Sie sind auf Seite 1von 36

Apoyado por: Ministerio de Cultura

y la Secretaria de Cultura de Pereira

SECRETARÍA DE CULTURA
DE PEREIRA

1
2
AGRADECIMIENTOS
ACKNOWLEDGMENTS Nelson Buitriago
Director General
YMCA Eje Cafetero

Agradecemos a la Secretaría de Cultura de Pereira, al Programa Nacional de Concertación Cultural del


Ministerio de Cultura, a la Fundación Horyzon de Suiza, a las demás instituciones, organizaciones y personas
que apoyan económica, física y materialmente estas propuestas que transforman vidas.

De manera especial a las niñas, los niños, familias, las y los jóvenes participantes de los proyectos, a los
facilitadores de arte, al voluntariado y toda la asamblea de socios básicos de la YMCA, así mismo a la
comunidad en general que hicieron posible esta experiencia de aprendizaje y transformación social.

Esta revista fue producida con la ayuda financiera de la Secretaría de Cultura de Pereira y el Ministerio de
Cultura.

We thank to Instituto Municipal de Cultura y Fomento al Turismo de Pereira, to Programa Nacional de


Concertación Cultural del Ministerio de Cultura, and to all the institutions, organizations and people
supporting our transforming lives projects, specially volunteers.

Special thanks to children, family and young participants of the projects, art facilitators, youth volunteering
of the YMCA and finally, but not least, special thanks to the community that made this learning and social
transformation experience possible.

This magazine was produced with the financial support of the Instituto Municipal de Cultura y Fomento al
Turismo del Municipio de Pereira y el Ministerio de Cultura.

2018.

3
Pereira es la capital del Eje Cafetero y tiene uno de los mejores cafés
del mundo. Colombia es el segundo país más biodiverso del mundo y
el primero en diversidad de aves con el 10% del total mundial y el eje
cafetero contempla el 7% de su diversidad en animales y plantas. Pereira
es la ciudad capital tiene una temperatura promedio de 21º todo el año. El
paisaje cultural cafetero es declarado por la UNESCO patrimonio mundial
de la humanidad.

Pereira is the capital of the Coffee Region and has one of the best coffee
in the world. Colombia is the country with the second highest biodiversity
worldwide and It occupies the first position in number of birds with 10%
of the world’s total amount, additionally the Coffee region has 7% of that
diversity in animals and plants. Pereira is the capital city, with an average
temperature of 21 degrees all year round. The cultural coffee landscape
was declared by UNESCO world cultural heritage.

Extensión territorial / Territorial expansion: 702 Km2


Suelo Rural / Rural rate: 95,5%
Suelo Urbano / Urban rate: 4,5%
Población / Population: 474.000
Mujeres / Female: 52,61%
Hombres / Male: 47,38%
Edad promedio / Median ages: 20 a 24 años / 20 to 24 Years
Índice de pobreza / Poverty rate: 16,4% (menos de 83,3 dólares / poverty
guideline 83,3 dollars)
Estudiantes en educación superior / College students rate: 1 de cada 2 /
One out of every two students
Esperanza de vida / Life expectancy: 75 años / 75 years

4
RISARALDA

RETOS SOCIALES: CÓMO RESPONDEMOS


HOW DO WE RESPOND TO THE SOCIAL CHALLENGES

SUICIDIO / DESEMPLEO /
SUICIDE UNEMPLOYME FORMACIÓN EN
38 jóvenes en 2017 7,8% jóvenes, 5,4 tasa de trabajo infantil
EMPRENDIMIENTO /
38 young people in 2017 7,8% young people, 5,4 child labor ENTREPRENEUR TRAINING

VIOLENCIA INTERPERSONAL /
INTERPERSONAL VIOLENCE COBERTURA EN EDUCACIÓN SUPERIOR /
243 por cada 100 mil hab. 2017
HIGHER EDUCATION COVERAGE
243 per 100 inhabitants. 61% Risaralda, El micro tráfico en colegios,
principal forma de utilización de NNA.
FORMACIÓN EN HABILIDADES 61% Risaralda, school micro trafficking,
PARA LA VIDA EN PROYECTO main way of using children and teenagers.
RECLUSIÓN DE JÓVENES / DE VIDA PARA NIÑOS, NIÑAS Y FORMACIÓN EN LIDERAZGO /
YOUTH SECLUSION ADOLESCENTES / LEADERSHIP TRAINING
1.190 (989 hombres - 201 mujeres) LIFE SKILLS AND LIFE
1.190 (989 men - 201 women)
PROJECTION TRAININGS FOR ACCESO EDUCACIÓN SUPERIOR /
HIGHER EDUCATION ACCESS
CHILDREN AND TEENAGER
60% en jóvenes, solo el 20%
HOMICIDIOS /
60% young people, only 20%
MURDER
148, 22 en la comuna Villasantana.
60% menores de 34 años
148,22 in Villasantana commune. PROGRAMAS DE
60% under 34 years old MEDIO AMBIENTE/ RESIGNIFICACIÓN
ENVIRONMENTAL EDUCATION DE ESPACIOS Y
1 árbol por cada 13 habitantes
EDUCACIÓN AMBIENTAL /
ABUSO SEXUAL / One tree per 13 13 inhabitants RE-DEFINING SPACES
SEXUAL ABUSE PROGRAMS AND
348 (59 hombres - 289 mujeres). Año 2017 ENVIRONMENTAL EDUCATION
348 (59 men - 284 women) 2017

5
6
ESCUELAS SOCIALES DE ARTE:
CIRCO Y TEATRO - EL MALABAR
GRAFFITI, MURALISMO Y BREAK DANCE - CULTURA VIVA
MÚSICA Y BAILE - VIVA LA MÚSICA SOCIAL
SCHOOLS OF ART:
CIRCUS AND THEATER - EL MALABAR
GRAFFITI, MURALISM, AND BREAK DANCE - CULTURA VIVA
MUSIC AND DANCE - VIVA LA MUSICA

EL ARTE
COMO VEHÍCULO
PARA LA PAZ
ARTS AS A VEHICLE FOR PEACE
7
CIRCO EL MALABAR
MALABAR CIRCUS

8
LINA MARULANDA LONDOÑO (18)

EL TEATRO TRABAJA TODO, Dosquebradas: Corregimiento de


Frailes / Vereda Comunero
Pereira: Comuna de Villasantana

LOS MÚSCULOS Y EL ALMA


(4 barrios)

Dosquebradas: Corregimiento de
Frailes / Vereda Comunero
Pereira: Comuna de Villasantana

THEATER EXERCISES EVERYTHING, FROM MUSCLES TO SOUL (4 barrios)

115 participantes
Vivo en la Comuna de Villa Santana acoplando mi personalidad con la de breathing was an old mental barrier 65 mujeres jóvenes
y dedico 6 horas a la semana como los demás. that I have already overcome. 50 hombres jóvenes
voluntaria en Paza la Paz, Dejando Participantes indirectos: 500 jóvenes
Huella y el grupo de Acroyoga, desde El cuerpo se trabaja todo, no solo el I learned to leave some of my fears
115 participants
hace más de cinco años. músculo sino también el alma, los behind, to trust and realize that if I am
65 Youth Women
sentimientos. able to lead my body to the rhythm of 50 Youth Men
El Teatro influyó en elegir la my partner, I can also lead my mind to 500 Indirect participants
Licenciatura en Pedagogía infantil; I live in the Villa Santana Commune the rhythm of others, which is healthy
me acercó a espacios donde puedo and I spend six hours a week as a and helped me get over conflicts, 600 horas de formación
compartir con niños a los que también volunteer in the groups of Paza la Paz, linking up my personality with others. 50 horas de planeación
les ayuda a romper barreras mentales, dejando huella and Acroyoga from 20 horas de acción comunitaria
a proyectarse, crear metas claras y a more than five years now. Body must be exercised, not only
600 training hours
aprender a quererse de verdad. muscles but soul and feelings. 50 planning hours
Theater influenced my decision 20 community action hours
Soy asmática y el teatro me ha servido to study a Bachelor´s Degree in
bastante para aprender a respirar, una Education and Child Development.
Formación en Malabares,
antigua barrera mental que ya eliminé. It allowed me to share with children teatro y acrobacia
Aprendí a dejar varios miedos atrás, who are also overcoming their mental Convivencia y Paz
a tener mucha confianza y entender barriers, projecting themselves, Proyección Comunitaria
que si yo puedo dosificar mi cuerpo establishing goals and learning to truly
Juggling training
al ritmo de mi compañero, también love themselves.
Theater and acrobatics
puedo dosificar mi mente al ritmo de Coexistence and peace
otras personas lo cual es saludable As an asthmatic, theater has really Communitary projection
y me sirve para no tener conflictos, helped me to learn to breathe,

9
ARTE URBANO - CULTURA VIVA
URBAN ART - CULTURA VIVA

10
JUAN DAVID HIDROBO (15)

QUIERO VER A MI MAMÁ Dosquebradas: Corregimiento de


Frailes / Vereda Comuneros

ORGULLOSA DE MÍ
Pereira: Comuna de Villasantana (4
barrios)

Dosquebradas: Corregimiento de
Frailes/Vereda Comuneros
Pereira: Villa Santana Commune
4 Neighborhoods
I WANT TO SEE MY MOM IS PROUD OF ME
75 participantes jóvenes
Tengo 15 años y estoy en el colegio vea por primera vez. it up with the help of my partners and 23 mujeres jóvenes
haciendo dos años en uno. Perdí tres the clapping of the audience. 52 hombres jóvenes
años consecutivos en el colegio, pero Aunque estos cambios tan importantes
75 Participants
decidí recuperar el tiempo perdido en mi vida los hago por mí, en verdad I didn’t even know how to dance
23 Youth Women
motivado por los procesos que viví en lo que más felicidad me da es ver a mi Bachata, and I chose Breakdance 52 Youth Men
el proyecto Paza la Paz de YMCA. mamá orgullosa. because I like the risk. I have been two
years straight off, practicing, to finally 500 horas de formación
Al principio iba solo por el refrigerio. I am 15 and I’m at highschool studying get my mom to see me this year for 50 horas de planeación
Después me quedé por el break dance two years at once. I lost three years the first time. 20 horas de acción comunitaria
que no solo es un baile, sino que in a row before, but, I decided to
500 training hours
también ayuda a ser mejor y me ha recover the lost time motivated by the Although I make this important 50 planning hours
hecho más fuerte. processes I lived in the YMCA project changes in my life for myself, what 20 community action hours
paza la paz. really brings me more joy is to see my
En las presentaciones he tenido mom proud of me.
Formación en graffiti, stencil,
dolores insoportables, pero continúo At the beginning, I used to atent only muralismo, break dance
porque me gusta hacer aquello que me because of the snacks. Then, I stayed Fortalecimiento de habilidades
propongo y cuando baja mi ánimo, lo because of the breakdance which blandas
subo con la ayuda de mis compañeros more than a dance, it helps me to be Convivencia y Paz
y los aplausos del público. better and stronger. Proyección Comunitaria

Graffiti, stencil, muralism,


Yo no sabía ni bailar bachata, y elegí el During the presentations I have had break dance training
break dance porque me gusta lo difícil, unbearable pains, but, I keep going Strengthening of soft skills
llevo dos años sin parar, practicando because I like to reach what I expect Coexistence and peace
para que por fin este año mi mamá me and, when my mood gets down, I raise Communitary projection

11
MÚSICA Y BAILE: VIVA LA MÚSICA
MUSIC AND DANCE: VIVA LA MUSICA

12
ANDRÉS FELIPE MURILLO AGUDELO (22)

CON EL BAILE AHORA PUEDO Pereira: Comuna Villasantana

Pereira Villasantana Commun

INSPIRAR PERSONAS
THROUGH DANCING I CAN INSPIRE OTHERS
50 Niños y Niñas
30 mujeres jóvenes
20 hombres jóvenes

50 Children
30 young women
20 young men

Andres vive en la comuna de Es baile, xilófono y alegría que contagia him dance, but with the YMCA, he was
700 horas de formación
Villasantana y afirma ser el escudero a todos los que se encuentren a su able to take out all of the courage and
50 horas de planeación
de su mamá, doña Martha, a quien alrededor. excitement that he had within, now he 12 horas de acción comunitaria
considera una doncella. ¡Yo soy quien can own the dancefloor in the dance
la cuido, vivimos solitos! Para él, lo Andres lives in Villasantana and he performances. 700 training hours
más valioso, son sus abrazos y no los states to be his mom´s, Mrs Martha, 50 planning hours
12 community action hours
cambia por nada. faithful squire, he sees her as his Andrés is not only dance. He is dance,
princess. xylophone and joy, that is spread all
Su hermano mayor, quien llevaba la around. Formación en música y danza
figura de padre, viajó a España hace “I’m the one who protects her, it’s Formación en habilidades
ya más de dos años, época en la que only us” For him the most important para la vida
Proyecto de Vida
Andrés empezaba su proceso de thing are her hugs, which he couldn’t
formación en un proyecto de YMCA change for anything. Music and Dance Training
junto a 50 compañeros. De todas las Life skills training
actividades, la música fue la que más His older brother, who played his Life Plan
le atrajo. father role, traveled to Spain more
than two years ago, when Andres
Doña Martha cuenta que en el colegio was starting his learning process in a
nadie era capaz de hacerlo bailar; pero YMCA project together with other 50
las actividades con YMCA sacaron partners.
el valor y ganas que tenía dentro
para ser ahora el protagonista de las Among all the activities, he prefered
presentaciones de baile. Andrés no music the most. Mrs. Martha said that
solo es baile. in the school nobody was able to make

13
14
JÓVENES QUE TRANSFORMAN Y EMPRENDEN
PAZA LA PAZ
HORYZON
YOUTH WHO TRANSFORM AND START LOCAL START-UPS
PAZA LA PAZ
HORYZON

CONSTRUYENDO
COMUNIDADES
EMPODERADAS
BUILDING EMPOWERED COMMUNITIES
15
PAZA LA PAZ
PEACE PROGRAM

16
GERALDINE VILLADA BUENO (19)

AHORA TENGO LAS HERRAMIENTAS Dosquebradas:


Corregimiento de Frailes / Vereda

PARA CAMBIAR EL MUNDO


la Unión
Pereira: Zona Urbana / Villasantana

Dosquebradas:
Corregimiento de Frailes/Vereda la
Unión
NOW I HAVE THE TOOLS TO CHANGE THE WORLD Pereira: Urban Zone/ Villasantana

1.530 participantes jóvenes-nacional


162 participantes jóvenes-local
Lo que más me ha gustado de ser hacer. Quería cambiar el mundo, pero all of me and end up exhausted and 81 mujeres jóvenes
81 hombres jóvenes
voluntaria es dedicar 10 horas no sabía ni cómo hacerlo. completely painted: to have children
semanales a enseñar habilidades and youth come and make a chaos 1,530 Youth National Participants
para la vida, conocer al otro de cerca Ahora que tengo las herramientas, out of me is what I like the most. I 162 Youth Local Participants
jugando mucho para aprender a quiero estudiar literatura, quiero feel I’m part of something, I feel I’m 81 Youth Women
ser líderes, a trabajar en equipo, estudiar para enseñar, me place servir, doing something real and a 100% 81 Youth Men
a tener valores, a participar y ser me llena en todos los sentidos. voluntarily. How motivating it is that
emprendedores sociales. Ir a un solo we all share the same passion.
12,960 horas de formación
grupo no me parecía suficiente, por Siempre digo lo mismo y lo siento
300 horas de planeación
eso voy a cinco. así, gracias a lo que he hecho por mí, I can see a lot of changes in me, three 80 horas de acción comunitaria
cambié mi vida y ya sé a dónde voy a ir years and a half ago I didn´t know
Es mi pasión, me llena, me da calma y cómo voy a llegar. what I was going to do. I wanted to 12,960 training hours
ir a darle a las personas todo de mí, y change the world, but, I didn’t even 300 planning hours
80 community action hours
quedar así exhausta toda pintada: que What I have liked the most of being know how to do it. Now that I have
los niños y jóvenes lleguen al centro y a volunteer is to spend ten hours a the tools, I want to study literature; I
hagan un caos de mí es lo que más me week to teach life skills, to meet others want to study to be able to teach, I’m Convivencia y paz
gusta. Me siento parte de algo, siento by playing and start learning about pleased to help, it gratifies me in all Organización y participación Juvenil
que en serio estás haciendo algo de leadership, to work as a team, to have ways. Campamento de formación
verdad, algo 100% voluntario, que values, to participate and to be social Emprendimiento
Co-financiador HORYZON
motivante es ver que todos tenemos entrepreneurs. I always say it and feel it: thanks to
esta misma pasión. what I have done for me, I changed my Coexistence and peace
To go only to one group did not seem life. Now I know where I’m going and Youth organization and involvement
Veo muchísimos cambios en mí, hace to be enough, that’s why I go to five. It how to get there. Training camp
tres años y medio no sabía qué iba a is my passion and calm, to give people Entrepreneurship
Co-founder HORYZON

17
18
19
20
VOLUNTARIADO COMUNITARIO:
PLAN DE FORMACIÓN DEL VOLUNTARIADO
PLAYLEE - PLAYING LEARNING ENGLISH
CLOWN HOSPITALARIO Y PEDAGÓGICO
TOMAS COMUNITARIAS
COMMUNITARY VOLUNTEERING:
VOLUNTEERING TRAINING PLAN
PLAYLEE - PLAYING LEARNING ENGLISH
PEDAGOGICAL AND HOSPITAL CLOWN

LA VOLUNTAD
COMO PIEZA
VITAL DE CAMBIO
WILLINGNESS AS ESSENTIAL PART OF CHANGE
21
FORMACIÓN DE LÍDERES VOLUNTARIOS
YOUTH VOLUNTEER´S TRAINING

22
YERSON GÓMEZ ARBOLEDA (22)

DE JÓVEN CIUDADANO
Pereira: Comuna centro / zonas
urbanas
Dosquebradas: Corregimiento de

A LÍDER COMUNITARIO
Frailes / Vereda la Unión

Pereira: Downtown / Urban Zone


Dosquebradas: Corregimiento de
Friales / Vereda la Unión

FROM YOUNG CITIZEN, TO COMMUNITY LEADER 69 voluntarios


36 mujeres jóvenes
33 hombres jóvenes
Recuerdo con amor mi primer autoconfianza, las cuales estoy seguro We started to get to know each other
acercamiento a la comunidad. Fue en hacen que hoy por hoy seamos 30 and today I feel they are my lifetime 69 Volunteers
36 Youth Women
un barrio de escasos recursos, para jóvenes quienes lo integramos. neighbors. They opened their houses,
33 Youth Men
entregar regalos y jugar con niños. hearts and we became a family.
Estaba muy entusiasmado y asustado, Ser voluntario permite amar, hacer
pues era la primera vez que aparecería locuras y abrirse para aprender y We have understood that we are not 10.000 horas de formación
de payaso. motivar todo el tiempo. Me siento alone, we are all a part of someone
fuerte y transformador. Hoy en todo lo else´s life. Together we acquired 10.000 training hours
Ese día recibí tantas sonrisas que que hago, siento que brillo. many communication skills, emotion
quedé con ganas de seguir haciéndolo. management, empathy, and self-
Como voluntario, no encuentro I remember my first approach to the confidence. And I´m confident that Plan de formación del voluntariado
inconveniente para ir de noche a un community with deep love. It was in a learning those skills is the reason we Gobernanza
Participación Institucional
barrio con contexto de violencia como poor neighborhood and we were there are 30 young people in my community
Incidencia y planeación comunitaria
Villa santana, en donde lidero un grupo to deliver gifts and play with the kids. group. Graduación por niveles:
juvenil. Hoy, a estos jóvenes los siento I was thrilled and terrified, because it Triangulación
como mis vecinos de toda la vida. Ellos was my first time acting as a clown. Being a volunteer allows you to love,
me abrieron sus casas, sus corazones be crazy, and open up to learn and Volunteering training plan
Governance
y nos volvimos familia. And overcoming the fear of being motivate all the time. I feel strong and
Community advocacy and
ridiculed, I got so many smiles that I transformer. Today I shine through in involvement
Hemos comprendido que no estamos said to my self: “This is something everything I do. Graduation rates / Triangulation
solos, que todos somos parte de I want to do again”. I didn´t mind
la vida del otro. Juntos adquirimos that I was assigned to go at night to
muchas habilidades de comunicación, a neighborhood with a context of
de manejo de emociones, de empatía y violence as Villasantana.

23
CLOWN HOSPITALARIO Y PEDAGÓGICO
HOSPITAL AND PEDAGOGICAL CLOWN

24
MELISSA DEL JORDÁN ARBOLEDA (19)

RECUPERAR LA HUMANIDAD
Hospital Universitario San Jorge
Fundación Sanar

DESDE LA RISA
San Jorge University Hospital
Sanar Foundation

18 voluntarios jóvenes
8 mujeres jóvenes
10 hombres jóvenes

RECOVER HUMANITY FROM LAUGHTER 30 niños con cáncer


Hospital San Jorge, Fundación Sanar
200 enfermeros, pacientes, famil-
iares y adultos del Hospital Santa
Estoy cursando mi sexto semestre para moverme...ver a mis compañeros The first thing they asked me, was to Mónica
de ingeniería civil, y hago clown desde el ser, amar el ridículo, take off my shoes, and I asked: why?
hospitalario desde aproximadamente humanizarme. Me llamo Melissa y I thought clowns would have the 18 Volunteers
unos 3 años. Había escuchado mucho mi clown se llama...Melosa, le gusta biggest shoes. 8 Youth Women
10 Youth Men
de la YMCA, decidí ir a la reunión de mucho la música y le encanta bailar,
30 kids with cancer
voluntariado y allí me contaron del yo bailo horrible, pero a Melosa le I used to thought that clown was all San Jorge University Hospital- Sanar
grupo Desparpajo Clown hospitalario encanta; no le importa quien la vea, about making people laugh, pero the Foundation
y pedagógico. nadie la va a juzgar por cómo baila, y last thing they wanted to do with me 200 people, between nurses,
si alguien lo hace, no importa. was laugh, they wanted me to jump, patients, family and adults from the
Santa Mónica Hospital
Yo sabía que existían los payasos y dance, roll around the floor, they
sus narices rojas. Que algunos iban a I’m in my sixth semester of the Civil wanted me to find spaces for me to
hospitales o a jugar con niños. Nunca Engineering Degree I’m studying, and move,,, watch my partners souls, love 620 horas de servicio
dimensioné lo que me iba a encontrar I’ve been doing hospital clown for the ridicule, just be more humane. 3600 horas de formación
en la clase. Lo primero fue pedirme about 3 years now. I’ve heard so much
que me quite los zapatos, y yo ¿Por about YMCA, that I decided to go to My name is Melissa and the name of 620 Service hours
3600 training hours
qué? ¿los payasos no tienen antes a volunteer´s meeting, there they told my clown is Melosa, she likes the music
unos zapatos gigantes? me about Desparpajo Clown, which and dancing. I dance horribly, but she
is a Hospital and pedagogical clown loves it, she doesn’t care if someone Clown hospitalario, pedagógico y
Pensaba que el clown era hacer group. is watching her, nobody judges her callejero
Terapia del humor
reír a la gente, pero lo último que by the way that she dances, and if
Campañas ciudadanas
querían hacer conmigo era hacerme I’ve heard about clowns and their red someone does, she just doesn’t care.
reír; querían que saltara, que bailara, noses, that some went to the hospitals Hospital, pedagogical, and street
que me revolcara por el piso, que to play with kids. I never knew that I Everyone can perform a clown, but, clown
encontrara dimensiones y espacios was about to find in their classes. not everyone can become one. Humor therapy
Citizens campaigns

25
TOMAS COMUNITARIAS
COMMUNITY EVENTS / COMMUNITY PARTIES

26
LAURA ACERO CAÑAVERAL (21)

RESIGNIFICAR ESPACIOS
Zonas de alta vulnerabilidad de
Risaralda

High risk zones of Risaralda

PÚBLICOS DESDE EL JUEGO 100 voluntarios jóvenes


58 mujeres jóvenes
REDEFINE PUBLIC SPACES THROUGH PLAY 42 hombres jóvenes
3,430 niños, jóvenes y adultos

100 young volunteers


58 young women
Cada mes convocamos a la ciudadanía feliz, comprometida con el mundo, to bring me one, and when he gave it 42 young men
a una jornada en un lugar público, el importante, valiosa, solo se aprende to me, he told me that he remembered 3,430 children, youth, and adults
cual transformamos en un espacio haciéndolo. me from another community event 3
de juego que llamamos Toma years ago.
48 horas de planeación
Comunitaria. Aprendí que dar de mí, no es ni siquiera 78 horas de acción comunitaria
cambiar la vida de los demás, sino que He said: “there are no more plates in
Ese día no cambiamos el mundo, pero puedo transformar mi vida propia, esa my house, but this is for you”. That´s 48 planning hours
despertamos el sentido de trabajar es de las experiencias más valiosas the type of love and recognition that 78 community action hours
unidos por el bien de todos cómo que he podido tener en la vida, cuando we get from the community.
me enseñó Andrés; uno de esos me descubro ayudando a los otros. Educación experiencial
niños que vivía con el abuelo, el tío y I feel that one of the biggest Recreación
la esposa, que me escuchó diciendo Every month we gather the citizens to opportunities that I have, it is to devote Trabajo en red y movilización social
Transformación de espacios
que no tenía plato para el sancocho y an event in a public space, which we my life to the people, that makes me
Formación en cuidado del medio
salió corriendo para volver gritando, transform into a community event. feel passionate, satisfies, happy and ambiente
te conocí en una toma hace tres committed to the world, just important,
años, ¡En mi casa no hay más platos, That day we do not change the world, valuable and it is something that you Experiential education
pero éste es para ti! Ese es el cariño but we built awareness about working can only learn by doing it. Recreation
Networking and social mobilization
y reconocimiento que logramos con la together for a greater good, just like
Transformation of urban spaces and
gente de la comunidad. Andrés told me, he is one of those kids I learnt that give my best to people, it streets
that lives with his grandparent, his wont change their lives, but I can also Environment citizen training
Siento que tengo una de las uncle and his wife. One day we were transform mine, that is one of the most
oportunidades más grandes de mi in a community event and Andrés valuable experiences that I have had
vida dándome a los demás, me hace listened that I did not have a plate to in my life, when I discover myself by
sentirme apasionada, satisfecha, eat, so he ran away as fast as he could helping others.

27
PLAYLEE
ENGLISH PROGRAMS

28
MARÍA ISABEL MONTOYA GONZÁLEZ (23)

COMPLEMENTÉ INGENIERÍA
Pereira
Comuna del Rio- sector Turin

INGLÉS Y VOLUNTARIADO
Pereira
Comuna del Rio- sector Turín

8 voluntarios jóvenes
4 mujeres jóvenes

I COMPLEMENTED ENGINEERING, ENGLISH, AND VOLUNTEERING 4 hombres jóvenes


50 Niños y niñas
23 niñas
17 niños
Hace 5 años iniciamos todo de Playlee habilidades sociales que no son fáciles tool to open their worlds. 8 young volunteers
en una casita muy pequeña, con niños de aprender en el sistema educativo, 4 young women
del mismo barrio con el ánimo de crear además de saber que no hay que estar I’m glad to have complimented my 4 young men
el gusto en ellos por una segunda esperando las ayudas del estado, eso engineering career with these soft 50 children
lengua a través del juego. Tres años marca la diferencia. skills. I’m satisfied to give children what 23 girls
17 boys
después llegamos a 40 participantes. they deserve: social skills that can’t
Five years ago, we started Playlee be easily acquired in the education
Para ser parte de Playlee no hay filtro. project in a small house with kids from system; Overall, to be aware that there 108 horas de formación
80 horas de planeación
Tenemos todo tipo de niños y para around the neighborhood, with the is no need to wait for the government
todos hay actividades específicas. intention to encourage them to learn aids, makes the difference. 108 training hours
a second language through playing. 80 planing hours
Aplicamos una encuesta donde nos Three years later we have 40 active
contaban sus sueños: quiero viajar, participants. Fortalecimiento de habilidades
quiero conocer otras culturas, quiero comunicativas en Inglés
aprender y enseñarle a mi hermanito, There is no filter to join Playlee. We Conociendo la cultura angloparlante
etc. evidenciamos que el fin no era work with all kinds of children with Formación en habilidades para la
vida
aprender inglés sino tenerlo como specific activities for everyone. Formación en valores
una herramienta para expandir sus
mundos. We delivered a survey in which they Strengthening of English
told us about their dreams: “I want to communicative skills
Me alegra saber que complementé travel”, “I want to know other cultures”, Getting to know the anglo-speaking
culture
mi carrera de Ingeniería con estas “I want to learn and teach my little Life skills training
habilidades blandas; me siento brother”, etc. We realized the aim was Values training
satisfecha de darles lo que merecen: not to learn English, but to use it as a

29
EDUCACIÓN EXPERIENCIAL
EXPERIENTIAL EDUCATION

30
RE-CREARTE

RECREARTE: Somos Educadores Experienciales


expertos en:

EDUCACIÓN EXPERIENCIAL
Recreación, diversión y aprendizaje

Turismo y Campamentos

Formación de Talentos:

RECREARTE - EXPERIENTIAL EDUCATION


Clubes de liderazgo de corta y larga
duración
Talleres de corta duración
Convivencias

Brindamos servicios dirigidos a la de toda la construcción individual y with nature, peaceful spaces to gather Gestión de talentos y bienestar empresarial,
RSE
formación, mejora del desarrollo and the approach of individual and
colectiva a través de la vivencia propia,
y gestión del talento humano, aportándole a la integración armónica collective construction through the Marcas innovadoras:
generando ambientes saludables para del individuo en ESPÍRITU, MENTE Y personal experience, helping with Personal artístico
la convivencia y el trabajo en equipo CUERPO. the construction of the harmonic Activaciones de marca
en todos los grupos generacionales, integration of each individual in BODY, Logística
en diversos eventos empresariales o We offer a variety of services focused MIND and SPIRIT. We are experiential educators experts on:
personales, formales y no formales. on improving human resources
development in order to generate Fun, recreation and learning
El valor de nuestros programas healthy environments to co-existence
radica en su aspecto eminentemente and team building processes in groups Tourism and Camps
of all ages, covering different formal
educativo y formativo, el cual se realiza Talent development school:
a través de diversas actividades, and informal business or personal Leadership Clubs, short and long terms
desarrolladas desde diferentes áreas, events. Short term workshops
educativas, artísticas, tecnológicas, field trips
lúdicas, psicológicas, deportivas, The value of our programs consists
Talent Management and corporate welfare,
ambientalistas, entre otras. primarily in educational and formative CSR (Company Social Responsibility)
aspects which are carried out through
Todas las actividades a mencionar various activities based on areas Innovative Brands:
se desarrollan por medio de la such as education, arts, technology, Artistic Staff
Educación Experiencial, propiciando psychology, sports, environment, etc. Brand Activations/BTL Activations
Logistic
el contacto con la naturaleza, la Additionally, all mentioned activities
paz de los espacios en donde nos are developed through Experiential
encontremos y el aprovechamiento Education making possible interactions

31
32
ICCP-SW&T BENEFICIOS

INTERNATIONAL - Posibilidad de hacer parte de un ambiente internacional donde

CAMP COUNSELOR
confluyen personas de diferentes contextos, favoreciendo el
mejoramiento del Idioma Inglés, la conciencia intercultural, el
crecimiento profesional y personal.- Alojamiento y alimentación

PROGRAM en campamento.
- Seguro médico y de accidentes en Estados Unidos.
- Bonificación mínima de $1.600 USD antes de impuestos.
- Respaldo y certificación de la YMCA, movimiento internacional
con presencia en 119 países.
El Programa ICCP-SW&T es International Camp Counselor - Posibilidad de participar en otros programas de alcance nacional
promovido por la Young Men’s Program - Summer Work and Travel e internacional de la YMCA Colombia.
Christian Association (YMCA) de (ICCP-SW&T) is managed by the - Entrenamiento, asesoría y acompañamiento en todos los trámites
Colombia en alianza con IENA (por Young Men’s Christian Association
requeridos para la participación en el programa (solicitud visa
sus siglas en inglés International (YMCA) of Colombia, sponsored by
J-1, contratación, documentación legal, cultura americana, entre
Exchange of North America) y avalado the International Exchange of North
por el Departamento de Estado de los America (IENA), and endorsed by the otros).
Estados Unidos. American State’s Department.
BENEFITS
Es un programa de intercambio It’s a cultural exchange program
cultural que brinda la posibilidad a that gives an opportunity for young - Make part of an international environment with people from
jóvenes con buen manejo del idioma bilingual speakers between 19 and 26 different contexts, improving english language skills, intercultural
inglés, entre los 19 y 26 años de years old, to work in summer camps in awareness, personal and professional growth.
trabajar en Campamentos de Verano the USA from 10 to 12 weeks, around - Room and board while in camp.
en Estados Unidos durante 10 a 12 may to august.
- Health insurance in the US.
semanas, entre mediados de mayo y
- Stipend minimum of $1600 USD before taxes.
finales de agosto. Participants learn about American
culture, share about theirs, and get a - YMCA support and certification.
Los participantes aprenden sobre la wide view of the world; through direct - Possibility to apply to other YMCA Colombia national and
cultura Norteamericana, comparten interaction with people from other international programs.
la suya propia, y tienen una visión countries. - Training, guidance, and support during the whole process (J-1
más amplia del mundo; a través de la - Posibilidad de hacer parte de un visa application, hiring process, legal documentation, American
interacción directa con personas de ambiente internacional donde culture, among others).
otros países.
confluyen personas dePosibilidad

33
TALENTO HUMANO / HUMAN TALENT
53 voluntarios jóvenes / 53 young volunteers

160 jóvenes gestores de paz y convivencia, en comunidades


vulnerables /
160 young peace and coexistence promoters in vulnerable
communities. vulnerables

320 días de formación permanente / 320 days of constant training

20 voluntarios-socios básicos / 20 volunteers - basic associates

20 staff / 20 staff

4 practicantes universitarios / 4 university practitioners

Presupuesto promedio anual: 100 mil dólares. 300 millones de pesos


Annual average budget: 100 thousand dollars. 300 million pesos

10 co-financiadores de programas y proyectos


10 programs and projects co-funders

12 programas y proyectos, artísticos, formación en liderazgo y


habilidades para la vida
12 programs and projects, artistic, leadership and life skills training

2 municipios Pereira y Dosquebradas /


2 cities: Pereira and Dosquebradas

1 unidad de Negocio Recrearte / 1 business unit: Recrearte

8 emprendimientos barriales / 8 Neighborhood ventures

10.000 beneficiarios / 10.000 beneficiaries

+30 aliados institucionales / +30 institutional allies

34
ASOCIACIÓN CRISTIANA
DE JÓVENES
YMCA RISARALDA
Asamblea de Socios Básicos / Junta Directiva Redacción y corrección de textos /
Assembly of basic Associates / Board of Directors Texts writing and drafting
Hugo Nelson Buitrago Díaz
Presidente / President Juan David Cardona
Carlos Andrés Reyes Valencia Daniel Gómez-Santiago
Daniela Castro Betancur
Director General / Managing Director
Hugo Nelson Buitrago Díaz Traducción / Translation
María Isabel Montoya
Coordinadora de Voluntariado y Misión / Luisa María Rojas
Mission and Volunteer Coordinator
Angela Yuliana España Martínez Agradecimientos especiales /
Coordinadora de Programas y Proyectos / Special thanks
Programmes and projects coordinator
Jenny Carolina Sierra Martínez YMCA América Latina & Caribe
YMCA of Greater Moncton
Coordinador Comercial y de Gestión / Fundación Horyzon
Commercial and management Coordinator YMCA of Greater St. Louis
Juan David Cardona Sepúlveda YMCA USA-Wells Fargo
YMCA WColombia
Fotografía / Photography Ministerio de Cultura
Luis Felipe Montoya Varela Secretaría de Cultura
Trocha Casa Audiovisual Coomeva
Juan David Cardona Sepúlveda Fundación Gimnasio Pereira
Daniel Arcila Centro de Educación Popular Teresita Ramírez
Komersano
Diseño y edición / Design and Edition Oficina de Juventud del Departamento de Risaralda
Daniel Gómez Santiago Carder
Daniela Castro Betancur La más emprendedora

35
www.ymcarisaralda.org
Apoyado por: Ministerio de Cultura
36 y la Secretaria de Cultura de Pereira

Das könnte Ihnen auch gefallen