur
Switch. tico Exterior. Automatique Extérieur.
- Disconnect and mechanically - Desconectar y bloquear mecá- - Débrancher et verrouiller
interlock machine’s Switch nicamente el Interruptor Seccio- mécaniquement l’Interrupteur
Disconnector (CE models). nador de la máquina (mod. CE). Sectionneur de la machine
- Wait for the water to drain and - Esperar el vaciado total del baño (modèles CE).
check that machine’s temperature y comprobar que la temperatura - Attendre que la machine soit
permits the load to be handled. de la máquina permite la mani- complètement vidangée et vérifier
- When machine unloaded, call pulación de la ropa. que la température de la machine
the Authorized Service Techni- - Una vez descargada la lavado- permette la manipulation du linge.
cian and do not use the machine. ra, contactar con el Servicio Téc- - Après le dechargament de la
nico Autorizado y abstenerse de machine, prendre contact avec le
utilizar la lavadora. Service Technique Autorisé et ne
pas utiliser la machine.
136
H1055 Model Modelo H1055. Modèle H1055.
Completely insert a screwdriver Introducir hasta el fondo un des- Introduire jusqu’au fond un
or bar of 7/64" diameter through tornillador o varilla de 3mm de tournevis ou bien une baguette de
the hole on underside of the safety diam. en el orificio de la cara 3mm de diam. dans l’orifice de
lock cover and at the same time, inferior de la tapa del cierre de la face inférieure du couvercle de
turn the door handle downwards seguridad y al mismo tiempo, fermeture de sécurité, et en même
(fig. 25) girar la empuñadura hacia temps, tourner la poignée vers le
abajo. (fig. 25) bas. (fig. 25)

fig. 25

Verification of unbalance Verificación sistema de detec- Vérification du système de


condition detection system. (H ción de desequilibrio. (solo détection de desequilibre.
models only) modelos H) (seulement modèles H)
- Place in the washer, a set of - Confeccionar un hato de ropa - Faire un ballot de linge dont le
clothing with a weight 20% above cuyo peso sea superior a un 20% poids ne dépasse pas 20% du
the nominal load. de la carga nominal e introducir- chargement nominal, et l’intro-
- Connect the External Automatic lo en la lavadora. duire dans la machine à laver.
Switch. - Conectar Interrruptor Automá- - Brancher l’Interrupteur
- Connect machine Switch tico Exterior. Automatique Extérieur.
Disconnector (CE models) - Conectar el Interruptor Seccio- - Brancher l’Interrupteur Section-
nador de la máquina (mod. CE.) neur de la machine (Mod. CE.)

CAUTION ! ¡ATENCION! ATTENTION!


THE OPERATOR EL OPERARIO QUE REA- L’OPÉRATEUR QUI
MAKING THIS VERI- LIZA ESTA VERIFICA- EFFECTUE CETTE VÉRI-
FICATION MUST BE CION DEBE SITUARSE FICATION DOIT ÊTRE
LOCATED IN SUCH A DE TAL FORMA QUE AC- PLACÉ DE FAÇON À
WAY TO COMFORTABLY CEDA COMODAMENTE AVOIR L’ACCÈS FACILE
REACH THE WASHER’S AL PANEL DE MANDOS AU PANNEAU DE COM-
CONTROL PANEL OR DE LA LAVADORA O AL MANDES DE LA MACHI-
THE EXTERNAL AUTO- INTERRUPTOR AUTO- NE OU A L'INTERRUP-
MATIC SWITCH. MATICO EXTERIOR. TEUR AUTOMATIQUE
EXTERIEUR

SM models. Modelos SM. Modèles SM.


- ON Switch to I position - Interruptor MARCHA en po- - Interrupteur de MARCHE
- Start a program which includes sición I. dans la position I.
a final extract. - Seleccionar un programa - Sélectionner un programme
- Advance the program up to the con centrifugado final y po- avec essorage final et le faire
beginning of the final extract. The nerlo en marcha. fonctionner.
washer will fill and execute this - Acelerar el programa hasta el - Accélérer le programme jusqu’à
phase. inicio del último aclarado. La la- ce qu’au début du dernier rinçage.
vadora admitirá agua y ejecutará La machine à laver admettra de
dicha fase. l’eau et effectuera cette phase.

138
When the medium extract speed Al conectarse la velocidad media Lors de la connexion de la vitesse
is engaged, an unbalance de centrifugado debe producirse moyenne d’essorage, un désé-
condition should occur, capable un desequilibrio capaz de activar quilibre capable d’activer le
of activating the detection system; el sistema de detección; con lo système de détection doit avoir lieu;
the washer will abort the cycle, cual, la lavadora parará el giro de cette manière, la machine
refill and attempt to extract twice del motor, admitirá agua y reali- stoppera toute rotation du moteur,
more. zará dos intentos más de admettra de l’eau et effectuera deux
centrifugado. essais supplémentaires d’essorage.
After the third attempt, the Después del tercer intento, debe Après le troisième essai, le pro-
program must be cancelled. cancelarse el programa. Display gramme doit s’annuler. Le display
Display will show and indicará de forma alternativa indiquera alternativement
alternately. y . et .
- When the green LED lights, - Cuando el LED verde se ilumi- - Dès que le LED vert s’allumera,
open the door. The verification ne, abrir la puerta. La verifica- ouvrir la porte pour que la
has finished. ción ha finalizado. vérification se termine.
If out of balance is not detected, En caso de funcionamiento dis- En cas de fonctionnement
press the Emergency Stop or the tinto al descrito, detener el fun- différent de celui qui vient d’être
START/STOP key to cancel the cionamiento de la máquina pul- décrit, stopper le fonctionnement
machine’s operation and open the sando el Paro de Emergencia o la de la machine en appuyant sur
loading door when the green LED tecla START/STOP y abrir la l’Arrêt d’Urgence ou sur la
lights. Do not use the machine and puerta de carga al iluminarse el touche START/STOP et ouvrir
contact the Authorized Service LED verde. Abstenerse de utili- la porte de chargement lorsque le
Technician to ask for a check of zar la máquina y contactar con el LED vert se sera allumé.
the Safety System for Unbalance Servicio Técnico Autorizado para S’abstenir de toute utilisation de
Condition Detection. pedir una revisión del Sistema de la machine et prendre contact
Seguridad de Detección de avec le Service Technique Autori-
Desequilibrio. sé pour demander la révision du
Système de Sécurité de Détection de
Déséquilibre.

CM models. Modelos CM. Modèles CM.


- Select program four. - Seleccionar programa cuatro. - Sélectionner le programme quatre.
- Insert coins or tokens and start - Introducir monedas o fichas y - Introduire des monnaies ou des
the program. poner el programa en marcha. jetons et mettre le programme en
- At the end of the first rinse, the - Al final del primer aclarado, se marche.
medium speed extract engages conectará la velocidad media de - A la fin du premier rinçage, la
and an unbalance condition centrifugado y debe producirse un vitesse moyenne d’essorage se
should occur, capable of desequilibrio capaz de activar el mettra en marche et un
activating the detection system. sistema de detección. La lavado- déséquilibre capable d’activer le
The washer will stop, refill and ra parará el giro del tambor, ad- système de détection doit avoir
continue the program in the mitirá agua y continuará el pro- lieu. La machine stoppera la
following phase. grama en la fase siguiente. rotation du moteur, admettra de
- When the green LED lights, - Cuando el LED verde se ilumi- l’eau et le programme poursuivra
open the door to end the ne, abrir la puerta para finalizar dans sa phase suivante.
verification. la verificación. - Dès que le LED vert s’allumera,
If out of balance is not detected, En caso de funcionamiento ouvrir la porte pour que la
stop machine’s operation by distinto al descrito, detener el vérification se termine.
disconnecting the External funcionamiento de la máquina En cas de fonctionnement différent
Automatic Switch and open the desconectando el Interruptor de celui qui vient d’être décrit,
loading door when the green Automático Exterior y abrir la stopper le fonctionnement de la
LED lights. Do not use the puerta de carga al iluminarse el machine en debranchant l'In-
machine and contact the LED verde. Abstenerse de terrupteur Automatique Extérieur
Authorized Service Technician to utilizar la máquina y contactar et ouvrir la porte de chargement
ask for a check of the Safety con el Servicio Técnico Autori- lorsque le LED vert se sera allumé.
zado para pedir una revisión del S’abstenir de toute utilisation de

139
System for Unbalance Condition Sistema de Seguridad de Detec- la machine et prendre contact avec
Detection. ción de Desequilibrio. le Service Technique Autorisé pour
demander la révision du Système
de Sécurité de Détection de
Déséquilibre.

8. SERVICE REMO- 8. RETIRADA DE 8. RETRAIT DEFINI-


VAL / DISMANTLING SERVICIO / DESMAN- TIF DE LA MACHINE
TELAMIENTO. / DEMONTAGE

8.1 SERVICE REMOVAL 8.1. RETIRADA DE SER- 8.1 RETRAIT DEFINITIF


VICIO DE LA MACHINE
Removing the washer from La retirada de servicio de la Il faut contacter une entre-
service requires a Specialized lavadora debe realizarla una prise ou service spécialisé
company. Never leave the empresa o servicio especializado. pour la retirer. Ne jamais laisser
washer unsecured. Bajo ningún concepto debe aban- la machine sans contrôle.
To release the washer from the donarse la lavadora sin control. Pour desceller et transporter la
hold-down bolts and subsequent Para desanclaje y transporte machine, suivre les mêmes
transportation, refer to the same de la lavadora, tener presen- normes et prescriptions que lors
Specifications and Cautions indi- tes las mismas normas y pre- de l’Installation (Voir Notice
cated for Installation (Refer to cauciones que para la Insta- d’Installation).
Installation Handbook). lación. (Consultar Manual de
Instalación).
When removing the washer from Pour le retrait de la machine:
service: Al retirar la lavadora de servicio: - Débrancher l’Interrupteur
- Disconnect the washer’s - Desconectar el Interruptor Sectionneur externe à la machine
external Switch Disconnector and Seccionador externo a la lavadora et débrancher l’arrivée de courant
disconnect machine’s electrical y desconectar la alimentación de la machine.
supply. eléctrica de la máquina. - Fermer et verrouiller mécani-
- Close and mechanically in- - Cerrar y bloquear mecáni- quement les vannes manuelles
terlock the water supply ma- camente las válvulas manua- d’arrivée d’eau.
nual valves. les de entrada de agua. - Fermer et verrouiller
- Close and mechanically in- - Cerrar y bloquear mecánica- mécaniquement la vanne
terlock the steam supply mente la válvula de alimentación d’arrivée de vapeur (machines à
valve (Steam heated de vapor (máquinas con calefac- chauffage Vapeur).
machines). ción V).

- H models, place the Shipping -En modelos H, colocar las - Pour les modèles H, placer
Restraints and tighten hard (refer Fijaciones de Transporte y apre- les Fixations de Transport et les
to Installation handbook, clause tarlas firmemente (ver Manual bien serrer (voir Notice
4). de Instalación, cap. 4.) d'Installation, chapitre 4.)
- Remove washer's rear guard - Separar la tapa posterior de la - Separer le couvercle arrière de
and release the pulley belts. lavadora y desmontar las correas la machine et démonter les
H1055 model: Remove toe plate de las poleas respectivas. Mode- courroies des poulies respectives.
and front central cover to reach lo H1055: Desmontar zócalo y Modèle H1055: Demonter le
the transmission belts between tapa frontal central para acceder socle et le carter frontal central
motors. a las correas de tranmisión entre pour acceder aux courroies de
- Re-assemble all the guards. motores. transmission entre moteurs.
- Disable washer's lock. -Montar de nuevo todas las tapas. - Remonter tous les couvercles.
-Inutilizar el cierre de la lava- -Inutiliser la fermeture de la
dora. machine.

140
8.2 MATERIALS RECO- 8.2. R E C U P E R A C I O N 8.2 RECUPERATION DE
VERY DE MATERIALES MATERIAUX

The washer is built with the La lavadora está construida, en La plupart des matériaux de la
majority of parts that can be gran parte, con materiales machine sont recyclables ou
recycled or recovered. The most reciclables o recuperables. récupérables, et sont les suivants:
important are: A continuación se enumeran:

STEEL ACERO ACIER


Chassis Chasis Châssis
General brackets. Soportes en general Supports en général.
Shafts. Ejes Axes.
Drum rear bracket. Soporte posterior del bombo Support arrière du tambour
Side guards and covers. Tapas y paneles laterales Protecteurs et carters latéraux.
Front and rear guard. Tapa anterior y posterior Protecteur avant et arrière
Outer drum rings. Aros envolvente Anneau cuve.
Electrical panel base board. Placa base cuadro eléctrico Plaque base tableau électrique.

STAINLESS STEEL ACERO INOXIDABLE ACIER INOXYDABLE


Outer drum. Envolvente Cuve.
Inner drum. Bombo Tambour.
Outer drum front. Frontal envolvente Frontal cuve.
Door rings. Aros puerta Anneaux porte.
Control panel. Panel mandos Tableau de commandes.
Top guard. Tapa superior Couvercle supérieur.

COPPER COBRE CUIVRE


Wiring in general. Cableado en general Câblage en général.
Motor coils. Bobinas motor Bobines moteur.

ALUMINIUM ALUMINIO ALUMINIUM


Door bracket. Soporte puerta Support porte.
Hinges. Bisagras Charnières.
Motor guards. Tapas motor Protecteurs moteur.

GREY CASTING FUNDICION GRIS FONTE GRIS


Bearings box. Caja de rodamientos Boîte à roulements.
Pulleys. Poleas. Poulies.

GLASS VIDRIO VERRE


Door. Puerta Porte.

POLY-PROPYLENE POLIPROPILENO POLYPROPYLENE


Dispenser Dosificador Bac de distribution.
Siphon-breaker device Dispositivo antisifón. Dispositif Anti-siphon.

ETHYLENE PROPYLENE ETILENO PROPILENO ETHYLENE PROPYLENE


Pipes in general Tubos en general Tuyaux en général.
Gaskets in general Juntas en general Joints en général.

142
9. FIGURES INDEX 9. INDICE DE FIGURAS 9. INDEX DE FIGURES

Nº CONTENTS CONTENIDO DESCRIPTION Section


Apartado

1 Washers view. Vista lavadora Vue machine à laver. 1.1


2 Control Panel. Standard Panel de mandos. Control Tableau de commandes. 1.3
Control. Standard. Contrôle Standard.
3 Control Panel. Coin Control. Panel de mandos. Control Tableau de commandes. 1.3
Coin. Contrôle Coin.
4 Switch disconnector. Interruptor seccionador. Interrupteur Sectionneur. 1.4
5 Motor protection switch. Seguridades motor y circ.elect. Sécurités moteur et circ.eléctr. 1.4
6 Control Panel. Standard Panel de Mandos. Control Tableau de commandes. 2.1
Control. Standard. Contrôle Standard.
7 Emergency stop. Paro de Emergencia. Arrêt d'Urgence. 2.2
8 Door lock Cierre puerta. Fermeture de la porte. 3.1
9 Dispensers. Dosificadores Bac distributeurs 3.2
10 Control panel. Coin Control. Panel de mandos. Control Tableau de commandes. 4.1
Coin. Contrôle Coin.
11 Control panel. (Start push- Panel de mandos (Opción pul- Tableau de commandes. 4.2
button option). sador Marcha). (Option bouton-poussoir
Marche).
12 Coin / token acceptor box. Cajón receptor de monedas / Tiroir recepteur de monnaies 4.8.b
fichas. / jetons.
13 Door lock Cierre puerta Fermeture de la porte 5.1
14 Dispensers Dosificadores Bac distributeurs. 5.2
15 Switch disconnector mecha- Bloqueo mecánico Interruptor Verrouillage mécanique 7.3
nical interlock. Seccionador. Interrupteur Sectionneur.
16 Dispenser disassembly. Desmontaje dosificador. Demontage bac distributeur. 7.3
17 Dispenser trap hoses Desmontaje tubos sifón del Demontage tuyaux siphon du 7.3
disassembly. dosificador. bac distributeur.
18 Water inlet filters disassem- Desmontaje filtros entrada de Demontage filtres entrée 7.3
bly. agua d'eau.
19 Steam inlet filters disassem- Desmontaje filtros entrada Demontage filtres entrée de 7.3
bly. vapor. vapeur.
20 Bearings drain pipe. Tubo drenaje rodamientos. Tuyau vidange roulements. 7.3
21 Control fuses replacement. Substitución fusibles mando. Remplacement fusibles de 7.3
commande.
22 Safety door lock manual Desbloqueo manual cierre de Déverrouillage manuel fer- 7.3
unlock (L1***). seguridad (L1***). meture de sécurité (L1***).
23 Top cover opening (H1018, Apertura tapa superior Ouverture couvercle supé- 7.3
H1030 ). (H1018, H1030 ). rieur (H1018, H1030).
24 Safety door lock manual Desbloqueo manual cierre se- Déverrouillage manuel ferme- 7.3
unlock (H1018, H1030 ). guridad (H1018, H1030 ). ture de sécurité (H1018,
H1030).
25 Safety door lock manual Desbloqueo manual cierre se- Déverrouillage manuel ferme- 7.3
unlock (H1055). guridad (H1055). ture de sécurité(H1055).
26 To disable lock piece (L1***). Inutilización cierre (L1***). Inutilisation fermeture 8.1
(L1***).
27 To disable lock piece (H1018, Inutilización cierre (H1018, Inutilisation fermeture 8.1
H1030). H1030). (H1018, H1030).
28 To disable lock piece Inutilización cierre (H1055). Inutilisation fermeture 8.1
(H1055). (H1055).

143

Das könnte Ihnen auch gefallen