Sie sind auf Seite 1von 3

Spanish Assistant for Windows 1.

0e 5/22/95

Thank you for choosing Globalink's Spanish Assistant for


Windows. We are proud of this product, and are confident
that it will help you communicate in Spanish.

Please remember that proper accents are critical for a good


translation. If you have questions about accents, please
refer to Chapter 9 of the User's Guide.

Chapter 11 of the User's Guide also includes Common


Questions that you may wish to read before calling technical
support.

Translating documents is now very easy. And since word


processing formats are preserved during translation, the
translation may look like a perfect document. Please note,
however, that while the software generally produces an
understandable translation, it rarely produces a perfect
translation. Try using the sample files included with the
program to get an idea of the translation quality that can
be achieved. For translations that must be of publication
quality, always consult a professional translator or native
speaker.

ADVANCED OPTIONS
________________

USE WITH MICROSOFT WORD 6.0 FOR WINDOWS

You can now translate documents directly within Word 6.0 for
Windows. Please see the sheet "Information for Microsoft
Word Version 6.0 Users" included with your User's Guide for
a description and installation instructions.

Please note that the Translate Document feature behaves


differently when activated from within Word for Windows 6.0.
When activated from Word for Windows 6.0, Translate Document
will translate FROM the current cursor position to the end
of the document. It WILL NOT translate from the top of the
document. Note also that Translate Document will attempt to
re-translate any sentences that were previously translated
if the cursor is above those sentences in the text.

The Word Scan feature CANNOT be accessed from Word for


Windows 6.0. To scan for unknown words in a document, copy
the text to the clipboard. Then start Spanish Assistant and
select File, then New Project. Select the correct language
direction. When presented with the empty project window,
press CTRL-V to paste the text into the project window. You
can now use the Word Scan feature in Spanish Assistant. As
an alternative to copying the text, you can import the
document as described below.

If you have several products from the Language Assistant


Series, versions 1.0e, ONLY ONE of the products will
be available from the Word for Windows 6.0 menu. HOWEVER, if
you install all of the version 1.0e products into the
SAME DIRECTORY, all products will be accessible from Word for
Windows 6.0. WARNING: If you are installing multiple
Language Assistants into the same directory, they must all
be of Version 1.0e. The version number can be
obtained by executing the installed program, then selecting
Help, then About.

If you prefer to IMPORT your Word for Windows 6.0 documents


into Spanish Assistant, the file must be saved in the Word
for Windows 2.0 format. To do so open the document in Word
for Windows 6.0, then select File then Save As. In the File
Type box, select Word for Windows 2.0. In the File Name
box, type a NEW name for the file. This file can then be
imported into Spanish Assistant as described in the manual.

IMPORTING A FILE FROM THE COMMAND LINE

Spanish Assistant 1.0e can use a command line option to


import a file for translation. Therefore, you can start
Spanish Assistant by going to File Manager or Program
Manager and selecting File, Run, then type in the command
line box SPANASST /I <pathname> <direction>. Substitute the
complete path and file name for <pathname> and the
abbreviation of the translation direction for <direction>,
such as ES for English to Spanish or SE for Spanish to
English.

For example, if you wanted to import the file README.TXT


included with Spanish Assistant, you would type the
following command:

C:\SPANWIN\SPANASST.EXE /I C:\SPANWIN\LEAME.TXT SE

This option allows you to start Spanish Assistant from other


Windows programs that allow you to define a "viewer" for
text files. In such a case you might set the viewer command
line to SPANASST /I %1 ES. The calling program should
provide the path and file name which will automatically be
inserted in place of %1.

UPGRADING FROM SPANISH ASSISTANT 4.X

You can transfer the auxiliary dictionaries from Spanish


Assistant 4.06 and 4.1 to Spanish Assistant for Windows 1.0e
by using the Dictionary Converter program. An icon for this
program is placed in the Language Assistant Series group
during installation.

DICTIONARY CONVERTER

The Dictionary Converter is used only to upgrade version


4.06 and 4.1 auxiliary dictionaries for use in Spanish
Assistant version 1.0e. If you do not have a previous
version of Spanish Assistant, you can remove the Dictionary
Converter icon from the Language Assistant Series program
group.

MODIFYING TRANSLATED PROJECTS

Once a project has been translated, any changes made to the


source will untranslate that portion of the document. If
you use either Paragraph or Character from the Format menu,
you will lose the translations of the selected sentences.
Reformatting the entire project will untranslate the entire
project. When following the Tutorial in Chapter 4 of the
User's Guide, be aware that the section "Formatting Your
Project" is not intended to be performed after translating a
project. If your project is inadvertently untranslated,
you can retrieve the last saved version by opening the File
menu and choosing Revert to Saved.

COMPUSERVE USERS

Globalink technical support is now available on CompuServe.


Simply GO PCVENJ -- we are in Section 15. CompuServe has
users from all over the world, so it's a great place to
practice your English language skills.

As a Globalink customer, you're entitled to a free


Introductory Membership to CompuServe (if you're not already
a member). This membership includes:

* FREE access to all of CompuServe's Basic Services for one


month

* a introductory usage credit to explore the Globalink


Section of the PC Vendor Forum (PCVENJ) and CompuServe's
other Extended and Premium Service offerings.

* a private User ID Number and Password

To received your introductory membership kit, call


CompuServe at one of the following numbers:

USA: 800-524-3388 Direct (+1) 614-529-1349


Australia: Freephone: 008 025 240 Direct (+61) 2-410-42600
France: AZUR phone: 36-63-81-22 Direct (+33) 1-47-14-21-65
Germany: Freephone: 0130 37 32 Direct (+49) (89) 66 535-111
New Zealand Freephone: 0800 446 113 Direct (+61) 2-410-4260
UK Freephone: 0800 289 378 Direct (+44) (272) 760681
Elsewhere Direct (+1) 614-529-1349

Be sure to ask for Representative #194.

Another popular forum among foreign language enthusiasts is


the Foreign Language forum. Choose GO FLEFO in WinCIM, or
type GO FLEFO at any "!" prompt.

-----------------------------------------------------------------

Again, thank you for your support of the product. Enjoy!

Das könnte Ihnen auch gefallen