Sie sind auf Seite 1von 34

THE PHANTOM

OF THE OPERA
THE PHANTOM EL FANTASMA
OF THE OPERA
Do you believe in ghosts? Of course not. We like to talk De la ópera
about ghosts, and to tell stories about them, but we ¿Crees en los fantasmas? Por supuesto no. Nos gusta hablar
don't really believe in them . . . do we? sobre los fantasmas, y para contar historias sobre ellos, pero nosotros
In the Paris Opera House in 1880, strange things are
Realmente no creo en ellos. . . ¿Hacemos?
happening. One of the dancers sees a shadow in a dark
passage. It comes through a wall in front of her, and its En la Ópera de París en 1880, las cosas extrañas son
face has no eyes. One of the stage workers sees a man in sucediendo. Una de las bailarinas ve una sombra en la oscuridad.
a black evening coat, but he has the head of a dead man,
paso. Viene a través de una pared frente a ella, y su
with a yellow face and no nose. People hear a voice in
another room, but the room is empty. La cara no tiene ojos. Uno de los trabajadores del escenario ve a un
It is the Phantom of the Opera . . . hombre en
un abrigo negro de noche, pero él tiene la cabeza de un hombre muerto,
Con cara amarilla y sin nariz. La gente escucha una voz en
Otra habitación, pero la habitación está vacía.
Es el fantasma de la ópera.

THE OPERA HOUSE IN PARIS is a very famous and beautiful LA OPERA HOUSE EN PARIS es una ciudad muy famosa y hermosa.
building. It is the biggest Opera House in the world. Work on
the building began in 1861, finished in 1875, and cost fortyseven edificio. Es la ópera más grande del mundo. Trabajar en
million francs. el edificio comenzó en 1861, terminó en 1875 y costó cuarenta y siete
It has seventeen floors, ten above the ground, and seven
under the ground. Behind and under the stage, there are millones de francos.
stairs and passages and many, many rooms - dressingrooms Tiene diecisiete pisos, diez por encima del suelo, y siete.
for the singers and the dancers, rooms for the stage
bajo el suelo. Detrás y debajo del escenario, hay
workers, the opera dresses and shoes... There are more than
2,500 doors in the building. You can walk for hours and never Escaleras y pasajes y muchas, muchas habitaciones - vestidores.
see daylight under the Paris Opera House. Para los cantantes y los bailarines, salas para el escenario.
And the Opera House has a ghost, a phantom, a man in
black clothes. He is a body without a head, or a head without Obreros, los vestidos de ópera y los zapatos ... Hay más de
a body. He has a yellow face, he has no nose, he has black 2.500 puertas en el edificio. Puedes caminar por horas y nunca
holes for eyes...
This is the true story of the Phantom of the Opera. It begins Ver la luz del día bajo la Ópera de París.
one day in 1880, in the dancers' dressing-room ... Y la Casa de la Ópera tiene un fantasma, un fantasma, un hombre en
ropa negra. Es un cuerpo sin cabeza, o una cabeza sin
un cuerpo. Tiene una cara amarilla, no tiene nariz, tiene negro.
agujeros para los ojos ...
Esta es la verdadera historia del Fantasma de la Ópera. Comienza
Un día, en 1880, en el camerino de los bailarines.

The dancers
'Quick! Quick! Close the door! It's him!' Annie Sorelli ran into Los bailarines '¡Rápido! ¡Rápido! ¡Cierre la puerta! ¡Es él!' Annie Sorelli
the dressing-room, her face white. se encontró con El camerino, su cara blanca. Una de las chicas corrió
One of the girls ran and closed the door, and then they all y cerró la puerta, y luego todas Se volvió hacia Annie Sorelli. '¿Quien?
turned to Annie Sorelli. ¿Dónde? ¿Qué pasa?' ellos lloraron. ¡Es el fantasma! Dijo Annie. 'En el
'Who? Where? What's the matter?' they cried. pasaje. Yo lo vi. Él ¡Vine a través de la pared frente a mí! Y ... ¡y vi su
'It's the ghost!' Annie said. 'In the passage. I saw him. He cara! La mayoría de las chicas tenían miedo, pero una de ellas, una
came through the wall in front of me! And... and I saw his face!' chica alta con Cabello negro, se rió. '¡Pooh!' ella dijo. "Todo el mundo
Most of the girls were afraid, but one of them, a tall girl with dice que ven el fantasma de la ópera, Pero no hay realmente un
black hair, laughed. fantasma. Viste una sombra en la pared. Pero ella no abrió la puerta, ni
'Pooh!' she said. 'Everybody says they see the Opera ghost, miró el pasaje. "Mucha gente lo ve", dijo una segunda chica. 'Joseph
but there isn't really a ghost. You saw a shadow on the wall.' Buquet Lo vi hace dos días. ¿No te acuerdas? Entonces todas las
But she did not open the door, or look into the passage. chicas empezaron a hablar a la vez. José dice que el fantasma es alto
'Lots of people see him,' a second girl said. 'Joseph Buquet y lleva una tarde negra. capa.' 'Él tiene la cabeza de un hombre
saw him two days ago. Don't you remember?' muerto, con una cara amarilla y sin nariz ...' '... Y sin ojos - solo
Then all the girls began to talk at once. agujeros negros!' Entonces la pequeña Meg Giry habló por primera
'Joseph says the ghost is tall and he wears a black evening vez. No hables sobre él. No le gusta Mi mamá me dijo.' '¿Tu madre?'
coat.' dijo la niña de pelo negro. 'Qué hace su madre sabe sobre el
'He has the head of a dead man, with a yellow face and no fantasma?
nose ...'
'... And no eyes - only black holes!'
Then little Meg Giry spoke for the first time. 'Don't talk
about him. He doesn't like it. My mother told me.'
'Your mother?' the girl with black hair said. 'What does your
mother know about the ghost?'
The Phantom of the Opera
El fantasma de la ópera
'She says that Joseph Buquet is a fool. The ghost doesn't like
people talking about him, and one day Joseph Buquet is going 'Ella dice que Joseph Buquet es un tonto. Al fantasma no le gusta
to be sorry, very sorry.' gente hablando de él, y un día Joseph Buquet se va
'But what does your mother know? Tell us, tell us!' all the
girls cried. para lamentarlo, lo siento mucho '.
'Oh dear!' said Meg. 'But please don't say a word to anyone. Pero ¿qué sabe tu madre? ¡Dinos, dinos! todos
You know my mother is the doorkeeper for some of the boxes
in the Opera House. Well, Box 5 is the ghost's box! He watches lloraron las chicas.
the operas from that box, and sometimes he leaves flowers for '¡Oh querido!' dijo Meg. Pero, por favor, no digas una palabra a nadie.
my mother!' Sabes que mi madre es la portera de algunas de las cajas.
'The ghost has a box! And leaves flowers in it!'
'Oh, Meg, your mother's telling you stories! How can the en la casa de ópera. Bueno, la caja 5 es la caja del fantasma! El observa
ghost have a box?' Las óperas de esa caja, ya veces deja flores para
'It's true, it's true, I tell you!' Meg said. 'Nobody buys tickets
for Box 5, but the ghost always comes to it on opera nights.' ¡mi madre!'
'So somebody does come there?' ¡El fantasma tiene una caja! ¡Y deja flores en él!
'Why, no! ... The ghost comes, but there is nobody there.'
—¡Oh, Meg, tu madre te está contando historias! Como puede
The dancers looked at Meg. 'But how does your mother
know?' one of them asked. fantasma tiene una caja?
'There's no man in a black evening coat, with a yellow face. 'Es verdad, es verdad, te lo digo!' Dijo Meg. 'Nadie compra entradas
That's all wrong. My mother never sees the ghost in Box 5, but
she hears him! He talks to her, but there is nobody there! And para el recuadro 5, pero el fantasma siempre viene a él en las noches de
he doesn't like people talking about him!' ópera.
But that evening the dancers could not stop talking about the
Opera ghost. They talked before the opera, all through the 'Entonces alguien viene?'
opera, and after the opera. But they talked very quietly, and '¡Porque no! ... Viene el fantasma, pero no hay nadie allí.
they looked behind them before they spoke.
Los bailarines miraron a Meg. Pero como tu madre
When the opera finished, the girls went back to their
¿saber?' preguntó uno de ellos.
'No hay un hombre en un abrigo negro de noche, con una cara amarilla.
Eso está todo mal. Mi madre nunca ve al fantasma en el recuadro 5,
pero
¡Ella lo oye! Él le habla, ¡pero no hay nadie allí! Y
¡No le gusta que la gente hable de él!
Pero esa noche los bailarines no pudieron dejar de hablar de la
Fantasma de la opera Hablaron antes de la ópera, durante todo el
Ópera, y después de la ópera. Pero hablaron en voz baja, y
Miraron detrás de ellos antes de hablar.
Cuando terminó la ópera, las chicas volvieron a su

The directors of the Opera House 5


Los directores de la casa de ópera 5
dressing-room. Suddenly, they heard somebody in the passage,
and Madame Giry, Meg's mother, ran into the room. She was Vestidor. De repente, escucharon a alguien en el pasaje,
a far, motherly woman, with a red, happy face. But tonight her y Madame Giry, la madre de Meg, entró corriendo en la habitación. Ella
face was white.
'Oh girls.' she cried. 'Joseph Buquet is dead! You know he era
works a long way down, on the fourth floor under the stage.
The other stage workers found his dead body there an hour ago Una mujer lejana, maternal, con una cara roja y alegre. Pero esta noche
- with a rope around his neck!'
'It's the ghost!' cried Meg Giry. 'The ghost killed him!' ella
The directors of the Opera House La cara era blanca.
The Opera House was famous, and the directors of the Opera 'Oh chicas'. ella lloró. ¡Joseph Buquet está muerto! Tu sabes el
House were very important men. It was the first week of work
for the two new directors, Monsieur Armand Moncharmin and Trabaja un largo camino hacia abajo, en el cuarto piso debajo del
Monsieur Firmin Richard. In the directors' office the next day, escenario.
the two men talked about Joseph Buquet.
'It was an accident,' Monsieur Armand said angrily. 'Or Los otros trabajadores del escenario encontraron allí su cadáver hace
Buquet killed himself.' una hora.
'An accident? ... Killed himself?' Monsieur Firmin said.
¡Con una cuerda alrededor de su cuello!
'Which story do you want, my friend? Or do you want the story
of the ghost?' ¡Es el fantasma! gritó Meg Giry. ¡El fantasma lo mató!
'Don't talk to me about ghosts!' Monsieur Armand said. 'We Los directores de la casa de ópera
have 1,500 people working for us in this Opera House, and
everybody is talking about the ghost. They're all mad! I don't La ópera fue famosa, y los directores de la ópera.
La casa eran hombres muy importantes. Fue la primera semana de
trabajo.
para los dos nuevos directores, monsieur Armand Moncharmin y
Monsieur Firmin Richard. En la oficina del director al día siguiente.
Los dos hombres hablaron sobre Joseph Buquet.
"Fue un accidente", dijo enojado Monsieur Armand. 'O
Buquet se suicidó.
'¿Un accidente? ... ¿Se suicidó?' Monsieur Firmin dijo.
'¿Qué historia quieres, mi amigo? O quieres la historia
del fantasma?
¡No me hables de fantasmas! Monsieur Armand dijo. 'Nosotros
tenemos 1,500 personas trabajando para nosotros en esta Ópera, y
Todo el mundo está hablando del fantasma. ¡Todos están locos! Yo no

The Phantom of the Opera


El fantasma de la ópera
want to hear about the ghost, OK?'
Monsieur Firmin looked at a letter on the table next to him. ¿Quieres oír hablar del fantasma, está bien?
'And what arc we going to do about this letter, Armand?' Monsieur Firmin miró una carta en la mesa junto a él.
'Do?' cried Monsieur Armand. 'Why, do nothing, of course!
What can we do?' —¿Y qué vamos a hacer con esta carta, Armand?
The two men read the letter again. It wasn't very long.
To the new directors '¿Hacer?' —gritó monsieur armand. 'Por qué, no hagas nada, por
Because you are new in the Opera House, 1 am writing to tell supuesto!
you some important things. Never sell tickets for Box 5; that is
my box for every opera night. Madame Giry, the doorkeeper, ¿Qué podemos hacer?'
knows all about it. Also, I need money for my work in the Opera Los dos hombres leen la carta de nuevo. No fue muy largo.
House. I am not expensive, and I am happy to take only 20,0()0
A los nuevos directores
francs a month. That is all. But please remember, I can be a good
friend, but a bad enemy. Porque eres nuevo en la Ópera, te escribo para contarles
O.G. algunas cosas importantes Nunca venda boletos para el Box 5; es decir
'Don't sell tickets for Box 5! 20,000 francs a month!'
Monsieur Armand was very angry again. 'That's the best box Mi caja para cada noche de ópera. Madame Giry, el portero,
in the Opera House, and we need the money, Firmin! And who lo sabe todo al respecto. Además, necesito dinero para mi trabajo en la
is this O.G., eh? Tell me that!'
'Opera ghost, of course,' Monsieur Firmin said. 'But you're Ópera.
right, Armand. We can do nothing about this letter. It's a joke, Casa. No soy caro, y estoy feliz de tomar solo 20,0 () 0
a bad joke. Somebody thinks we are fools, because we are new
francos al mes. Eso es todo. Pero por favor recuerden, puedo ser un
here. There are no ghosts in the Opera House!'
The two men then talked about the opera for that night. It buen
was Faust, and usually La Carlotta sang Margarita. La Carlotta Amigo, pero un mal enemigo.
was Spanish, and the best singer in Paris. But today, La Carlotta
was ill. O.G.
¡No vendan entradas para el Box 5! ¡20.000 francos al mes!
Monsieur Armand estaba muy enojado de nuevo. 'Esa es la mejor caja
En la Ópera, y necesitamos el dinero, Firmin! Y quien
es esto O.G., eh? ¡Dime eso!'
"Fantasma de la ópera, por supuesto", dijo Monsieur Firmin. 'Pero tu
eres
cierto, Armand. No podemos hacer nada con esta carta. Es una broma,
una mala broma Alguien piensa que somos tontos, porque somos
nuevos.
aquí. ¡No hay fantasmas en la Ópera!
Los dos hombres luego hablaron sobre la ópera para esa noche. Eso
Era Fausto, y por lo general La Carlotta cantaba Margarita. La Carlotta
Era español, y el mejor cantante de París. Pero hoy, La Carlotta.
estaba enfermo.

The directors of the Opera House


Somebody thinks we are fools, because we are new here,'
Monsieur Firmin said..
Los directores de la casa de ópera
'Everybody in Paris is going to be at the opera tonight,' said
Monsieur Armand, 'and our best singer is ill. Suddenly! She Alguien piensa que somos tontos, porque somos nuevos aquí '
writes a letter to us just this morning - she is ill, she cannot sing
tonight!' Monsieur Firmin dijo ...
'Don't get angry again, Armand,' Monsieur Firmin said "Todos en París van a estar en la ópera esta noche", dijo.
quickly. 'We have Christine Daae, that young singer from
Monsieur Armand, y nuestro mejor cantante está enfermo.
Norway. She can sing Margarita tonight. She has a good voice.'
'But she's so young, and nobody knows her! Nobody wants ¡Repentinamente! Ella
to listen to a new singer.' Nos escribe una carta esta mañana: está enferma, no puede cantar.
'Wait and see. Perhaps Daae can sing better than La
Carlotta. Who knows? ¡esta noche!'
"No te enojes otra vez, Armand", dijo Monsieur Firmin.
con rapidez. "Tenemos a Christine Daae, esa joven cantante de
Noruega. Ella puede cantar Margarita esta noche. Tiene buena voz.
'¡Pero ella es tan joven, y nadie la conoce! Nadie quiere
Para escuchar a un nuevo cantante '.
'Espera y verás. Quizás Daae pueda cantar mejor que La.
Carlotta. ¿Quién sabe?

Christine Daae Christine Daae


Monsieur Firmin was right. All Paris talked about the new
Margarita in Faust, the girl with the beautiful voice, the girl Monsieur Firmin tenía razón. Todo París habló sobre el nuevo
with the voice of an angel. People loved her. They laughed and Margarita en Fausto, la niña con la hermosa voz, la niña.
cried and called for more. Daae was wonderful, the best singer Con la voz de un ángel. La gente la amaba. Se rieron y
in the world!
Behind the stage Meg Giry looked at Annie Sorelli. 'Christine Lloró y pidió más. Daae fue maravillosa, la mejor cantante.
Daae never sang like thar before,' she said to Annie. 'Why was ¡en el mundo!
she so good tonight?'
'Perhaps she's got a new music teacher,' Annie said. Detrás del escenario, Meg Giry miró a Annie Sorelli. Christine
The noise in the Opera House went on for a long time. In Daae nunca cantó como antes, 'le dijo a Annie. 'Por qué era
Box 14, Philippe, the Comte de Chagny, turned to his younger
¿Tan bien esta noche?
brother and smiled.
'Well, Raoul, what did you think of Daae tonight?' "Tal vez ella tiene un nuevo profesor de música", dijo Annie.
Raoul, the Vicomte de Chagny, was twenty-one years old. El ruido en la Casa de la Ópera se prolongó durante mucho tiempo. En
He had blue eyes and black hair, and a wonderful smile. The
Chagny family was old and rich, and many girls in Paris were in En el recuadro 14, Philippe, el conde de Chagny, se dirigió a su hijo más
love with the young Vicomte. But Raoul was not interested in joven.
them.
He smiled back at his brother. 'What can I say? Christine is Hermano y sonrió.
an angel, that's all. I'm going to her dressing-room to see her 'Bueno, Raoul, ¿qué piensas de Daae esta noche?'
tonight.'
Raoul, el Vicomte de Chagny, tenía veintiún años.
Philippe laughed. He was twenty years older than Raoul, and
was more like a father than a brother. Tenía ojos azules y cabello negro, y una sonrisa maravillosa. los
'Ah, I understand,' he said. 'You are in love! But this is your La familia Chagny era vieja y rica, y muchas chicas en París estaban en
Daae was wonderful, the best singer in the world!
Christine El amor con el joven Vicomte. Pero Raoul no estaba interesado en
ellos.
Él le devolvió la sonrisa a su hermano. '¿Qué puedo decir? Christine es
Un ángel, eso es todo. Voy a su camerino para verla.
esta noche.'
Philippe se echó a reír. Era veinte años mayor que Raoul, y
Era más como un padre que un hermano.
'Ah, entiendo', dijo. '¡Estás enamorado! Pero esta es tu
Daae fue maravillosa, la mejor cantante del mundo!
Christine

The Phantom of the Opera El fantasma de la ópera


first night in Paris, your first visit to the opera. How do you Primera noche en París, tu primera visita a la ópera. Cómo
know Christine Daae?' ¿Conoces a Christine Daae?
'You remember four years ago, when I was on holiday by the
"Recuerdas hace cuatro años, cuando estaba de vacaciones por el
sea, in Brittany?' Raoul said. 'Well, I met Christine there. 1
mar, en bretaña? Dijo Raoul. 'Bueno, conocí a Christine allí. 1 era
was
in love with her then, and I'm still in love with her today!' Estoy enamorada de ella entonces, ¡y todavía estoy enamorada de ella
The Comte de Chagny looked at his brother. 'Mmm, I see,' hoy!
he said slowly. 'Well, Raoul, remember she is only an opera El conde de Chagny miró a su hermano. 'Mmm, ya veo'
singer. We know nothing about her family.' dijo lentamente. 'Bueno, Raoul, recuerda que ella es solo una ópera
But Raoul did not listen. To him, good families were not cantante. No sabemos nada de su familia.
important, and young men never listen to their older brothers.
There were many people in Christine Daae's dressing-room Pero Raoul no escuchó. Para él, las buenas familias no eran.
that night. But there was a doctor with Christine, and her Importante, y los jóvenes nunca escuchan a sus hermanos mayores.
beautiful face looked white and ill. Raoul went quickly across Había mucha gente en el camerino de Christine Daae.
the room and took her hand.
esa noche. Pero había una doctora con Christine, y ella
'Christine! What's the matter? Are you ill?' He went down on
Bello rostro se veía blanco y enfermo. Raoul cruzó rápidamente
the floor by her chair. 'Don't you remember me - Raoul de
Chagny, in Brittany?' La habitación y la tomó de la mano.
Christine looked at him, and her blue eyes were afraid. She ¡Christine! ¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?' Bajó en
took her hand away. 'No, I don't know you. Please go away. El suelo junto a su silla. 'No me recuerdas - Raoul de
I'm not well.' Chagny, ¿en Bretaña?
Raoul stood up, his face red. Before he could speak, rhc Christine lo miró, y sus ojos azules tenían miedo. Ella
doctor said quickly, 'Yes, yes, please go away. Everybody, le quitó la mano. 'No, no te conozco. Por favor vete.
please leave the room. Mademoiselle Daae needs to be quiet.
No estoy bien.'
She is very tired.'
Raoul se puso de pie, con la cara roja. Antes de que él pudiera hablar,
He moved to the door, and soon everybody left the room.
Christine Daae was alone in her dressing-room. rhc
Outside in the passage the young Vicomte was angry and el doctor dijo rápidamente: 'Sí, sí, por favor vete. Todos,
unhappy. How could Christine forget him? How could she por favor sal de la habitacion Mademoiselle Daae necesita estar en
say that to him? He waited for some minutes, then, very silencio.
quietly and Ella está muy cansada.'
carefully, he went back to the door of her dressing-room. But Se movió hacia la puerta, y pronto todos salieron de la habitación.
he Christine Daae estaba sola en su camerino.
did not open the door, because just then he heard a man's
Afuera, en el pasaje, el joven Vicomte estaba enojado y
voice
infeliz. ¿Cómo pudo Christine olvidarlo? ¿Cómo podría ella decirle eso
in the room!
'Christine, you must love me!' the voice said. a él? Esperó unos minutos, luego, en voz muy baja y
Then Raoul heard Christine's voice. 'How can you talk like Con cuidado, volvió a la puerta de su camerino. Pero él
that? When I sing only for you ...? Tonight, I gave everything No abrió la puerta, porque en ese momento escuchó la voz de un
to hombre.
you, everything. And now I'm so tired.' Her voice was ¡en la habitación!
unhappy ¡Christine, debes amarme! Dijo la voz.
and afraid.
Entonces Raoul oyó la voz de Christine. 'Como puedes hablar como
¿ese? Cuando canto solo para ti ...? Esta noche, le di todo a
Tu Todo. Y ahora estoy tan cansada. Su voz era infeliz
y miedo

The Phantom of the Opera El fantasma de la ópera


'You sang like an angel,' the man's voice said. "Cantabas como un ángel", dijo la voz del hombre.
Raoul walked away. So that was the answer! Christine Daae Raoul se fue. ¡Así que esa fue la respuesta! Christine Daae
had a lover. But why was her voice so unhappy? He waited in
tenía un amante Pero ¿por qué su voz era tan infeliz? Esperó en
the shadows near her room. He wanted to see her lover - his
Las sombras cerca de su habitación. Quería ver a su amante - su
enemy!
After about ten minutes Christine came out of her room, ¡enemigo!
alone, and walked away down the passage. Raoul waited, but Después de unos diez minutos, Christine salió de su habitación.
no man came out after her. There was nobody in the passage, Solo, y se alejó por el pasaje. Raoul esperó, pero
so Raoul went quickly up to the door of the dressing-room, Ningún hombre salió tras ella. No había nadie en el pasaje,
opened it and went in. He closed the door quietly behind him, Raoul subió rápidamente a la puerta del camerino.
then called out: Lo abrió y entró. Cerró la puerta silenciosamente detrás de él.
'Where are you? I know you're in here! Come out!'
entonces gritó:
There was no answer. Raoul looked everywhere - under the
'¿Dónde estás? ¡Sé que estás aquí! ¡Salga!'
chairs, behind all the clothes, in all the dark corners of the
room. There was nobody there. No hubo respuesta. Raoul miró a todos lados, bajo el
The Phantom is angry sillas, detrás de toda la ropa, en todos los rincones oscuros de la
That was Tuesday night. On Wednesday morning Monsieur habitación. No había nadie allí.
Armand and Monsieur Firmin were happy men. Paris liked El fantasma esta enojado
the Eso fue el martes por la noche. El miércoles por la mañana señor
new Margarita - everything in life was good. The next opera Armand y Monsieur Firmin eran hombres felices. A paris le gusto el
night was Friday. It was Faust again, but this time with Margarita nueva - todo en la vida era bueno. La proxima opera
La Carlotta singing Margarita.
La noche era viernes. Era Fausto otra vez, pero esta vez con
By Wednesday afternoon they were not so happy. A second
La Carlotta cantando Margarita.
letter arrived for them - from O.G.
Para el miércoles por la tarde no estaban tan felices. Un segundo
Why don't you listen to me? I am getting angry. Leave Box 5 Carta llegó para ellos - de O.G.
free for me. And where are my 20,000 francs? On Friday
Daae must sing Margarita again. She is now the best singer ¿Por qué no me escuchas? Me estoy enojando. Dejar casilla 5
in Paris. La Carlotta cannot sing - she has a very ugly voice, gratis para mi ¿Y dónde están mis 20.000 francos? El viernes
like a toad. Daae debe cantar a Margarita de nuevo. Ella es ahora la mejor cantante.
Remember, 1 am a bad enemy. O.G.
en París. La Carlotta no puede cantar, tiene una voz muy fea.
'So, Firmin, is this still a joke?' Monsieur Armand shouted.
como un sapo
'What are we going to do now, eh? Is O.G. the director here,
or Recuerda, soy un mal enemigo. O.G.
are we?' 'Entonces, Firmin, ¿esto es todavía una broma?' Monsieur Armand gritó.
'Don't shout, Armand,' said Monsieur Firmin tiredly. 'I '¿Qué vamos a hacer ahora, eh? Es O.G. el director aquí, o
don't know the answers. Let's talk to Madame Giry, the ¿estamos?'
doorkeeper of Box 5. Perhaps she can help us.' "No grites, Armand", dijo Monsieur Firmin con cansancio. 'YO
But Madame Giry was not helpful. Madame Giry was not No sé las respuestas. Hablemos con madame giry, la
afraid of ghosts, and she was not afraid of directors of Opera
Portero de la caja 5. Tal vez ella pueda ayudarnos.
Houses.
Pero Madame Giry no fue de ayuda. Madame Giry no estaba
'People say that you're a friend of the Opera ghost, Madame
Giry,' Monsieur Armand began. 'Tell us about him. Some Miedo a los fantasmas, y ella no le tenía miedo a los directores de
people say he has no head.' Opera.
'And some people say he has no body,' said Monsieur Casas
Firmin. 'What do you say, Madame Giry?' La gente dice que eres amiga del fantasma de la ópera, señora.
Madame Giry looked at the two men and laughed. 'I say that Giry, 'comenzó Monsieur Armand. 'Cuéntanos sobre él. Algunos
the directors of the Opera House are fools!' La gente dice que no tiene cabeza.
'What!' Monsieur Armand shouted. He stood up, and his "Y algunas personas dicen que no tiene cuerpo", dijo Monsieur.
race was red and angry. 'Listen to me, woman—'
Firmin. —¿Qué dices, madame Giry?
Oh, sit down, Armand, and listen,' said Monsieur Firmin.
Madame Giry miró a los dos hombres y se echó a reír. 'Yo digo eso
'Why do you say that, Madame Giry?'
Because, Monsieur, the Opera ghost is angry with you ¡Los directores de la Casa de la Ópera son unos tontos!
'¡Qué!' Monsieur Armand gritó. Se puso de pie, y su
La raza era roja y enojada. "Escúchame, mujer ..."
Oh, siéntese, Armand, y escuche ', dijo Monsieur Firmin.
—¿Por qué lo dice, señora Giry?
Porque, monsieur, el fantasma de la ópera está enojado contigo.
When the ghost wants something, he must have it. He is clever Cuando el fantasma quiere algo, debe tenerlo. Él es listo
and dangerous, this ghost. The old directors before you, they
knew that, oh yes. At first they tried to stop him. Then there Y peligroso, este fantasma. Los viejos directores antes que ustedes, ellos
were many accidents in the Opera House, many strange sabía eso, oh sí. Al principio intentaron detenerlo. Entonces allí
accidents. And when did these accidents happen? When the
ghost was angry! So, the old directors learnt very quickly. The Hubo muchos accidentes en la Ópera, muchos extraños.
ghost wants Box 5? He can have it every night. The ghost wants accidentes ¿Y cuándo ocurrieron estos accidentes? Cuando el
money? Let's give the money to him at once. Oh yes, the old
¡el fantasma estaba enojado! Así, los antiguos directores aprendieron
directors understood very well.'
'But we are the directors, not the Opera ghost!' Monsieur muy rápido. los
Armand shouted. He turned to Monsieur Firmin. 'This woman ¿El fantasma quiere la caja 5? Él puede tenerlo todas las noches. El
is mad. Why do we listen to her? On Friday night La Carlotta
is going to sing Margarita. And you and I, Firmin, are going to fantasma quiere
watch the opera from Box 5.' ¿dinero? Vamos a darle el dinero de una vez. Oh si, el viejo
'Well, we can try that, Armand. But we don't want any
accidents.' Los directores entendieron muy bien '.
A letter for Raoul 15 ¡Pero nosotros somos los directores, no el fantasma de la ópera!
Madame Giry came nearer to the two men. 'Listen to me,'
she said quietly. 'Remember Joseph Buquet? I tell you, the Monsieur
Opera ghost is a good friend, but a bad enemy.' Armand gritó. Se volvió hacia Monsieur Firmin. 'Esta mujer
The two men stared at her. 'Those words,' Monsieur Firmin está loco. ¿Por qué la escuchamos? El viernes por la noche La Carlotta.
said slowly, 'why did you say those words, Madame Giry?'
'Because the ghost says them to me. I never see him, but I Se va a cantar Margarita. Y tú y yo, Firmin, vamos a
often hear him. He has a very nice voice - and he doesn't shout ver la ópera desde el recuadro 5. '
at people.'
—Bien, podemos intentarlo, Armand. Pero no queremos ninguna
A letter for Raoul
Thar Wednesday a letter also arrived for the young Vicomte de accidentes.
Chagny. He opened the letter, saw the name at the bottom, and Una carta para Raoul 15
smiled for the first time that day.
Dear Raoul Madame Giry se acercó a los dos hombres. 'Escúchame,'
Of course 1 remember you! How could I forget you? Meet dijo tranquilamente. ¿Recuerdas a Joseph Buquet? Te digo, la
me on Thursday at three o'clock in the Tuileries Gardens.
Don't be angry with me, Raoul, please.
El fantasma de la ópera es un buen amigo, pero un mal enemigo.
Christine Daae Los dos hombres la miraron fijamente. 'Esas palabras,' Monsieur Firmin
Raoul put the letter carefully into his pocket. Angry? How dijo lentamente: '¿Por qué dijiste esas palabras, Madame Giry?'
could he be angry with an angel? On Thursday he was in the
Tuileries Gardens by two o'clock. —Porque el fantasma me los dice. Yo nunca lo veo, pero yo
At ten past three he began to feel unhappy. At half past three a menudo lo escuchan Tiene una voz muy agradable, y no grita.
he wanted to die, or to kill somebody
a las personas.
Una carta para Raoul
El miércoles también llegó una carta para el joven Vicomte de
Chagny. Abrió la carta, vio el nombre en la parte inferior, y
Sonrió por primera vez ese día.
Querido Raoul
Por supuesto que te recuerdo! ¿Cómo podría olvidarte? Reunirse
Yo el jueves a las tres en punto en los jardines de las Tullerías.
No te enfades conmigo, Raoul, por favor.
Christine Daae
Raoul puso cuidadosamente la carta en su bolsillo. ¿Enojado? Cómo
¿Podría estar enojado con un ángel? El jueves estuvo en el
Jardines de las Tullerías a las dos en punto.
A las tres y diez comenzó a sentirse infeliz. A las tres y media
Quería morir, o matar a alguien

The Phantom of the Opera


El fantasma de la ópera
And then ... she came. She ran through the gardens to him,
and in a second she was in his arms. Y entonces ... ella vino. Ella corrió por los jardines hacia él,
'Oh, Christine!' he said, again and again. 'Oh Christine!' Y en un segundo estuvo ella en sus brazos.
They walked through the gardens together and talked for a
long time. They remembered their happy weeks in Brittany, '¡Oh, Christine!' Dijo, una y otra vez. '¡Oh Christine!'
four years ago. Caminaron juntos por los jardines y hablaron por un
'But why did you go away, Christine?' Raoul asked. 'Why
didn't you write to me?' largo tiempo. Recordaron sus felices semanas en Bretaña,
For a minute or two Christine said nothing. Then she said hace cuatro años.
slowly, 'We were so young, you and I. I was just a poor singer
—Pero, ¿por qué te fuiste, Christine? Preguntó Raoul. 'Por qué
from Norway, and you ... you were the Vicomte de Chagny. I
knew I could never be your wife.' ¿No me escribiste?
'But I love you, Christine—' Durante un minuto o dos, Christine no dijo nada. Entonces ella dijo
'No, shh. Listen to me, Raoul, please. I went home to
Norway, and a year later, my father died. I was very unhappy, lentamente, 'éramos tan jóvenes, tú y yo. Solo era un pobre cantante
but I came back to France, to Paris. I worked and worked at my de Noruega, y tú ... eras el Vicomte de Chagny. yo
singing, because I wanted to be an opera singer. Not just a good
singer, but the best opera singer in Paris.' Sabía que nunca podría ser tu esposa.
'And now you are,' Raoul said. He smiled. 'All Paris is at —Pero yo te amo, Christine ...
your feet.' 'No, shh. Escúchame, Raoul, por favor. Fui a casa a
Christine turned her face away and said nothing.
'Christine,' Raoul said quietly. 'I want to ask you a question. Noruega, y un año después, murió mi padre. Yo era muy infeliz,
Who was the man in your dressing-room on Tuesday night?
Tell me, please!' Pero volví a Francia, a París. Trabajé y trabajé en mi
Christine stopped and stared at him. Her face went white. Cantando, porque quería ser cantante de ópera. No solo un buen
'What man?' she whispered. 'There was no man in my dressingroom
on Tuesday night.' Cantante, pero el mejor cantante de ópera de París.
Raoul put his hand on her arm. 'I heard him,' he said. "Y ahora estás", dijo Raoul. Él sonrió. 'Todo París está en
Christine and Raoul walked through the gardens together
and talked for a long time. tus pies.'
'I listened outside the door and heard a man's voice. Who was Christine volvió la cara y no dijo nada.
he?'
'Don't ask me, Raoul! There was a man's voice, yes, but "Christine", dijo Raoul en voz baja. 'Quiero hacerle una pregunta.
there was no man in my room! It's true! Oh, Raoul, I'm so ¿Quién era el hombre en tu camerino el martes por la noche?
afraid. Sometimes I want to die.'
'Who is he? Tell me, Christine, please. I'm your friend, I can ¡Dime por favor!'
help you. Tell me his name!' Christine se detuvo y lo miró fijamente. Su cara se puso blanca.
'I cannot tell you his name. It's a secret,' whispered '¿Qué hombre?' Ella susurró. 'No había ningún hombre en mi camerino
Christine. 'I never see him, I only hear his voice. But he is
everywhere! He sees everything, hears everything. That's why I el martes por la noche.
didn't speak to you on Tuesday night. He is my music teacher, Raoul le puso la mano en el brazo. "Lo escuché", dijo.
Raoul. He's a wonderful singer. I sang so well on Tuesday night
because of him. I am famous because of him. He is my angel of Christine y Raoul caminaron juntos por los jardines.
music! And he says he loves me. How can I leave him?' Y habló durante mucho tiempo.
'Escuché afuera de la puerta y escuché la voz de un hombre. Quien fue
¿él?'
¡No me preguntes, Raoul! Había una voz de hombre, sí, pero
¡No había hombre en mi habitación! ¡Es verdad! Oh, Raoul, estoy tan
temeroso. A veces quiero morir.
'¿Quién es él? Dime, Christine, por favor. Soy tu amigo, puedo
ayudarte. ¡Dime su nombre!
No te puedo decir su nombre. Es un secreto ", susurró.
Christine. 'Nunca lo veo, solo escucho su voz. Pero el es
¡en todos lados! Él ve todo, oye todo. Por eso yo
No te hablé el martes por la noche. El es mi profesor de musica
Raoul. Es un cantante maravilloso. Canté muy bien el martes por la
noche
por su culpa. Soy famoso por su culpa. El es mi angel de
¡música! Y él dice que me ama. ¿Cómo puedo dejarlo?

La Cariotta sings Margarita


On Friday morning La Cariotta had her breakfast in bed.
La cariotta canta margarita
She drank her coffee and opened her morning letters. One letter El viernes por la mañana, La Cariotta desayunó en la cama.
had no name on it. It was very short.
You are ill. You cannot sing Margarita tonight. Stay at home Tomó su café y abrió sus cartas de la mañana. Una carta
and don't go to the Opera House. Accidents can happen. no tenia nombre en eso Fue muy corto.
Do you want to lose your voice - for ever?
La Carlotta sings Margarita 19 Estás enfermo. No puedes cantar Margarita esta noche. Quédate en casa
La Carlotta was very, very angry. She got out of bed at once y no vayas a la casa de la ópera. Los accidentes pueden ocurrir.
and did not finish her breakfast.
'This is from Christine Daae's friends,' she thought. 'They ¿Quieres perder la voz para siempre?
want her to sing again tonight. That Daae girl is going to be
sorry for this! I, La Carlotta, I am the best opera singer in Paris.
La Carlotta canta Margarita 19
And nothing is going to stop me singing Margarita tonight!' La Carlotta estaba muy, muy enojada. Se levantó de la cama a la vez.
At six o'clock that evening the dancers were in their dressingroom.
They talked and laughed and put on their red and black Y no terminó su desayuno.
dresses for Faust. But Meg Giry was very quiet. "Esto es de los amigos de Christine Daae", pensó. 'Ellos
'What's the matter, Meg?' Annie Sorelli asked.
'It's the Opera ghost,' Meg said. 'My mother says he's angry. quiero que vuelva a cantar esta noche. Esa chica Daae va a ser
She's afraid that something's going to happen tonight.' ¡Perdón por esto! Yo, La Carlotta, soy la mejor cantante de ópera en
'Oh, pooh!' the girl with black hair said. 'Who's afraid of an
old ghost?' París.
An hour later Monsieur Armand and Monsieur Firmin went
¡Y nada me detendrá a cantar Margarita esta noche!
into Box 5 and sat down. They were not afraid of ghosts. Of
course not. There were no ghosts in the Opera House. A las seis de la tarde de esa noche, los bailarines estaban en su
Then Monsieur Armand saw some flowers on the floor by
the door of the box. 'Firmin,' he whispered, 'did you put those camerino.
flowers there?' Hablaron, se rieron y se pusieron el rojo y el negro.
Monsieur Firmin looked. 'No, I didn't,' he whispered back.
'Did you?' vestidos para fausto. Pero Meg Giry estaba muy callada.
'Of course not, you fool! Shh, the music's beginning.' '¿Qué pasa, Meg?' Preguntó Annie Sorelli.
La Carlotta did not sing for the first hour. There were no
strange voices in Box 5, and the two directors began to feel "Es el fantasma de la ópera", dijo Meg. 'Mi madre dice que está
happier. Then La Carlotta came out onto the stage, and enojado.
Monsieur Firmin looked at Monsieur Armand.
'Did you hear a voice just then?' he asked quietly. Tiene miedo de que algo suceda esta noche.
'¡Oh, pooh!' dijo la niña de pelo negro. '¿Quién le teme a un
viejo fantasma?
Una hora después, Monsieur Armand y Monsieur Firmin fueron
en la caja 5 y se sentó. No tenían miedo de los fantasmas. De
por supuesto que no. No había fantasmas en la Casa de la Ópera.
Entonces Monsieur Armand vio algunas flores en el suelo por
La puerta de la caja. 'Firmin', susurró, 'pusiste esos
flores allí?
Monsieur Firmin miró. 'No, no lo hice', le susurró de vuelta.
'¿Tuviste?'
'Por supuesto que no, tonto! Shh, el comienzo de la música.
La Carlotta no cantó durante la primera hora. No había
Extrañas voces en el recuadro 5, y los dos directores comenzaron a
sentirse.
mas feliz Entonces La Carlotta salió al escenario, y
Monsieur Firmin miró a Monsieur Armand.
'¿Escuchaste una voz en ese momento?' Preguntó en voz baja.

20 The Phantom of the Opera


20 El fantasma de la ópera.
'No!' Monsieur Armand said, but he looked behind him
rwice, then three times, and suddenly felt cold. '¡No!' Monsieur Armand dijo, pero miró detrás de él.
La Carlotta sang and sang, and nothing happened. Then she Rwice, luego tres veces, y de repente sintió frío.
began a beautiful love song.
'My love begins to - Co-ack!' La Carlotta cantó y cantó, y no pasó nada. Entonces ella
Everybody stared. What was the matter with Carlotta's Comenzó una hermosa canción de amor.
voice? What was that strange noise - Co-ack?
Carlotta stopped and began the song again. 'Mi amor comienza a - ¡Co-ack!'
'My love begins to - Co-ack! Todos miraban fijamente. ¿Qué fue lo que pasó con la de Carlotta?
I cannot forget my - Co-ack!'
¿voz? ¿Qué fue ese ruido extraño - Co-ack?
It was the noise of a road! People began to talk and laugh.
Monsieur Firmin put his head in his hands. Then he felt Carlotta se detuvo y comenzó la canción de nuevo.
Monsieur Armand's hand on his arm. There was a voice in the 'Mi amor comienza a - ¡Co-ack!
box with them! A man's voice, laughing!
Poor Carlotta tried again, and again. No puedo olvidar mi ... ¡Co-ack!
'I cannot forget my - Co-ack!' ¡Era el ruido de una carretera! La gente comenzó a hablar y reír.
Then the two directors heard the voice again, behind them,
in front of them, everywhere. 'Her singing tonight is going to Monsieur Firmin puso su cabeza en sus manos. Entonces sintió
bring down the chandelier!' La mano de monsieur armand en su brazo. Había una voz en el
The two directors looked up at the top of the Opera House.
Their faces were white. The famous chandelier, with its caja con ellos! La voz de un hombre, riendo!
thousand lights, broke away from its ropes and crashed down
on to the people below. La pobre Carlotta lo intentó una y otra vez.
That was a terrible night for the Paris Opera House. One 'No puedo olvidar mi - ¡Co-ack!'
woman was killed by the chandelier, and many people were
hurt. The Opera House closed for two weeks. And La Carlotta Entonces los dos directores volvieron a oír la voz, detrás de ellos,
never sang again. En frente de ellos, en todas partes. 'Su canto esta noche va a
¡Derriba el candelabro!
Los dos directores miraron hacia arriba en la parte superior de la Casa
de la Ópera.
Sus caras eran blancas. La famosa araña, con su
Mil luces, se desprendieron de sus cuerdas y se estrellaron.
a las personas de abajo.
Esa fue una noche terrible para la Ópera de París. Uno
La araña mató a una mujer y muchas personas fueron
herir. La casa de ópera cerró durante dos semanas. Y la carlotta
Nunca volviste a cantar

For a week Raoul saw Christine every day. Some days Christine Durante una semana Raoul vio a Christine todos los días. Algunos dias
was quiet and unhappy, some days she laughed and sang.
She never wanted to talk about the Opera House, or her christine
singing, or Raoul's love for her. Raoul was very afraid for her. Estaba tranquila e infeliz, algunos días ella se echó a reír y cantó.
Who, or what, was this strange teacher, this man's voice,
her 'angel of music'? Nunca quiso hablar de la Ópera, o de ella.
Then one day there was no Christine. She was not at her El canto, o el amor de Raoul por ella. Raoul tenía mucho miedo por ella.
home, not at the Opera House, not at their meeting places.
¿Quién o qué fue este extraño maestro, la voz de este hombre,
Raoul looked everywhere and asked everybody. Where was
Christine Daae? But nobody knew. su 'angel de la musica'?
Two days before the Opera House opened again, a letter Entonces, un día no había Christine. Ella no estaba en ella
arrived for Raoul. It was from Christine.
Meet me in an hour at the top of the Opera House, on the casa, no en la Casa de la Ópera, no en sus lugares de reunión.
tenth floor. Raoul miró a todos lados y preguntó a todos. Donde estaba
The tenth floor of the Opera House was a dangerous place.
There were hundreds of ropes going down to the stage below — Christine Daae? Pero nadie lo sabía.
it was a long, long way down. Dos días antes de que la Ópera abriera de nuevo, una carta.
Raoul and Christine sat in a dark corner, and Raoul took
Llegó por Raoul. Era de Christine.
Christine's hands. Her face was white and tired.
'Listen, Raoul,' she said quietly. 'I'm going to tell you Nos vemos en una hora en la parte superior de la Casa de la Ópera, en el
everything. But this is our last meeting. I can never see you
again.' decimo piso.
'No, Christine!' Raoul cried. T love you, and we—' El décimo piso de la Casa de la Ópera era un lugar peligroso.
'Shh! Quietly! Perhaps he can hear us. He's everywhere in the
Opera House, Raoul!' Había cientos de cuerdas que bajaban al escenario abajo.
'Who? What are you talking about, Christine?' Fue un largo, largo camino hacia abajo.
'My angel of music. I couldn't meet you last Saturday
Raoul y Christine se sentaron en un rincón oscuro, y Raoul tomó
because he came for me, and took me away. I was in my
dressing-room in the Opera House and suddenly, he was there Las manos de christine. Su rostro estaba blanco y cansado.
in front of me! 1 saw the voice for the first time! He wore black —Escucha, Raoul —dijo en voz baja. 'Te voy a contar
everung clothes and a mask over his face. He took me through
many secret doors and passages, down, down under the Opera todo. Pero esta es nuestra última reunión. Nunca podré verte
House. There is a lake down there, a big lake; the waters are otra vez.'
¡No, Christine! Raoul lloró. Te quiero y nosotros ...
'Shh! ¡Tranquilamente! Quizás él pueda oírnos. Él está en todas partes
en el
Casa de ópera, Raoul!
'¿Quien? ¿De qué estás hablando, Christine?
'Mi ángel de la música. No pude conocerte el sábado pasado
porque vino a buscarme y me llevó. Yo estaba en mi
vestidor en la casa de la ópera y de repente, él estaba allí
¡en frente de mí! ¡Vi la voz por primera vez! El usaba negro
Ropa de siempre y una máscara en la cara. Me llevó a través
Muchas puertas secretas y pasajes, abajo, abajo bajo la Ópera.
Casa. Hay un lago ahí abajo, un gran lago; las aguas son

black and cold. He took me across the lake in a boat to his negro y frio Me llevó a través del lago en un bote a su
house. He lives there, Raoul, in a house on the lake, under the
Opera House!' casa. Él vive allí, Raoul, en una casa en el lago, bajo el
Raoul stared at her. Was his beautiful Christine mad? ¡Teatro de la Ópera!'
Christine saw his face, and said quickly:
'It's true, Raoul, it's true! And he ... he is the Phantom of the Raoul la miró fijamente. ¿Estaba su hermosa Christine enojada?
Opera! But he's not a ghost, he's not an angel of music, he's a Christine vio su rostro, y dijo rápidamente:
man! His name is Erik, and he loves me, he wants me to be his
'Es verdad, Raoul, es verdad! Y él ... él es el Fantasma de la
wife! No, Raoul, listen, there is more. He told me all this in his
house, in a beautiful room. He said that no woman could ever ¡Ópera! Pero no es un fantasma, no es un ángel de la música, es un
love him, because of his face. He was so unhappy! Then he took
off his mask, and I saw his face.' ¡hombre! Su nombre es Erik, y él me ama, quiere que yo sea suya.
She began to cry, and Raoul put his arms around her. ¡esposa! No, Raoul, escucha, hay más. Me contó todo esto en su
'Oh Raoul, he has the most terrible face! It is so ugly! I
wanted to scream and run away. But where could I run to? He Casa, en una hermosa habitación. Dijo que ninguna mujer jamás podría
has the face of a dead man, Raoul, but he is not dead! He has no Ámalo, por su rostro. ¡Era tan infeliz! Luego tomó
nose, just two black holes in his yellow face. And his eyes!
Se quitó la máscara y vi su cara.
Sometimes they are black holes, sometimes they have a terrible
red light...' Ella comenzó a llorar, y Raoul la abrazó.
She put her face in her hands for a second. Then she said, 'I 'Oh Raoul, él tiene la cara más terrible! ¡Es tan feo! yo
stayed in his house for five days. He was very good to me, and
I felt sorry for him, Raoul. He wants me to love him, and I told Quería gritar y huir. ¿Pero a dónde podría correr? Él
him ... I told him ...' tiene el rostro de un hombre muerto, Raoul, ¡pero él no está muerto! Él
'No, Christine, no! You're going to be my wife! Come away
with me at once, today! You can't go back to him.' no tiene
'But I must,' Christine said quietly. 'He knows about you, Nariz, solo dos agujeros negros en su cara amarilla. ¡Y sus ojos!
Raoul. He knows about us. He says he's going to kill you. I
A veces son agujeros negros, a veces tienen una terrible
must go back to him.'
luz roja...'
Ella puso su cara en sus manos por un segundo. Entonces ella dijo, 'yo
Permaneció en su casa durante cinco días. Fue muy bueno conmigo, y
Sentí pena por él, Raoul. Quiere que lo ame, y le dije.
él ... yo le dije ...
¡No, Christine, no! ¡Vas a ser mi esposa! Desprenderse
conmigo a la vez, hoy! No puedes volver con él.
—Pero debo hacerlo —dijo Christine en voz baja. 'Él sabe de ti,
Raoul. Él sabe de nosotros. Él dice que te va a matar. yo
Debo volver con él

'Never!' said Raoul. 'I love you, Christine, and I'm going to Nunca!' dijo Raoul. 'Te amo, Christine, y voy a
kill this Erik!'
Erik... Erik ... Erik... Erik... The word whispered round the ¡Mata a este Erik!
Opera House. Raoul and Christine stared. Erik ... Erik ... Erik ... Erik ... La palabra susurró alrededor del
'What was that?' Raoul said, afraid. 'Was that ... his voice?
Where did it come from?' Teatro de la Ópera. Raoul y Christine miraron fijamente.
'I'm afraid, Raoul,' Christine whispered. 'I'm singing '¿Qué fue eso?' Raoul dijo, asustado. '¿Era eso ... su voz?
Margarita again on Saturday. What's going to happen?'
'This,' Raoul said. 'After the opera on Saturday night, you ¿De dónde vino?'
and I are going away together. Come on, let's go down now. I
don't like it up here.' —Me temo, Raoul —susurró Christine. 'Estoy cantando
They went carefully along a dark passage to some stairs, Margarita otra vez el sábado. ¿Qué va a pasar?'
then suddenly stopped. There was a man in front of them, a tall
man in a long dark coat and a black hat. He turned and looked 'Esto', dijo Raoul. 'Después de la ópera el sábado por la noche,
at them. y me iré juntos. Vamos, vamos a bajar ahora. yo
'No, not these stairs,' he said. 'Go to the stairs at the front.
no me gusta aquí arriba '.
And go quickly!'
Christine turned and ran. Raoul ran after her. Fueron cuidadosamente por un oscuro pasaje a unas escaleras,
'Who was that man?' he asked. entonces de repente se detuvo. Había un hombre delante de ellos, un
'It's the Persian,' Christine answered.
'But who is he? What's his name? Why did he tell us to go to alto
the front stairs?' Hombre con un abrigo largo y oscuro y un sombrero negro. Se giró y
'Nobody knows his name. He's just the Persian. He's always
in the Opera House. I think he knows about Erik, but he never miró
talks about him. Perhaps he saw Erik on those stairs, and a ellos.
wanted to help us.'
"No, no estas escaleras", dijo. Ve a la escalera de enfrente.
Hand in hand, they ran quickly down the stairs, through
passages, then more stairs and more passages. At one of the ¡Y ve rápido! '
Christine se dio la vuelta y corrió. Raoul corrió tras ella.
'¿Quién era ese hombre?' preguntó.
"Es el persa", respondió Christine.
Pero ¿quién es él? ¿Cual es su nombre? ¿Por qué nos dijo que fuéramos
a
¿Las escaleras delanteras?
'Nadie sabe su nombre. Él es sólo el persa. El siempre
en la casa de ópera. Creo que él sabe acerca de Erik, pero nunca
habla de el Tal vez vio a Erik en esas escaleras, y
Quería ayudarnos.
De la mano, corrieron rápidamente por las escaleras, a través de
Pasajes, luego más escaleras y más pasajes. En uno de los

little back doors to the Opera House, they stopped. Luego se besaron, allí por la puerta de la casa de ópera.
'On Saturday night, then. After the opera,' Raoul said. 'I'm
going to take you away, and marry you.' Su primer beso.
Christine looked up into his face. 'Yes, Raoul.'
Then they kissed, there by the door of the Opera House. ¿Dónde está Christine Daae?
Their first kiss.
Where is Christine Daae? El sábado por la mañana, el Comte Philippe miró a través del
On Saturday morning Comte Philippe looked across the Mesa de desayuno a su hermano.
breakfast table at his brother. 'No lo hagas, Raoul, por favor. Toda esta charla sobre fantasmas y
'Don't do it, Raoul, please. All this talk about ghosts and
phantoms. I think the girl is mad.' fantasmas Creo que la chica está loca.
'She's not mad, and I'm going to marry her,' Raoul said. "Ella no está enojada, y voy a casarme con ella", dijo Raoul.
'She's only a little opera singer,' Philippe said unhappily.
'And she's very young. Are you still going to love her in ten, or "Ella es sólo una pequeña cantante de ópera", dijo Philippe con tristeza.
twenty, years' time?' 'Y ella es muy joven. ¿Todavía la vas a querer en diez, o
Raoul drank his coffee and did not answer.
¿Veinte años?
There were two more unhappy faces in the Opera House,
too. The directors now understood about O.G. They didn't Raoul tomó su café y no contestó.
want any more accidents. Había dos caras más infelices en la Casa de la Ópera,
'Box 5 is free tonight for O.G. Daae is singing Margarita.
And here is 20,000 francs. Madame Giry can leave the money in también. Los directores ahora entendieron sobre O.G. Ellos no
Box 5 for him. Is that everything?' Monsieur Armand asked Quiero más accidentes.
Monsieur Firmin.
It's a lot of money,' Monsieur Firmin said unhappily. He 'El Box 5 es gratis esta noche para O.G. Daae está cantando Margarita.
thought for a minute. 'What about some flowers in Box 5? Y aquí hay 20.000 francos. Madame Giry puede dejar el dinero en
Madame Giry says that O.G. likes flowers.'
Caja 5 para él. ¿Eso es todo?' Monsieur Armand preguntó
'O.G. can bring his own flowers!' shouted Monsieur Armand.
The evening began well. The chandelier was now back in Monsieur Firmin.
place, with new ropes. All Paris was in the Opera House. "Es mucho dinero", dijo tristemente Monsieur Firmin. Él
Everybody wanted to hear Christine Daae's voice again. People
also knew about the love story between Christine Daae and the Pensé por un minuto. '¿Qué hay de algunas flores en el cuadro 5?
Vicomte de Chagny. There are no love secrets in Paris! People Madame Giry dice que O.G. le gustan las flores.
watched the Comte and the Vicomte in Box 14 with interest.
Young men from families like de Chagny do not marry opera 'O.G. ¡Puede traer sus propias flores! —gritó monsieur armand.
singers. La tarde comenzó bien. La araña estaba de vuelta en
Lugar, con cuerdas nuevas. Todo París estaba en la Casa de la Ópera.
Todos querían volver a escuchar la voz de Christine Daae. Gente
También sabía sobre la historia de amor entre Christine Daae y la
Vicomte de Chagny. ¡No hay secretos de amor en París! Gente
Observé al Comte y al Vicomte en el recuadro 14 con interés.
Jóvenes de familias como De Chagny no se casan con la ópera.
cantantes
When Christine came on to the stage, her face was white and Cuando Christine subió al escenario, su cara era blanca y
she looked afraid. But she sang like an angel. Ah, what a voice!
All Paris was in love with Christine Daae. ella parecía asustada Pero ella cantaba como un ángel. ¡Ah, qué voz!
She began to sing the famous love song. Suddenly, every light Todo París estaba enamorado de Christine Daae.
in the Opera House went out. For a second nobody moved or
spoke. Then a woman screamed, and all the lights came on Ella comenzó a cantar la famosa canción de amor. De repente, cada luz
again. En el teatro de la ópera salió. Por un segundo nadie se movió o
But Christine Daae was no longer on the stage! She was not
habló. Entonces una mujer gritó, y todas las luces se encendieron.
behind the stage, she was not under the stage. Nobody could
find her. otra vez.
The Opera House went mad. Everybody ran here and there, ¡Pero Christine Daae ya no estaba en el escenario! Ella no fue
shouted and called. In the directors' office, people ran in and
out. The police came, and asked questions. But nobody could Detrás del escenario, ella no estaba debajo del escenario. Nadie pudo
answer the questions. Monsieur Armand got angry and Encuéntrala.
shouted, and Monsieur Firmin told him to be quiet. Then
Madame Giry arrived in the office with her daughter Meg. La ópera se volvió loca. Todos corrieron aquí y allá,
'Go away, woman!' Monsieur Armand shouted. Gritó y llamó. En la oficina de los directores, la gente entraba corriendo
'Monsieur, there are three people missing now!' Madame
y
Giry said. 'Meg, tell the directors your story.'
This was Meg's story. afuera. La policía vino e hizo preguntas. Pero nadie pudo
'When the lights went out, we were just behind the stage. We responde a las preguntas. Monsieur Armand se enojó y
heard a scream - I think it was Christine Daae's voice. Then the
lights came back on, but Christine wasn't there! We were very Gritó, y Monsieur Firmin le dijo que se callara. Entonces
afraid, and we began to run back to our dressing-room. There Madame Giry llegó a la oficina con su hija Meg.
were people running everywhere! Then we saw the Vicomte dc
Chagny. His face was red and he was very angry. "Where's ¡Vete, mujer! Monsieur Armand gritó.
Christine? Where's Christine?" he shouted. Suddenly the '¡Monsieur, hay tres personas desaparecidas ahora!' Señora
Persian came up behind him and took his arm. He said
Dijo Giry. Meg, cuéntale a los directores tu historia.
Esta fue la historia de Meg.
'Cuando se apagaron las luces, estábamos justo detrás del escenario.
Nosotros
Escuché un grito, creo que era la voz de Christine Daae. Entonces el
Las luces volvieron a encenderse, ¡pero Christine no estaba allí!
Estuvimos muy
Temerosos, y comenzamos a correr de vuelta a nuestro camerino. Ahí
¡Había gente corriendo por todos lados! Entonces vimos el Vicomte dc
Chagny. Su rostro era rojo y estaba muy enojado. "Donde esta
Christine? ¿Dónde está Christine? ", Gritó. De repente el
Persa apareció detrás de él y lo tomó del brazo. Él dijo

something to the Vicomte and they went into Christine Daae's algo para el Vicomte y entraron en la de Christine Daae
dressing-room ...'
'Yes? And then?' Monsieur Firmin said quickly. 'What Vestidor ...'
happened next?' '¿Sí? ¿Y entonces?' Monsieur Firmin dijo rápidamente. 'Qué
'Nobody knows!' Meg's face was white. 'We looked into
Christine Daae's dressing-room, but ... but there was nobody pasó después? '
there!' '¡Nadie lo sabe!' La cara de Meg era blanca. 'Miramos en
The house on the lake El camerino de Christine Daae, pero ... pero no había nadie.
When the lights came on, Raoul ran. He ran down stairs and
along passages, through the Opera House to the back of the ¡ahí!'
stage. In the passage outside Christine's dressing-room, a hand La casa en el lago
took his arm.
Cuando se encendieron las luces, Raoul corrió. Corrió escaleras abajo y
'What's the matter, my young friend? Where are you running
to, so quickly?' A lo largo de los pasajes, a través de la Casa de la Ópera hasta la parte
Raoul turned and saw the long face of the Persian under his posterior de la
black hat.
'Christine!' Raoul said quickly. 'Erik's got her. Where is she? escenario. En el pasaje fuera del camerino de Christine, una mano.
Help me! How do I get to his house on the lake?' tomó su brazo.
'Come with me,' said the Persian. They went quickly into
Christine's dressing-room. The Persian closed the door and '¿Qué pasa, mi joven amigo? Donde estas corriendo
went to the big mirror on one wall. a, tan rápido? '
'There's only one door into this room,' Raoul began.
Raoul se volvió y vio la cara larga del persa bajo su
'Wait,' the Persian said. He put his hands on the big mirror,
first here, then there. For a minute nothing happened. Then the sombrero negro.
mirror began to move and turn, and a big dark hole opened in ¡Christine! Raoul dijo rápidamente. Erik la tiene. ¿Donde esta ella?
it. Raoul stared.
'Quick! Come with me, but be careful,' the Persian said. 'I ¡Ayuadame! ¿Cómo llego a su casa en el lago?
know Erik. I understand his secrets. Put your right hand up 'Ven conmigo,' dijo el persa. Entraron rápidamente en
near your head, like this, and keep it there all the time.'
'But why?' Raoul asked. El camerino de Christine. El persa cerró la puerta y
'Remember Joseph Buquet, and the rope around his neck? Fui al gran espejo en una pared.
Erik is a clever man with ropes in the dark.'
"Sólo hay una puerta en esta habitación", comenzó Raoul.
"Espera", dijo el persa. Él puso sus manos en el gran espejo,
Primero aquí, luego allí. Por un minuto no pasó nada. Entonces el
el espejo comenzó a moverse y girar, y un gran agujero oscuro se abrió
en
eso. Raoul lo miró fijamente.
'¡Rápido! Ven conmigo, pero ten cuidado ', dijo el persa. 'YO
conoce a erik Entiendo sus secretos. Levanta tu mano derecha
cerca de tu cabeza, así, y mantenlo allí todo el tiempo.
'¿Pero por qué?' Preguntó Raoul.
—¿Recuerdas a Joseph Buquet y la cuerda alrededor de su cuello?
Erik es un hombre inteligente con cuerdas en la oscuridad

They went down, down, down, under the Opera House. Bajaron, bajaron, bajaron, bajo la ópera.
They went through secret doors in the floors, then along
passages and down dark stairs. The Persian listened carefully Pasaron por puertas secretas en los pisos, luego a lo largo
all the time for strange noises. Pasajes y escaleras oscuras. El persa escuchaba atentamente.
'When do we get to the lake?' Raoul whispered.
'We're not going by the lake. Erik watches it all the time. No, Todo el tiempo para ruidos extraños.
we go round the lake and get into Erik's house from the back. '¿Cuándo llegamos al lago?' Raoul susurró.
I know some secret doors.'
'No vamos por el lago. Erik lo mira todo el tiempo. No,
Soon they were there. In the dark, the Persian felt the wall
carefully with his hands. 'Ah, here it is,' he whispered. The wall Damos la vuelta al lago y entramos en la casa de Erik por la parte de
moved under his hands and a small door opened. Very quietly, atrás.
they went through, and then the door closed behind them. They
could not get out. Conozco algunas puertas secretas.
Inside the room it was very dark. They waited and listened. Pronto estuvieron allí. En la oscuridad, el persa sintió la pared.
The Persian put his hands on the wall.
'Oh no!' he whispered. 'It was the wrong door! This is Erik's con cuidado con sus manos. 'Ah, aquí está', susurró. La pared
torture room - the room of mirrors! We are dead men, Vicomte Se movió bajo sus manos y se abrió una pequeña puerta. Muy
de Chagny, dead men!'
calladamente
At first Raoul did not understand. But he soon learnt. The
lights came on, and they heard a man's laugh. Erik knew they Pasaron, y luego la puerta se cerró detrás de ellos. Ellos
were there. no pudo salir
The room was all mirrors - walls, floor, ceiling. There were
pictures in the mirrors of trees and flowers and rivers. The Dentro de la habitación estaba muy oscuro. Esperaron y escucharon.
pictures moved and danced in front of their eyes. And the room El persa puso sus manos en la pared.
was hot. It got hotter and hotter and hotter. Raoul was thirsty,
hot and thirsty, and the rivers in the pictures danced and '¡Oh no!' él susurró. '¡Era la puerta equivocada! Esto es de Erik
laughed at him. He closed his eyes, but the rivers still danced.
Water, he needed water, but the mirrors laughed at him. Soon
Sala de tortura - la sala de los espejos! Somos hombres muertos,
Vicomte.
De Chagny, hombres muertos!
Al principio Raoul no entendió. Pero pronto aprendió. los
Se encendieron las luces y oyeron la risa de un hombre. Erik sabia que
estaban allí.
La habitación era todo espejos: paredes, piso, techo. Había
Cuadros en los espejos de árboles y flores y ríos. los
Las imágenes se movían y bailaban ante sus ojos. Y la habitacion
hizo calor. Se puso más y más y más caliente. Raoul estaba sediento,
Calientes y sedientos, y los ríos en las fotos bailaban y
se rio de el Cerró los ojos, pero los ríos aún bailaban.
Agua, necesitaba agua, pero los espejos se reían de él. pronto

he could not move or speak, or open his eyes. He was not thirsty No podía moverse ni hablar, ni abrir los ojos. No tenia sed
now, just tired, so tired. 'Oh Christine, I'm sorry,' he thought.
'I wanted to help you, and now I'm dying ...' Ahora, solo cansado, muy cansado. "Oh, Christine, lo siento", pensó.
Through a mirror in the wall Christine watched her lover in "Quería ayudarte, y ahora me estoy muriendo ..."
the torture room. Behind her Erik stood, with his hands on her
arms. A través de un espejo en la pared, Christine observó a su amante.
'He's dying, Christine, dying. Watch him carefully. No, La sala de torturas. Detrás de ella, Erik se puso de pie, con las manos
don't close your eyes. Watch him!'
sobre ella.
Christine could not speak. She wanted to scream, but no
words came. Then she found her voice again. brazos.
'How can you do this, Erik! Why don't you kill me?' 'Se está muriendo, Christine, muriendo. Míralo con cuidado. No,
'Because 1 love you, Christine. Marry me, be my wife, and
love me. Then Raoul and the Persian can live.' no cierres los ojos ¡Vigilarlo!'
Slowly, Christine turned. She looked into Erik's terrible Christine no podía hablar. Ella quería gritar, pero no
ugly face, and spoke again, very quietly.
'Yes, Erik. From this minute I am your wife.' She put he llegaron las palabras Luego volvió a encontrar su voz.
arms around Erik's neck, and kissed him - kissed him slowly ¡Cómo puedes hacer esto, Erik! ¿Por qué no me matas?
and lovingly on his ugly mouth. Then she took her arms awa
—Porque te quiero, Christine. Cásate conmigo, sé mi esposa, y
and said slowly, 'Poor, unhappy Erik.'
Erik stared at her. 'You kissed me!' he whispered. '1 didn't Quiéreme. Entonces Raoul y los persas pueden vivir.
ask you, but you kissed me - freely! Oh Christine, my angel Lentamente, Christine se volvió. Ella miró a la terrible de Erik
That was my first kiss from a woman. Even my mother never
kissed me! She gave me my first mask when I was two years old Cara fea, y habló de nuevo, en voz muy baja.
She turned her face away from me every time I came near her.
Erik put his ugly face in his hands and cried. Then he went 'Sí, Erik. Desde este momento soy tu esposa. Ella le puso
down on the floor at Christine's feet. 'You are free, Christine abrazó el cuello de Erik y lo besó, lo besó lentamente
free! Go away and marry your Raoul, and be happy. But
remember Erik, sometimes. Go now, quickly! Take Raoul and Y amorosamente en su fea boca. Entonces ella tomó sus brazos
the Persian, and go!' y dijo lentamente: 'Erik pobre, infeliz'.
For weeks, all Paris talked about that night at the opera.
Erik la miró fijamente. '¡Me besaste!' él susurró. 'No lo hice
Everybody asked questions, but nobody knew the answers.
Where was Christine Daae? Where was the Vicomte do Te lo pido, pero me besaste - libremente! Oh christine mi angel
Chagny? Were they alive, or dead? Ese fue mi primer beso de una mujer. Incluso mi madre nunca
And the Phantom of the Opera ...?
Some weeks after that famous night Madame Giry went out ¡Besame! Me dio mi primera máscara cuando tenía dos años.
Ella volvió su rostro lejos de mí cada vez que me acercaba a ella.
Erik puso su cara fea en sus manos y lloró. Luego se fue
Abajo en el suelo a los pies de Christine. 'Eres libre, Christine
¡gratis! Vete y cásate con tu Raoul, y sé feliz. Pero
Recuerda a Erik, a veces. Ve ahora, rápido! Toma raoul y
¡El persa, y vete!
Durante semanas, todo París habló de esa noche en la ópera.
Todos hacían preguntas, pero nadie sabía las respuestas.
¿Dónde estaba Christine Daae? ¿Dónde estaba el Vicomte?
Chagny? ¿Estaban vivos o muertos?
¿Y el fantasma de la ópera ...?
Algunas semanas después de aquella famosa noche salió Madame Giry

one afternoon to a small house near the Rivoli Gardens. She Una tarde a una pequeña casa cerca de los jardines de Rivoli. Ella
went in and up the stairs to some rooms at the top of the house.
The Persian opened the door. Entré y subí las escaleras a algunas habitaciones en lo alto de la casa.
Madame Giry looked at him. 'My friend, you know the El persa abrió la puerta.
answers. Please tell me. Are they alive or dead?'
'Come in,' the Persian said quietly. Madame Giry lo miró. 'Mi amigo, tu sabes la
They sat down on some chairs by the window, and looked respuestas Por favor dime. ¿Están vivos o muertos?
out across the Rivoli Gardens.
"Adelante", dijo el persa en voz baja.
'Yes,' the Persian said slowly, 'The Phantom is dead now. He
did not want to live any longer. I saw his body three days ago, Se sentaron en unas sillas junto a la ventana y miraron.
and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill
me now.' a través de los jardines de rivoli.
'So the Phantom was really a man?' Madame Giry asked.
'Yes, his name was Erik. That was not his real name, of 'Sí', dijo el persa lentamente, 'El Fantasma está muerto ahora. Él
course. He was born in France, but I knew him in Persia. He No quería vivir más tiempo. Vi su cuerpo hace tres días,
was a famous builder and I worked with him there. For a time
I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came Y por eso puedo hablarte de él. El no puede matar
after him - I wanted to watch him. He was a very clever, very yo ahora.'
dangerous man. He could be in two, or three, places at the same
'¿Entonces el Fantasma era realmente un hombre?' Madame Giry
time. He could be in one place, and his voice could come from
another place. He could do many clever things with ropes, and preguntó.
mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera —Sí, su nombre era Erik. Ese no era su verdadero nombre, de
House. He built secret passages underground, and his secret
house on the lake. He could not live in the outside world, curso. Nació en Francia, pero lo conocí en Persia. Él
because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel Era un famoso constructor y trabajé con él allí. Por un tiempo
sorry for him, Madame Giry. He was so clever ... and so ugly.
People screamed when they saw his face. And so he lived this Yo era su amigo, pero no por mucho tiempo. Cuando vino a París, yo
strange life - half-man, half-phantom. But he was a man, vine
Después de él, quería verlo. Él era un muy inteligente, muy
hombre peligroso. Podría estar en dos o tres lugares al mismo tiempo.
hora. Él podría estar en un lugar, y su voz podría venir de
otro lugar. Él podía hacer muchas cosas inteligentes con cuerdas, y
Espejos, y puertas secretas. Ya ves, ayudó a construir la ópera.
Casa. Construyó pasajes secretos bajo tierra, y su secreto.
casa en el lago. Él no podía vivir en el mundo exterior,
por su cara terrible y fea. Erik infeliz! Podemos sentir
Lo siento por él, Madame Giry. Era tan listo ... y tan feo.
La gente gritaba al ver su rostro. Y así vivió esto.
vida extraña - mitad hombre, mitad fantasma. Pero él era un hombre,

in the end. He wanted a woman's love ...'


He stopped, and Madame Giry asked quietly, 'And Christine en el final. Quería el amor de una mujer ...
Daae and Vicomte Raoul? What happened to them?' Se detuvo, y Madame Giry preguntó en voz baja: "Y Christine
The Persian smiled. 'Ah yes! What happened to young Raoul
and the beautiful Christine ...? Who knows?' Daae y Vicomte Raoul? ¿Que les pasó a ellos?'
Nobody in Paris ever saw Raoul and Christine again. Perhaps
they took a train to the north, and lived a quiet, happy life El persa sonrió. '¡Ah, sí! ¿Qué pasó con el joven Raoul?
together there. Perhaps Christine's wonderful voice is still
singing, somewhere in the cold and beautiful mountains of y la hermosa Christine ...? ¿Quién sabe?'
Norway. Who knows?
Nadie en París volvió a ver a Raoul y Christine. Quizás
tomaron un tren hacia el norte y vivieron una vida tranquila y feliz.
juntos alli Tal vez la maravillosa voz de Christine sea todavía
Cantando, en algún lugar de las frías y hermosas montañas de
Noruega. ¿Quién sabe?

GLOSSARY GLOSARIO
alone not with other people
angel a messenger from God, or a very special, wonderful solo no con otras personas
person
box a small 'room' with three walls in a theatre; you can Ángel un mensajero de Dios, o un muy especial, maravilloso.
watch the stage from a box, but other people can't see you persona
chandelier a very big, heautiful light, which has lots of little
lights in it caja de una pequeña 'sala' con tres paredes en un teatro; usted puede
clever quick to understand and learn
crash (v) to fall or hit something hard and noisily mira el escenario desde una caja, pero otras personas no pueden verte
dancer someone who dances (moving the body to music)
dangerous something dangerous can hurt or kill you
araña una luz muy grande, hermosa, que tiene un montón de poco
director somebody who is the head person in a company, luces en ella
theatre, etc.
doorkeeper (in this story) a person who looks after the boxes listo rápido para entender y aprender
in a theatre
enemy the opposite of a friend chocar (v) para caer o golpear algo duro y ruidosamente
floor all the rooms on the same level in a building
fool someone who is stupid, not quick at understanding or
bailarín alguien que baila (moviendo el cuerpo a la música)
learning algo peligroso puede herirte o matarte
ghost people can see the ghost of a dead person
ground the ground is under our feet director alguien que es la persona principal en una empresa,
hole a small opening in something
joke something people say or do to make other people laugh teatro, etc.
kiss to touch someone lovingly with your mouth
lake a big area of water, with land all round it
Portero (en esta historia) una persona que cuida las cajas.
light (n) to see in the dark, you need a light en un teatro
mad ill in the head
mask a cover that you put over the face to hide it enemigo lo contrario de un amigo
mirror a piece of glass where you can see yourself (some
special mirrors you can also look through, like a window) Piso de todas las habitaciones en el mismo nivel en un edificio.
missing (adj) if something or someone is missing, you can't find engañar a alguien que es estúpido, no es rápido en la comprensión o
them
music when you sing or play an instrument, you make music aprendizaje
neck the part of the body between the head and the shoulders
opera a play in a theatre which has singing and music Los fantasmas pueden ver el fantasma de una persona muerta.
passage a long narrow place in a building between rooms
phantom a ghost el suelo esta bajo nuestros pies
rope very thick, strong string agujerear una pequeña abertura en algo
scream to cry out in a very loud, high voice
secret something that you do not tell other people
shadow a place or thing that is dark because there is something
between it and the light bromear algo que la gente dice o hace para hacer reír a otras personas
shout to speak or cry very loudly and strongly beso para tocar a alguien con amor con tu boca
stage the part of a theatre where actors, singers, and dancers
stand and move Lago una gran área de agua, con tierra alrededor.
stare to look at someone or something for a long time
terrible very, very bad luz (n) para ver en la oscuridad, necesitas una luz
toad a small animal, like a frog, that lives in wet places
torture (n) doing very painful, terrible things to people's bodies loco enfermo en la cabeza
ugly not beautiful Enmascara una cubierta que pones sobre la cara para esconderla.
voice you talk of sing with your voice
whisper to speak very, very quietly refleja un trozo de vidrio donde puedes verte (algunos
espejos especiales que también puedes mirar, como una ventana)
falta (adj) si falta algo o alguien, no puede encontrar
ellos
música cuando cantas o tocas un instrumento, haces música
Cuello la parte del cuerpo entre la cabeza y los hombros.
Opera una obra de teatro en un teatro que tiene canto y música.
Pasaje un lugar largo y estrecho en un edificio entre habitaciones
fantasma un fantasma
cuerda muy gruesa, cuerda fuerte
grita para gritar en voz alta y alta
algo secreto que no le digas a otras personas
Sombrea un lugar o cosa que está oscuro porque hay algo
entre ella y la luz
Gritar para hablar o llorar muy fuerte y fuerte.
Escenario la parte de un teatro donde actores, cantantes y bailarines
pararse y moverse
mirar fijamente a alguien o algo por un largo tiempo
terrible muy, muy mal
Sapo un animal pequeño, como una rana, que vive en lugares húmedos.
Tortura (n) haciendo cosas muy dolorosas y terribles a los cuerpos de
las personas.
feo no hermoso
voz de la que hablas canta con tu voz
susurro para hablar muy, muy calladamente

ACTIVITIES
OCUPACIONES
Before Reading
1 Read the story introduction on the first page of the book, Antes de la lectura
and the back cover. How much do you know now about the 1 Lea la introducción de la historia en la primera página del libro,
Phantom of the Opera?
Tick one box for each sentence. YES NO y la contraportada. ¿Cuánto sabes ahora sobre el
1 He is a body with two heads.
2 He has the head of a dead man.
¿Fantasma de la ópera?
3 He has a white face. Marque una casilla para cada oración. SI NO
4 He wears a red evening coat.
5 He has black holes for eyes. 1 Es un cuerpo con dos cabezas.
6 He has a very big nose. 2 Él tiene la cabeza de un hombre muerto.
7 He lives in a house next to the Opera House.
8 Everybody is afraid of him. 3 Tiene una cara blanca.
2 What is going to happen in the story? Can you guess? Tick 4 Viste un abrigo de noche rojo.
one box for each sentence.
YES NO PERHAPS 5 Tiene agujeros negros para los ojos.
1 The Phantom goes away and
nobody sees him again. 6 Tiene una nariz muy grande.
2 Somebody kills the Phantom. 7 Vive en una casa al lado de la Casa de la Ópera.
3 The Phantom kills somebody.
4 The Phantom marries an opera singer. 8 Todo el mundo le tiene miedo.
5 The Opera House closes and never 2 ¿Qué va a pasar en la historia? ¿Puedes adivinar? garrapata
opens again.
una caja para cada oración
Si no perece
1 El fantasma se va y
nadie lo ve de nuevo
2 Alguien mata al Fantasma.
3 El fantasma mata a alguien.
4 The Phantom se casa con un cantante de ópera.
5 La ópera cierra y nunca
se abre de nuevo.
CTIVITIES
While Reading
OCUPACIONES
Read Chapters 1 and 2, then answer these questions. Mientras leo
Who
1. Lea los capítulos 1 y 2, luego responda estas preguntas.
2. Quien
3.
4. 1.
5. 2.
. did Annie Sorelli see in the passage?
. sometimes found flowers in Box 5? 3.
. was dead, with a rope around his neck?
4.
. was very angry about a letter?
. was a good friend, but a bad enemy? 5.
. could not sing in the opera that night?
Read Chapters 3 and 4. Here are some untrue sentences . ¿Vio Annie Sorelli en el pasaje?
about them. Change them into true sentences. . ¿A veces se encuentran flores en el recuadro 5?
1 Christine Daae sang very badly that night.
2 Philippe de Chagny was in love with Christine Daae. . Estaba muerto, con una cuerda alrededor de su cuello?
3 Raoul heard a child's voice in Christine's room. . estaba muy enojado por una carta?
4 The two directors were very happy about the second
letter from O.G. . ¿Era un buen amigo, pero un mal enemigo?
5 O.G. wanted La Carlotta to sing on Friday night. . ¿No pudo cantar en la ópera esa noche?
6 Madame Giry never heard the ghost, but she often saw
him. Lea los capítulos 3 y 4. Aquí hay algunas oraciones falsas
Read Chapters 5 and 6. Who said or wrote this?
1 'Of course I remember you! How could I forget you?'
a cerca de ellos. Cambiarlos en oraciones verdaderas.
2 'I'm your friend, I can help you.' 1 Christine Daae cantó muy mal esa noche.
3 'Accidents can happen.'
4 'Nothing is going to stop me singing Margarita tonight!' 2 Philippe de Chagny estaba enamorado de Christine Daae.
5 'Did you put those flowers there?' 3 Raoul oyó la voz de un niño en la habitación de Christine.
6 'Her singing tonight is going to bring down the
chandelier!' 4 Los dos directores estaban muy contentos con el segundo.
Read Chapters 7 and 8. Choose the best question-word for carta de O.G.
these questions, and then answer them.
Who I Where 5 O.G. quería que la Carlotta cantara el viernes por la noche.
1 . . . was Christine's 'angel of music'?
2 . . . did the Phantom live?
6 Madame Giry nunca escuchó al fantasma, pero a menudo veía
3 . . . told Christine and Raoul to go to the front stairs? él.
4 . . . thought Christine was mad?
5 . . . did Raoul and the Persian go? Lee los capítulos 5 y 6. ¿Quién dijo o escribió esto?
6 . . . did the dancers see when they looked in the room? 1 '¡Por supuesto que te recuerdo! ¿Cómo podría olvidarte?'
Before you read Chapters 9 and 10, can you guess the
answers to these questions? 2 'Soy tu amigo, puedo ayudarte'.
1 Where is Christine Daae? 3 'Los accidentes pueden ocurrir'.
2 Do Raoul and the Persian find her?
3 What does Erik do?
4 Docs Raoul marry Christine in the end?
4 '¡Nada me detendrá a cantar Margarita esta noche!'
5 '¿Pusiste esas flores allí?'
6 'Su canto esta noche va a bajar el
¡candelabro!'
Lea los capítulos 7 y 8. Elija la mejor palabra-pregunta para
estas preguntas, y luego responderlas.
Quien yo donde
1. . . ¿Fue el ángel de la música de Christine?
2. . . vivió el fantasma?
3. . . ¿Le dijo a Christine y Raoul que fueran a las escaleras delanteras?
4. . . pensó Christine estaba loca?
5. . . ¿Se fueron Raoul y los persas?
6. . . ¿Vieron los bailarines cuando miraron en la habitación?
Antes de leer los capítulos 9 y 10, ¿puedes adivinar el
respuestas a estas preguntas?
1 ¿Dónde está Christine Daae?
2 ¿La encuentran Raoul y el persa?
3 ¿Qué hace Erik?
¿4 doctores Raoul se casan con Christine al final?

ACTIVITIES
After Reading
OCUPACIONES
1 Before the Phantom died, perhaps he left a letter for the Despues de leer
Persian. Use these words from the story to complete the
letter. (Use each word once.) 1 Antes de que el Fantasma muriera, tal vez dejó una carta para el
because, enemies, face, free, friend, good, happy, kissed, Persa. Usa estas palabras de la historia para completar el
love, scream, sorry, terrible, ugly, unhappy, when,
without, woman, wonderful carta. (Use cada palabra una vez.)
To the Persian porque, enemigos, cara, gratis, amigo, bueno, feliz, besado,
I am leaving this letter for you, because once you were
my . Now, of course, I have only . People amor, grito, lo siento, terrible, feo, infeliz, cuando,
when they see my . I am clever, it is true, but
sin mujer mujer maravillosa
no can ever love me. And how can a man live
without ? Al persa
When I was a child, I was very . My mother
never me. She didn't want to look at me I
was so . And years later, I was a man, I did
Te dejo esta carta, porque una vez fuiste
many things. I know that, and I am now. But mi Ahora, por supuesto, sólo tengo. Gente
I did one thing in my life. Christine is . She
can marry the Vicomte and be . cuando ven mi Soy listo, es cierto, pero
But 1 can never forget her voice, and I cannot nunca me puede amar Y como puede un hombre vivir
live her.
And so, goodbye. sin ?
Erik Cuando yo era un niño, yo era muy. Mi madre
Here is a new illustration for the story. Find the best place
in the story to put the picture, and answer these questions. nunca yo. Ella no quería mirarme yo
The picture goes on page .
era tan . Y años después, fui hombre, lo hice.
1 Who are the characters in this picture?
2 What can they hear behind them? muchas cosas. Lo sé, y ahora estoy. Pero
3 What is happening on the stage at this time?
Now write a caption for the illustration. Hice una cosa en mi vida. Christine es. Ella
Puede casarse con el Vicomte y ser.
Pero nunca puedo olvidar su voz, y no puedo
vive ella
Y así, adiós.
Erik
Aquí hay una nueva ilustración para la historia. Encontrar el mejor lugar
en la historia para poner la imagen, y responder a estas preguntas.
La imagen va en la página.
1 ¿Quiénes son los personajes en esta imagen?
2 ¿Qué pueden escuchar detrás de ellos?
3 ¿Qué está pasando en el escenario en este momento?
Ahora escribe un título para la ilustración.

3 Here is a conversation between Meg Giry and her mother.


It happened on Friday morning (see page 19). The
3 Aquí hay una conversación entre Meg Giry y su madre.
conversation is in the wrong order. Write it out in the Ocurrió el viernes por la mañana (ver página 19). los
correct order and put in the speakers' names. Meg speaks
first (number 7). La conversación está en el orden equivocado. Escríbelo en el
1 'Oh, dear! What's he angry about?' Corregir el orden y poner los nombres de los ponentes. Meg habla
2 'I told them two days ago, but they didn't listen
to me. I'm afraid, Meg.' primero (número 7).
3 'What about him?' 1 '¡Oh, querido! ¿Por qué está enojado?
4 'I don't know, Meg, I don't know. But the ghost
is clever - and dangerous. I think something terrible is
going to happen tonight.'
2 'Les dije hace dos días, pero no escucharon.
5 'No, I'm not happy, Meg. It's the Opera ghost.' a mi. Tengo miedo, Meg.
6 'La Carlotta is singing Margarita tonight, but the
ghost wants Christine Daae to sing. And when the 3 '¿Qué hay de él?'
ghost wants something, he must have it.' 4 'No lo sé, Meg, no lo sé. Pero el fantasma
7 'What's the matter, Mama? You don't look very
happy.' Es inteligente y peligroso. Creo que algo terrible es
8 'You must tell the directors. They can change the va a pasar esta noche.
singer for tonight.'
9 'But why, Mama? What are you afraid of?' 5 'No, no soy feliz, Meg. Es el fantasma de la ópera.
10 'I heard his voice this morning, in Box 5. He's
6 'La Carlotta está cantando Margarita esta noche, pero la
very angry.'
4 Here is a different ending for the story, after Chapter 9. Fill El fantasma quiere que Christine Daae cante. Y cuando el
in the gaps (you can use as many words as you want).
Just then broke down the door of the room of El fantasma quiere algo, debe tenerlo.
mirrors, and . Erik looked at Raoul. 'You 7 '¿Qué te pasa, mamá? No te ves muy
,' he said quietly. 'Take !'
Raoul ran to Christine, but she and took feliz.'
hand. 'No, Raoul,' she said. 'Erik _ , 8 'Usted debe decirle a los directores. Pueden cambiar el
and I .'
So Christine , and in the house on Cantante por esta noche.
the lake. Raoul . 9 '¿Pero por qué, mamá? ¿A qué le temes?'
5 What really happens at the end of the story? The Persian
doesn't tell us, but here is another ending. Which of the two 10 'Escuché su voz esta mañana, en el recuadro 5. Es
different endings on this page do you like best, and why?
Christine and Raoul left the Opera House, and they
muy enojado.'
married the next day. They went to Norway and lived 4 Aquí hay un final diferente para la historia, después del Capítulo 9.
there happily for many years, but Christine never sang in
an opera house again. Raoul's brother, Philippe, often Rellene
visited them, and he and Christine were good friends en las brechas (puede usar tantas palabras como desee).
Justo entonces rompió la puerta de la habitación de
espejos, y. Erik miró a Raoul. 'Tú
', dijo en voz baja. 'Tomar !'
Raoul corrió hacia Christine, pero ella y tomó
mano. 'No, Raoul,' dijo ella. 'Erik _,
y yo .'
Así que Christine, y en la casa de adelante.
El lago. Raoul.
5 ¿Qué sucede realmente al final de la historia? El persa
No nos dice, pero aquí hay otro final. Cuál de los dos
diferentes finales en esta página te gustan más, y por qué?
Christine y Raoul abandonaron la Casa de la Ópera, y
Casado al día siguiente. Fueron a Noruega y vivieron.
allí felizmente durante muchos años, pero Christine nunca cantó en
Una ópera de nuevo. El hermano de Raoul, Philippe, a menudo.
Los visité, y él y Christine eran buenos amigos

Das könnte Ihnen auch gefallen