Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
OF THE OPERA
THE PHANTOM EL FANTASMA
OF THE OPERA
Do you believe in ghosts? Of course not. We like to talk De la ópera
about ghosts, and to tell stories about them, but we ¿Crees en los fantasmas? Por supuesto no. Nos gusta hablar
don't really believe in them . . . do we? sobre los fantasmas, y para contar historias sobre ellos, pero nosotros
In the Paris Opera House in 1880, strange things are
Realmente no creo en ellos. . . ¿Hacemos?
happening. One of the dancers sees a shadow in a dark
passage. It comes through a wall in front of her, and its En la Ópera de París en 1880, las cosas extrañas son
face has no eyes. One of the stage workers sees a man in sucediendo. Una de las bailarinas ve una sombra en la oscuridad.
a black evening coat, but he has the head of a dead man,
paso. Viene a través de una pared frente a ella, y su
with a yellow face and no nose. People hear a voice in
another room, but the room is empty. La cara no tiene ojos. Uno de los trabajadores del escenario ve a un
It is the Phantom of the Opera . . . hombre en
un abrigo negro de noche, pero él tiene la cabeza de un hombre muerto,
Con cara amarilla y sin nariz. La gente escucha una voz en
Otra habitación, pero la habitación está vacía.
Es el fantasma de la ópera.
THE OPERA HOUSE IN PARIS is a very famous and beautiful LA OPERA HOUSE EN PARIS es una ciudad muy famosa y hermosa.
building. It is the biggest Opera House in the world. Work on
the building began in 1861, finished in 1875, and cost fortyseven edificio. Es la ópera más grande del mundo. Trabajar en
million francs. el edificio comenzó en 1861, terminó en 1875 y costó cuarenta y siete
It has seventeen floors, ten above the ground, and seven
under the ground. Behind and under the stage, there are millones de francos.
stairs and passages and many, many rooms - dressingrooms Tiene diecisiete pisos, diez por encima del suelo, y siete.
for the singers and the dancers, rooms for the stage
bajo el suelo. Detrás y debajo del escenario, hay
workers, the opera dresses and shoes... There are more than
2,500 doors in the building. You can walk for hours and never Escaleras y pasajes y muchas, muchas habitaciones - vestidores.
see daylight under the Paris Opera House. Para los cantantes y los bailarines, salas para el escenario.
And the Opera House has a ghost, a phantom, a man in
black clothes. He is a body without a head, or a head without Obreros, los vestidos de ópera y los zapatos ... Hay más de
a body. He has a yellow face, he has no nose, he has black 2.500 puertas en el edificio. Puedes caminar por horas y nunca
holes for eyes...
This is the true story of the Phantom of the Opera. It begins Ver la luz del día bajo la Ópera de París.
one day in 1880, in the dancers' dressing-room ... Y la Casa de la Ópera tiene un fantasma, un fantasma, un hombre en
ropa negra. Es un cuerpo sin cabeza, o una cabeza sin
un cuerpo. Tiene una cara amarilla, no tiene nariz, tiene negro.
agujeros para los ojos ...
Esta es la verdadera historia del Fantasma de la Ópera. Comienza
Un día, en 1880, en el camerino de los bailarines.
The dancers
'Quick! Quick! Close the door! It's him!' Annie Sorelli ran into Los bailarines '¡Rápido! ¡Rápido! ¡Cierre la puerta! ¡Es él!' Annie Sorelli
the dressing-room, her face white. se encontró con El camerino, su cara blanca. Una de las chicas corrió
One of the girls ran and closed the door, and then they all y cerró la puerta, y luego todas Se volvió hacia Annie Sorelli. '¿Quien?
turned to Annie Sorelli. ¿Dónde? ¿Qué pasa?' ellos lloraron. ¡Es el fantasma! Dijo Annie. 'En el
'Who? Where? What's the matter?' they cried. pasaje. Yo lo vi. Él ¡Vine a través de la pared frente a mí! Y ... ¡y vi su
'It's the ghost!' Annie said. 'In the passage. I saw him. He cara! La mayoría de las chicas tenían miedo, pero una de ellas, una
came through the wall in front of me! And... and I saw his face!' chica alta con Cabello negro, se rió. '¡Pooh!' ella dijo. "Todo el mundo
Most of the girls were afraid, but one of them, a tall girl with dice que ven el fantasma de la ópera, Pero no hay realmente un
black hair, laughed. fantasma. Viste una sombra en la pared. Pero ella no abrió la puerta, ni
'Pooh!' she said. 'Everybody says they see the Opera ghost, miró el pasaje. "Mucha gente lo ve", dijo una segunda chica. 'Joseph
but there isn't really a ghost. You saw a shadow on the wall.' Buquet Lo vi hace dos días. ¿No te acuerdas? Entonces todas las
But she did not open the door, or look into the passage. chicas empezaron a hablar a la vez. José dice que el fantasma es alto
'Lots of people see him,' a second girl said. 'Joseph Buquet y lleva una tarde negra. capa.' 'Él tiene la cabeza de un hombre
saw him two days ago. Don't you remember?' muerto, con una cara amarilla y sin nariz ...' '... Y sin ojos - solo
Then all the girls began to talk at once. agujeros negros!' Entonces la pequeña Meg Giry habló por primera
'Joseph says the ghost is tall and he wears a black evening vez. No hables sobre él. No le gusta Mi mamá me dijo.' '¿Tu madre?'
coat.' dijo la niña de pelo negro. 'Qué hace su madre sabe sobre el
'He has the head of a dead man, with a yellow face and no fantasma?
nose ...'
'... And no eyes - only black holes!'
Then little Meg Giry spoke for the first time. 'Don't talk
about him. He doesn't like it. My mother told me.'
'Your mother?' the girl with black hair said. 'What does your
mother know about the ghost?'
The Phantom of the Opera
El fantasma de la ópera
'She says that Joseph Buquet is a fool. The ghost doesn't like
people talking about him, and one day Joseph Buquet is going 'Ella dice que Joseph Buquet es un tonto. Al fantasma no le gusta
to be sorry, very sorry.' gente hablando de él, y un día Joseph Buquet se va
'But what does your mother know? Tell us, tell us!' all the
girls cried. para lamentarlo, lo siento mucho '.
'Oh dear!' said Meg. 'But please don't say a word to anyone. Pero ¿qué sabe tu madre? ¡Dinos, dinos! todos
You know my mother is the doorkeeper for some of the boxes
in the Opera House. Well, Box 5 is the ghost's box! He watches lloraron las chicas.
the operas from that box, and sometimes he leaves flowers for '¡Oh querido!' dijo Meg. Pero, por favor, no digas una palabra a nadie.
my mother!' Sabes que mi madre es la portera de algunas de las cajas.
'The ghost has a box! And leaves flowers in it!'
'Oh, Meg, your mother's telling you stories! How can the en la casa de ópera. Bueno, la caja 5 es la caja del fantasma! El observa
ghost have a box?' Las óperas de esa caja, ya veces deja flores para
'It's true, it's true, I tell you!' Meg said. 'Nobody buys tickets
for Box 5, but the ghost always comes to it on opera nights.' ¡mi madre!'
'So somebody does come there?' ¡El fantasma tiene una caja! ¡Y deja flores en él!
'Why, no! ... The ghost comes, but there is nobody there.'
—¡Oh, Meg, tu madre te está contando historias! Como puede
The dancers looked at Meg. 'But how does your mother
know?' one of them asked. fantasma tiene una caja?
'There's no man in a black evening coat, with a yellow face. 'Es verdad, es verdad, te lo digo!' Dijo Meg. 'Nadie compra entradas
That's all wrong. My mother never sees the ghost in Box 5, but
she hears him! He talks to her, but there is nobody there! And para el recuadro 5, pero el fantasma siempre viene a él en las noches de
he doesn't like people talking about him!' ópera.
But that evening the dancers could not stop talking about the
Opera ghost. They talked before the opera, all through the 'Entonces alguien viene?'
opera, and after the opera. But they talked very quietly, and '¡Porque no! ... Viene el fantasma, pero no hay nadie allí.
they looked behind them before they spoke.
Los bailarines miraron a Meg. Pero como tu madre
When the opera finished, the girls went back to their
¿saber?' preguntó uno de ellos.
'No hay un hombre en un abrigo negro de noche, con una cara amarilla.
Eso está todo mal. Mi madre nunca ve al fantasma en el recuadro 5,
pero
¡Ella lo oye! Él le habla, ¡pero no hay nadie allí! Y
¡No le gusta que la gente hable de él!
Pero esa noche los bailarines no pudieron dejar de hablar de la
Fantasma de la opera Hablaron antes de la ópera, durante todo el
Ópera, y después de la ópera. Pero hablaron en voz baja, y
Miraron detrás de ellos antes de hablar.
Cuando terminó la ópera, las chicas volvieron a su
For a week Raoul saw Christine every day. Some days Christine Durante una semana Raoul vio a Christine todos los días. Algunos dias
was quiet and unhappy, some days she laughed and sang.
She never wanted to talk about the Opera House, or her christine
singing, or Raoul's love for her. Raoul was very afraid for her. Estaba tranquila e infeliz, algunos días ella se echó a reír y cantó.
Who, or what, was this strange teacher, this man's voice,
her 'angel of music'? Nunca quiso hablar de la Ópera, o de ella.
Then one day there was no Christine. She was not at her El canto, o el amor de Raoul por ella. Raoul tenía mucho miedo por ella.
home, not at the Opera House, not at their meeting places.
¿Quién o qué fue este extraño maestro, la voz de este hombre,
Raoul looked everywhere and asked everybody. Where was
Christine Daae? But nobody knew. su 'angel de la musica'?
Two days before the Opera House opened again, a letter Entonces, un día no había Christine. Ella no estaba en ella
arrived for Raoul. It was from Christine.
Meet me in an hour at the top of the Opera House, on the casa, no en la Casa de la Ópera, no en sus lugares de reunión.
tenth floor. Raoul miró a todos lados y preguntó a todos. Donde estaba
The tenth floor of the Opera House was a dangerous place.
There were hundreds of ropes going down to the stage below — Christine Daae? Pero nadie lo sabía.
it was a long, long way down. Dos días antes de que la Ópera abriera de nuevo, una carta.
Raoul and Christine sat in a dark corner, and Raoul took
Llegó por Raoul. Era de Christine.
Christine's hands. Her face was white and tired.
'Listen, Raoul,' she said quietly. 'I'm going to tell you Nos vemos en una hora en la parte superior de la Casa de la Ópera, en el
everything. But this is our last meeting. I can never see you
again.' decimo piso.
'No, Christine!' Raoul cried. T love you, and we—' El décimo piso de la Casa de la Ópera era un lugar peligroso.
'Shh! Quietly! Perhaps he can hear us. He's everywhere in the
Opera House, Raoul!' Había cientos de cuerdas que bajaban al escenario abajo.
'Who? What are you talking about, Christine?' Fue un largo, largo camino hacia abajo.
'My angel of music. I couldn't meet you last Saturday
Raoul y Christine se sentaron en un rincón oscuro, y Raoul tomó
because he came for me, and took me away. I was in my
dressing-room in the Opera House and suddenly, he was there Las manos de christine. Su rostro estaba blanco y cansado.
in front of me! 1 saw the voice for the first time! He wore black —Escucha, Raoul —dijo en voz baja. 'Te voy a contar
everung clothes and a mask over his face. He took me through
many secret doors and passages, down, down under the Opera todo. Pero esta es nuestra última reunión. Nunca podré verte
House. There is a lake down there, a big lake; the waters are otra vez.'
¡No, Christine! Raoul lloró. Te quiero y nosotros ...
'Shh! ¡Tranquilamente! Quizás él pueda oírnos. Él está en todas partes
en el
Casa de ópera, Raoul!
'¿Quien? ¿De qué estás hablando, Christine?
'Mi ángel de la música. No pude conocerte el sábado pasado
porque vino a buscarme y me llevó. Yo estaba en mi
vestidor en la casa de la ópera y de repente, él estaba allí
¡en frente de mí! ¡Vi la voz por primera vez! El usaba negro
Ropa de siempre y una máscara en la cara. Me llevó a través
Muchas puertas secretas y pasajes, abajo, abajo bajo la Ópera.
Casa. Hay un lago ahí abajo, un gran lago; las aguas son
black and cold. He took me across the lake in a boat to his negro y frio Me llevó a través del lago en un bote a su
house. He lives there, Raoul, in a house on the lake, under the
Opera House!' casa. Él vive allí, Raoul, en una casa en el lago, bajo el
Raoul stared at her. Was his beautiful Christine mad? ¡Teatro de la Ópera!'
Christine saw his face, and said quickly:
'It's true, Raoul, it's true! And he ... he is the Phantom of the Raoul la miró fijamente. ¿Estaba su hermosa Christine enojada?
Opera! But he's not a ghost, he's not an angel of music, he's a Christine vio su rostro, y dijo rápidamente:
man! His name is Erik, and he loves me, he wants me to be his
'Es verdad, Raoul, es verdad! Y él ... él es el Fantasma de la
wife! No, Raoul, listen, there is more. He told me all this in his
house, in a beautiful room. He said that no woman could ever ¡Ópera! Pero no es un fantasma, no es un ángel de la música, es un
love him, because of his face. He was so unhappy! Then he took
off his mask, and I saw his face.' ¡hombre! Su nombre es Erik, y él me ama, quiere que yo sea suya.
She began to cry, and Raoul put his arms around her. ¡esposa! No, Raoul, escucha, hay más. Me contó todo esto en su
'Oh Raoul, he has the most terrible face! It is so ugly! I
wanted to scream and run away. But where could I run to? He Casa, en una hermosa habitación. Dijo que ninguna mujer jamás podría
has the face of a dead man, Raoul, but he is not dead! He has no Ámalo, por su rostro. ¡Era tan infeliz! Luego tomó
nose, just two black holes in his yellow face. And his eyes!
Se quitó la máscara y vi su cara.
Sometimes they are black holes, sometimes they have a terrible
red light...' Ella comenzó a llorar, y Raoul la abrazó.
She put her face in her hands for a second. Then she said, 'I 'Oh Raoul, él tiene la cara más terrible! ¡Es tan feo! yo
stayed in his house for five days. He was very good to me, and
I felt sorry for him, Raoul. He wants me to love him, and I told Quería gritar y huir. ¿Pero a dónde podría correr? Él
him ... I told him ...' tiene el rostro de un hombre muerto, Raoul, ¡pero él no está muerto! Él
'No, Christine, no! You're going to be my wife! Come away
with me at once, today! You can't go back to him.' no tiene
'But I must,' Christine said quietly. 'He knows about you, Nariz, solo dos agujeros negros en su cara amarilla. ¡Y sus ojos!
Raoul. He knows about us. He says he's going to kill you. I
A veces son agujeros negros, a veces tienen una terrible
must go back to him.'
luz roja...'
Ella puso su cara en sus manos por un segundo. Entonces ella dijo, 'yo
Permaneció en su casa durante cinco días. Fue muy bueno conmigo, y
Sentí pena por él, Raoul. Quiere que lo ame, y le dije.
él ... yo le dije ...
¡No, Christine, no! ¡Vas a ser mi esposa! Desprenderse
conmigo a la vez, hoy! No puedes volver con él.
—Pero debo hacerlo —dijo Christine en voz baja. 'Él sabe de ti,
Raoul. Él sabe de nosotros. Él dice que te va a matar. yo
Debo volver con él
'Never!' said Raoul. 'I love you, Christine, and I'm going to Nunca!' dijo Raoul. 'Te amo, Christine, y voy a
kill this Erik!'
Erik... Erik ... Erik... Erik... The word whispered round the ¡Mata a este Erik!
Opera House. Raoul and Christine stared. Erik ... Erik ... Erik ... Erik ... La palabra susurró alrededor del
'What was that?' Raoul said, afraid. 'Was that ... his voice?
Where did it come from?' Teatro de la Ópera. Raoul y Christine miraron fijamente.
'I'm afraid, Raoul,' Christine whispered. 'I'm singing '¿Qué fue eso?' Raoul dijo, asustado. '¿Era eso ... su voz?
Margarita again on Saturday. What's going to happen?'
'This,' Raoul said. 'After the opera on Saturday night, you ¿De dónde vino?'
and I are going away together. Come on, let's go down now. I
don't like it up here.' —Me temo, Raoul —susurró Christine. 'Estoy cantando
They went carefully along a dark passage to some stairs, Margarita otra vez el sábado. ¿Qué va a pasar?'
then suddenly stopped. There was a man in front of them, a tall
man in a long dark coat and a black hat. He turned and looked 'Esto', dijo Raoul. 'Después de la ópera el sábado por la noche,
at them. y me iré juntos. Vamos, vamos a bajar ahora. yo
'No, not these stairs,' he said. 'Go to the stairs at the front.
no me gusta aquí arriba '.
And go quickly!'
Christine turned and ran. Raoul ran after her. Fueron cuidadosamente por un oscuro pasaje a unas escaleras,
'Who was that man?' he asked. entonces de repente se detuvo. Había un hombre delante de ellos, un
'It's the Persian,' Christine answered.
'But who is he? What's his name? Why did he tell us to go to alto
the front stairs?' Hombre con un abrigo largo y oscuro y un sombrero negro. Se giró y
'Nobody knows his name. He's just the Persian. He's always
in the Opera House. I think he knows about Erik, but he never miró
talks about him. Perhaps he saw Erik on those stairs, and a ellos.
wanted to help us.'
"No, no estas escaleras", dijo. Ve a la escalera de enfrente.
Hand in hand, they ran quickly down the stairs, through
passages, then more stairs and more passages. At one of the ¡Y ve rápido! '
Christine se dio la vuelta y corrió. Raoul corrió tras ella.
'¿Quién era ese hombre?' preguntó.
"Es el persa", respondió Christine.
Pero ¿quién es él? ¿Cual es su nombre? ¿Por qué nos dijo que fuéramos
a
¿Las escaleras delanteras?
'Nadie sabe su nombre. Él es sólo el persa. El siempre
en la casa de ópera. Creo que él sabe acerca de Erik, pero nunca
habla de el Tal vez vio a Erik en esas escaleras, y
Quería ayudarnos.
De la mano, corrieron rápidamente por las escaleras, a través de
Pasajes, luego más escaleras y más pasajes. En uno de los
little back doors to the Opera House, they stopped. Luego se besaron, allí por la puerta de la casa de ópera.
'On Saturday night, then. After the opera,' Raoul said. 'I'm
going to take you away, and marry you.' Su primer beso.
Christine looked up into his face. 'Yes, Raoul.'
Then they kissed, there by the door of the Opera House. ¿Dónde está Christine Daae?
Their first kiss.
Where is Christine Daae? El sábado por la mañana, el Comte Philippe miró a través del
On Saturday morning Comte Philippe looked across the Mesa de desayuno a su hermano.
breakfast table at his brother. 'No lo hagas, Raoul, por favor. Toda esta charla sobre fantasmas y
'Don't do it, Raoul, please. All this talk about ghosts and
phantoms. I think the girl is mad.' fantasmas Creo que la chica está loca.
'She's not mad, and I'm going to marry her,' Raoul said. "Ella no está enojada, y voy a casarme con ella", dijo Raoul.
'She's only a little opera singer,' Philippe said unhappily.
'And she's very young. Are you still going to love her in ten, or "Ella es sólo una pequeña cantante de ópera", dijo Philippe con tristeza.
twenty, years' time?' 'Y ella es muy joven. ¿Todavía la vas a querer en diez, o
Raoul drank his coffee and did not answer.
¿Veinte años?
There were two more unhappy faces in the Opera House,
too. The directors now understood about O.G. They didn't Raoul tomó su café y no contestó.
want any more accidents. Había dos caras más infelices en la Casa de la Ópera,
'Box 5 is free tonight for O.G. Daae is singing Margarita.
And here is 20,000 francs. Madame Giry can leave the money in también. Los directores ahora entendieron sobre O.G. Ellos no
Box 5 for him. Is that everything?' Monsieur Armand asked Quiero más accidentes.
Monsieur Firmin.
It's a lot of money,' Monsieur Firmin said unhappily. He 'El Box 5 es gratis esta noche para O.G. Daae está cantando Margarita.
thought for a minute. 'What about some flowers in Box 5? Y aquí hay 20.000 francos. Madame Giry puede dejar el dinero en
Madame Giry says that O.G. likes flowers.'
Caja 5 para él. ¿Eso es todo?' Monsieur Armand preguntó
'O.G. can bring his own flowers!' shouted Monsieur Armand.
The evening began well. The chandelier was now back in Monsieur Firmin.
place, with new ropes. All Paris was in the Opera House. "Es mucho dinero", dijo tristemente Monsieur Firmin. Él
Everybody wanted to hear Christine Daae's voice again. People
also knew about the love story between Christine Daae and the Pensé por un minuto. '¿Qué hay de algunas flores en el cuadro 5?
Vicomte de Chagny. There are no love secrets in Paris! People Madame Giry dice que O.G. le gustan las flores.
watched the Comte and the Vicomte in Box 14 with interest.
Young men from families like de Chagny do not marry opera 'O.G. ¡Puede traer sus propias flores! —gritó monsieur armand.
singers. La tarde comenzó bien. La araña estaba de vuelta en
Lugar, con cuerdas nuevas. Todo París estaba en la Casa de la Ópera.
Todos querían volver a escuchar la voz de Christine Daae. Gente
También sabía sobre la historia de amor entre Christine Daae y la
Vicomte de Chagny. ¡No hay secretos de amor en París! Gente
Observé al Comte y al Vicomte en el recuadro 14 con interés.
Jóvenes de familias como De Chagny no se casan con la ópera.
cantantes
When Christine came on to the stage, her face was white and Cuando Christine subió al escenario, su cara era blanca y
she looked afraid. But she sang like an angel. Ah, what a voice!
All Paris was in love with Christine Daae. ella parecía asustada Pero ella cantaba como un ángel. ¡Ah, qué voz!
She began to sing the famous love song. Suddenly, every light Todo París estaba enamorado de Christine Daae.
in the Opera House went out. For a second nobody moved or
spoke. Then a woman screamed, and all the lights came on Ella comenzó a cantar la famosa canción de amor. De repente, cada luz
again. En el teatro de la ópera salió. Por un segundo nadie se movió o
But Christine Daae was no longer on the stage! She was not
habló. Entonces una mujer gritó, y todas las luces se encendieron.
behind the stage, she was not under the stage. Nobody could
find her. otra vez.
The Opera House went mad. Everybody ran here and there, ¡Pero Christine Daae ya no estaba en el escenario! Ella no fue
shouted and called. In the directors' office, people ran in and
out. The police came, and asked questions. But nobody could Detrás del escenario, ella no estaba debajo del escenario. Nadie pudo
answer the questions. Monsieur Armand got angry and Encuéntrala.
shouted, and Monsieur Firmin told him to be quiet. Then
Madame Giry arrived in the office with her daughter Meg. La ópera se volvió loca. Todos corrieron aquí y allá,
'Go away, woman!' Monsieur Armand shouted. Gritó y llamó. En la oficina de los directores, la gente entraba corriendo
'Monsieur, there are three people missing now!' Madame
y
Giry said. 'Meg, tell the directors your story.'
This was Meg's story. afuera. La policía vino e hizo preguntas. Pero nadie pudo
'When the lights went out, we were just behind the stage. We responde a las preguntas. Monsieur Armand se enojó y
heard a scream - I think it was Christine Daae's voice. Then the
lights came back on, but Christine wasn't there! We were very Gritó, y Monsieur Firmin le dijo que se callara. Entonces
afraid, and we began to run back to our dressing-room. There Madame Giry llegó a la oficina con su hija Meg.
were people running everywhere! Then we saw the Vicomte dc
Chagny. His face was red and he was very angry. "Where's ¡Vete, mujer! Monsieur Armand gritó.
Christine? Where's Christine?" he shouted. Suddenly the '¡Monsieur, hay tres personas desaparecidas ahora!' Señora
Persian came up behind him and took his arm. He said
Dijo Giry. Meg, cuéntale a los directores tu historia.
Esta fue la historia de Meg.
'Cuando se apagaron las luces, estábamos justo detrás del escenario.
Nosotros
Escuché un grito, creo que era la voz de Christine Daae. Entonces el
Las luces volvieron a encenderse, ¡pero Christine no estaba allí!
Estuvimos muy
Temerosos, y comenzamos a correr de vuelta a nuestro camerino. Ahí
¡Había gente corriendo por todos lados! Entonces vimos el Vicomte dc
Chagny. Su rostro era rojo y estaba muy enojado. "Donde esta
Christine? ¿Dónde está Christine? ", Gritó. De repente el
Persa apareció detrás de él y lo tomó del brazo. Él dijo
something to the Vicomte and they went into Christine Daae's algo para el Vicomte y entraron en la de Christine Daae
dressing-room ...'
'Yes? And then?' Monsieur Firmin said quickly. 'What Vestidor ...'
happened next?' '¿Sí? ¿Y entonces?' Monsieur Firmin dijo rápidamente. 'Qué
'Nobody knows!' Meg's face was white. 'We looked into
Christine Daae's dressing-room, but ... but there was nobody pasó después? '
there!' '¡Nadie lo sabe!' La cara de Meg era blanca. 'Miramos en
The house on the lake El camerino de Christine Daae, pero ... pero no había nadie.
When the lights came on, Raoul ran. He ran down stairs and
along passages, through the Opera House to the back of the ¡ahí!'
stage. In the passage outside Christine's dressing-room, a hand La casa en el lago
took his arm.
Cuando se encendieron las luces, Raoul corrió. Corrió escaleras abajo y
'What's the matter, my young friend? Where are you running
to, so quickly?' A lo largo de los pasajes, a través de la Casa de la Ópera hasta la parte
Raoul turned and saw the long face of the Persian under his posterior de la
black hat.
'Christine!' Raoul said quickly. 'Erik's got her. Where is she? escenario. En el pasaje fuera del camerino de Christine, una mano.
Help me! How do I get to his house on the lake?' tomó su brazo.
'Come with me,' said the Persian. They went quickly into
Christine's dressing-room. The Persian closed the door and '¿Qué pasa, mi joven amigo? Donde estas corriendo
went to the big mirror on one wall. a, tan rápido? '
'There's only one door into this room,' Raoul began.
Raoul se volvió y vio la cara larga del persa bajo su
'Wait,' the Persian said. He put his hands on the big mirror,
first here, then there. For a minute nothing happened. Then the sombrero negro.
mirror began to move and turn, and a big dark hole opened in ¡Christine! Raoul dijo rápidamente. Erik la tiene. ¿Donde esta ella?
it. Raoul stared.
'Quick! Come with me, but be careful,' the Persian said. 'I ¡Ayuadame! ¿Cómo llego a su casa en el lago?
know Erik. I understand his secrets. Put your right hand up 'Ven conmigo,' dijo el persa. Entraron rápidamente en
near your head, like this, and keep it there all the time.'
'But why?' Raoul asked. El camerino de Christine. El persa cerró la puerta y
'Remember Joseph Buquet, and the rope around his neck? Fui al gran espejo en una pared.
Erik is a clever man with ropes in the dark.'
"Sólo hay una puerta en esta habitación", comenzó Raoul.
"Espera", dijo el persa. Él puso sus manos en el gran espejo,
Primero aquí, luego allí. Por un minuto no pasó nada. Entonces el
el espejo comenzó a moverse y girar, y un gran agujero oscuro se abrió
en
eso. Raoul lo miró fijamente.
'¡Rápido! Ven conmigo, pero ten cuidado ', dijo el persa. 'YO
conoce a erik Entiendo sus secretos. Levanta tu mano derecha
cerca de tu cabeza, así, y mantenlo allí todo el tiempo.
'¿Pero por qué?' Preguntó Raoul.
—¿Recuerdas a Joseph Buquet y la cuerda alrededor de su cuello?
Erik es un hombre inteligente con cuerdas en la oscuridad
They went down, down, down, under the Opera House. Bajaron, bajaron, bajaron, bajo la ópera.
They went through secret doors in the floors, then along
passages and down dark stairs. The Persian listened carefully Pasaron por puertas secretas en los pisos, luego a lo largo
all the time for strange noises. Pasajes y escaleras oscuras. El persa escuchaba atentamente.
'When do we get to the lake?' Raoul whispered.
'We're not going by the lake. Erik watches it all the time. No, Todo el tiempo para ruidos extraños.
we go round the lake and get into Erik's house from the back. '¿Cuándo llegamos al lago?' Raoul susurró.
I know some secret doors.'
'No vamos por el lago. Erik lo mira todo el tiempo. No,
Soon they were there. In the dark, the Persian felt the wall
carefully with his hands. 'Ah, here it is,' he whispered. The wall Damos la vuelta al lago y entramos en la casa de Erik por la parte de
moved under his hands and a small door opened. Very quietly, atrás.
they went through, and then the door closed behind them. They
could not get out. Conozco algunas puertas secretas.
Inside the room it was very dark. They waited and listened. Pronto estuvieron allí. En la oscuridad, el persa sintió la pared.
The Persian put his hands on the wall.
'Oh no!' he whispered. 'It was the wrong door! This is Erik's con cuidado con sus manos. 'Ah, aquí está', susurró. La pared
torture room - the room of mirrors! We are dead men, Vicomte Se movió bajo sus manos y se abrió una pequeña puerta. Muy
de Chagny, dead men!'
calladamente
At first Raoul did not understand. But he soon learnt. The
lights came on, and they heard a man's laugh. Erik knew they Pasaron, y luego la puerta se cerró detrás de ellos. Ellos
were there. no pudo salir
The room was all mirrors - walls, floor, ceiling. There were
pictures in the mirrors of trees and flowers and rivers. The Dentro de la habitación estaba muy oscuro. Esperaron y escucharon.
pictures moved and danced in front of their eyes. And the room El persa puso sus manos en la pared.
was hot. It got hotter and hotter and hotter. Raoul was thirsty,
hot and thirsty, and the rivers in the pictures danced and '¡Oh no!' él susurró. '¡Era la puerta equivocada! Esto es de Erik
laughed at him. He closed his eyes, but the rivers still danced.
Water, he needed water, but the mirrors laughed at him. Soon
Sala de tortura - la sala de los espejos! Somos hombres muertos,
Vicomte.
De Chagny, hombres muertos!
Al principio Raoul no entendió. Pero pronto aprendió. los
Se encendieron las luces y oyeron la risa de un hombre. Erik sabia que
estaban allí.
La habitación era todo espejos: paredes, piso, techo. Había
Cuadros en los espejos de árboles y flores y ríos. los
Las imágenes se movían y bailaban ante sus ojos. Y la habitacion
hizo calor. Se puso más y más y más caliente. Raoul estaba sediento,
Calientes y sedientos, y los ríos en las fotos bailaban y
se rio de el Cerró los ojos, pero los ríos aún bailaban.
Agua, necesitaba agua, pero los espejos se reían de él. pronto
he could not move or speak, or open his eyes. He was not thirsty No podía moverse ni hablar, ni abrir los ojos. No tenia sed
now, just tired, so tired. 'Oh Christine, I'm sorry,' he thought.
'I wanted to help you, and now I'm dying ...' Ahora, solo cansado, muy cansado. "Oh, Christine, lo siento", pensó.
Through a mirror in the wall Christine watched her lover in "Quería ayudarte, y ahora me estoy muriendo ..."
the torture room. Behind her Erik stood, with his hands on her
arms. A través de un espejo en la pared, Christine observó a su amante.
'He's dying, Christine, dying. Watch him carefully. No, La sala de torturas. Detrás de ella, Erik se puso de pie, con las manos
don't close your eyes. Watch him!'
sobre ella.
Christine could not speak. She wanted to scream, but no
words came. Then she found her voice again. brazos.
'How can you do this, Erik! Why don't you kill me?' 'Se está muriendo, Christine, muriendo. Míralo con cuidado. No,
'Because 1 love you, Christine. Marry me, be my wife, and
love me. Then Raoul and the Persian can live.' no cierres los ojos ¡Vigilarlo!'
Slowly, Christine turned. She looked into Erik's terrible Christine no podía hablar. Ella quería gritar, pero no
ugly face, and spoke again, very quietly.
'Yes, Erik. From this minute I am your wife.' She put he llegaron las palabras Luego volvió a encontrar su voz.
arms around Erik's neck, and kissed him - kissed him slowly ¡Cómo puedes hacer esto, Erik! ¿Por qué no me matas?
and lovingly on his ugly mouth. Then she took her arms awa
—Porque te quiero, Christine. Cásate conmigo, sé mi esposa, y
and said slowly, 'Poor, unhappy Erik.'
Erik stared at her. 'You kissed me!' he whispered. '1 didn't Quiéreme. Entonces Raoul y los persas pueden vivir.
ask you, but you kissed me - freely! Oh Christine, my angel Lentamente, Christine se volvió. Ella miró a la terrible de Erik
That was my first kiss from a woman. Even my mother never
kissed me! She gave me my first mask when I was two years old Cara fea, y habló de nuevo, en voz muy baja.
She turned her face away from me every time I came near her.
Erik put his ugly face in his hands and cried. Then he went 'Sí, Erik. Desde este momento soy tu esposa. Ella le puso
down on the floor at Christine's feet. 'You are free, Christine abrazó el cuello de Erik y lo besó, lo besó lentamente
free! Go away and marry your Raoul, and be happy. But
remember Erik, sometimes. Go now, quickly! Take Raoul and Y amorosamente en su fea boca. Entonces ella tomó sus brazos
the Persian, and go!' y dijo lentamente: 'Erik pobre, infeliz'.
For weeks, all Paris talked about that night at the opera.
Erik la miró fijamente. '¡Me besaste!' él susurró. 'No lo hice
Everybody asked questions, but nobody knew the answers.
Where was Christine Daae? Where was the Vicomte do Te lo pido, pero me besaste - libremente! Oh christine mi angel
Chagny? Were they alive, or dead? Ese fue mi primer beso de una mujer. Incluso mi madre nunca
And the Phantom of the Opera ...?
Some weeks after that famous night Madame Giry went out ¡Besame! Me dio mi primera máscara cuando tenía dos años.
Ella volvió su rostro lejos de mí cada vez que me acercaba a ella.
Erik puso su cara fea en sus manos y lloró. Luego se fue
Abajo en el suelo a los pies de Christine. 'Eres libre, Christine
¡gratis! Vete y cásate con tu Raoul, y sé feliz. Pero
Recuerda a Erik, a veces. Ve ahora, rápido! Toma raoul y
¡El persa, y vete!
Durante semanas, todo París habló de esa noche en la ópera.
Todos hacían preguntas, pero nadie sabía las respuestas.
¿Dónde estaba Christine Daae? ¿Dónde estaba el Vicomte?
Chagny? ¿Estaban vivos o muertos?
¿Y el fantasma de la ópera ...?
Algunas semanas después de aquella famosa noche salió Madame Giry
one afternoon to a small house near the Rivoli Gardens. She Una tarde a una pequeña casa cerca de los jardines de Rivoli. Ella
went in and up the stairs to some rooms at the top of the house.
The Persian opened the door. Entré y subí las escaleras a algunas habitaciones en lo alto de la casa.
Madame Giry looked at him. 'My friend, you know the El persa abrió la puerta.
answers. Please tell me. Are they alive or dead?'
'Come in,' the Persian said quietly. Madame Giry lo miró. 'Mi amigo, tu sabes la
They sat down on some chairs by the window, and looked respuestas Por favor dime. ¿Están vivos o muertos?
out across the Rivoli Gardens.
"Adelante", dijo el persa en voz baja.
'Yes,' the Persian said slowly, 'The Phantom is dead now. He
did not want to live any longer. I saw his body three days ago, Se sentaron en unas sillas junto a la ventana y miraron.
and because of that, I can talk to you about him. He cannot kill
me now.' a través de los jardines de rivoli.
'So the Phantom was really a man?' Madame Giry asked.
'Yes, his name was Erik. That was not his real name, of 'Sí', dijo el persa lentamente, 'El Fantasma está muerto ahora. Él
course. He was born in France, but I knew him in Persia. He No quería vivir más tiempo. Vi su cuerpo hace tres días,
was a famous builder and I worked with him there. For a time
I was his friend, but not for long. When he came to Paris, I came Y por eso puedo hablarte de él. El no puede matar
after him - I wanted to watch him. He was a very clever, very yo ahora.'
dangerous man. He could be in two, or three, places at the same
'¿Entonces el Fantasma era realmente un hombre?' Madame Giry
time. He could be in one place, and his voice could come from
another place. He could do many clever things with ropes, and preguntó.
mirrors, and secret doors. You see, he helped to build the Opera —Sí, su nombre era Erik. Ese no era su verdadero nombre, de
House. He built secret passages underground, and his secret
house on the lake. He could not live in the outside world, curso. Nació en Francia, pero lo conocí en Persia. Él
because of his terrible, ugly face. Unhappy Erik! We can feel Era un famoso constructor y trabajé con él allí. Por un tiempo
sorry for him, Madame Giry. He was so clever ... and so ugly.
People screamed when they saw his face. And so he lived this Yo era su amigo, pero no por mucho tiempo. Cuando vino a París, yo
strange life - half-man, half-phantom. But he was a man, vine
Después de él, quería verlo. Él era un muy inteligente, muy
hombre peligroso. Podría estar en dos o tres lugares al mismo tiempo.
hora. Él podría estar en un lugar, y su voz podría venir de
otro lugar. Él podía hacer muchas cosas inteligentes con cuerdas, y
Espejos, y puertas secretas. Ya ves, ayudó a construir la ópera.
Casa. Construyó pasajes secretos bajo tierra, y su secreto.
casa en el lago. Él no podía vivir en el mundo exterior,
por su cara terrible y fea. Erik infeliz! Podemos sentir
Lo siento por él, Madame Giry. Era tan listo ... y tan feo.
La gente gritaba al ver su rostro. Y así vivió esto.
vida extraña - mitad hombre, mitad fantasma. Pero él era un hombre,
GLOSSARY GLOSARIO
alone not with other people
angel a messenger from God, or a very special, wonderful solo no con otras personas
person
box a small 'room' with three walls in a theatre; you can Ángel un mensajero de Dios, o un muy especial, maravilloso.
watch the stage from a box, but other people can't see you persona
chandelier a very big, heautiful light, which has lots of little
lights in it caja de una pequeña 'sala' con tres paredes en un teatro; usted puede
clever quick to understand and learn
crash (v) to fall or hit something hard and noisily mira el escenario desde una caja, pero otras personas no pueden verte
dancer someone who dances (moving the body to music)
dangerous something dangerous can hurt or kill you
araña una luz muy grande, hermosa, que tiene un montón de poco
director somebody who is the head person in a company, luces en ella
theatre, etc.
doorkeeper (in this story) a person who looks after the boxes listo rápido para entender y aprender
in a theatre
enemy the opposite of a friend chocar (v) para caer o golpear algo duro y ruidosamente
floor all the rooms on the same level in a building
fool someone who is stupid, not quick at understanding or
bailarín alguien que baila (moviendo el cuerpo a la música)
learning algo peligroso puede herirte o matarte
ghost people can see the ghost of a dead person
ground the ground is under our feet director alguien que es la persona principal en una empresa,
hole a small opening in something
joke something people say or do to make other people laugh teatro, etc.
kiss to touch someone lovingly with your mouth
lake a big area of water, with land all round it
Portero (en esta historia) una persona que cuida las cajas.
light (n) to see in the dark, you need a light en un teatro
mad ill in the head
mask a cover that you put over the face to hide it enemigo lo contrario de un amigo
mirror a piece of glass where you can see yourself (some
special mirrors you can also look through, like a window) Piso de todas las habitaciones en el mismo nivel en un edificio.
missing (adj) if something or someone is missing, you can't find engañar a alguien que es estúpido, no es rápido en la comprensión o
them
music when you sing or play an instrument, you make music aprendizaje
neck the part of the body between the head and the shoulders
opera a play in a theatre which has singing and music Los fantasmas pueden ver el fantasma de una persona muerta.
passage a long narrow place in a building between rooms
phantom a ghost el suelo esta bajo nuestros pies
rope very thick, strong string agujerear una pequeña abertura en algo
scream to cry out in a very loud, high voice
secret something that you do not tell other people
shadow a place or thing that is dark because there is something
between it and the light bromear algo que la gente dice o hace para hacer reír a otras personas
shout to speak or cry very loudly and strongly beso para tocar a alguien con amor con tu boca
stage the part of a theatre where actors, singers, and dancers
stand and move Lago una gran área de agua, con tierra alrededor.
stare to look at someone or something for a long time
terrible very, very bad luz (n) para ver en la oscuridad, necesitas una luz
toad a small animal, like a frog, that lives in wet places
torture (n) doing very painful, terrible things to people's bodies loco enfermo en la cabeza
ugly not beautiful Enmascara una cubierta que pones sobre la cara para esconderla.
voice you talk of sing with your voice
whisper to speak very, very quietly refleja un trozo de vidrio donde puedes verte (algunos
espejos especiales que también puedes mirar, como una ventana)
falta (adj) si falta algo o alguien, no puede encontrar
ellos
música cuando cantas o tocas un instrumento, haces música
Cuello la parte del cuerpo entre la cabeza y los hombros.
Opera una obra de teatro en un teatro que tiene canto y música.
Pasaje un lugar largo y estrecho en un edificio entre habitaciones
fantasma un fantasma
cuerda muy gruesa, cuerda fuerte
grita para gritar en voz alta y alta
algo secreto que no le digas a otras personas
Sombrea un lugar o cosa que está oscuro porque hay algo
entre ella y la luz
Gritar para hablar o llorar muy fuerte y fuerte.
Escenario la parte de un teatro donde actores, cantantes y bailarines
pararse y moverse
mirar fijamente a alguien o algo por un largo tiempo
terrible muy, muy mal
Sapo un animal pequeño, como una rana, que vive en lugares húmedos.
Tortura (n) haciendo cosas muy dolorosas y terribles a los cuerpos de
las personas.
feo no hermoso
voz de la que hablas canta con tu voz
susurro para hablar muy, muy calladamente
ACTIVITIES
OCUPACIONES
Before Reading
1 Read the story introduction on the first page of the book, Antes de la lectura
and the back cover. How much do you know now about the 1 Lea la introducción de la historia en la primera página del libro,
Phantom of the Opera?
Tick one box for each sentence. YES NO y la contraportada. ¿Cuánto sabes ahora sobre el
1 He is a body with two heads.
2 He has the head of a dead man.
¿Fantasma de la ópera?
3 He has a white face. Marque una casilla para cada oración. SI NO
4 He wears a red evening coat.
5 He has black holes for eyes. 1 Es un cuerpo con dos cabezas.
6 He has a very big nose. 2 Él tiene la cabeza de un hombre muerto.
7 He lives in a house next to the Opera House.
8 Everybody is afraid of him. 3 Tiene una cara blanca.
2 What is going to happen in the story? Can you guess? Tick 4 Viste un abrigo de noche rojo.
one box for each sentence.
YES NO PERHAPS 5 Tiene agujeros negros para los ojos.
1 The Phantom goes away and
nobody sees him again. 6 Tiene una nariz muy grande.
2 Somebody kills the Phantom. 7 Vive en una casa al lado de la Casa de la Ópera.
3 The Phantom kills somebody.
4 The Phantom marries an opera singer. 8 Todo el mundo le tiene miedo.
5 The Opera House closes and never 2 ¿Qué va a pasar en la historia? ¿Puedes adivinar? garrapata
opens again.
una caja para cada oración
Si no perece
1 El fantasma se va y
nadie lo ve de nuevo
2 Alguien mata al Fantasma.
3 El fantasma mata a alguien.
4 The Phantom se casa con un cantante de ópera.
5 La ópera cierra y nunca
se abre de nuevo.
CTIVITIES
While Reading
OCUPACIONES
Read Chapters 1 and 2, then answer these questions. Mientras leo
Who
1. Lea los capítulos 1 y 2, luego responda estas preguntas.
2. Quien
3.
4. 1.
5. 2.
. did Annie Sorelli see in the passage?
. sometimes found flowers in Box 5? 3.
. was dead, with a rope around his neck?
4.
. was very angry about a letter?
. was a good friend, but a bad enemy? 5.
. could not sing in the opera that night?
Read Chapters 3 and 4. Here are some untrue sentences . ¿Vio Annie Sorelli en el pasaje?
about them. Change them into true sentences. . ¿A veces se encuentran flores en el recuadro 5?
1 Christine Daae sang very badly that night.
2 Philippe de Chagny was in love with Christine Daae. . Estaba muerto, con una cuerda alrededor de su cuello?
3 Raoul heard a child's voice in Christine's room. . estaba muy enojado por una carta?
4 The two directors were very happy about the second
letter from O.G. . ¿Era un buen amigo, pero un mal enemigo?
5 O.G. wanted La Carlotta to sing on Friday night. . ¿No pudo cantar en la ópera esa noche?
6 Madame Giry never heard the ghost, but she often saw
him. Lea los capítulos 3 y 4. Aquí hay algunas oraciones falsas
Read Chapters 5 and 6. Who said or wrote this?
1 'Of course I remember you! How could I forget you?'
a cerca de ellos. Cambiarlos en oraciones verdaderas.
2 'I'm your friend, I can help you.' 1 Christine Daae cantó muy mal esa noche.
3 'Accidents can happen.'
4 'Nothing is going to stop me singing Margarita tonight!' 2 Philippe de Chagny estaba enamorado de Christine Daae.
5 'Did you put those flowers there?' 3 Raoul oyó la voz de un niño en la habitación de Christine.
6 'Her singing tonight is going to bring down the
chandelier!' 4 Los dos directores estaban muy contentos con el segundo.
Read Chapters 7 and 8. Choose the best question-word for carta de O.G.
these questions, and then answer them.
Who I Where 5 O.G. quería que la Carlotta cantara el viernes por la noche.
1 . . . was Christine's 'angel of music'?
2 . . . did the Phantom live?
6 Madame Giry nunca escuchó al fantasma, pero a menudo veía
3 . . . told Christine and Raoul to go to the front stairs? él.
4 . . . thought Christine was mad?
5 . . . did Raoul and the Persian go? Lee los capítulos 5 y 6. ¿Quién dijo o escribió esto?
6 . . . did the dancers see when they looked in the room? 1 '¡Por supuesto que te recuerdo! ¿Cómo podría olvidarte?'
Before you read Chapters 9 and 10, can you guess the
answers to these questions? 2 'Soy tu amigo, puedo ayudarte'.
1 Where is Christine Daae? 3 'Los accidentes pueden ocurrir'.
2 Do Raoul and the Persian find her?
3 What does Erik do?
4 Docs Raoul marry Christine in the end?
4 '¡Nada me detendrá a cantar Margarita esta noche!'
5 '¿Pusiste esas flores allí?'
6 'Su canto esta noche va a bajar el
¡candelabro!'
Lea los capítulos 7 y 8. Elija la mejor palabra-pregunta para
estas preguntas, y luego responderlas.
Quien yo donde
1. . . ¿Fue el ángel de la música de Christine?
2. . . vivió el fantasma?
3. . . ¿Le dijo a Christine y Raoul que fueran a las escaleras delanteras?
4. . . pensó Christine estaba loca?
5. . . ¿Se fueron Raoul y los persas?
6. . . ¿Vieron los bailarines cuando miraron en la habitación?
Antes de leer los capítulos 9 y 10, ¿puedes adivinar el
respuestas a estas preguntas?
1 ¿Dónde está Christine Daae?
2 ¿La encuentran Raoul y el persa?
3 ¿Qué hace Erik?
¿4 doctores Raoul se casan con Christine al final?
ACTIVITIES
After Reading
OCUPACIONES
1 Before the Phantom died, perhaps he left a letter for the Despues de leer
Persian. Use these words from the story to complete the
letter. (Use each word once.) 1 Antes de que el Fantasma muriera, tal vez dejó una carta para el
because, enemies, face, free, friend, good, happy, kissed, Persa. Usa estas palabras de la historia para completar el
love, scream, sorry, terrible, ugly, unhappy, when,
without, woman, wonderful carta. (Use cada palabra una vez.)
To the Persian porque, enemigos, cara, gratis, amigo, bueno, feliz, besado,
I am leaving this letter for you, because once you were
my . Now, of course, I have only . People amor, grito, lo siento, terrible, feo, infeliz, cuando,
when they see my . I am clever, it is true, but
sin mujer mujer maravillosa
no can ever love me. And how can a man live
without ? Al persa
When I was a child, I was very . My mother
never me. She didn't want to look at me I
was so . And years later, I was a man, I did
Te dejo esta carta, porque una vez fuiste
many things. I know that, and I am now. But mi Ahora, por supuesto, sólo tengo. Gente
I did one thing in my life. Christine is . She
can marry the Vicomte and be . cuando ven mi Soy listo, es cierto, pero
But 1 can never forget her voice, and I cannot nunca me puede amar Y como puede un hombre vivir
live her.
And so, goodbye. sin ?
Erik Cuando yo era un niño, yo era muy. Mi madre
Here is a new illustration for the story. Find the best place
in the story to put the picture, and answer these questions. nunca yo. Ella no quería mirarme yo
The picture goes on page .
era tan . Y años después, fui hombre, lo hice.
1 Who are the characters in this picture?
2 What can they hear behind them? muchas cosas. Lo sé, y ahora estoy. Pero
3 What is happening on the stage at this time?
Now write a caption for the illustration. Hice una cosa en mi vida. Christine es. Ella
Puede casarse con el Vicomte y ser.
Pero nunca puedo olvidar su voz, y no puedo
vive ella
Y así, adiós.
Erik
Aquí hay una nueva ilustración para la historia. Encontrar el mejor lugar
en la historia para poner la imagen, y responder a estas preguntas.
La imagen va en la página.
1 ¿Quiénes son los personajes en esta imagen?
2 ¿Qué pueden escuchar detrás de ellos?
3 ¿Qué está pasando en el escenario en este momento?
Ahora escribe un título para la ilustración.