Sie sind auf Seite 1von 224

Manual de Instruções

Fabius® GS premium

ADVERTÊNCIA! Estação de Trabalho de Anestesia


Para um entendimento completo
das características de desempenho Software 3.n
deste dispositivo médico, o usuário
deve ler atentamente as presentes
Instruções de Uso antes de utilizá-lo

Because you care


Como Trabalhar com este
Manual de Instruções
Linha do Cabeçalho Configuração

A linha do cabeçalho em cada página contém


o título do capítulo. Funções de Configuração no Modo
Standby
As funções de configuração disponíveis no

Corpo da Página Standby incluem calibrações, testes de sistema


e o gerenciamento dos ajustes padrão.

O corpo da página neste Manual de Instruções Para acessar o modo Standby:

1 Pressione a tecla « » (Standby/Espera).


combina texto e ilustrações. As informações são
apresentadas em etapas seqüenciais de ação,
fornecendo ao usuário a experiência prática para 1

que saiba como utilizar o equipamento

566
A janela Mensagem de Confirmação de Standby e
Mensagem de Fechamento dos Fluxômetros
Fabius GS premium. substitui a janela Forma de Onda.
O LED associado à tecla Standby começa a piscar.
Ele continua piscando até que o modo Standby
seja confirmado pressionando-se o botão rotativo.
Coluna à Esquerda – o Texto NOTA:
Se a confirmação não ocorrer dentro de
O texto na coluna à esquerda fornece explicações 15 segundos, o ventilador permanece no modo
anterior e a janela de forma de onda é restaurada.

e instruções detalhadas sobre o uso prático do


equipamento.

522
z Confirme a alteração de modo. O ventilador
Os pontos com marcadores indicam ações entra no modo Standby, a tela Standby substitui
a anterior e o LED do Standby pára de piscar

separadas.
e permanece ligado.
Os seguintes rótulos de tecla programável
aparecem na parte inferior da tela Standby:

1 Quando são descritas diversas ações, são – »Execute Teste ao sistema«


– »Calibre Sensor Fluxo«

usados números para indicar detalhes – »Calibre Sensor O2«


– »Teste Fugas/Comp«
– »Veja Registro Alarmes«
relevantes nas ilustrações. Em cada página, a – »Recupere Ajustes Iniciais«

numeração recomeça com “1”.

501
z Desligue o fluxo de gás fresco.

– Os traços indicam a listagem de dados, opções 116 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n

ou objetos.

305
Coluna à Direita – as Ilustrações
As ilustrações fornecem a referência visual para
o texto e para a localização de várias peças do
equipamento. Os elementos mencionados no texto
estão realçados. A apresentação das exibições
de tela guiam o usuário e fornecem uma forma
de reconfirmar as ações executadas.
Convenções Inseridas neste Manual
– Os controles do usuário, como teclas de
hardware e programáveis, e as páginas de telas
são impressos em negrito e entre aspas, por
exemplo, »PEEP« ou »Ajustes do Volume«.
– As mensagens de tela são impressas em negrito
e entre aspas, por exemplo, »Calibração
do Sensor de Fluxo em Progresso«.
– As mensagens de alarme são impressas
em negrito e entre aspas, incluindo os pontos de
exclamação que indicam seu nível de urgência do
alarme, por exemplo, »APNEIA PRESSÃO!!!«.

2 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Marcas Comerciais
DrägerService®, Spirolog®, SpiroLife®,
Drägersorb®, D-Vapor®, Fabius® GS premium,
Vapor® e Vitalink® são marcas registradas
da Dräger.
Selectatec® é uma marca registrada da
Datex-Ohmeda.
Todos os outros produtos ou nomes de marca são
marcas comerciais de seus respectivos proprietários.

Definições
ADVERTÊNCIA!
Uma afirmação com ADVERTÊNCIA fornece
informações importantes sobre uma situação
potencialmente perigosa, a qual, se não for evi-
tada, pode resultar em morte ou lesões graves.

CUIDADO!
Uma afirmação com CUIDADO fornece
informações importantes sobre uma situação
potencialmente perigosa, a qual, se não for
evitada, pode resultar em lesões pequenas ou
moderadas ao usuário ou ao paciente ou danos
ao equipamento e à propriedade.

NOTA:
Uma NOTA fornece informações adicionais com
o objetivo de evitar inconveniências durante
a operação.

Abreviaturas e Símbolos
Para obter as explicações, consulte “Abreviaturas”
na página 32 e “Definição dos Símbolos” na
página 33.

Aviso
Este documento é fornecido somente para
informações ao cliente e não será atualizado
ou alterado sem solicitação do mesmo.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 3


4 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Índice

Índice
Como Trabalhar com este Encaixe do Absorvedor de CO2 no
Manual de Instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sistema Respiratório Compacto . . . . . . . . . . . . 54
Marcas Comerciais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalação do Adaptador CLIC Drägersorb
Definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Abreviaturas e Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conexão do Sistema
Aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Respiratório Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Instalação do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . 57
Para sua Segurança e a dos Pacientes . . . . . . 7 Conexão da Porta de Saída Exaustão . . . . . . . 58
Instalação do Balão e Braço Flexível
Uso Pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 do Balão (Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conexão do Fornecimento pelas
Uso Pretendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
mangueiras de N2O, AIR e O2 . . . . . . . . . . . . . 59
Conexão dos Cilindros de Gás de Reserva
Visão Geral do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
de N2O, AIR (AR) e O2
Vista Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 (para Montagem Pin Index) . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sistema Respiratório Compacto Conexão dos Cilindros de Gás de Reserva
(Vista Superior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 de N2O, AIR e O2 (para Cilindros com
Vista Traseira (Conector Pin Index) . . . . . . . . . . 18 Conectores Rosqueados) . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vista Traseira (Conectores Rosqueados). . . . . . 19 Conexão do Sistema de Exaustão AGS
Interface de Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vaporizadores (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Conexão do Sistema de Sucção
Sistemas de Seleção do Vaporizador. . . . . . . . . 21 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Fluxômetro de Oxigênio Auxiliar. . . . . . . . . . . . . 23 Conexão das Mangueiras de Respiração . . . . . 66
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Inserção de um novo Sensor de O2 . . . . . . . . . 68
Portas de Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Conexão do Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Saída Auxiliar de Gás Fresco (Opcional) . . . . . . 27 Conexão do Sensor de Pressão . . . . . . . . . . . . 69
Chave Auxiliar de saída de Gás Fresco Conexão do Manômetro de Respiração
(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Circuito de Respiração Magill. . . . . . . . . . . . . . . 30 Conexão do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . 70
Limites de Peso dos Acessórios. . . . . . . . . . . . . 31 Conexão da Derivação de APL e
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Mangueiras de PEEP/PMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Instalação da Proteção de COSY . . . . . . . . . . . 71
Conceito Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fixação do Balão de Ventilação Manual
Painel de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 (Ambu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Exibição de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Preparação do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Botão Rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Recursos de Segurança do Ventilador . . . . . . . 72
Teclas de Função Fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Instalação dos Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . 73
Teclas Programáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Equipamento Adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Controle de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ligação Equipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Indicadores por LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Conexão de Energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Codificação de Cores do Sistema de Gás . . . . . 46 Formulário de Verificação Final Diária
Conceito de Cores na Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 e de Pré-utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Inicialização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ativando a Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Como Ligar o Equipamento. . . . . . . . . . . . . . . . 78

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 5


Índice

Tela Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Remoção do Sistema de Sucção . . . . . . . . . . 160


Verificação da Prontidão para Operação . . . . . . 79 O que Significa Limpeza? . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Desinfecção/Limpeza/Esterilização. . . . . . . . . 163
Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Lista de Cuidados para os Componentes
Tela Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 do Fabius GS premium . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Ajuste do Fluxo de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . 82 Remontagem do Sistema Respiratório . . . . . . 169
Ajuste da Concentração do Vaporizador . . . . . . 84 Reinstalação do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . 170
O2 Emerg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Reinstalação do Sistema de Exaustão . . . . . . 171
Fluxo Mínimo de Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Reinstalação do Sistema de Sucção. . . . . . . . 171
Remoção de Nitrogênio por Lavagem Verificação para Operação . . . . . . . . . . . . . . . 171
(Quando Necessário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Substituição do Canister de CO2 . . . . . . . . . . . . 86 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Recursos de Segurança do Ventilador. . . . . . . 102 Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Troca de Pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Intervalos de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Finalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Rotina de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Preparação para Transporte Verificação para Operação . . . . . . . . . . . . . . . 179
ou Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Monitoração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Tela Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Dados Técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Monitoração de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Condições Ambientais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Monitor de O2 Desativado . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Dados da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
O2 Alarme de Baixa Alimentação . . . . . . . . . . . 110 Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Monitoração do Volume Respiratório . . . . . . . . 111 Declaração de Compatibilidade
Monitoração da Pressão Respiratória . . . . . . . 113 Eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Conformidade com a Segurança Elétrica . . . . 192
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Padrões Gerais de Segurança
Funções de Configuração no para Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Modo Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Sem Uso de Látex. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Configuração durante a Operação . . . . . . . . . . 137 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Módulo de Alimentação de Gás Anestésico . . 195
Mensagem de Alarme – Causa Provável – Interface do Vaporizador de
Correção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Agente Anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Bateria Reserva para Falta de Energia . . . . . . 146 Sistema Respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Falha do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Alarme de Pressão de Baixa Alimentação
Bypass do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Mensagem de Alarme – Causa Provável – Interface Serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Correção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Apêndice A – Formulário de Verificação


Final Diária e de Pré-utilização . . . . . . . . . . 201
Limpeza e Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Desmontagem do Sistema Respiratório Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Desmontagem das Peças do Ventilado . . . . . . 159
Remoção do Sistema de Exaustão . . . . . . . . . 160

6 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Para sua Segurança e a dos Pacientes

Para sua Segurança e a dos Pacientes


Respeitar rigorosamente estas Instruções
de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Não utilizar em áreas com perigo de explosão . . 8
Ligação segura com outro equipamento
elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexão segura em rede de computadores . . . . 8
Segurança do doente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Monitoração de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ADVERTÊNCIA e CUIDADO Gerais . . . . . . . . . 10
Nota sobre o risco de ESD/EMC para o
funcionamento do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 10
Acessórios em embalagem esterilizada . . . . . . . 10
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 7


Para sua Segurança e a dos Pacientes

Respeitar rigorosamente estas Instruções de Não utilizar em áreas com perigo de explosão
Uso
ADVERTÊNCIA!
ADVERTÊNCIA! Este dispositivo médico não está nem
Respeitar rigorosamente estas Instruções de aprovado nem certificado para ser utilizado
Uso. em áreas onde possam ocorrer misturas de
Qualquer utilização do dispositivo médico gás combustível ou inflamável.
requer a completa compreensão e
observância de todas as partes deste manual. Ligação segura com outro equipamento
O dispositivo médico apenas se destina a ser elétrico
usado para os fins especificados em “Uso ADVERTÊNCIA!
Pretendido” na página 14 e em conjunto com
As ligações elétricas a equipamento que não
uma monitoração adequada do paciente (ver
esteja listado nestas Instruções de Uso só
página 9). Respeite estritamente todos os
deverão ser efetuadas após aconselhamento
AVISOS e CUIDADOS contidos nas presentes
com os respectivos fabricantes.
Instruções de Uso e todas as advertências
nos rótulos do dispositivo médico.
Conexão segura em rede de computadores
Manutenção Ao trabalhar em rede com dispositivos elétricos, o
ADVERTÊNCIA! usuário é responsável por garantir que o sistema
O dispositivo médico deve ser inspecionado e resultante cumpra os requisitos definidos pelas
mantido regularmente por pessoal técnico seguintes normas:
qualificado. – EN 60601-1 (IEC 60601-1)
Equipamento médico elétrico
O reparo do dispositivo médico também só
Parte 1: Requisitos gerais de segurança
pode ser efetuada por pessoal técnico
qualificado. A Dräger Medical recomenda um – EN 60601-1-1 (IEC 60601-1-1)
contrato de manutenção com o DrägerService Equipamento médico elétrico
e que todas as manutenções sejam efetuadas Parte 1-1: Requisitos gerais de segurança
por este serviço. A Dräger Medical recomenda Norma adicional: Requisitos de segurança para
a utilização exclusiva de peças de reparo sistemas médicos elétricos
autênticas da Dräger Medical para a – EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2)
manutenção. Caso contrário, o Equipamento médico elétrico
funcionamento correto do dispositivo médico Parte 1-2: Requisitos gerais de segurança
pode ficar comprometido. Norma adicional: Compatibilidade
Ver o capítulo “Manutenção” . electromagnética; Requisitos e testes
– EN 60601-1-4 (IEC 60601-1-4)
Acessórios Equipamento médico elétrico
ADVERTÊNCIA! Parte 1-4: Requisitos gerais de segurança
Apenas os acessórios indicados na lista de Norma adicional: Sistemas médicos elétricos
acessórios 86 04 730 e Anvisa (1ª edição ou programáveis
posterior) foram testados e aprovados para Siga as Instruções de Montagem e as Instruções
serem usados com o dispositivo médico. de Uso.
Deste modo, é expressamente recomendado
que apenas estes acessórios sejam usados
em conjunto com o respectivo dispositivo
médico. Caso contrário, o funcionamento
correto do dispositivo médico pode ficar
comprometido.

8 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Para sua Segurança e a dos Pacientes

Segurança do doente
O tipo de construção do equipamento médico, a
literatura anexa e a rotulagem no equipamento
pressupõem que a aquisição e utilização do
equipamento se restringe a técnicos qualificados e
que determinadas características inerentes ao
equipamento são conhecidas do usuário
qualificado. Desse modo, as instruções, textos de
perigo e cuidado limitam-se em larga medida às
especificidades de concepção da Dräger.
Esta publicação exclui referências a perigos vários
que são óbvios para um profissional médico e
usuário deste tipo de equipamento médico, às
consequências da utilização incorreta do produto e
aos efeitos potencialmente adversos para os
pacientes em condições anômalas. A modificação
e a utilização incorretas do produto podem ser
perigosas.

Monitoração de pacientes
Os usuários do equipamento médico devem
reconhecer sua responsabilidade ao escolher a
monitoração adequada de segurança, a qual
fornece as informações adequadas sobre o
desempenho do equipamento médico e as
condições do paciente.
A segurança do paciente pode ser assegurada por
uma ampla variedade de meios que vão da
vigilância eletrônica do desempenho do
equipamento médico e estado do paciente à
simples observação direta dos sinais clínicos.
A responsabilidade pela seleção do melhor nível
de monitoração do paciente recai exclusivamente
sobre o usuário do equipamento médico.

Dräger Medical AG & Co. KG

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 9


Para sua Segurança e a dos Pacientes

ADVERTÊNCIA e CUIDADO Gerais CUIDADO!


Os textos de ADVERTÊNCIA e CUIDADO que se Risco de lesão no paciente:
seguem aplicam-se ao funcionamento geral do
Um diagnóstico incorrecto ou má interpretação
dispositivo. Os ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS
dos valores medidos podem trazer perigo ao
inerentes aos subsistemas ou funções particulares
paciente.
aparecem com esses temas nas partes finais
Não baseie a decisão de terapia em valores
destas Instruções de Uso ou nas Instruções de Uso
medidos individuais ou em parâmetros de
específicas do dispositivo.
monitoração.
Nota sobre o risco de ESD/EMC para o
funcionamento do dispositivo Software
Informação geral sobre compatibilidade O software do dispositivo foi desenvolvido e
electromagnética (EMC) em conformidade com a testado cuidadosamente em conformidade com os
norma de EMC internacional IEC 60601-1-2: 2001 elevados padrões de qualidade da Dräger. É,
Os dispositivos eletro-médicos estão sujeitos a portanto, altamente improvável que os erros de
medidas de precaução especiais relacionadas com software possam representar um perigo para o
a compatibilidade eletromagnética (EMC) e devem paciente.
ser instalados e postos em operação em Adicionalmente, foram extensamente
conformidade com a informação EMC incluída, implementadas no software funções de proteção
veja página 187. independentes, bem como nos componentes
Os equipamentos de comunicação de eletrônicos e mecânicos, para todas as funções de
radiofreqüência portáteis e móveis podem afetar os segurança do equipamento.
equipamentos elétricos. Deste modo, a probabilidade de um erro no
software ou em outras funções ser detectada antes
ADVERTÊNCIA!
de afetar a segurança do doente é muito alta. Os
Não toque nos pinos do conector testes automáticos ou manuais regulares
que apresentem um sinal de aviso asseguram a eficácia de todas as medidas de
de ESD e não faça ligações entre proteção.
estes conectores sem
implementar medidas protetoras ADVERTÊNCIA!
contra a ESD. Os referidos procedimentos de Não use mangueiras de respiração
precaução podem incluir roupas e sapatos antiestáticas ou máscaras faciais.
antiestáticos, o contato com uma barra de
Elas podem causar queimaduras durante a
ligação à terra antes ou durante a ligação dos
cirurgia de HF.
pinos ou a utilização de luvas antiestáticas e
de isolamento elétrico. Todo o pessoal
ADVERTÊNCIA!
envolvido no acima exposto deverá receber
instruções relativas a estes procedimentos de Qualquer pessoa envolvida na montagem,
precaução contra ESD. operação ou manutenção do sistema de
anestesia Fabius GS premium deve estar
completamente familiarizada com estas
Acessórios em embalagem esterilizada
Instruções de Uso.
Não use acessórios em embalagem esterilizada se
a embalagem tiver sido aberta, danificada ou se
houver outros sinais de que os acessórios não
estão esterilizados. Não é permitida a reutilização
ou re-esterilização de acessórios descartáveis.

10 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Para sua Segurança e a dos Pacientes

ADVERTÊNCIA! ADVERTÊNCIA!
Este sistema de anestesia não responderá Risco de incêndio.
automaticamente a determinadas alterações Medicamentos ou outras substâncias
na condição do paciente, erro do usuário ou formuladas com base em solventes
falha de componentes. O sistema tem que ser inflamáveis, como o álcool, não devem ser
operado sob a constante vigilância e controle introduzidos no sistema do paciente.
de um usuário qualificado para fornecer a Deverá ser assegurada uma ventilação
ação corretiva imediata. adequada no caso de serem utilizadas
substâncias altamente inflamáveis para
ADVERTÊNCIA! desinfecção.
Nenhum componente de terceiros poderá ser
conectado à máquina de anestesia, nem ao ADVERTÊNCIA!
ventilador ou sistema de respiração (exceto Não utilize agentes anestésicos facilmente
para determinados componentes aprovados); inflamáveis como éter, ciclopropano, etc.
caso contrário, o funcionamento correto do
dispositivo médico pode ser comprometido. ADVERTÊNCIA!
Para obter mais informações, contate o Não utilize o Fabius GS premium em áreas
DrägerService. com risco de explosão.
Este sistema de anestesia não está nem
ADVERTÊNCIA!
aprovado nem certificado para ser utilizado
Cada instituição e cada usuário tem o dever em áreas onde possam ocorrer misturas de
de avaliar de forma independente, com base gás combustível ou inflamável (por exemplo,
em suas próprias circunstâncias, os O2 ou ambientes enriquecidos com agentes).
componentes a serem incluídos em um
sistema de anestesia. No entanto, a Dräger, CUIDADO!
visando o bem-estar do paciente, recomenda As comunicações com equipamentos externos
enfaticamente o uso de um analisador de podem ser temporariamente afetadas por
oxigênio, monitor de pressão, monitor de interferência eletromagnética devido ao uso de
volume e monitor de corrente final de CO2 no equipamentos eletrocirúrgicos.
circuito de respiração o tempo todo.
CUIDADO!
ADVERTÊNCIA!
Não utilize o Fabius GS premium no ambiente
Risco de movimento involuntário da máquina ressonância magnética (MRI, NMR, NMI)!
de anestesia. Isso poderá resultar em mau funcionamento,
Acione os freios dos rodízios quando a pondo em perigo o paciente.
máquina de anestesia estiver em uso.
NOTA:
ADVERTÊNCIA! O software deve ser instalado por pessoal
Remova qualquer equipamento montado na qualificado. Recomendamos contatar o
máquina antes do transporte. A bancada DrägerService para a instalação do software.
deve estar livre de todos os objetos e
empurrada para a posição de bloqueio. NOTA:
Se estas precauções não forem respeitadas, o Se estiver em dúvida se não há erros no condutor
equipamento pode tombar e colocar em risco por aterramento de proteção ou em relação à
a segurança. conexão com o dispositivo médico, este deverá ser
operado com o uso de um fornecimento interno de
alimentação (bateria).

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 11


12 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Uso Pretendido

Uso Pretendido
Uso Pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Protocolos MEDIBUS e Vitalink . . . . . . . . . . . . . 14

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 13


Uso Pretendido

Uso Pretendido
O Fabius GS premium é uma máquina de NOTA:
anestesia por inalação para uso em salas
“Monitoração de O2 desativada” é uma opção
de operações, de indução e de recuperação.
configurável pela DrägerService. Consulte
“Monitor de O2 Desativado” na página 110
Ele pode ser utilizado com O2, N2O e AIR
para obter mais informações. Nesse caso,
fornecidos por um sistema de rede de gases
o monitoramento de FiO2 externo deve estar
medicinais ou hospitalares por cilindros de
disponível.
gás instalados na parte externa.
A IEC 60601-2-13 :2003 exige que o balão de
O Fabius GS premium é equipado com um sistema ventilação manual esteja disponível para uso de
de respiração compacto, fornecendo desacopla- emergência.
mento de gás fresco, PEEP e limitação de pressão. O enriquecimento de gás fresco é fornecido pelo
vaporizador anestético Dräger Vapor.
As seguintes opções de ventilação estão
disponíveis: Protocolos MEDIBUS e Vitalink
Os protocolos de software MEDIBUS e Vitalink são
– Ventilação Controlada por Volume (IPPV)
utilizados para transferir dados entre o
– Ventilação Controlada por Pressão (PCV)
Fabius GS premium e um aparelho externo médico
– Ventilação Suporte por Pressão (Opcional) ou não-médico (por exemplo: monitores de
– SIMV/PS (Opcional) hemodinâmica, sistemas de gerenciamento de
– Ventilação Manual (MAN) dados ou um computador baseado em Windows)
– Respiração Espontânea (ESPONT) via interface RS-232. (Veja 9038530, 3ª edição ou
posterior.)
O Fabius GS premium é equipado com um
ventilador acionado por energia elétrica e de ADVERTÊNCIA!
controle eletrônico e com monitores da pressão Dados transferidos via interfaces MEDIBUS
das vias aéreas (P), volume (V) e concentração e Vitalink são somente para informação
de oxigênio inspiratório (FiO2). e não são entendidos como uma base para
De acordo com a norma IEC 60601-2-13 (Estações diagnósticos ou decisões terapêuticas.
de trabalho de anestesia e requisitos módulos –
Requisitos Específicos), é necessária uma ADVERTÊNCIA!
monitorização suplementar das concentrações No intuito de proteger pacientes e usuários
de CO2 e agente anestésico quando a máquina de choques elétricos. é obrigatório que todos
está em funcionamento. os sistemas consistam de aparelhos eletro-
médicos. Outros aparelhos elétricos inclusive
PCs, impressoras etc., devem ser montados
ADVERTÊNCIA!
por pessoal treinado.
Não utilize agentes anestésicos facilmente
inflamáveis como éter, ciclopropano, etc. O sistema deve possuir os requerimentos sobre
equipamentos eletro-médicos de acordo com
IEC/EN 60601-1-1 e IEC/EN 60601-1-2.

14 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Visão Geral do Sistema


Vista Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Sistema Respiratório Compacto


(Vista Superior) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Vista Traseira (Conector Pin Index) . . . . . . . . 18

Vista Traseira (Conectores Rosqueados) . . . 19

Interface de Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Vaporizadores (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Sistemas de Seleção do Vaporizador . . . . . . . 21


Sistema Dräger Vapor Interlock 2 (Opcional) . . . 21
Selectatec (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montagem do Vaporizador Dräger Auto
Exclusion 2 (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Fluxômetro de Oxigênio Auxiliar . . . . . . . . . . 23

Válvula APL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Portas de Comunicação. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Configurações de Dispositivo
Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Saída Auxiliar de Gás Fresco (Opcional) . . . . 27


Utilização da saída de gás fresco
como saída de gás comum
(common gas outlet – CGO). . . . . . . . . . . . . . . . 27

Chave Auxiliar de saída de Gás Fresco


(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fluxo de gás fresco para sistema externo
de não-reinalação: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fluxo de gás fresco para COSY: . . . . . . . . . . . . 29

Circuito de Respiração Magill . . . . . . . . . . . . . 30

Limites de Peso dos Acessórios . . . . . . . . . . 31

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Definição dos Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 15


Visão Geral do Sistema

Vista Frontal

1 23 4 5

15

14
6
13
7
12 8
11

10
073

1 Painel de controle do ventilador (ajustes dos 11 Canister


parâmetros de ventilação e monitoramento das 12 Fluxo de oxigênio
vias aéreas) 13 Sistema respiratório
2 Fluxômetro de gás fresco total 14 Ventilador
3 Tela de exibição 15 Fluxômetro de oxigênio auxiliar
4 Suporte de vaporizador com sistema interlock
5 Luz superior da mesa
6 Controles de gás fresco
7 Manômetros para Pin Index O2, AIR e garrafas
de N2O (opcional)
8 Bancada (opcional)
9 Compartimentos de armazenamento
10 Freio central

16 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Sistema Respiratório Compacto


(Vista Superior)

1 2 3 4

13

12 5
11
6

10 9 8

064
1 Saída auxiliar de gás fresco com chave
(opcional)
2 Entrada de conexão da válvula PEEP/PMAX
3 Porta-balão
4 Válvula expiratória
5 Conector de expiração
6 Conector do balão respiratório
7 Conector de inspiração
8 Válvula inspiratória
9 Válvula de desacoplamento de gás fresco
10 Entrada de conexão da válvula de
derivação APL
11 Suporte do sistema respiratório
12 Botão de seleção para »MAN« e »SPONT« na
válvula de APL
13 Porta de retorno de gás de amostra

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 17


Visão Geral do Sistema

Vista Traseira (Conector Pin Index)

1 2 3 4 5

7
8

9
10

066
1 Conector vedado
2 Conector de alimentação por rede de gás
medicinal (alimentação central)
3 Placa de circuito
4 Conexão do cabo de alimentação
5 Interface de conexôes
6 Conexão da mangueira do ventilador
7 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
8 Fusível
9 Sistema respiratório
10 Sistema Pin Index

18 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Vista Traseira
(Conectores Rosqueados)

1 2 3 4 5

7
8
9

10

065
1 Conector para cilindros (conectores rosqueados)
2 Conector de alimentação por rede de gás
medicinal (alimentação central)
3 Placa de circuito
4 Conexão do cabo de alimentação
5 Interface de conexôes
6 Conexão da mangueira do ventilador
7 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
8 Fusível
9 Sistema respiratório
10 Cilindros

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 19


Visão Geral do Sistema

Interface de Conexões

1
2

10 3
4
5
6

7
9
8 074

1 COM 1
2 COM 2
3 APL
4 Sensor de oxigênio
5 Pressão respiratória
6 Sensor de volume
7 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
8 Fusível
9 Conexão do cabo de alimentação
10 PEEP

20 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Vaporizadores (Opcional)
Os vaporizadores de agente anestésico Dräger
Vapor são utilizados para enriquecer o gás fresco
com uma quantidade de vapor medida com
precisão proveniente do agente anestésico líquido
utilizado, isto é, isoflurano, halotano, enflurano,
sevoflurano ou desflurano.

Quando for utilizado um vaporizador de desflurano,


ele deve ser conectado à rede elétrica.

Para obter todas as informações, consulte


o Manual de Instruções apropriado fornecido
com o vaporizador.

Sistemas de Seleção do Vaporizador


Os sistemas de exclusão disponíveis para
o Fabius GS premium são descritos a seguir.

Sistema Dräger Vapor Interlock 2 (Opcional)


O sistema Dräger Interlock 2 é utilizado para
garantir que somente um dos dois vaporizadores
seja utilizado por vez. Ele possui uma alavanca
seletora, a qual é utilizada para selecionar qual
vaporizador deve ser ativado.

O afastamento da alavanca seletora do


vaporizador desejado permite que ele seja
utilizado, bloqueando o uso do outro vaporizador.

070

Lembre-se que a alavanca seletora é mostrada


na posição central. Isso garante que ambos os
vaporizadores estejam na posição bloqueada.
Além disso, esta é a posição recomendada para
a alavanca seletora ao mover o Fabius GS premium.
075

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 21


Visão Geral do Sistema

Selectatec (Opcional)
O sistema de intertravamento do Selectatec
é integrado aos vaporizadores. Quando um
vaporizador é selecionado para uso, os pinos de
indexação projetam-se das laterais do outro
vaporizador, impedindo, dessa forma, que
o mesmo seja aberto. Para obter informações
mais específicas sobre o Selectatec, consulte
o manual de instruções do Vaporizador Selectatec.

Montagem do Vaporizador Dräger Auto


Exclusion 2 (Opcional)
Este sistema possui um sistema de intertrava-
mento automático, garantindo que somente um
dos dois vaporizadores seja utilizado por vez.
Quando um dos vaporizadores está selecionado
para uso (aberto), o mecanismo de intertrava-
mento no sistema de montagem do vaporizador
é ativado automaticamente, evitando que o outro
vaporizador seja utilizado.

NOTA:
Somente os vaporizadores Dräger rotulados como
“AUTO EXCLUSION” são compatíveis com
a montagem do vaporizador Dräger Auto
Exclusion 2. Consulte a tabela para verificar os
dados técnicos do vaporizador Auto Exclusion.

Faixa de 10 L/min Devem ser aplicados


Operação os valores de exatidão
Nornal de concentração
fornecidos no Manual
de Instruções do
Dräger Vapor 2000.
Faixa de >10 a A exatidão de saída
Operação 15 L/min da concentração do
Ampliada vaporizador Dräger de
exclusão automática
pode ser reduzida.

Quando for utilizado um vaporizador de desflurano,


ele deve ser conectado à rede elétrica.

22 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Fluxômetro de Oxigênio Auxiliar


O fluxômetro de oxigênio auxiliar fornece um fluxo
mensurado de oxigênio puro, utilizado, por
exemplo, no fornecimento de oxigênio através
de uma cânula nasal. O oxigênio auxiliar pode ser
usado em qualquer modo de ventilação, no modo
Standby ou até mesmo com a máquina desligada.

069

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 23


Visão Geral do Sistema

Válvula APL
ADVERTÊNCIA!
Afaste todos os tubos/cabos da válvula APL
para evitar interferências com o botão de
regulação da mesma. Os tubos/cabos
que ficarão presos por baixo do botão de
regulação da válvula APL poderão interferir
com o funcionamento adequado desta válvula.

A válvula APL tem duas funções. Ela limita a pressão


máxima durante a ventilação manual. Ela também
alivia o excesso de gases para o sistema de
exaustão durante a ventilação manual e espontânea.
A válvula APL é conectada às vias aéreas dos
pacientes através do ventilador. Ela funciona
quando o ventilador está no modo ManEspont
ou quando o ventilador não for usado.

A válvula APL tem um botão indicador para


a seleção entre os modos de ventilação
espontânea e manual e para indicação aproximada
dos ajustes de pressão.
– Quando o botão da válvula APL é rodado
totalmente para a esquerda, é liberada pressão
para a ventilação espontânea. A ventilação
espontânea elimina automaticamente
a resistência à exalação do paciente.
– No modo manual, o comando da válvula APL
pode ser girado para mudar o limite de pressão
no qual o gás vai fluir através dele para
o sistema de exaustão. Girando no sentido
horário a válvula APL aumenta o limite de
pressão, e girando no sentido anti-horário este
033

limite diminui. Levantando o topo do comando


esta pressão é temporariamente aliviada.

NOTA:
A válvula APL é excluída automaticamente do
circuito respiratório toda vez que um modo
automático no ventilador é selecionado.

24 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Portas de Comunicação
1 O Fabius GS premium possui duas portas
no painel traseiro para comunicação com
dispositivos externos. As portas são rotuladas
COM 1 e COM 2 e oferecem suporte
às comunicações MEDIBUS e Vitalink.

ADVERTÊNCIA!
Um teste da corrente de fuga deve ser
realizado pelo pessoal de engenharia
qualificado antes do uso se o
Fabius GS premium for utilizado com outro 1
equipamento.

CUIDADO!
Só devem ser usadas as combinações de
monitores, peças de suporte e cabos de interface
aprovadas pela Dräger. Caso contrário, o
funcionamento correto do dispositivo pode ficar
comprometido.

026
Configurações de Dispositivo Recomendadas

NOTA:
A passagem de dados (dados de análise de gás)
deve ser ativada pela DrägerService.

Configuração 1:
– Fabius GS premium
– analisador de gás
2
2 Conecte o analisador de gás à porta COM 1 ou
COM 2. 2
035

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 25


Visão Geral do Sistema

Configuração 2:
– Fabius GS premium
– analisador de gases 2 2
– registro automático
1
1 Conecte o analisador de gases à porta COM 2. 1
2 Conecte o registro da anestesia à porta COM 1.

036
Configuração 3:
– Fabius GS premium
– monitor com vários parâmetros com uma porta 3
COM
4 4 3
– registro automático da anestesia

3 Conecte o monitor ao registro da anestesia.


4 Conecte o registro da anestesia à porta COM 1
ou COM 2

038
Configuração 4:
– Fabius GS premium
– monitor com vários parâmetros com duas 5 6
portas COM
7 5 7
– registro automático da anestesia 6
5 Conecte o monitor ao registro da anestesia.
6 Conecte o registro da anestesia à porta COM 1.
039

7 Conecte o monitor à COM 2.

26 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Saída Auxiliar de Gás Fresco


(Opcional)
A saída auxiliar de gás fresco é uma opção para
sistemas externos de não-reinalação, como sejam
Magill, Kuhn, Waters, Bain, Baraka.

ADVERTÊNCIA!
Use somente sistemas de não-reinalação com
balão reservatório em conformidade com a
norma ISO 5362 e/ou uma válvula de alívio de
pressão para assegurar a pressão correta na
porta de conexão do paciente. Quando não se
observe esta indicação, podem ocorrer lesões
pessoais.

Utilização da saída de gás fresco como saída de


gás comum (common gas outlet – CGO)
Desconecte a mangueira de gás fresco do
COSY.
1 Conecte a mangueira de gás fresco à saída
auxiliar de gás fresco.
2 Conecte o sistema de não-reinalação externo à
saída auxiliar de gás fresco.
Siga as Instruções de Uso incluídas no sistema
de não-reinalação externo. 1
2

085

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 27


Visão Geral do Sistema

Chave Auxiliar de saída de Gás Fresco


(Opcional)
O comutador da saída auxiliar de gás fresco
fornece um meio para alternar o fluxo de gás fresco
entre dois circuitos separados de respiração do
paciente sem alterar as conexões da mangueira de
gás fresco. A alternância do fluxo é acompanhada
pela movimentação da alavanca, localizada na
parte superior da chave de saída de gás fresco
para a posição desejada. Essa alavanca controla a
chave carregada por mola que possui uma posição
de ajuste positiva no lado direito ou esquerdo da
chave auxiliar de saída de gás fresco. A função de
carga por mola garante a selagem positiva para o
fluxo de gás fresco para o circuito de respiração
selecionado.

– O comutador da saída auxliar de gás fresco é


aplicado no sistema respiratório por meio de
uma abraçadeira.
– A porta vertical inferior da chave auxiliar de
saída de gás fresco (1) é conectada ao sistema
de respiração Compacto (2) no Fabius.
Conecte a porta horizontal do comutador
auxiliar de saída de gás fresco (3) ao sistema
externo de não-reinalação. 3 4
Conecte a mangueira de gás fresco (4) à saída 2
auxiliar de gás fresco. 1 087

28 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Fluxo de gás fresco para sistema externo de


não-reinalação:
1 Coloque a alavanca do comutador em
« ».
A alavanca aponta na direcção do sistema
externo de não-reinalação e mostra o símbolo
da não-reinalação externa.
Ajuste o fluxo de gás fresco adequado.
Opere o sistema externo de não-reinalação
1
segundo as Instruções de Uso
correspondentes.

086
Fluxo de gás fresco para COSY:
2 Coloque a alavanca do comutador em
»COSY«.
COSY

A alavanca aponta em direção da saída auxiliar


de gás fresco e mostra «COSY».

2
080

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 29


Visão Geral do Sistema

Circuito de Respiração Magill


O Circuito de Respiração Magill é um sistema de
respiração semi-aberto e pode ser usado em
combinação com um sistema de respiração semi-
fechado ou no lugar de um sistema de respiração
semi-fechado.

ADVERTÊNCIA!
O sistema de respiração Magill não faz
concessões para pressão ou monitoração
de O2.
Risco de perigo para o paciente.

Para obter informações mais específicas sobre o


Circuito de Respiração Magill, consulte as
instruções de uso do Circuito de Respiração Magill.

081

30 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Limites de Peso dos Acessórios


São apresentados a seguir os limites seguros de
peso máximo para acessórios montados na parte
traseira do Fabius GS premium.
Além dos limites de peso para os acessórios
montados na parte traseira, os seguintes limites
devem ser observados:

CUIDADO!
Risco de tombamento e lesão pessoal!
As calhas dianteiras do GCX suportam uma
carga máxima de acessórios de 5 lb/2,3 kg,
estendendo-se 3 poleg./7,6 cm para além do
trilho, em qualquer posição neste.

CUIDADO!
Não coloque mais de 40 lb (18 kg) em cima da
caixa do monitor do Fabius GS premium.
Risco de tombamento e lesão pessoal!

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 31


Visão Geral do Sistema

Abreviaturas
Abreviaturas Significado Abreviaturas Significado
AGS Sistema de Exaustão do Gás N2O Óxido nitroso
Anestésico O2 Oxigênio
AIR Ar comprimido para uso médico Pausa Pressão de platô das vias aéreas
APL Limite de Pressão Ajustável PAW Pressão das vias aéreas
bpm (rpm) Respirações por minuto PEEP Pressão positiva no final
CAL Calibração da expiração
cmH2O Centímetros de água PICO Pressão de pico (vias aéreas)
CO2 Concentração de CO2 PINSP Limite de pressão no modo
COSY Sistema Respiratório Compacto Pressão Controlada

!PPS Diferença entre a pressão de PMAX Limite de pressão no modo


suporte e PEEP/CPAP em PCV Volume controlado

Des. Desflurano PS Suporte por pressão

EMC Compatibilidade Eletromagnética psi Libras por polegada quadrada

ESD Descarga eletroestática SIMV Ventilação Obrigatória


Intermitente Sincronizada
espont Respiração espontânea
S-ORC Controlador Sensível da Relação
SPONT
de Oxigênio
Exp Expiratória
TI:TE Relação tempo de inspiração/
f Freqüência respiratória tempo de expiração
FiO2 Concentração inspiratória de O2 TINSP Tempo Inspiratório SIMV
FLOW Fluxo expiratório TIP:TI Relação tempo de pausa
Flux.Insp. Fluxo inspiratório inspiratória/tempo de expiração
Freq Freqüência ventilatória Trigger Nível de Trigger
Freq Min Freqüência mínima obrigatória no UPS Fornecimento de energia sem
modo Pressão de suporte interrupções
hPa Hectopascal VAC Vácuo (p. ex., para aspiração
de secreções)
in./insp. Inspiratória
VE Volume minuto expiratório
L/min Litros por minuto
VM Volume minuto
Man Ventilação manual
MAN VT Volume corrente

mbar Milibar
MÉDIA Pressão média (das vias aéreas)

32 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Visão Geral do Sistema

Definição dos Símbolos


Os símbolos a seguir aparecem nas etiquetas Indica a Direção
localizadas na parte traseira do
Fabius GS premium e estão definidos abaixo:
Potência Total Aplicada
Precaução:
Consulte os documentos que Potência Parcial Aplicada
acompanham o produto antes
de operar o equipamento.
Precaução:
Medidor do Cilindro, Entrada do
Risco de choque elétrico, não Cilindro Remoto
remova a tampa.
Grau de proteção contra choque
elétrico: Tipo B Não Abastecer com Óleo

Marca de registro
Símbolo de aviso de descarga
eletrostática (ESD):
Ano de fabricação
Não toque os contatos da interface
XXXX se não estiverem descarregados
eletrostaticamente.
Os símbolos abaixo são utilizados em outros locais sistema externo de não-reinalação
do Fabius GS premium para acelerar e facilitar
a identificação das funções do produto. interferências

Conexão para ligação


equipotencial

Entrada do Sensor de Oxigênio

Entrada do Sensor de Pressão

Entrada do Sensor de Volume

Entrada do Ventilador

Tubulação, Medidor, Entrada


de Rede de Gases
Balão Respiratório

Indicador de Nível do Fluxômetro

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 33


Visão Geral do Sistema

Os seguintes símbolos são utilizados na interface do


usuário de monitoramento do Fabius GS premium.

Limite Superior e Inferior de Alarme

Retornar para Tela Principal

Supressão do Tom de Alarme por


Dois Minutos
Modo Standby

_ + Capacidade de Operação
Disponível de UPS
XX %
Fechar Menu,Voltar para Menu
Anterior
Limite Superior de Alarme

Limite Inferior de Alarme

Energia Aplicada/Energia Elétrica.

Alarme Desligado

Tela Ajustes

34 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Conceito Operacional

Conceito Operacional
Painel de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Exibição de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Botão Rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Teclas de Função Fixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Teclas Programáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Seleção/Ajuste de Funções de
Monitoramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Seleção/Ajuste dos Parâmetros de
Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Controle de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43


Fluxômetro Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Resolução de Monitoração do Fluxo
de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Indicadores por LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Codificação de Cores do Sistema de Gás . . . 46

Conceito de Cores na Tela. . . . . . . . . . . . . . . . 46

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 35


Conceito Operacional

Painel de Controle

5
2

4
2

566
NOTA:
O painel de controle do Fabius GS premium
Nas máquinas americanas, as seguintes teclas
é caracterizado por alguns elementos, layout
de função fixa são rotuladas com texto, além dos
explícito e de fácil operação.
símbolos gráficos: »Alarms« (Limite do Alarme),
Os principais elementos são:
»Setup« (Ajustes), »Home« (Inicial), »Silence«
1 Uma tela exibindo todas as informações
(Silenciar Alarmes), »Lamp« (Luz Superior da
de monitoramento e ventilação em forma
Mesa) e »Standby« (Espera). As máquinas não-
numérica e gráfica.
americanas possuem somente símbolos gráficos.
2 Teclas de função fixa (“hard”) ao lado da tela
para acesso rápido às principais funções. NOTA:
3 Teclas com funções variáveis (referidas como As telas apresentadas neste manual mostram
“teclas programáveis” neste manual). as telas americanas, a fim de evitar duplicação
4 Botão de dial rotativo para a seleção desnecessária de ilustrações.
e confirmação dos ajustes da tela.
5 Indicadores LED.
Todos os controles e LEDs são descritos em
detalhes iniciando na página 38.

36 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Conceito Operacional

Exibição de Tela

4
8

500
A tela mostra os dados de status, ventilação 5 A janela do monitor da pressão de respiração
e monitoração. As várias páginas de tela usam exibe a pressão positiva final expiratória
amplamente o mesmo layout, a fim de permitir que (PEEP), a pressão média das vias aéreas
o usuário localize as informações rapidamente. (MÉDIA) ou a pressão de platô das vias aéreas
1 A barra de status exibe as seguintes informações (Pausa) e a pressão de pico das vias aéreas
de status (da esquerda para a direita): do paciente (PICO) com limites de alarme altos
– Modo de ventilação atual e baixos.
– Tempo restante para silêncio do alarme 6 A janela do traçado da pressão de respiração
– Status da compensação de Desflurano. exibe um traçado (forma de onda) da pressão
– Status da alimentação de reserva das vias aéreas do paciente.
– Hora atual 7 Rótulos das teclas programáveis.
2 Uma janela de alarme exibe até quatro dos 8 A janela Monitor do Medidor de Fluxo é uma
alarmes com a prioridade mais alta. representação gráfica das taxas de fluxo de O2,
3 A janela do monitor de oxigênio exibe AIR (AR) e N2O em L/min.
a concentração de oxigênio inspiratório em
NOTA:
unidades de porcentagem (%). Ela exibe
também os limites do alarme baixo e alto. Em algumas unidades americanas do
Fabius GS premium, as posições do tubo
4 A janela do monitor do volume respiratório exibe
de fluxo de O2 e N2O estão invertidas.
a freqüência respiratória em respirações por
minuto (Freq), volume corrente, volume minuto
e o limite de alarme de volume minuto alto
e o limite de alarme de volume minuto baixo.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 37


Conceito Operacional

7 8
11
6 9

5 10

3
1
12
2

566
Botão Rotativo 6 A tecla »Pressure Control« (Pressão
Controlada) é utilizada para selecionar o modo
1 O botão rotativo é o principal controle utilizado
de ventilação Pressão Controlada.
para selecionar e confirmar todos os ajustes
7 A tecla »Volume Control« (Volume
de monitoramento e do sistema.
Controlado) é utilizada para selecionar o modo
– Gire o botão rotativo para alterar ou selecionar
de ventilação Volume controlado.
um valor ou parâmetro (girar no sentido horário
8 A tecla « » (Alarms/Alarmes) exibe a janela
aumenta o valor; no sentido anti-horário, diminui
Limites de Alarme.
o valor). Esta função é indicada nos exemplos
e instruções deste manual como “selecionar”. 9 A tecla « » (Setup/Ajustes) fornece duas
funções diferentes, dependendo do modo:
– Pressione o botão rotativo para ajustar um valor
ou confirmar uma seleção. Se a seleção não for – Se pressionada durante o modo Standby, ela
confirmada, o valor ou parâmetro não será exibe a tela Ajustes Standby que permite que
alterado. Esta função é indicada nos exemplos o usuário defina os padrões do local e configure
e instruções deste manual como “confirmar”. os ajustes do sistema (consulte página 116).
– Se pressionada durante um modo de
Teclas de Função Fixa ventilação, ela permite que o usuário visualize
e altere os ajustes de monitoramento
As teclas de função fixa estão posicionadas nas 10 A tecla « » (Home/Inicial) exibe a tela
laterais da tela e fornecem acesso às principais principal a partir de qualquer tela sendo exibida
funções de monitoramento e da máquina. atualmente.
A maioria das teclas de função pode ser
11 A tecla « » (Silence/Silenciar Alarmes)
confirmada ao pressionar o botão rotativo.
silencia todos os tons de alarme ativos por dois
2 A tecla »ManSpont« (ManEspont) seleciona
minutos.
o modo de ventilação Manual/Espontânea.
12 A tecla « » (Standby/Espera) alterna a
3 A tecla »Lamp« (Luz Superior da Mesa)
máquina para o modo de espera.O
acende a luz superior da mesa.
monitoramento e os alarmes serão desligados
4 A tecla »SIMV/PS« é utilizada para selecionar e o ventilador será interrompido. O
o modo de ventilação SIMV/PS (opcional). monitoramento de gás fresco continua.
5 A tecla »Pressure Suport« (Suporte por
Pressão) é utilizada para selecionar o modo
de ventilação Suporte por Pressão (opcional).

38 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Conceito Operacional

Teclas Programáveis
As funções das seis teclas programáveis localiza-
das abaixo da tela são indicadas pelos rótulos
mostrados acima de cada tecla. Os rótulos são
alterados em função do modo atual:
1 No modo Standby, os seguintes rótulos de tecla
programável aparecem na parte inferior da tela
Standby:
– »Execute Teste ao sistema«
– »Calibre Sensor Fluxo«
– »Calibre Sensor O2«
– »Teste de Fugas/Comp«
1
– »Veja Registro Alarmes«
– »Recupere Ajustes Iniciais«

501
Consulte “Funções de Configuração no Modo
Standby” na página 116 para obter as informações
completas.
2 Em qualquer modo de ventilação, os rótulos
das teclas programáveis mostram os parâme-
tros e as funções de ventilação disponíveis em
determinado modo de ventilação (os parâme-
tros de Volume controlado são mostrados na
ilustração de exemplo).

502
3 Se a tecla « » (Setup/Ajustes) estiver
pressionada em qualquer modo de ventilação,
as seguintes teclas programáveis aparecem na
parte inferior da tela:
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2«
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«

NOTA: 3
O rótulo da tecla programável »Alarmes Volume
503

Lig./Desl.« não aparece no modo ManEspont por


ser selecionável na tela ManEspont.
Consulte “Configuração durante a Operação” na
página 137 para obter as informações completas.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 39


Conceito Operacional

Seleção/Ajuste de Funções de Monitoramento


O exemplo a seguir descreve como alterar os
limites de alarme na tela Ajustes Standby.
Exemplo:
Pressione a tecla « » (Standby/Espera) e
confirme para exibir a tela Standby.

501
Pressione a tecla « » (Setup/Ajustes) e
insira a senha desejada para exibir a tela
Ajustes Standby. (A seleção e confirmação da
seta de retorno à direita na tela Ajustes
desativará a tela Ajustes Standby e ativará a
tela Standby.)

504

O botão rotativo permite que você selecione


a opção »Ajustes Iniciais« ou »Configuração«.
Selecione e confirme a opção »Ajustes Iniciais«.
É selecionada a coluna Ajustes Iniciais.
(A seleção e confirmação da seta de retorno
cancelará a seleção da coluna Ajustes Iniciais
e selecionará novamente a tela Ajustes.)
505

40 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Conceito Operacional

Selecione e confirme a opção »Limites Alarme«.


É exibida a janela padrão Limites Alarme.

506
Selecione o valor do limite de alarme que
necessita de modificação.

507
Confirme o valor do limite de alarme
e selecione um novo valor para o limite de
alarme. (Por exemplo, na ilustração à direita,
o valor foi modificado de 20 para 25.)
Confirme o novo valor para o limite de alarme.
O novo valor do limite de alarme é salvo
e o cursor move-se para a seta de retorno.
508

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 41


Conceito Operacional

Seleção/Ajuste dos Parâmetros de Ventilação


O exemplo a seguir descreve como alterar
o parâmetro VT (volume corrente) no modo Volume
controlado:
1 No modo Volume controlado, pressione a tecla
»Volume Control« (Volume controlado).
A janela Ajustes de Ventilação Controlada por
Volume substitui a janela Forma de Onda.

509
1

2 Pressione a tecla programável »VT«. A tecla


é realçada.

510

Selecione um novo valor.


Confirme o novo valor.

NOTA:
Há um período de espera de 15 segundos para que
as alterações do modo de ventilação sejam
efetuadas, com uma seqüência audível de 3 tons
após os primeiros 10 segundos. Se o novo ajuste não
for confirmado no período de espera, o ajuste atual
da ventilação permanece vigente e a janela Ajustes
do Ventilador retorna para a janela Forma de Onda.

42 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Conceito Operacional

Controle de Gás Fresco

4 5
1
8
6
2
9
7
3
10
11 12 13
14

009
O conjunto do fluxômetro e do manômetro está 11 Manômetro do cilindro de O2*
localizado no painel dianteiro da máquina abaixo 12 Manômetro do cilindro de AIR (AR)*
da tela. Há três botões de controle para o ajuste de 13 Manômetro do cilindro de N2O*
N2O, AIR (AR) e O2. Os botões são rotulados 14 O LED Alarme de Pressão de Alimentação
e codificados por cores, consulte página 46. Baixa de pisca quando a alimentação de O2
O controle de O2 também é codificado por toque está abaixo da pressão mínima ajustada na
com um botão em relevo. fábrica, de valor nominal de 20 psi
– para aumentar o fluxo, gire o botão apropriado (1,4 kPa x 100).
de controle de fluxo no sentido anti-horário
– para diminuir o fluxo, gire o botão apropriado Os intervalos exibidos de fluxo de gás fresco são
de controle de fluxo no sentido horário de 0 L/min a 12 L/min. No caso de um fluxo maior
1 Válvula de controle do fluxo de N2O de gás fresco, o indicador eletrônico de fluxo de
2 Válvula de controle do fluxo de AIR (AR) gás fresco (5, 6, 7) está piscando e a janela do
3 Válvula de controle do fluxo de O2 monitor do fluxômetro exibe o sinal "+" acima do
4 O fluxômetro total que exibe a medição de fluxo visor gráfico das taxas de fluxo.
de todos os gases aplicados combinados
5 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco de N2O NOTA:
6 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco de O fluxômetro eletrônico de gás fresco é corrigido
AIR (AR) de acordo com a altitude.
7 Indicador eletrônico do fluxo de gás fresco de O2
8 Manômetro do fornecimento central de N2O
9 Manômetro do fornecimento central de AIR
(AR)
10 Manômetro do fornecimento central de O2
* Utilizado somente com conectores indexados por pino
(ausentes nos conectores rosqueados).

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 43


Conceito Operacional

Fluxômetro Total

NOTA:
O medidor do fluxo total é calibrado para uma
mistura 50/50 de N2O e O2. A exatidão do medidor
de fluxo pode se degradar com misturas de outros
gases. (Consulte a seção de Dados Técnicos para
conhecer as especificações.)
O medidor de fluxo total atende a duas finalidades.
Ele fornece uma referência do gás fresco total
aplicado ao circuito respiratório. (As medições da
escala de fluxo para cada gás individual, N2O,
AIR (AR) e O2, são fornecidas pelos indicadores
eletrônicos de fluxo correspondentes.)
Se ocorrer uma falha no sensor eletrônico de fluxo,
no visor digital ou nos circuitos de alimentação,
o medidor do fluxo total ainda funcionará.
A medição indicará a escala do fluxo total antes da
condição de falha.
Para ajustar as proporções de gás fresco sob
condição de falha, feche todos os fluxos (O2 pode
permanecer aberto) e depois restabeleça cada
fluxo de gás individualmente. Por exemplo, inicie
com 2 L/min O2. O medidor de fluxo total indicará
2 L/min.
Caso 1 L/min de N2O seja necessário, abra o botão
de controle de fluxo de N2O até que o medidor de
fluxo total indique 3 L/min: 2 L/min de O2 mais
1 L/min de N2O.

44 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Conceito Operacional

Resolução de Monitoração do Fluxo


de Gás Fresco
O Fabius GS premium pode ser configurado pela
DrägerService para exibir taxas de fluxo de gás
fresco em um modo de resolução padrão ou em um
modo de resolução alta:
1 Se for configurada a resolução padrão, os 1
displays numéricos (LEDs) das colunas de
fluxo de gás fresco suportarão incrementos de
100 mL/min (formato xx,x L/min) e os
medidores de fluxo na tela do monitor indicarão
uma faixa de 0 a 12 L/min.
2 Se for configurada alta resolução, os displays
numéricos (LEDs) das colunas de fluxo de gás
fresco suportarão incrementos de 10 mL/min

501
(formato x,xx L/min) e os medidores de fluxo
na tela do monitor indicarão uma faixa de
0 a 10 L/min com ênfase sobre a resolução
na extremidade inferior da escala.
São exibidos dados em alta resolução quando
todos os fluxos de gás individuais estiverem
abaixo de 9,99 L/min. 2
Ocorre mudança para resolução padrão
quando a taxa de fluxo mais alta for superior
a 9,99 L/min.
Ocorre mudança para alta resolução quando
a taxa de fluxo mais alta cair abaixo de
9,00 L/min.

511

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 45


Conceito Operacional

Indicadores por LED


Os indicadores por LED estão localizados no 2
painel dianteiro da máquina.
1 O LED de energia principal é iluminado quando
a máquina é conectada a uma fonte de energia
3
elétrica
2 Todos os LEDs de alarme são iluminados para 1
indicar o grau de urgência dos alarmes ativos
atualmente:
– Perigo: vermelho piscando

566
– Precaução: amarelo piscando
– Aviso: amarelo contínuo
3 O LED de alarme é iluminado para indicar um
fornecimento baixo da tubulação de O2

Além disso, há LEDs pequenos na tecla Standby


e em todas as teclas do modo de ventilação para
indicar o modo ativo atualmente.

Codificação de Cores do Sistema


de Gás
Cada conexão, válvula, manômetro e fluxômetro
no Fabius GS premium é codificado por cor do gás
apropriado, como mostrado na tabela a seguir:

Gás EUA/Brasil ISO


AIR (AR) Amarelo Branco/preto
Quadriculado
N2O Azul Azul
O2 Verde Branco

Conceito de Cores na Tela


O Fabius GS premium exibe elementos de tela,
como teclas programáveis, alarmes, tubos de fluxo
e fundos de tela em cores diferentes para melhor
visibilidade.

46 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Montagem
Ativando a Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conexão do Manômetro de Respiração
(Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Encaixe do Absorvedor de CO2 no Sistema
Respiratório Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conexão do Sensor de Fluxo. . . . . . . . . . . . . 64

Instalação do Adaptador CLIC Drägersorb Conexão da Derivação de APL e


(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Mangueiras de PEEP/PMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Conexão do Sistema Respiratório Instalação da Proteção de COSY . . . . . . . . . . 65


Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Fixação do Balão de
Instalação do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . 51 Ventilação Manual (Ambu) . . . . . . . . . . . . . . . 65

Conexão da Porta de Saída Exaustão . . . . . . 52 Preparação do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Instalação do Balão e Braço Flexível Recursos de Segurança do Ventilador . . . . . 66


do Balão (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Instalação dos Vaporizadores . . . . . . . . . . . . 67
Conexão do Fornecimento pelas
mangueiras de N2O, AIR e O2 . . . . . . . . . . . . . 53 Equipamento Adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Conexão dos Cilindros de Gás de Reserva Ligação Equipotencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68


de N2O, AIR (AR) e O2 (para Montagem Pin
Index) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Conexão de Energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Conexão dos Cilindros de Gás de Reserva Formulário de Verificação Final Diária


de N2O, AIR e O2 (para Cilindros com e de Pré-utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conectores Rosqueados) . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Conexão do Sistema de Exaustão AGS


(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Conexão do Sistema de Sucção (Opcional) . 59

Conexão das Mangueiras de Respiração. . . . 60


Instruções de Uso dos Filtros Bacterianos,
Tubos Endotraqueais, Peças em Y,
Mangueiras de Respiração, Cal Sodada e
outros Acessórios do Sistema Respiratório . . . . 61

Inserção de um novo Sensor de O2 . . . . . . . . 62

Conexão do Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Conexão do Sensor de Pressão . . . . . . . . . . . 63

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 47


Montagem

Ativando a Bateria
A máquina de anestesia Fabius GS premium
é expedida com o fusível de bateria desconectado
para evitar descarga durante a expedição
e armazenamento antes da instalação.
Retire o fusível da bateria da gaveta superior
da máquina.
Retire o fusível da bateria de sua embalagem.
1 Insira o fusível de bateria no porta-fusível de
bateria. Gire o fusível 1/4 de volta no sentido
horário até que ele fique apertado.

028
Encaixe do Absorvedor de CO2 no
Sistema Respiratório Compacto
Abasteça o canister com absorvente CO2
fresco. A Dräger recomenda o uso do
Drägersorb 800 Plus ou do Drägersorb FREE.
Para obter informações detalhadas sobre o
abastecimento e a instalação do absorvedor
reutilizável, consulte página 177.

NOTA:
Certifique-se que nenhuma poeira/partícula de
canister de CO2 tenha sido depositada entre as
juntas e as superfícies de vedação. Essas poeiras
e partículas podem causar fugas no sistema.
2
2 Encaixe o canister no sistema de respiração de
acordo com a posição mostrada a seguir e gire-
o no sentido anti-horário o máximo possível.
056

48 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Instalação do Adaptador CLIC


Drägersorb (Opcional)
O absorvedor descartável Drägersorb CLIC Free
ou Drägersorb CLIC 800 Plus pode ser usado no
Fabius GS premium com a utilização do adaptador
Drägersorb CLIC.
Para obter informações sobre a instalação do
adaptador Drägersorb CLIC, consulte as
instruções de uso.

ADVERTÊNCIA!
O absorvedor descartável deve ser
posicionado no lugar antes de ligar
o Fabius GS premium, de forma que
o absorvedor seja incluído no teste de fuga
e complacência da máquina.
Do contrário, as fugas no circuito respiratório
podem não ser detectadas.

Para encaixar o absorvedor no lugar:


1 Pressione o botão; as alças de montagem
serão abertas.
1
Antes de encaixar, agite o absorvedor
descartável, por exemplo, girando-o para cima
e para baixo várias vezes para soltar a cal
sodada. 2
Remova a vedação do novo absorvedor
descartável.
Deslize o novo absorvedor descartável
no suporte.
2 Empurre o absorvedor descartável na máquina
até que se encaixe.
076

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 49


Montagem

Conexão do Sistema Respiratório


Compacto
1 Puxe e segure o êmbolo de modo que ele fique
totalmente para fora do sistema respiratório.
2 Encaixe o sistema respiratório no suporte do
mesmo.
1
Solte o êmbolo e gire o sistema respiratório
compacto até que o êmbolo trave na posição.
1

011
3 Parafuse a mangueira de gás fresco do
Fabius GS premium ao sistema respiratório
compacto.

3
071

50 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

1 Parafuse a mangueira de ventilação


ao ventilador e 1
2 fixe-a à porta do ventilador com conector cônico
no sistema respiratório compacto.

Os anéis de vedação nos conectores rosqueados


e cônicos (1 e 2) devem estar sem danos e limpos.

Só aperte os conectores rosqueados com a mão.


Não use ferramentas.

012
Instalação do Sensor de Fluxo
Desparafuse e remova a porta de expiração e o
protetor de fluxo (proteção do sensor de fluxo).
3 Insira o sensor de fluxo.
4 Reinstale a porta de expiração.

4 3

047

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 51


Montagem

Conexão da Porta de Saída Exaustão


Parafuse a porta de gás residual no sistema
respiratório compacto pela parte inferior.

048
Instalação do Balão e Braço Flexível
do Balão (Opcional)
ADVERTÊNCIA!
Os balões respiratórios utilizados no
Fabius GS premium devem estar em
conformidade com as normas ANSI atuais.
2
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis.
Deslize o conjunto do braço do balão para
a porta do balão respiratório na lateral do
sistema respiratório.
1 Aperte os dois parafusos com firmeza.
2 Fixe o encaixe em 90° no final do braço 1
do balão e fixe o balão respiratório à outra
extremidade do encaixe.
055

52 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Conexão do Fornecimento pelas


mangueiras de N2O, AIR e O2
ADVERTÊNCIA!
Verifique cuidadosamente as mangueiras
cada vez que conectar uma máquina a uma
saída de parede ou texto para garantir que as
duas extremidades da mangueira estejam
indexadas para o gás. Mangueiras de
transferência por tubulação entre saídas de
parede e máquinas de anestesia têm causado
acidentes quando, durante a montagem, um
encaixe para oxigênio foram colocados em
uma extremidade da mangueira e um encaixe
para óxido nitroso na outra extremidade.
1 Conecte a encaixe de gás em cada mangueira
de fornecimento da tubulação ao encaixe
correspondente na parte traseira da máquina.
2 Conecte a outra extremidade de cada
mangueira de fornecimento da tubulação 2
à unidade terminal da parede adequada.

CUIDADO!
Para assegurar que os fornecimentos de gás
apresentam a pressão adequada, os
manômetros devem indicar pressões constantes
entre 41 e 87 psi (2,8 e 6 kPa x 100).
1
NOTA:
A perda do fornecimento da tubulação pode levar
à perda de dispositivos combinados.

013

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 53


Montagem

Conexão dos Cilindros de Gás de


Reserva de N2O, AIR (AR) e O2 (para
Montagem Pin Index)
ADVERTÊNCIA!
Ao fixar um cilindro, certifique-se de que
somente uma arruela seja instalada entre
o cilindro e a entrada da unidade de gases.
O uso de várias arruelas inibirá o sistema de
segurança indexado por pinos. Certifique-se de
verificar a presença dos pinos a cada vez que
um cilindro for instalado. Nunca tente ignorar
o sistema de segurança indexado por pinos.

CUIDADO!
Mesmo que o fornecimento de gás esteja
conectado à rede de gases medicinais, os
cilindros deverão permanecer no dispositivo
como reserva.

NOTA:
Se as válvulas do cilindro estiverem apresentando
fuga ou dificuldade para abrir ou fechar, elas
deverão ser reparadas de acordo com as
especificações do fabricante.

54 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

7 6 3

10
8

5
9

053
Conecte um cilindro de gás (1) à sua unidade, Quando necessário, a válvula do cilindro (8)
conforme especificado a seguir: é aberta com o uso da chave de cilindro (9)
Remova a arruela antiga (2) e instale uma nova fornecida.
arruela na base da conexão da entrada de gás Quando um cilindro for removido, posicione
da unidade. o conector da unidade (10) no suporte da uni-
Verifique se os dois pinos de indexação (3) dade e aperte.
abaixo da entrada de gás (4) estão presentes.
Insira o cabeçote (5) do cilindro de gás na
unidade por baixo. Certifique-se de que a saída
de gás e os orifícios de indexação do cabeçote
do cilindro alinhem-se à entrada de gás e aos
pinos da unidade (6).
Encaixe os orifícios nos pinos.
Gire a alça da união (7) no sentido horário
encostando-a no cabeçote do cilindro de forma
que o ponto do parafuso da alça da unidade
fique alinhado ao recorte existente na parte
traseira do cabeçote do cilindro. Verifique se
a arruela está no lugar, se os pinos estão
encaixados e se o cilindro pende verticalmente.
Aperte bem a unidade.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 55


Montagem

1 Abra as válvulas do cilindro.


Para garantir que as pressões do cilindro
estejam adequadas, verifique se os medidores
do cilindro indicam as pressões recomendadas
na tabela a seguir.
Feche as válvulas do cilindro.

Os cilindros fixados às unidades devem conter gás


nas pressões recomendadas descritas na tabela 1
a seguir. (As pressões indicadas são de cilindros
tamanho E em 70 °F/21 °C). Cilindros medindo
menos que a pressão mínima recomendada

014
(PSI/kPa x 100 – MIN) devem ser substituídos por
cilindros novos cheios.

Gás PSI/kPa x 100 – CHEIO PSI/kPa x 100 – MIN


(carga completa
típica)
AIR 1900/131 1000/69
N2O 745/51 600/42
O2 1900/131 1000/69

56 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Conexão dos Cilindros de Gás


de Reserva de N2O, AIR e O2
(para Cilindros com Conectores
Rosqueados)
CUIDADO!
Não lubrifique com óleo nem com graxa as
válvulas do cilindro de O2 e o regulador de
pressão de O2. Há risco de explosão.

CUIDADO!
Mesmo que o fornecimento de gás esteja conec-
tado á rede de gases medicinais, os cilindros deve-
rão permanecer no dispositivo como reserva.

NOTA:
Se as válvulas do cilindro estiverem apresentando
fuga ou dificuldade para abrir ou fechar, elas
deverão ser reparadas de acordo com as
especificações do fabricante.

NOTA:
As válvulas do cilindro só devem ser abertas ou
fechadas manualmente. Nunca use ferramentas.

NOTA:
Os cilindros de gás de reserva devem permanecer
fechados quando não estiverem em uso. Risco de
esvaziamento não intencional dos cilindros.
1 Coloque os cilindros cheios nos porta-cilindros
e fixe-os na posição.
Parafuse os reguladores de pressão sobre as
válvulas do cilindro.
2 Parafuse as mangueiras de gás comprimido
aos reguladores de pressão e às conexões do 2
bloco de entrada de gás.
Abra as válvulas do cilindro.

1
015

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 57


Montagem

Conexão do Sistema de Exaustão AGS


(Opcional)
Cada sistema de exaustão utilizado no
Fabius GS premium deve atender ao padrão
ISO 8835-3.
O sistema de exaustão do AGS é utilizado com
sistemas de descarte de gás residual de vácuo.
2 1
NOTA:
As mangueiras de exaustão não devem ser
apertadas, torcidas ou bloqueadas de qualquer forma.

Instale o sistema de exaustão AGS na máquina


deslizando a braçadeira nos dois parafusos
localizados no suporte de montagem do
sistema na lateral da máquina.

061
1 Conecte a mangueira de vácuo do gás residual
na conexão de saída do sistema de exaustão.
Conecte a outra extremidade da mangueira de
vácuo ao sistema de remoção do gás residual
do hospital.
2 Conecte a outra extremidade da mangueira de
transferência ao encaixe do sistema de exaustão.
Conecte a outra extremidade da mangueira de
transferência à porta de gás residual localizada
na parte de baixo do sistema respiratório. 4
NOTA:
Ative o sistema de vácuo do hospital antes de usar
o sistema de exaustão.
3
NOTA:
Durante o uso, o indicador de fluxo (3) deverá estar
entre as marcas superior e inferior do tubo. Se
necessário, regule o fluxo usando a válvula de
ajuste de fluxo opcional (4).
054

58 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

ADVERTÊNCIA!
Não bloqueie as aberturas no sistema de
exaustão do AGS. O bloqueio das aberturas
pode resultar em redução do gás fresco no
sistema respiratório.

Para obter informações mais detalhadas sobre


o sistema de exaustão do AGS, consulte as
Instruções para Uso específicas em separado.

Conexão do Sistema de Sucção


(Opcional)
O sistema de sucção opcional do
Fabius GS premium consiste em um regulador
de sucção e um suporte, o qual é acoplado à lateral 1
da máquina de anestesia. O suporte é utilizado
para segurar o regulador e o conjunto do recipiente
de sucção de escolha do cliente.
Acople o suporte do sistema de sucção
opcional na lateral da máquina de anestesia.
1 Monte o regulador de sucção no suporte.
2 Instale o conjunto do recipiente no encaixe do
suporte.
Prepare o sistema de sucção de acordo com as
Instruções de Uso fornecidas com esse
sistema.

ADVERTÊNCIA! 2
O sistema de sucção deve ser utilizado
somente no modo ManEspont ou com
a peça em Y desconectada.
Existe risco de danos no equipamento.
003

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 59


Montagem

Conexão das Mangueiras


de Respiração
NOTA:
Tenha cuidado para não danificar as mangueiras
de respiração.

Ao conectar e desconectar, sempre segure


as mangueiras de respiração pela luva da
extremidade. Do contrário, o reforço espiral pode
rasgar-se.
As mangueiras de respiração com reforço espiral
danificado podem se torcer ou ficar obstruídas.
Antes de cada uso, verifique as mangueiras de
respiração quanto a danos.

ADVERTÊNCIA!

049
As mangueiras de respiração utilizadas
no Fabius GS premium devem estar em
conformidade com os padrões ANSI atuais.
Risco de uso de materiais tóxicos ou
incompatíveis.

ADVERTÊNCIA!
Não use mangueiras de respiração
antiestáticas ou condutoras. Há um risco
de queimaduras ao utilizar equipamento
eletrocirúrgico de alta freqüência.

O Fabius GS premium não possui


componentes contendo látex.
Para uso sem látex:
Use balões e mangueiras de respiração sem látex! 2
1 Conecte as mangueiras de respiração nos 1
conectores de inspiração e expiração ou nos 3
filtros microbianos opcionais.
2 Conecte ambas as mangueiras de respiração
do paciente na peça em-Y.
3 Conecte a traquéia com o balão ao conector
Conecte a mangueira com o balão ao conector
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao conectar o paciente.
Há risco de estrangulamento.
050

60 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Instruções de Uso dos Filtros Bacterianos,


Tubos Endotraqueais, Peças em Y, Mangueiras
de Respiração, Cal Sodada e outros Acessórios
do Sistema Respiratório

ADVERTÊNCIA!
Ao utilizar acessórios nos sistemas respirató-
rios ou configurações que desviem os siste-
mas de mangueiras padrão, as resistências
de respiração inspiratória e expiratória
podem exceder as exigências normais.
O usuário deve ter cuidado especial
e monitorar o uso de tais configurações.

Com a resistência de respiração aumentada,


é necessário mais esforço da parte do paciente
durante a respiração espontânea. Com a ventila-
ção controlada por volume, a resistência de respi-
ração aumentada durante a inspiração possui
um efeito insignificante no volume administrado.
A pressão de pico é portanto aumentada durante
a pressão platô constante. Portanto, durante a fase
de expiração, a constante de tempo aumenta.
Quando os tempos de expiração são muito breves,
isso pode resultar no esvaziamento incompleto dos
pulmões, levando à retenção de ar dinâmica dos
pulmões. Com a ventilação controlada por
pressão, as resistências aumentadas das vias
aéreas podem resultar em volumes inspiratórios
ou expiratórios reduzidos.

Antes de realizar o autoteste no dispositivo utili-


zado, o acessório a ser utilizado para a aplicação
deve primeiro ser conectado. As mangueiras
expansoras devem estar de acordo com o compri-
mento apropriado, a fim de que a precisão seja
determinada corretamente e, no caso da ventilação
controlada por volume, para que o volume corrente
correto seja administrado.
Ao utilizar mangueiras coaxiais, as fugas entre as
mangueiras internas e externas não podem ser
detectadas durante o autoteste e o teste de fuga.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 61


Montagem

Inserção de um novo Sensor de O2


1 Desaparafuse a tampa da caixa do sensor.
Remova a nova cápsula do sensor
da embalagem.
2 Insira o sensor na caixa com os condutores em
forma de anel contra os contatos da caixa.
Parafuse a tampa firmemente com a mão.

051
Conexão do Sensor de O2
3 Conecte o sensor de O2 para dentro da
abertura da válvula inspiratória e
4 encaixe o conector no painel na parte
traseira da máquina.

3
031

62 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Conexão do Sensor de Pressão


1 Pressione a mangueira da linha de medição de
pressão sobre o pino da mangueira até que se
encaixe.
Não comprima a mangueira da linha de
medição de pressão ao pressioná-la sobre
a farpa da mangueira.
2 Conecte a mangueira da linha de medição de
pressão ao filtro bacteriano e encaixe-o
firmemente na porta do painel de conectores 2
na parte traseira da máquina.

032
Conexão do Manômetro de Respiração
(Opcional)
Conecte a mangueira da linha de medição de
pressão ao conector da mangueira (3), à porta
do manômetro de respiração (4) e ao filtro
bacteriano e à porta rotulada no painel do
conector, na parte traseira da máquina (5).
5

3
4
044

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 63


Montagem

Conexão do Sensor de Fluxo


1 Conecte o cabo da linha de volume no conector
na parte inferior do sistema de respiração.
2 Conecte cabo da linha de volume na porta com
a etiqueta no painel conector na parte
traseira da máquina.

052
Conexão da Derivação de APL
e Mangueiras de PEEP/PMAX
3 Encaixe a mangueira de controle no conector
da válvula PEEP/PMAX e na porta de conexão
marcada com “PEEP” do painel de conexões.
4 Encaixe a mangueira de controle na porta de
conexão da válvula de Derivação APL e na
porta de conexão marcada com “APL” do painel
de conexões.

NOTA:
A mangueira de derivação APL é de maior
diâmetro que a mangueira PEEP/PMAX. 3

4
067

64 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Instalação da Proteção de COSY


Instale a proteção COSY na parte superior do
sistema respiratório, tomando cuidado para orientar
todos os cabos através dos slots fornecidos.

058
Fixação do Balão de Ventilação
Manual (Ambu)
1 Prenda o balão completamente preparado
e testado em um trilho na parede ou em um
trilho de trole.

1
057

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 65


Montagem

Preparação do Ventilador
Use apenas componentes
desinfetados/esterilizados.
1 Abra a porta do ventilador.
2 Destrave os três fechos. 3 5
3 Remova a tampa. A B
4 Insira o diafragma.
Encaixe a tampa e trave os três fechos.
5 Conecte a linha do sensor de pressão da
câmara de ventilação à entrada da linha do
sensor de pressão do ventilador.
1 Coloque a unidade do ventilador novamente 5
em sua posição
4
2

082

Recursos de Segurança do Ventilador


– Válvula de alívio de segurança de alta
pressão (A).
– Válvula de alívio de segurança de pressão
negativa (B).
– Sensor de pressão da câmara do ventilador.

66 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Instalação dos Vaporizadores


Instale os vaporizadores como instruído no Manual
de Instruções apropriado fornecido com os
vaporizadores disponíveis para uso com
o Fabius GS premium.
Um vaporizador anestético usado com o sistema
anestético deve estar em conformidade com a
norma ISO 8835-4.
Se o sistema anestético for usado com um
vaporizador anestético, o vaporizador deverá ser
usado com um monitor de agente anestético em
conformidade com ISO 21647.

Equipamento Adicional
CUIDADO!
Risco de tombamento e lesão pessoal!
Se houver monitores e outros equipamentos
colocados sobre o Fabius GS premium, o risco
de tombarem sobre a unidade aumenta,
especialmente ao se passar por limiares, etc.
Remova todos os monitores e outros
equipamentos de cima do Fabius GS premium
antes de mover a unidade.

CUIDADO!
Não coloque mais de 40 lb (18 kg) em cima da
caixa do monitor do Fabius GS premium.
Risco de tombamento e lesão pessoal!
Prepare o equipamento adicional conforme
especificado nas Instruções de Uso específicas.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 67


Montagem

Ligação Equipotencial
Por exemplo, para operações neurológicas e
cardíacas.

Use o cabo ref. 83 01 349.


1 Conecte o terminal da parte traseira a um ponto
de ligação equipotencial na sala de operação.
Conecte uma extremidade do cabo de terra a
um dos pinos de conexão localizados na parte
traseira do Fabius GS premium.
Conecte a outra extremidade do cabo de
aterramento ao ponto de ligação equipotencial
especificado, por exemplo, na mesa de
operação ou na lâmpada do teto.
Conecte a ligação equipotencial ao
equipamento auxiliar.
2

Conexão de Energia CA
Fabius GS premium pode ser operado em 1
voltagens elétricas de 100 V a 240 V.
Introduza o plugue em uma tomada elétrica.
089
2 Ligue a máquina utilizando o interruptor
LIGADO/DESLIGA. na parte traseira da
máquina.

ADVERTÊNCIA!
Conecte o dispositivo somente em tomadas
aprovadas de “grau hospitalar” com
a confiabilidade adequada de aterramento.

ADVERTÊNCIA!
Não conecte dispositivos de suporte de vida às
tomadas auxiliares de energia elétrica da
máquina de anestesia; se houver falha no for-
necimento de energia elétrica pública ou do
hospital, os dispositivos conectados às toma-
das auxiliares de energia elétrica não receberão
a bateria de reserva da máquina de anestesia
e o seu funcionamento será interrompido.

68 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Montagem

Formulário de Verificação Final Diária


e de Pré-utilização
Após a conclusão da montagem do
Fabius GS premium, realize o procedimento
de Verificação Final Diária e de Pré-utilização,
fornecido no apêndice deste manual, a fim
de garantir que a máquina esteja pronta para
operação.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 69


70 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Inicialização

Inicialização
Como Ligar o Equipamento. . . . . . . . . . . . . . . 72

Tela Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Verificação da Prontidão para Operação . . . . 73

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 71


Inicialização

Como Ligar o Equipamento


1 Coloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR na
posição LIGAR. Quando o interruptor LIGAR/
DESLIGAR é posto na posição LIGAR, o
Fabius GS premium executa um extenso
autoteste em seu hardware interno. À medida
que estes diagnósticos são executados, cada
teste e seu resultado aparecem na tela. O
resultado, Passou ou Falha, indica o status do
componente testado.

Recomendamos que o usuário se mantenha perto


do dispositivo a uma distância até quatro metros
(13 pés), para assegurar a verificação pelas
tonalidades acústicas do alto-falante.

Durante este autoteste, dois tons de teste são 1


emitidos para mostrar a funcionalidade do alto-
falante.

CUIDADO!
O usuário deve verificar os tons acústicos
emitidos, pois o dispositivo pode verificar apenas

028
a presença do alto-falante.
Se nenhum ou apenas um tom for acionado, o
dispositivo será condicionalmente funcional.
A perda completa da ventilação e da
funcionalidade de monitorização pode não ser
apercebida.
Contate o DrägerService.

Ao término do autodiagnóstico, uma de três possíveis


conclusões dos autotestes são exibidas na tela:

FUNCIONAL
Cada componente do sistema de monitoramento
está em ordem operacional satisfatória. Após um
breve retardo, é exibida a tela Standby.

CONDICIONALMENTE FUNCIONAL
Foi detectada uma falha não-crítica.
O Fabius GS premium pode ser usado, mas
contate o DrägerService.
Pressione o botão rotativo para continuar
a operação.
516

72 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Inicialização

NÃO-FUNCIONAL
Foi detectada uma falha grave e a operação
do monitor e do ventilador está inibida. Não
use a máquina. Contate imediatamente
a DrägerService para corrigir o problema.

ADVERTÊNCIA!
O autoteste de ligar deve ser realizado uma
vez por dia.
Desligue e ligue o Fabius GS premium ou
inicie o autoteste pressionando a tecla
programável «Execute Teste ao sistema».

Tela Standby
Após o sistema ser ligado com sucesso, é exibida
a tela Standby, a qual instrui sobre como iniciar
a operação do Fabius GS premium.

Verificação da Prontidão para


Operação
Verifique a prontidão do Fabius GS premium
testando todos os componentes necessários,
conforme especificado no Formulário de Verificação
Final Diária e de Pré-utilização, no apêndice deste
manual. Se todas as verificações forem concluídas
corretamente, inicie a operação conforme
especificado em “Operação” na página 75.

501

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 73


74 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Operação

Operação
Tela Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Ajuste do Fluxo de Gás Fresco. . . . . . . . . . . . 76


S-ORC (Controlador Sensível da
Relação de Oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Ajuste da Concentração do Vaporizador . . . . 78

O2 Emerg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Fluxo Mínimo de Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . 80

Remoção de Nitrogênio por Lavagem


(Quando Necessário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Substituição do Canister de CO2 . . . . . . . . . . 80


Adaptador CLIC (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Modo de Ventilação Manual/Espontânea . . . . . . 83
Ventilação Controlada por Volume . . . . . . . . . . . 86
Ventilação Controlada por Pressão . . . . . . . . . . 88
Ventilação por Pressão de Suporte
(Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ventilação SIMV/PS (Opcional) . . . . . . . . . . . . . 91
Modificação dos Modos de Ventilação . . . . . . . . 94

Recursos de Segurança do Ventilador. . . . . . 96


Comportamento durante
Falta de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Troca de Pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Finalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Quando o Fabius GS premium não
estiver em uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Preparação para Transporte


ou Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 75


Operação

Tela Standby
Após o sistema ser ligado com sucesso, é exibida
a tela Standby, a qual instrui sobre como iniciar
a operação do Fabius GS premium.

Ajuste do Fluxo de Gás Fresco

501
Defina a concentração desejada de gás fresco
utilizando os botões de controle de fluxo na parte
da frente da máquina.

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de


Oxigênio)
O S-ORC é um elemento de controle que oferece
uma concentração mínima de O2 no fluxo de gás
fresco. A partir de uma taxa de fluxo de
aproximadamente 300 mL/min, a concentração de
N2O no gás fresco pode ser ajustada entre 0 e
75 %.

Durante a falta de O2, o S-ORC limita a


concentração de N2O no gás fresco, de forma que
a concentração de O2 não caia abaixo de
21 vol. %.

O S-ORC impede o fluxo de N2O se a válvula de


medição de N2O estiver aberta e válvula de
medição de O2 estiver fechada ou se fluxo de O2
for menor que 0,2 L/min.

76 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Durante a falha de N2O, o O2 ainda pode ser


administrado. Nenhum alarme é acionado. A
flutuação no manômetro de medição de N2O cai
para zero.

CUIDADO!
Após o fornecimento de O2 ser restaurado, uma
pressão de fornecimento de pelo menos
2,7 kPa x 100 deve ser aplicada por pelo menos
20 segundos antes que outro sinal de falta de O2
possa ser emitido.
Durante esse período, não ative nenhum
dispositivo que consuma O2 (por exemplo,
válvula de O2, fluxo de ar fresco de O2 ou
aspiração da secreção).
Após cada falha no fornecimento de O2, o alarme
de falta de O2 deverá ser reativado.
Risco de valores medidos imprecisos.

No entanto, o S-ORC não é um dispositivo de


monitoração específico para oxigênio e, portanto,
não pode fornecer nenhuma proteção contra os
efeitos do uso acidental do gás errado.

Por isso, sempre monitore a concentração de O2.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 77


Operação

Ajuste da Concentração do
Vaporizador
Consulte as instruções apropriadas para o uso
do vaporizador sendo utilizado. O Vapor 2000
é mostrado e descrito a seguir.
1
3
Para o sistema de exclusão Dräger Interlock 2:
Certifique-se de que o vaporizador esteja
instalado e travado adequadamente.
1 Trave o vaporizador que não esteja em uso 2
movendo a alavanca seletora completamente
na direção do vaporizador. Por exemplo, para
travar o vaporizador esquerdo, mova

041
a alavanca para a esquerda.
2 Com o dial manual definido na posição »T« no
vaporizador destravado, pressione o botão
e ajuste o dial manual em »0«. Aguarde cinco
segundos para que a pressão seja equilibrada.
3 Pressione o botão e gire o dial manual em
sentido anti-horário até encontrar a concentração
de agente anestésico desejada.
Verifique regularmente o nível de
abastecimento no visor. Quando for atingida
a marca de nível mínimo, abasteça
o vaporizador com agente anestésico.

78 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Para o sistema de exclusão automática Dräger:


Feche todos os vaporizadores que estejam
abertos.
Certifique-se de que o vaporizador esteja
instalado e travado adequadamente.
1 Com o dial manual definido na posição »T«,
2
pressione o botão e ajuste o dial manual em
»0«. Aguarde cinco segundos para que 1
a pressão seja equilibrada.
2 Pressione o botão e gire o dial manual em sen-
tido anti-horário até encontrar a concentração

072
de agente anestésico desejada.
Verifique regularmente o nível de abasteci-
mento no visor. Quando for atingida a marca
de nível mínimo, abasteça o vaporizador com
agente anestésico.

O2 Emerg.
Uma válvula O2 Emerg. de funcionamento manual
está localizada na parte da frente da máquina.
Quando acionada, a válvula libera um fluxo não
determinado de pelo menos 35 L/min para
o sistema respiratório e para o balão de respiração
enquanto passa no bypass do ventilador. Não 3
é necessário que o Fabius GS premium esteja
ligado para a utilização do O2 Emerg.

3 Pressione o botão O2 Emerg. Se o botão


é pressionado, uma quantidade adicional de O2
flui para dentro do sistema respiratório.
Os elementos do fluxo e o vaporizador de 037

agente anestésico são ignorados.

NOTA:
No modo ManEspont, a pressão pode subir
rapidamente até à definição da válvula APL.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 79


Operação

Fluxo Mínimo de Anestesia


Com a anestesia de fluxo mínimo (ou seja, fluxo
1,0 L/min), a condensação da umidade dos
pacientes resultante da expiração é natural. Além
disso, ocorrerá condensação nas mangueiras.
Para evitar a troca de água nas mangueiras, um
dreno está acoplado à mangueira do ventilador.
Na anestesia de fluxo mínimo de longa duração,
recomenda-se o uso adicional de drenos na
mangueira de expiração. Esvazie os drenos se
o nível de água exceder o limite máximo.

Remoção de Nitrogênio por Lavagem


(Quando Necessário)
Durante a indução de anestesia, ar contendo cerca
de 79 % de nitrogênio (N2) permanece no sistema
respiratório (e nos pulmões do paciente). Se a unidade
for utilizada para um caso de anestesia de baixo
fluxo, pressione o botão O2 Emerg. para remover
este N2.

Substituição do Canister de CO2


O canister de CO2 no sistema respiratório deve ser
substituído quando dois terços do canister de CO2
tiverem mudado de cor. A Dräger Medical
recomenda o uso do Drägersorb 800 Plus ou do
Drägersorb FREE. A mudança de cor indica que
o canister de CO2 não pode mais absorver CO2
(Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE muda do
branco para o violeta).

80 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

ADVERTÊNCIA!
Não envie gás seco continuamente por longos
períodos sem haver necessidade por meio do
canister de CO2 no sistema de anestesia!
O canister de CO2 será desidratado. Se o nível
de umidade cair abaixo de um nível mínimo,
as seguintes reações indesejáveis geralmente
ocorrerão, independentemente do tipo de
canister de CO2 e do anestético inalatório
usado:
– absorção reduzida de CO2,
– maior geração de calor no canister e,
portanto,
temperatura mais alta do gás inalado,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do agente
anestésico inalatório.
Essas reações podem colocar o paciente em
perigo.

NOTA:
Consulte as instruções específicas para usar
o “Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE”

ADVERTÊNCIA!
A cal sodada é cáustica e um forte irritante
para os olhos, pele e trato respiratório.
Quando substituir o canister, tenha o cuidado
de não verter seu conteúdo cáustico e use
sempre luvas e máscara de proteção
adequadas.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 81


Operação

Remova o canister girando-o no sentido horário.


Esvazie o canister de CO2 expirado para dentro
de um recipiente de resíduos apropriado.
Abasteça o canister com cal sodada fresca..

NOTA:
Certifique-se de que nenhuma poeira/partícula de
canister de CO2 tenha sido depositada entre as
juntas e as superfícies de vedação. Essa poeira
e partículas podem causar fugas no sistema.
1 Encaixe o canister no sistema de respiração de
acordo com a posição mostrada a seguir; em
seguida, gire-o no sentido anti-horário 1
o máximo possível.

056
Adaptador CLIC (Opcional)
O canister do adaptador CLIC também pode
ser utilizado no Fabius GS premium. Para obter
informações sobre a instalação do adaptador
CLIC, consulte as instruções de uso.

82 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Ventilação
ADVERTÊNCIA!
Tenha cuidado ao conectar o paciente.
Há risco de estrangulamento.

Modo de Ventilação Manual/Espontânea


O ManEspont (manual/espontânea) é um modo
não automático de ventilação. No entanto,
o monitor de ventilação e os alarmes estão
funcionais. No modo ManEspont, o pistão do
ventilador é deslocado parcialmente para cima,
a fim de reduzir a complacência do sistema.
A ventilação manual (com limite de pressão da
válvula APL) pode ser fornecida com a válvula APL
na posição »MAN«. A ventilação espontânea
(com a válvula APL completamente aberta) pode
ocorrer com a válvula APL na posição »Spont«.
Os seguintes exemplos e ilustrações descrevem
o início da ventilação ManEspont a partir do atual
modo de ventilação »Volume Control« (Volume
controlado):

Para respiração espontânea:


1 Pressione a tecla »ManSpont« (ManEspont).
O LED associado a esta tecla começa a piscar.
Ele permanece piscando até que o modo de
operação selecionado seja confirmado.
2 A janela Forma de Onda é substituída pela janela
ManEspont e uma mensagem que fornece ins-
truções para confirmar a alteração de modo.
2
1
518

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 83


Operação

Confirme a alteração de modo. A tela ManEspont


é ativada. Após a alteração de modo ser con-
firmada, o LED da tecla ManSpont muda de
piscante para constantemente aceso e a forma
de onda é restabelecida.

A tela ManEspont permite que o usuário ajuste dois


parâmetros: alarme Apneia Pressão Lig./Desl.
(consulte a página 114) e Volume dos Alarmes
Lig./Desl. (consulte a página página 112).
Pressione a tecla programável »Lig./Desl.« para
ligar e desligar o alarme correspondente.

517
Gire o botão da válvula APL completamente no
sentido anti-horário até que a marca indicadora
no botão se alinhe com a marca indicadora na
parte inferior da válvula. A válvula é então libe- Spont
rada para a respiração espontânea do paciente.
Ajuste o fluxo de gás fresco apropriado.

022
Para ventilação manual:

NOTA:
No modo ManEspont, a contagem do relógio de
volume da apnéia para alarmes de precaução
muda de 15 segundos para 30 segundos e para
alarmes de perigo muda de 30 segundos para
60 segundos.
2
1 Pressione a tecla »ManSpont« (ManEspont).
O LED associado a esta tecla começa a piscar.
1
Ele permanece piscando até que o modo de
operação selecionado seja confirmado.
518

2 A janela Forma de Onda é substituída pela


janela ManEspont e uma mensagem que
fornece instruções para confirmar a alteração
de modo.

84 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Confirme a alteração de modo. A tela ManEspont


é ativada. Após a alteração de modo ser con-
firmada, o LED da tecla ManSpont muda de
piscante para constantemente aceso e a forma
de onda é restabelecida.

A tela ManEspont permite que o usuário ajuste dois


parâmetros: Apneia Pressão Lig./Desl. e Volume
dos Alarmes Lig./Desl. Pressione a tecla
»Lig./Desl.« para ligar e desligar o alarme
correspondente.

517
Gire o botão da válvula APL até a pressão
desejada. Girando no sentido horário a válvula
APL aumenta o limite de pressão, e girando no
sentido anti-horário este limite diminui.
Pressione o botão de O2 Emerg., se
necessário, para inflar novamente o balão. 10 20 30
Ajuste o fluxo de gás fresco apropriado.
Inicie a ventilação manual. A pressão será
limitada ao valor definido na válvula APL.

023
Para liberar temporariamente a pressão:
Solte o botão da válvula de APL.

10 20 30
024

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 85


Operação

Ventilação Controlada por Volume

Compensação Complacência do Ventilador


A compensação complacência do ventilador
é continuamente aplicada durante o Volume
Controlado de forma que o volume corrente
transferido ao paciente corresponda ao ajuste de
VT. A complacência do ventilador é determinada
durante o teste de fuga e de complacência
executado no modo de Standby (consulte a Ajustes
Iniciais na Tela Ajustes Standby” na página 120).
Para que a compensação de complacência
funcione de forma exata, é importante que as
mangueiras do paciente usadas durante o teste de
fuga/complacência correspondam ao tipo de
mangueira usado durante o procedimento.

NOTA:
Quando os ajustes do ventilador relativos ao
Volume controlado fizerem com que o ventilador
opere em seu limite de desempenho, não será pos-
sível para o Fabius GS premium aplicar
a compensação da complacência. Se o desempe-
nho do ventilador não for alcançado, não será pos-
sível incrementar o ajuste de VT por meio da janela
Ajustes com Volume controlado.

Início da Ventilação Controlada por Volume


Os seguintes exemplos e ilustrações descrevem
o início da Ventilação Controlada por Volume 1
a partir do atual modo de Ventilação Controlada
por Pressão:
1 Pressione a tecla »Volume Control« (Volume
controlado). O LED associado a esta tecla
começa a piscar. Ele permanece piscando até
que o modo de operação selecionado seja 2
confirmado.
2 A janela Forma de Onda é substituída pela
563

janela de ajustes do ventilador e uma


mensagem que fornece instruções para
confirmar a alteração de modo.

86 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Se os ajustes de ventilação estiverem corretos,


confirme a modificação do modo.
Se os ajustes de ventilação não estiverem
corretos, para cada parâmetro que precisar ser
modificado, pressione a tecla programável
correspondente, selecione o valor correto
e confirme a modificação. Quando as
modificações do parâmetro forem concluídas,
confirme a modificação do modo de ventilação.
Depois de a alteração de modo ser confirmada,
o LED da tecla Volume Control (Volume
controlado) passa de intermitente a constante,
o ventilador passa para modo Volume
controlado e a forma de onda é recuperada.

502
Os parâmetros que podem ser definidos para Parâmetros de Faixa de Valor
o modo Volume controlado são mostrados na Ventilação (Modo ajuste inicial de
tabela adjacente, junto com as respectivas faixas Volume controlado) fábrica
de ajuste e os valores iniciais de fábrica.
Limite de pressão 15 a 70 40
PMAX [cmH2O] ([hPa]) mín. PEEP+10
Volume corrente 20 a 1400 600
VT [mL]
Freqüência 4 a 60 12
Freq [bpm] ([1/min])
Tempo de inspiração: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo de expiração
TI:TE
Pausa TINSP: 0 a 50 10
TINSP
TIP:TI [%]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 87


Operação

Ventilação Controlada por Pressão


Início da Ventilação Controlada por Pressão
Os seguintes exemplos e ilustrações descrevem
o início da Ventilação Controlada por Pressão a partir
do atual modo de Ventilação Controlada por Volume: 1

1 Pressione a tecla »Pressure Control« (Pressão


Controlada). O LED associado a esta tecla
começa a piscar. Ele permanece piscando até 2
que o modo de operação selecionado seja
confirmado.

519
2 A janela Forma de Onda é substituída pela
janela de ajustes do ventilador e uma
mensagem que fornece instruções para
confirmar a alteração de modo.
Se os ajustes de ventilação estiverem corretos,
confirme a modificação do modo.
Se os ajustes de ventilação não estiverem
corretos, para cada parâmetro que precisar ser
modificado, pressione a tecla programável
correspondente, selecione o valor correto
e confirme a modificação. Quando as
modificações do parâmetro forem concluídas,
confirme a modificação do modo de ventilação.
Depois de a alteração de modo ser confirmada,
o LED da tecla Pressure Control (Pressão

520
Controlada) passa de intermitente a constante,
o ventilador passa para modo Pressão
Controlada e a forma de onda é recuperada.

Os parâmetros que podem ser definidos para Parâmetros de Faixa de Valor


o modo Pressão Controlada são mostrados na Ventilação (Modo ajuste inicial de
tabela adjacente, junto com as respectivas faixas Pressão Controlada) fábrica
de ajuste e os valores iniciais de fábrica.
Limite de pressão 5 a 65 15
PINSP [cmH2O] ([hPa]) mín.
Devido a combinações de conformidade e PEEP+5
resistência, a Freq Min ajustada talvez não se Freqüência 4 a 60 12
aplique devidamente ao modo de Pressão Freq [bpm] ([1/min])
Controlada.
Tempo de inspiração: 4:1 a 1:4 1:2
Tempo de expiração
TI:TE
Fluxo inspiratório 10 a 75 30
Flux.Insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0

88 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Ventilação por Pressão de Suporte (Opcional)


A Ventilação por Pressão de Suporte destina-se
a reduzir o trabalho de respiração e apenas
é indicada no caso de pacientes que estão
respirando espontaneamente. Pacientes
incapazes de realizar esforços de respiração
espontâneos não são candidatos à Ventilação
por Pressão de Suporte.

A Ventilação por Pressão de Suporte é ativada


pelo esforço espontâneo do paciente para respirar.
A maior parte dos agentes anestésicos reduzem
as respostas ventilatórias dos pacientes ao dióxido
de carbono e à hipoxemia. Assim, os modos de
ventilação ativados pelo paciente podem não
produzir a ventilação adequada. Adicionalmente,
a utilização de agentes bloqueadores
neuromusculares interfere com a ativação
desencadeada pelo paciente.

A Ventilação de Apnéia é uma funcionalidade da


Ventilação por Pressão de Suporte. Para ativar
a Ventilação de Apnéia, ajuste a definição
Freq Min para um valor diferente de Desl.
Se a taxa respiratória espontânea detectada
do paciente diminuir abaixo do valor definido,
o ventilador fornece automaticamente uma
respiração de Pressão de Suporte.

A apnéia de ventilação destina-se a permitir um


certo grau de trocas gasosas quando a taxa
respiratória do paciente se situa abaixo da
definição mínima desejada. Não foi concebida
como modo primário de ventilação.
Ao fornecer Ventilação de Apnéia,
o Fabius GS premium utiliza as definições
do Suporte de Pressão para !PPS, Freq Min,
Flux.Insp. e PEEP.
Se ocorrerem duas respirações de Ventilação
de Apnéia consecutivas, surge a mensagem de
Cuidado »APNEIA VENTILAÇÃO!!« na janela de
Alarme. O alarme é apagado quando é detectada
uma respiração espontânea.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 89


Operação

Início da Ventilação Pressão de Suporte


Os seguintes exemplos e ilustrações descrevem
o início da ventilação por Pressão de Suporte
a partir do atual modo de ventilação »Volume
Control« (Volume controlado):

1 Pressione a tecla »Pressure Support« 1


(Suporte de Pressão). O LED associado a esta
tecla começa a piscar. Ele permanece piscando 2
até que o modo de operação selecionado seja
confirmado.

564
2 A janela Forma de Onda é substituída pela
janela de ajustes do ventilador e uma
mensagem que fornece instruções para
confirmar a alteração de modo.
Se os ajustes de ventilação estiverem corretos,
confirme a modificação do modo.
Se os ajustes de ventilação não estiverem
corretos, para cada parâmetro que precisar ser
modificado, pressione a tecla programável
correspondente, selecione o valor correto
e confirme a modificação. Quando as
modificações do parâmetro forem concluídas,
confirme a modificação do modo de ventilação.
Depois de a alteração de modo ser confirmada,
o LED da tecla Pressure Suporte (Pressão de

521
Suporte) passa de intermitente a constante,
o ventilador passa para modo Pressão de
Suporte e a forma de onda é recuperada.

90 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Os parâmetros que podem ser definidos para


o modo Pressão de Suporte são mostrados na
tabela adjacente, junto com as respectivas faixas
de ajuste e os valores iniciais de fábrica. Parâmetros de Faixa de Valor
Ventilação (Modo ajuste inicial de
Suporte de Pressão) fábrica
Pressão inspiratória 3 a 20 10
!PPS [cmH2O] ([hPa])
Freqüência mínima para 3 a 20, Desl. 3
ventilação de apnéia
Freq Min [bpm] ([1/min])
Sensibilidade do trigger 2 a 15 2
Trigger [L/min]
Fluxo inspiratório 10 a 85 30
Flux.Insp.
[L/min]
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0

Ventilação SIMV/PS (Opcional)


O modo de Ventilação Mandatória Intermitente
Sincronizada (SIMV) é uma combinação de
ventilação mecânica e respiração espontânea.
No modo SIMV, o paciente pode respirar
espontaneamente. O modo SIMV irá tentar
sincronizar os esforços de ventilação obrigatórios
com os esforços espontâneos.
Os esforços de ventilação obrigatórios são iguais
aos de ventilação de volume. São definidos pelos
parâmetros VT, Freq, TINSP, TIP:TI e PEEP.

No modo SIMV, pode ser incluído suporte de pres-


são para aumentar os esforços respiratórios
espontâneos do paciente. Ajustar o nível !PPS
para um valor diferente de Desl. irá ativar
a Pressão de Suporte durante o modo SIMV.
(Consulte a seção Ajustes Iniciais na Tela Ajustes
Standby” na página 89 para obter informações adi-
cionais sobre a ventilação do Suporte de Pressão.)

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 91


Operação

Início da Ventilação SIMV/PS


Os seguintes exemplos e ilustrações descrevem
o início da ventilação por SIMV/PS a partir do atual
modo de ventilação »Volume Control« (Volume
Controlado):

1 Pressione a tecla »SIMV/PS«. O LED associado


a esta tecla começa a piscar. Ele permanece
piscando até que o modo de operação 2
selecionado seja confirmado.
1
2 A janela Forma de Onda é substituída pela

565
janela de ajustes do ventilador e uma
mensagem que fornece instruções para
confirmar a alteração de modo.
Se os ajustes de ventilação estiverem corretos,
confirme a modificação do modo.
Se os ajustes de ventilação não estiverem
corretos, para cada parâmetro que precisar ser
modificado, pressione a tecla programável
correspondente, selecione o valor correto
e confirme a modificação. Quando as
modificações do parâmetro forem concluídas,
confirme a modificação do modo de ventilação.

92 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Os parâmetros que podem ser definidos para Parâmetros de Faixa de ajuste Valor
o modo SIMV/PS controlado são mostrados na Ventilação inicial de
tabela adjacente, junto com as respectivas faixas (Modo SIMV/PS) fábrica
de ajuste e os valores iniciais de fábrica.
Limite de pressão 15 a 70 40
PMAX [cmH2O] ([hPa]) mín. PEEP+10
Para acessar os parâmetros Trigger, e
Flux.Insp.,TINSP e TIP:TI, pressione a tecla >!PPS+PEEP
»mais« na tela SIMV/PS. Volume corrente 20 a 1100 600
VT [mL]
Depois de a alteração de modo ser confirmada, Freqüência 4 a 60 12
o LED da tecla SIMV/PS passa de intermitente Freq [bpm] ([1/min])
a constante, o ventilador passa para modo Pressão inspiratória 3 a 20 10
SIMV/PS e a forma de onda é recuperada. !PPS [cmH2O] ([hPa])
PEEP [cmH2O] ([hPa]) 0 a 20 0
Sensibilidade do 2 a 15 2
trigger
Trigger [L/min]
Fluxo inspiratório 10 a 85 30
Flux.Insp.
[L/min]
Tempo de inspiração 0,3 a 4,0 1,7
SIMV:
TINSP [segundos]
Pausa tempo de 0 a 50 10
inspiração:
Tempo de inspiração
TIP:TI [%]

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 93


Operação

Modificação dos Modos de Ventilação


Os ajustes do ventilador ao novo modo de
operação são automaticamente originados dos
ajustes do último modo de ventilação automática
confirmado. Os ajustes relevantes no novo modo
ficarão realçados na imagem.

As configurações para Freq, TI:TE e PEEP são


tomadas diretamente das configurações usadas no
modo antigo conforme aplicável.

519
Ao passar de Volume Control (Volume controlado)
para Pressure Control (Pressão Controlada), PINSP
é ajustado para a pressão de platô desenvolvida no
Volume controlado.

Quando é modificado de Volume Control (Volume


controlado) ou Pressure Support (Suporte de
Pressão) para Pressure Control (Pressão
Controlada), o valor sugerido de Flux.Insp.
é o último valor utilizado ou o valor inicial.

Quando é modificado de Pressure Control


(Pressão Controlada) para Volume Control
(Volume controlado), VT é ajustado pela divisão
do último volume minuto pela taxa respiratória.

Quando é modificado de Pressure Control


(Pressão Controlada) para Volume Control
(Volume controlado), o valor sugerido de TIP:TI
o último valor utilizado ou o valor inicial.

Quando é modificado de Pressure Control


(Pressão Controlada) para Volume Control
(Volume Controlado), PMAX é ajustado 10 cmH2O
acima da pressão de platô criada durante Pressão
Controlada.

Quando é modificado de Volume Control (Volume


controlado) ou Pressure Control (Pressão
Controlada) para Support (Suporte de Pressão),
o valor sugerido de Flux.Insp. é o último valor
utilizado ou o valor inicial.

94 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Quando é modificado de Volume Control (Volume


controlado) ou Pressure Control (Pressão
Controlada) para Support (Suporte de Pressão),
o valor sugerido de !PPS é o último valor utilizado
ou o valor predefinido local.

Quando é modificado de Volume Control (Volume


controlado) ou Pressure Control (Pressão
Controlada) para Support (Suporte de Pressão),
o valor sugerido de Trigger é o último valor
utilizado ou o valor predefinido local.
Ao mudar do modo de Volume Control (Volume
controlado) para o modo SIMV/PS, as definições
PMAX e PEEP serão automaticamente transferidas
do modo anterior para o novo modo.

Ao mudar do modo de Pressure Support (Suporte


de Pressão) para o modo SIMV/PS, as definições
!PPS, Flux.Insp., Trigger e PEEP serão
automaticamente transferidas do modo anterior
para o novo modo.

Ao mudar do modo SIMV/PS com o Pressure


Support (Suporte de Pressão) ativado para o modo
Pressure Support (Suporte de Pressão), as
definições !PPS e Flux.Insp. serão
automaticamente transferidas de SIMV/PS para
Pressure Support (Suporte de Pressão).

Ao mudar do modo de SIMV/PS para o modo


Pressure Support (Suporte de Pressão), as
definições Trigger e PEEP serão automaticamente
transferidas do SIMV/PS para Pressure Support
(Suporte de Pressão).

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 95


Operação

Recursos de Segurança do Ventilador


– Válvula de alívio de segurança de alta pressão (A)
– Válvula de alívio de segurança de pressão
negativa (B)
A B
– Sensor de pressão da câmara do ventilador

Comportamento durante Falta de Gás Fresco


Condição
Devido a um fluxo muito baixo de gás fresco ou
vazamento excessivo no sistema de respiração,
pode ocorrer uma falta de gás fresco. Tal situação
pode ser identificada observando-se o esvazia-
mento gradual do saco de respiração.

NOTA:
O usuário deve então executar a ação necessária
para solucionar o problema, por exemplo,
aumentando o fluxo de gás fresco.

Fabius GS premium resultado no caso de


nenhuma ação ser executada pelo usuário
– o saco de respiração começa a esvaziar-se

059
gradualmente até o esvaziamento total;
– após mais dois esforços será exibido o alarme
»FLUXO GÁS FRESCO BAIXO«, além de
outros alarmes;
– o ventilador absorverá seu volume reserva,
pois não recebeu fornecimento suficiente de
gás fresco.

Se houver perda de gás fresco, a válvula de


segurança (B) do ar ambiente será aberta durante
a expiração.

CUIDADO!
Se ações corretivas não forem realizadas,
o ar ambiente será misturado ao gás fresco.
A concentração de oxigênio, por exemplo,
ou outros gases anestésicos irá diminuir.

Vantagens: Mesmo em casos extremos, é possível


ter ventilação de emergência com VT limitado. Não
ocorrerá um desligamento “repentino” do ventilador.

96 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Troca de Pacientes
ADVERTÊNCIA!
Como é possível que dispositivos do
Fabius GS premium em uma área de
atendimento tenham configurações padrão
limites de alarme diferentes, verifique se os
limites de alarme predefinidos são
apropriados ao novo paciente. Também
verifique se o sistema de alarme não foi
processado inutilmente definindo os limites
de alarme como valores extremos.
Consulte Ajustes Iniciais na Tela Ajustes
Standby” na página 125.
Risco de configurações inapropriadas de
alarme.
Siga as etapas a seguir para que o procedimento
seja bem-sucedido.
1 Pressione a tecla « » (Standby/Espera) e
confirme-a.
O monitoramento e os alarmes serão desligados e o
ventilador será interrompido. O monitoramento de gás
fresco continuará e os ajustes atuais serão retidos.
Para ativar os ajustes iniciais em vez de utilizar os
atuais, pressione a tecla »Recupere Ajustes
Iniciais« na tela Standby. 1
Verifique todos os componentes identificados

566
com itens Verificação de Pré-Utilização no
formulário de Verificação Final Diária e de Pré-
Utilização na página 201.
Se necessário, execute o teste de
fuga/complacência, conforme descrito na
página 120. O teste de fuga/complacência
deve ser realizada sempre que o canister ou as
mangueiras de respiração forem alterados ou
quando um vaporizador tiver sido alterado ou
abastecido.

ADVERTÊNCIA!
Risco de perigo para o paciente!
Não execute o teste de fuga/complacência
quando o paciente estiver na estação de
trabalho.

Ajuste o modo de ventilação, conforme descrito


em Ajustes Iniciais na Tela Ajustes Standby” na
página 83, e continue.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 97


Operação

Finalização
1 Pressione a tecla « » (Standby/Espera) e
confirme-a.
O monitoramento e os alarmes serão desligados
e o ventilador será interrompido.

566
2 Desligue os vaporizadores girando o dial
manual para »0« até que o botão pare.
Desligue o fluxo de gás fresco. O modo de
repouso será ativado em 2,5 minutos após 2
o gás fresco ter sido desligado.
Feche as válvulas do cilindro.

Quando o Fabius GS premium não estiver


em uso
Se o Fabius GS premium estiver sem uso há muito
tempo:
Desconecte todas as mangueiras de gás
042

médico dos pontos de fornecimento de gás


central da parede.
Feche as válvulas do cilindro nos cilindros
de reserva de gás.

NOTA:
Deixe o Fabius GS premium conectado à alimenta-
ção elétrica para que a bateria seja carregada.

98 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Operação

Preparação para Transporte


ou Armazenamento
ADVERTÊNCIA!
Ao mover a máquina de anestesia, remova
todos os monitores e equipamentos da
prateleira superior, o sistema absorvedor, os
vaporizadores e os cilindros de gás de reserva
e empurre a bandeja.
A máquina de anestesia só deve ser
deslocada por pessoas fisicamente capazes
de lidar com seu peso. A Dräger Medical
recomenda que duas pessoas desloquem
a máquina de anestesia para ajudar a
manobrá-la.
Tenha cuidado especial para que a máquina
não tombe ao ser inclinada para cima ou para
baixo, ao redor de cantos e através de limites
(por exemplo, batentes de porta e elevadores).
Não tente puxar a máquina sobre mangueiras,
fios ou outros obstáculos no chão.
1 Pressione a tecla « » (Standby/Espera) e
confirme-a. 1
O monitoramento e os alarmes serão desligados

566
e o ventilador será interrompido.
Desligue o fluxo de gás fresco.
Feche as válvulas do cilindro.
Desligue os vaporizadores girando o dial
manual para »0« até que o botão pare.
Remova o sensor do O2 da válvula de
inspiração e deixe-o exposto ao ar. Este
cuidado prolonga a vida útil do sensor.
2 Desligue a energia do sistema utilizando
o interruptor na parte traseira da máquina
e desconecte-o da tomada elétrica.
Desconecte as mangueiras de exaustão.

2
028

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 99


Operação

1 Remova as mangueiras de fornecimento da


tubulação do fornecimento central.
Pressione o O2 Emerg. para despressurizar
todo o sistema.
1

013

100 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Monitoração
Tela Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indicação de Alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Classificação dos alarmes exibidos . . . . . . . . . 103
Exemplo de notificação de alarme audível no
evento de vários alarmes. . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Como Silenciar Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Como Desativar Alarmes de Volume . . . . . . . . 104
Ajustes dos Limites de Alarme . . . . . . . . . . . . . 105

Monitoração de Oxigênio. . . . . . . . . . . . . . . . 106


Janela Monitor de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajustes dos Limites de Alarme do Monitor
de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Calibração do Sensor de Oxigênio. . . . . . . . . . 107

Conseqüências da
Calibração Incorreta de O2 . . . . . . . . . . . . . . 109

Monitor de O2 Desativado . . . . . . . . . . . . . . . 110

O2 Alarme de Baixa Alimentação . . . . . . . . . 110

Monitoração do Volume Respiratório. . . . . . 111


Janela Monitor do Volume Respiratório . . . . . . 111
Alarmes de Monitoração de Volume. . . . . . . . . 112
Ajuste dos Limites de Alarme do
Volume Minuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Como Desativar Alarmes de Volume . . . . . . . . 112

Monitoração da Pressão Respiratória . . . . . 113


Janela de Monitoração da
Pressão Respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Alarmes de Monitoração da
Pressão Respiratória . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Ajuste dos Limites de Alarme e da
Pressão e do Patamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 101


Monitoração

Tela Principal
1 Para exibir a tela principal a qualquer momento,
pressione a tecla « » (Home/Inicial).
2
A tela principal do Fabius GS premium exibe os
alarmes atuais e as informações sobre
monitoração de oxigênio, monitoração de pressão
1
respiratória e monitoração do volume respiratório.

Alarmes

566
Os alarmes do Fabius GS premium são
organizados em três categorias com base
na urgência: Alarme Aviso
– Perigo: alarme de alta prioridade,
Perigo – mensagens de perigo são
necessitando de resposta imediata
exibidas em vermelho na
– Precaução: alarme de prioridade média,
janela de alarme e seguidas
necessitando de ação imediata
por três pontos de exclamação
– Aviso: alarme/mensagem de baixa prioridade (!!!)
que deve ser observado e tomada ação, se
– o indicador do alarme do LED
necessário
vermelho (2) pisca
Indicação de Alarme – seqüência de tons de alarme
(de cinco bipes repetidos duas
A prioridade de Alarmes é indicada ao usuário de
vezes) é acionada a cada
três formas:
10 segundos
– uma mensagem é exibida na janela de alarme;
– a luz de indicador LED (2) é acesa; Cuidado – mensagens de cuidado são
– é anunciado um tom acústico ou seqüência exibidas em amarelo na janela
de tons. de alarme e seguidas por dois
pontos de exclamação (!!)
A tabela à direita resume a forma específica como
cada tipo de alarme é indicado. – o indicador do alarme do LED
amarelo (2) pisca
As mensagens de alarme são apenas exibidas no – seqüência de tons de alarme
fundo colorido do display se a opção "Display (de três bipes) é acionada a
colorido" estiver ativada. cada 30 segundos
Atenção – mensagens de aviso são
exibidas em vermelho na janela
de alarme e seguidas por um
ponto de exclamação (!)
– o indicador do alarme do LED
amarelo (2) pisca
continuamente
com Prioridade interna "6:
– um único tom é acionado
com Prioridade interna #6:
– nenhum tom é acionado

102 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Classificação dos alarmes exibidos


Os alarmes são classificados de acordo com essas
categorias. Nas categorias, os alarmes são
classificados e exibidos de acordo com o sistema
de prioridade interna. Prioridade 31 significa a
prioridade mais alta e 1, a prioridade mais baixa.
Os números de prioridade são mostrados na tabela
Alarmes Volume Lig./Desl. Alarmes Volume
Lig./Desl.” na página 150.

Um máximo de quatro alarmes pode ser exibido


em uma lista ao mesmo tempo. Alarmes de alta
prioridade são exibidos antes de alarmes de baixa
prioridade. Alarmes de baixa prioridade às vezes
são exibidos apenas após a causa de um alarme
de alta prioridade ser remediada.

Exemplo de notificação de alarme audível no


evento de vários alarmes.
Se o alarme com a categoria Perigo estiver ativo no
momento e um novo alarme com a categoria
Perigo for gerado, a seqüência de alarmes será
iniciada novamente emitindo um alarme com a
mesma prioridade.

Se um alarme com a categoria Cuidado também


for gerado, nenhum alarme audível novo será
emitido. A notificação de alarme Perigo não é
interrompida porque tem uma prioridade mais alta.

Se o alarme com a categoria Cuidado estiver ativo


no momento e um novo alarme com a categoria
Cuidado for gerado, a seqüência de alarmes será
iniciada novamente emitindo um alarme com a
mesma prioridade.

Se o alarme com a categoria Cuidado estiver ativo


e um alarme com a categoria Perigo for gerado, a
seqüência de alarmes será iniciada para o perigo
porque a ele é atribuído a prioridade mais alta.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 103


Monitoração

Como Silenciar Alarmes


1 A tecla « » (Silence/Silenciar Alarmes)
silencia todos os tons de alarme ativos e
audíveis por dois minutos. O LED amarelo é
1
aceso.
O símbolo » « aparece na barra de status
com uma indicação do tempo de silêncio
restante.

Para acionar o tom de alarme:

566
1 Pressione a tecla « » (Silence/Silenciar
Alarmes), o LED amarela apaga.

Como Desativar Alarmes de Volume


Os alarmes visuais e de volume audíveis podem
ser ligados ou desligados durante a operação
utilizando a tecla « Setup» (Ajustes). Consulte
Alarmes Volume Lig./Desl. Alarmes Volume
Lig./Desl.” na página 138.

104 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Ajustes dos Limites de Alarme


Para ajustar os limites padrão de alarme
vigentes na inicialização da máquina, consulte 1
a página 125.
1 Para definir os limites de alarme do
procedimento atual, pressione a
tecla « » (Alarms/Alarmes).

566
2 A janela de limites de alarme é exibida na tela.
Selecione o valor do limite de alarme que
necessita de modificação.
Confirme o valor do limite de alarme
e selecione um novo valor para o limite 2
de alarme.
Confirme o novo valor para o limite de alarme.
O novo valor do limite de alarme é salvo
e o cursor move-se para a seta de retorno.

512
Os valores padrão de fábrica e a faixa de ajuste
para todos os alarmes do Fabius GS premium são
exibidos na tabela a seguir.

Parâmetro Faixa de ajuste Valor inicial


de Alarme de fábrica
O2 19 a 100 100
% 18 a 99 20
VM 0,1 a 20,0 12,0
L/min 0,0 a 19,9 3,0
Pressão 10 a 70 40
cmH2O 5 a 30 8
(hPa)

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 105


Monitoração

Monitoração de Oxigênio
A concentração de oxigênio inspiratório é medida
com um sensor de célula galvânica dupla, que
é fixado ao domo da válvula inspiratória. O sensor
contém duas células eletromecânicas independen-
tes. Quando o sensor é exposto ao oxigênio,
ocorre uma reação eletromecânica dentro de cada
célula. O monitor de oxigênio mede a corrente pro-
duzida em cada célula, calcula a média das duas
células e converte a média em uma medida de con-
centração de oxigênio.

CUIDADO!
Nunca remova um sensor de oxigênio de sua
caixa, exceto para substituí-lo. Se um sensor for
removido de sua caixa, você deverá fazer
o seguinte antes de continuar com as operações
normais:
– Reinstalar o sensor na caixa.
– Calibrar o sensor.
Risco de valores medidos incorretos.

NOTA:
Quando a máquina não estiver em uso, remova
o conjunto do sensor de oxigênio do domo da vál-
vula inspiratória e insira o adaptador da válvula
no domo.

Janela Monitor de Oxigênio


A janela do monitor de oxigênio mostra as 2
seguintes informações: 1 3
1 o valor numérico relativo à concentração de
oxigênio inspiratório em unidades percentuais
entre 10 % e 100 %
2 o limite de alarme de alta concentração
de oxigênio
3 o limite de alarme de baixa concentração
de oxigênio

Ajustes dos Limites de Alarme do Monitor de


Oxigênio
513

Siga o procedimento “Ajustes dos Limites de


Alarme” na página 105 para alterar o limite de
alarme baixo ou alto.

106 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Calibração do Sensor de Oxigênio


Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio,
certifique-se de que ele fique exposto somente ao
ar ambiente durante todo o período de calibração.
O sensor de oxigênio deve ser calibrado como
parte do ajuste pré-operativo diário do equipa-
mento de anestesia.
O sensor de oxigênio pode ser calibrado durante
o modo Standby como descrito em Alarmes
Volume Lig./Desl. Alarmes Volume Lig./Desl.” na
página 119.
Para evitar fuga, remova o conjunto do sensor de
oxigênio do domo da válvula inspiratória e insira 1
o adaptador da válvula no domo.
Para calibrar o oxigênio durante a operação, siga
o procedimento abaixo:
1 Pressione a tecla « » (Setup/Ajustes) no
painel dianteiro. A janela Setup (Ajustes)

566
aparece na parte inferior da tela.
2 Pressione a tecla programável
»Calibre Sensor O2«.

503

2
3 A janela com instruções de calibração substitui
a janela de ajustes. Siga as instruções fornecidas.
3
514

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 107


Monitoração

1 Durante o período de calibração, a palavra


»CAL« substitui o valor de O2 na janela do
1
monitor de oxigênio. Quando a calibração for
concluída com sucesso, a medição da
concentração de O2 é restabelecida.

515
Se, no final do período de calibração, for exibida
a mensagem de aviso »FALHA SENSOR O2!« na
janela Alarme, a calibração não foi bem-sucedida.
Uma calibração mal sucedida pode ser causada
por diversas condições, como descrito na tabela
a seguir.

Causa Correção
O sensor foi exposto a uma mistura de Certifique-se de que o sensor fique exposto
calibração de oxigênio excessivamente pobre somente ao ar ambiente durante todo o período
ou excessivamente rica. de calibração.
O sensor foi exposto a uma mistura de Certifique-se de que o sensor fique exposto
calibração constantemente variável. somente ao ar ambiente durante todo o período
de calibração.
O sensor não recebeu o período adequado Se a cápsula do sensor tiver sido removida do
de espera. conjunto do sensor, será necessário, antes da
calibração, um período de espera igual ao tempo
que a cápsula passou fora do conjunto do
sensor. Novos sensores requerem um período
de espera de 15 minutos.
O sensor expirou. Se o sensor de oxigênio tiver ultrapassado sua
vida útil (veja “Especificações do manual”),
substitua o sensor expirado por um novo sensor
e permita o tempo de espera adequado.
O sensor está desconectado. Quando o sensor estiver desconectado ou se
não existir nenhuma na caixa, a área de exibição
fica em branco e é exibida a mensagem
»FALHA SENSOR O2!« na janela Alarme.
Se isso acontecer, certifique-se de que o sensor
esteja corretamente montado e recalibre
o sensor de oxigênio.

108 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Conseqüências da Calibração Incorreta de O2


Se o sensor de oxigênio for incorretamente
calibrado, ele poderá causar medições incorretas.
Quando uma mistura de gás de calibração estiver
excessivamente rica ou pobre em oxigênio,
o Fabius GS premium não concluirá uma tentativa
de calibração; no entanto, se o gás de calibração
estiver rico ou pobre dentro de determinados
limites, o Fabius GS concluirá a calibração.
Como resultado, ao exibir medições do sensor,
o Fabius GS premium exibe uma porcentagem de
oxigênio superior ou inferior à porcentagem real de
oxigênio. Portanto, certifique-se de que ele fique
exposto somente ao ar ambiente durante todo
o período de calibração.
A figura ilustra a relação entre a mistura de
calibração e a exatidão da medição de oxigênio.

A Porcentagem de O2 Exibida
B Porcentagem de O2 Real

1 Na calibração, sensor exposto a <21 % de O2.


100
Assim, a % de O2 será superior à % de O2 real.
2 Calibração correta do ar ambiente (21 % de O2) 90

por todo o período de calibração. 80


1
A % de O2 é igual à % de O2 real.
3 Na calibração, sensor exposto a >21 % de O2. 70

Assim, a % de O2 será inferior à % de O2 real. 60

A 50

40

30 2
20

10 3
0

10 20 30 40 50 60 70 80 90 100

B
034

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 109


Monitoração

Monitor de O2 Desativado
As seguintes funções do monitor de oxigênio estão
desativadas se o Fabius GS premium estiver
configurado pela DrägerService para execução
com o uso da opção de monitor de O2 desativado.
– Alarmes Volume Lig./Desl. Alarmes Volume
Lig./Desl.” na página 106
– Alarmes Volume Lig./Desl. Alarmes Volume
Lig./Desl.” na página 106
– Alarmes Volume Lig./Desl. Alarmes Volume
Lig./Desl.” na página 107
– Alarmes inspiratórios do sensor de O2 e O2
gerados pelo Fabius GS premium.

NOTA:

571
Se o monitor interno de FiO2 estiver desativado,
o monitor externo de FiO2 deve estar disponível
(de acordo com ISO 21647).

NOTA:
A mensagem »Sem monitorização de O2
integrada« é exibida na janela do monitor
de oxigênio quando o monitor de O2 estiver
desativado.

O2 Alarme de Baixa Alimentação


Se a pressão de fornecimento de O2 pelas
mangueiras for abaixo da pressão mínima
permitida (aproximadamente 20 psi ou
1,4 kPa x 100), um alarme adicional de »BAIXO
FORNECIMENTO DE O2« é gerado e o LED (1)
começa a piscar.

Se o alarme ocorre no modo Standby e o usuário


altera para um modo de ventilação, um som de
1
alarme contínuo é emitido por sete segundos.
566

110 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Monitoração do Volume Respiratório


O volume respiratório é medido com o uso de
anemometria térmica. A saída do sensor de fluxo
é convertida em leituras com significado do volume
minuto, do volume corrente e exibições da taxa
respiratória.

CUIDADO!
O funcionamento do monitor de volume
respiratório pode ser desfavoravelmente afetado
pela operação de equipamento eletrocirúrgicos
ou por equipamentos de diatermia por ondas
curtas ou microondas nas proximidades.

NOTA:
Um fluxo respiratório repentino e irregular pode
causar exibições erráticas do volume corrente e da
taxa respiratória. Para evitar tais medições errôneas,
adie a leitura do visor até que um minuto inteiro tenha
decorrido após o fluxo irregular ter parado.

Janela Monitor do Volume Respiratório


A janela do monitor de volume respiratório mostra
as seguintes informações:
1 A freqüência (Freq) exibe o número de
inalações durante o minuto superior anterior da
1 2 3
respiração em unidades de respirações por
minuto (bpm) (1/min).
As leituras são exibidas após duas respirações.
A faixa de exibição vai de 2 bpm (1/min)
a 99 bpm (1/min).
2 A medição do volume corrente (VT) exibe
o volume expirado de cada respiração em
unidades de milímetro (mL).
A faixa de exibição vai de 0 mL a 1400 mL.
513

3 A medição de volume minuto (VM) exibe


continuamente o volume de gás exalado
acumulado durante o minuto anterior de
respiração em unidades de litro/minuto (L/min).
A faixa de exibição é de 0,0 L/min a 99,9 L/min.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 111


Monitoração

1 O limite superior de alarme do volume minuto


indica o volume acima do qual ocorre uma
condição de alarme (L/min).
2 O limite inferior de alarme do volume minuto
1
indica o volume abaixo do qual ocorre uma
condição de alarme (L/min). 2

513
Alarmes de Monitoração de Volume
Enquanto o ventilador estiver ligado e os alarmes
do volume estiverem ativados, são produzidos
alarmes de apnéia se o monitor de volume
respiratório não detectar uma respiração válida
durante um período de tempo especificado
(consulte »APNEIA FLUXO« em página 151).
Enquanto o ventilador estiver desligado
e o sistema estiver no modo ManEspont, estes
alarmes serão gerados em 30 segundos
(Precaução) e 60 segundos (Perigo).
Os alarmes de volume do Fabius GS premium são
automaticamente ativados quando o ventilador
é mudado do modo Standby para um modo de
ventilação.

Ajuste dos Limites de Alarme do Volume


Minuto
Siga o procedimento “Ajustes dos Limites de
Alarme” na página 105 para alterar o limite de
alarme baixo ou alto.

Como Desativar Alarmes de Volume


Os alarmes visuais e de volume audíveis podem
ser ligados ou desligados durante a operação
utilizando a tecla « » (Setup/Ajustes). Consulte
Alarmes Volume Lig./Desl. Alarmes Volume
Lig./Desl.” na página 138.

112 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Monitoração

Monitoração da Pressão Respiratória


Janela de Monitoração da Pressão Respiratória
A janela de monitoração da pressão respiratória
exibe as seguintes informações sobre a pressão
respiratória na forma numérica e gráfica:

NOTA:
O Fabius GS premium pode ser configurado pela
DrägerService para exibir a pressão média
(MÉDIA) em vez da pressão platô (Pausa).

1 PEEP (PressãoPositiva Final Expiratória)


mostra a pressão respiratória no final da
exalação em cmH2O (hPa). A faixa de exibição
é de 0 a 30 cmH2O (0 a 30 hPa).
2 A pressão respiratória Pausa mostra a pressão
respiratória no final da inspiração em cmH2O
(hPa). A faixa de exibição é de 0 a 80 cmH2O 1 2 3 4
(0 a 80 hPa)
5
ou 8
2 A pressão respiratória MÉDIA mostra a média 7 6
de todos os valores de pressão instantânea
registrados durante cada respiração em
cmH2O (hPa). A faixa de exibição é de

513
0 a 50 cmH2O (0 a 50 hPa).
3 A pressão respiratória PICO mostra o valor
mais alto de pressão instantânea de cada
respiração em cmH2O (hPa). A faixa de
exibição é de 0 a 80 cmH2O (0 a 80 hPa).
4 Limite Superior de Alarme da Pressão.
5 Limite de Patamar Inferior de Alarme da Pressão.
6 A janela do traçado da pressão de respiração
exibe um traçado (forma de onda) da pressão
respiratória.
7 Linha Limite do Patamar da Pressão
Respiratória.
8 Indicador dos Limites Verticais Mínimo
e Máximo da Pressão Respiratória. As medidas
de pressão são exibidas em unidades de
0 a 20, 0 a 50 ou 0 a 100 cmH2O
(0 a 20, 0 a 50 ou 0 a 100 hPa).

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 113


Monitoração

Alarmes de Monitoração da Pressão Respiratória


Enquanto o ventilador estiver ligado, são
produzidos alarmes de pressão de apnéia se
o monitor de pressão de respiração não detectar
uma respiração válida por um período de tempo
especificado (consulte »APNEIA PRESSÃO«
em página 151).
Enquanto o ventilador estiver desligado e o sistema
estiver no modo ManEspont, estes alarmes
serão gerados em 30 segundos (Precaução)
e 60 segundos (Perigo).

Ajuste dos Limites de Alarme e da Pressão


e do Patamar
Siga o procedimento “Ajustes dos Limites de
Alarme” na página 105 para alterar o limite de
alarme do patamar e superior da pressão
respiratória.

NOTA:
O limiar de alarme de pressão deverá ser tão
próximo quanto possível da pressão de platô
detectada sem exceder aproximadamente
4 cmH2O (hPa) abaixo da pressão platô.

114 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Configuração
Funções de Configuração no
Modo Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Modo de Repouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Executar Teste do Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 117
Calibrar Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Calibrar Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Teste de Fuga/Complacência . . . . . . . . . . . . . . 120
Veja Registro Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Restaurar Valores Iniciais. . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tela Ajustes Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ajustes Iniciais na Tela Ajustes Standby . . . . . 125
Configuração na Tela Ajustes Standby. . . . . . . 131

Configuração durante a Operação . . . . . . . . 137


Alarmes Volume Lig./Desl. . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ajuste Automáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Calibrar Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Des Comp Lig./Desl.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Compensação de Desflurano Automática . . . . 142
Veja Registro Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Acesso Alarme Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 115


Configuração

Funções de Configuração no Modo


Standby
As funções de configuração disponíveis no
Standby incluem calibrações, testes de sistema
e o gerenciamento dos ajustes padrão.

Para acessar o modo Standby:

1 Pressione a tecla « » (Standby/Espera).

566
A janela Mensagem de Confirmação de Standby e
Mensagem de Fechamento dos Fluxômetros
substitui a janela Forma de Onda.
O LED associado à tecla Standby começa a piscar.
Ele continua piscando até que o modo Standby
seja confirmado pressionando-se o botão rotativo.

NOTA:
Se a confirmação não ocorrer dentro de
15 segundos, o ventilador permanece no modo
anterior e a janela de forma de onda é restaurada.
522

Confirme a alteração de modo. O ventilador


entra no modo Standby, a tela Standby substitui
a anterior e o LED do Standby pára de piscar
e permanece ligado.
Os seguintes rótulos de tecla programável
aparecem na parte inferior da tela Standby:
– »Execute Teste ao sistema«
– »Calibre Sensor Fluxo«
– »Calibre Sensor O2«
– »Teste Fugas/Comp«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Recupere Ajustes Iniciais«
501

Desligue o fluxo de gás fresco.

116 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

NOTA:
Se as válvulas de controle de fluxo não tiverem
sido fechadas ao entrar no modo Standby, uma
mensagem a »Debitômetros abertos« será
exibida na tela Standby. Uma vez fechados os
fluxômetros, a mensagem de alarme de detecção
de fluxo desaparecerá.

523
Modo de Repouso
Se, decorridos 2,5 minutos no modo Standby,
o usuário não efetuar nenhuma entrada, o modo
Repouso será ativado. A tela de monitoração do
ventilador é substituída pela proteção de tela.
A proteção de tela exibe uma mensagem que dá
instruções sobre como ativar o modo Standby.

524
Executar Teste do Sistema
1 Pressione a tecla »Execute Teste ao sistema«. 1
Este teste realiza testes de diagnóstico de inicia-
lização (como descrito em “Tela Standby” na
página 76). Pressionar esta tecla recupera os
ajustes iniciais.

561
Os resultados do teste são exibidos na tela. Após
uma conclusão bem-sucedida, o sistema muda
para a tela Standby.
516

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 117


Configuração

Calibrar Sensor de Fluxo


Pressione a tecla »Calibre Sensor Fluxo« na
tela Standby. A janela da tecla programável
Standby é substituída pelas instruções para
realizar a calibração.

599
Siga as instruções na tela:
– Feche todas os debitómetros.
– Retire o ramo expiratóri.
– Para iniciar calibr. do sensor de fluxo press.
botão rot.b

525
Quando a calibração iniciar, as instruções são
removidas e uma mensagem »Calibração do
sensor de fluxo a decorrer« é exibida acima
das teclas programáveis do modo Standby.

526
Ao ser concluída a calibração, é exibida uma de
duas mensagens acima das teclas programá-
veis do modo Standby: »Calibração do sensor
de fluxo terminada – recoloque sensor« ou
»Falha calibração do sensor de fluxo«.

527
Falha Calibração do Sensor de Fluxo – Solução
de Problemas
Se o sensor de fluxo não puder ser calibrado, tente
de novo a calibração.
Se o sensor de fluxo ainda não puder ser calibrado,
contate a DrägerService.
528

118 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Calibrar Sensor de O2
Pressione a tecla »Calibre Sensor O2« na tela
Standby. A janela da tecla programável
Standby é substituída pelas instruções para
realizar a calibração.

598
Siga as instruções na tela:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 min.
– Para iniciar calibração de O2, press. botão
rotativo.

529
Quando a calibração iniciar, as instruções são
removidas e uma mensagem »Calibração de
O2 a decorrer« é exibida acima das teclas
programáveis do modo Standby.

530
Ao ser concluída a calibração, é exibida uma
de duas mensagens acima das teclas progra-
máveis do modo Standby: »Calibração do
sensor de O2 terminada – recoloque sensor«
ou »Falha calibração do sensor O2«.

531
Falha Calibração do Sensor de O2 – Solução de
Problemas
Se o sensor de O2 não puder ser calibrado,
substitua o sensor de O2 na caixa do sensor de O2
(consulte página 177).
Se o sensor de O2 ainda não puder ser calibrado,
contate a DrägerService. 532

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 119


Configuração

Teste de Fuga/Complacência
A tecla »Teste Fugas/Comp« é utilizada para 1
iniciar um teste de complacência, um teste de fuga
do sistema e um teste de fuga do ventilador e um
teste de válvulas de alívio de segurança.

561
1 Pressione a tecla »Teste Fugas/Comp« na
tela Standby. A janela da tecla programável
Standby é substituída por uma mensagem de
preparação do ventilador e as instruções para
realizar o teste.

597
Siga as instruções na tela:
– Feche todas os debitómetros.
– Coloque a peça em Y no suporte adequado.
– Tape conector tubo amostra (se existir).
– Passar Válv. APL para “MAN” e ajustar pressão
para 40 a 50.
– Press. O2 Emerg. E crie uma pressão de
15 a 30.

533

Ao serem concluídas as instruções, é exibida


a tela com os resultados.
Press. botão rotativo para terminar.
596

120 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Resultados do Teste de Complacência


O teste de complacência do sistema determina
a complacência atual do sistema do paciente com
quaisquer filtros, mangueiras e peça em Y. O valor
de complacência é utilizado durante o modo de
ventilação controlada por volume para corrigir
a redução do volume corrente devido à complacên-
cia do sistema. Um valor do sistema de complacên-
cia de até 6,5 mL/cmH2O (6,5 mL/hPa) é publicado
como »PASSOUD« na tela de resultado do teste
de fuga e o valor de complacência também
é exibido na tela Standby.

Resultados do Teste de Fuga do Ventilador


Um valor do teste de fuga do ventilador de até
250 mL/min é publicado como »PASSOUD« na
tela de resultado do teste de fuga e o valor de
complacência também é exibido na tela Standby.

Resultados do Teste de Fuga do Sistema


Um valor de fuga do sistema de até 350 mL/min
é aceito. Os resultados do teste do sistema são
publicados somente na tela de resultado do teste
de fuga se o teste falhar.

Teste de Válvulas de Alívio de Segurança

CUIDADO!
A válvula de alívio de segurança de alta pressão
(80 hPa (mbar)) é testada durante o teste de
fuga. O resultado do teste é exibido na tela de
resultado do teste de fuga. Caso o teste tenha
falhado, a máquina será condicionalmente
funcional. Talvez a válvula não possa aliviar uma
pressão alta inesperada.

Limpe a válvula ou ative a válvula manualmente


e repita o teste de fuga.
Se o teste falhar novamente
Contate o DrägerService.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 121


Configuração

Possíveis Causas de Fugas


Se os testes de fuga falharem, verifique os
seguintes componentes do sistema respiratório
e repita o teste de fuga.
– mangueiras de respiração danificadas
– encaixe da linha de gás de amostra não
conectado
– balão de respiração/diafragma com defeito
– vaporizador não conectado corretamente
ou dispositivo de abastecimento aberto
– canister do absorvedor não montado
firmemente no lugar
– sensor de fluxo não instalado corretamente
– sistema respiratório não montado e instalado
corretamente
– filtros microbianos não conectados firmemente
– braço do balão de respiração/diafragma não
apertado ou com defeito

Veja Registro Alarmes


1 Pressione a tecla »Veja Registro Alarmes« 1
na tela Standby. A janela da tecla programável
Standby é substituída pelo registro de alarme,
que lista todos os alarmes com suas datas
e horários.

561
Para percorrer o registro de alarme, gire
o botão rotativo.
Para excluir todos os alarmes do registro,
selecione e confirme o rótulo
»Limpar reg.alarme«.
Para sair do registro de alarme e retornar à tela
Standby, selecione e confirme com a seta de
retorno.
534

122 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Restaurar Valores Iniciais 1


1 Pressione a tecla »Recupere Ajustes Iniciais«
na tela Standby. Os valores iniciais predefinidos
são restaurados e uma mensagem »Valores
iniciais restaurados« é exibida acima das

561
teclas programáveis do modo Standby.

Os ajustes iniciais são protegidos por senha.


Alterações nos ajustes iniciais podem ser feitas na
tela Ajustes Standby (consulte página 124).

ADVERTÊNCIA!
Após a restauração dos ajustes iniciais,
verifique se os ajustes de ventilação e

535
monitoramento são apropriados para o
paciente.
Risco de configurações inapropriadas de
ventilação.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 123


Configuração

Tela Ajustes Standby


Pressionar a tecla Setup (Ajustes) no modo
Standby fornece acesso a vários ajustes padrão
e de configuração. Os ajustes realizados nesta tela
são salvos como Ajustes Iniciais.
Para que esses ajustes entrem em vigor, pressione
a tecla »Recupere Ajustes Iniciais« na tela 1
Standby. Os Ajustes Iniciais também são
recuperados sempre que a energia for restaurada
ou for realizado um teste do sistema (consulte a
página 117).

554
1 Pressione a tecla « » (Setup/Ajustes) no
modo Standby.

O usuário é solicitado a inserir uma senha de


quatro dígitos para impedir alterações não
autorizadas nas funções básicas. Essa senha é
alocada ao efetuar a atribuição da estação de
trabalho. Se desejado, a DrägerService pode
definir uma senha individual ou desativar essa
funcionalidade.
Selecione e confirme os números
sucessivamente, a partir da linha exibida com o
uso do botão giratório.

A tela Ajustes Standby substitui a tela Standby.


O cursor permite que o usuário selecione
»Ajustes Iniciais« (veja a seguir) ou
»Configuração« (consulte a página 131).
(A seleção e confirmação da seta de retorno
à direita na tela Ajustes desativará a tela
504

Ajustes Standby e ativará a tela Standby.)

124 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Ajustes Iniciais na Tela Ajustes Standby


Selecione e confirme o rótulo »Ajustes Iniciais«
na tela Ajustes Standby. (A seleção e confirma-
ção da seta de retorno cancelará a seleção
da coluna Ajustes Iniciais e selecionará nova-
mente a tela Ajustes.)

Os seguintes ajustes de ventilação estão


disponíveis em Ajustes Iniciais:
– »Ajustes Volume«
– »Ajustes Pressão«
– »Ajustes Pressão Suporte«
– »Ajustes SIMV/PS«
– »Limites Alarme«

505
– »Volume alarme«
– »Recupera ajustes fábrica«

Ajustes Volume
Selecione e confirme o rótulo »Ajustes Volume«
na tela Ajustes Standby. A janela Ajustes
Iniciais/Ajustes Volume aparece na parte inferior
da tela.

536

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 125


Configuração

Pressione a tecla programável para o parâme-


tro que precisa ser alterado (»PMAX« na ilustra-
ção de exemplo). A tecla é realçada.
Selecione um novo valor PMAX (na ilustração
exemplo, o valor foi alterado de 40 para 50)
e confirme, de acordo com as instruções
da mensagem exibida acima das teclas
programáveis.
Se necessário, repita o processo para outros
parâmetros de Ajustes Volume.

537
Quando todos os parâmetros de Ajustes
Volume tiverem sido definidos como
desejados, confirme os Ajustes Volume em
Ajustes Iniciais, de acordo com as instruções
da mensagem exibida acima das teclas
programáveis.
A janela Ajustes Iniciais/Ajustes Volume desaparece
e o cursor aparece sobre a seta de retorno.

Ajustes de Pressão, de Pressão de Suporte


e SIMV/PS
Utilize o procedimento descrito em “Ajustes Volume”
para alterar os parâmetros associados a cada modo

538
do ventilador.

126 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Limites Alarme
Selecione e confirme o rótulo »Limites Alarme«
na tela Ajustes Standby. É exibida a janela
Limites Alarme de Ajustes Iniciais.

NOTA:
Defina os limites de alarme de acordo com os
valores apropriados.

506
Selecione o valor do limite de alarme que
necessita de modificação.

507
Confirme o valor do limite de alarme
e selecione um novo valor para o limite de
alarme. (Na ilustração de exemplo, o limite
de alarme de O2 foi modificado de »20«
para »25«.)
Confirme o novo valor para o limite de alarme
de O2. O novo valor do limite de alarme é salvo
e o cursor move-se para a seta de retorno.
Se necessário, repita o processo para outros
parâmetros de limites de alarme.
508

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 127


Configuração

Os valores padrão de fábrica e a faixa de ajuste


para todos os alarmes do Fabius GS premium são
exibidos na tabela a seguir.

Parâmetro Faixa de ajuste Valor inicial


de Alarme de fábrica
O2 19 a 100 100
% 18 a 99 20
VM 0,1 a 20,0 12,0
L/min 0,0 a 19,9 3,0
Pressão 10 a 70 40
cmH2O 5 a 30 8
(hPa)

Volume Alarme
Selecione e confirme o rótulo »Volume alarme«
na tela Ajustes Standby. O valor atual do volume
de alarme aparece na tela.

540

Selecione e confirme o novo valor de volume de


alarme de 1 (mínimo) a 10 (máximo)
(faixa:>45 dB(A) a <85 dB(A)).
Na ilustração de exemplo, o valor foi modificado de
»4« para »5«.
A janela Volume Alarme desaparece e o cursor
aparece sobre a seta de retorno.
539

128 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Ajustes atuais
Os ajustes atuais não podem ser salvos como
ajustes iniciais.

Para alterar os ajustes iniciais, siga as instruções


na página 124.

Recupera ajustes fábrica


Selecione e confirme o rótulo »Recupera
ajustes fábrica« na tela Ajustes Standby.
A janela Recupera ajustes fábrica aparece
na tela.
Selecione e confirme »Sim« ou »Não«.
Quando selecionados, os ajustes de fábrica
são restaurados e substituem os ajustes atuais.

Os ajustes de fábrica do Fabius GS premium são


mostrados na tabela a seguir:

Parâmetro Ajustes de fábrica

541
Volume PMAX = 40
Control / VT = 600
Volume Freq = 12
Controlado TI:TE = 1:2,0
TIP:TI = 10
PEEP = 0
Pressure PINSP = 15
Control / Freq = 12
Pressão TI:TE = 1:2,0
Controlada Flux.Insp. = 30
PEEP = 0
Pressure !PPS = 10
Support / Freq Min = 3
Pressão de Trigger = 2
Suporte Flux.Insp. = 30
PEEP = 0

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 129


Configuração

Parâmetro Ajustes de fábrica


SIMV/PS PMAX = 40
VT = 600
Freq = 12
!PPS = 10
PEEP = 0
Trigger = 2
Flux.Insp. = 30
TINSP = 1,7
TIP:TI = 10
Ajustes Alto = 100
Iniciais Baixo = 20
Alarme
de O2
Ajustes Alto = 12,0
Iniciais Baixo = 3,0
Alarme
de VM
Ajustes Alto = 40
Iniciais Baixo = 8
de
Pressão
Ajustes Nível de volume = 5
Iniciais de
Volume
alarme

130 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Configuração na Tela Ajustes Standby


Selecione e confirme o rótulo »Configuração«
na tela Ajustes Standby. (A seleção e a confir-
mação da seta de retorno cancelarão a seleção
da coluna Configuração e selecionará nova-
mente a tela Setup (Ajustes).)
Os seguintes ajustes de ventilação estão
disponíveis em Configuração:
– »Ajuste hora«
– »Formato hora«
– »Ajuste data«
– »Formato data«
– »Idioma«
– »Unidades de Pressão«

542
– »Confirmação Acústíca«
– »Sequência tons alarme«
– »Forma de Onda«
– »Fundo do Display«

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 131


Configuração

Ajuste hora

Selecione e confirme o rótulo »Ajuste hora« na


tela Ajustes Standby. O cursor aparece sobre
o campo hora.

545
Selecione e confirme um novo valor para a hora
(na ilustração de exemplo, a hora foi alterada
de »13« para »20«). O cursor se move sobre
o campo minuto.

546

Selecione e confirme um novo valor de minuto


para a hora (na ilustração de exemplo, o valor
foi alterado de »15« para »30«).
Os novos valores de hora são salvos, a janela
Ajuste hora desaparece e o cursor na coluna
Configuração aparece sobre “Ajuste hora”.
547

132 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Formato hora
Selecione e confirme o rótulo »Formato hora«
na tela Ajustes Standby. A janela Formato hora
aparece ao lado do rótulo.

543
Selecione e confirme um novo valor para for-
mato de hora (na ilustração de exemplo, o valor
foi alterado de »24 Horas« para »AM/PM«).
O valor do novo formato é salvo, a janela Formato hora
desaparece e o cursor retorna para »Formato hora«.

544
Ajuste data
Os valores que podem ser selecionados são valo-
res numéricos de dois dígitos para dia, mês e ano.
Utilize o procedimento descrito em “Ajuste hora” na
página 132 para alterar os parâmetros de data.
548

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 133


Configuração

Formato data
Os valores que podem ser selecionados para o for-
mato de data são »MM-DD-AA« ou »DD-MM-AA«.
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de
formato de data.

549
Idioma
O usuário pode selecionar o idioma a ser utilizado
para exibição do texto.
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de idioma.

573

Unidades de Pressão
Os valores que podem ser selecionados são hPa
(Hecto Pascal), cmH2O (centímetros de água)
e mbar (millibar).
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de
unidades de pressão.
572

134 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Confirmação Acústica
Os valores que podem ser selecionados para
a confirmação acústica são »Lig.« ou »Desl.«.
Se for selecionado »Lig.«, será anunciada uma
confirmação acústica toda vez que o botão rotativo
for pressionado.
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de
confirmação acústica.

550
Seqüência tons alarme
Os valores que podem ser selecionados para
a seqüência de tons de alarme são «Standard» ou
«Dräger».
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de
seqüência de tons de alarme.

551

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 135


Configuração

Forma de Onda
Os valores que podem ser selecionados para exibição
em forma de onda são »Normal« ou »Ajustada«.
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de
exibição em forma de onda.

552
Se for selecionado »Normal«, a forma de onda não
será preenchida com um padrão sólido, mas
aparecerá como uma linha, como mostrado na
ilustração de exemplo.

553

Fundo do Display
Os valores que podem ser selecionados para
fundo do display são »Escuro« ou »Claro«.
Utilize o procedimento descrito em “Formato hora”
na página 133 para alterar os parâmetros de fundo
do display.
560

136 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Configuração durante a Operação


O usuário pode efetuar calibrações de O2
e visualizar e alterar determinados ajustes de
monitoração da operação atual no modo Volume
Controlado, Pressão Controlada, Pressão de
Suporte, SIMV/PS e ManEspont.

NOTA:
Para definir os ajustes de monitoração a serem
utilizados na inicialização de cada operação,
consulte “Tela Ajustes Standby” na página 124.

1 Pressione a tecla « » (Setup/Ajustes) no


modo Volume Controlado, Pressão Controlada,
Pressão de Suporte, SIMV/PS ou ManEspont. 1

566
A janela Setup (Ajustes) substitui as teclas
programáveis e a forma de onda do modo atual
do ventilador.
Os seguintes rótulos de tecla programável
aparecem na janela Setup (Ajustes):
– »Alarmes Volume Lig./Desl.«
– »Ajuste Automát.«
– »Calibre Sensor O2«
– »Des Comp Lig./Desl.«
– »Veja Registro Alarmes«
– »Acesso Alarme Volume«
503

Há um período de espera de 15 segundos para


qualquer função de ajuste durante a operação.
Se não ocorrer atividade com o botão rotativo
dentro de 15 segundos, a janela Setup (Ajustes)
desaparece e a janela de forma de onda é exibida
novamente. A janela de forma de onda também
pode ser exibida pressionando-se a tecla
« » (Home/Inicial).

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 137


Configuração

Alarmes Volume Lig./Desl.


1 Pressione a tecla programável »Alarmes
Volume Lig.« na janela Setup (Ajustes).
A indicação da tecla altera de »Alarmes
Volume Lig.« para »Alarmes Volume Desl.«
e os alarmes de volume são desativados.

NOTA:
O rótulo da tecla programável »Alarmes Volume
Lig./Desl.« não aparece no modo ManEspont por
ser selecionável na tela ManEspont.

1 2

Ajuste Automáticos
2 Pressione a tecla programável »Ajuste

503
Automát.« na janela Setup (Ajustes).
O patamar de pressão de respiração é definido
para 4 cmH2O (hPa) abaixo do valor atual dos
dados de pressão platô.

NOTA:
O ajuste do patamar não pode ser inferior
a 5 cmH2O (5 hPa) ou superior a 30 cmH2O
(30 hPa).

NOTA:
Na ausência do valor atual dos dados de pressão
platô, pressionar a tecla programável não terá
efeito algum.

NOTA:
No modo SIMV/PS, o patamar da pressão
respiratória será definido em relação ao esforço
de ventilação obrigatório.

138 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Calibrar Sensor de O2
Para calibrar corretamente o sensor de oxigênio,
certifique-se de que ele fique exposto somente ao
ar ambiente durante todo o período de calibração.
Para evitar fuga, remova o conjunto do sensor de
oxigênio do domo da válvula inspiratória e insira
o adaptador da válvula no domo.

1 Pressione a tecla programável »Calibre


Sensor O2« na janela Setup (Ajustes).

503
A janela com instruções de calibração substitui
a janela de ajustes. Siga as instruções
fornecidas:
– Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente
durante 2 minutos.

514
– Para iniciar a calibração de O2, pressione o
botão rotativo.
– Observe evolução da calibração na janela
do O2.
– Volte a colocar o sensor de O2 no lugar após a
calibração.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 139


Configuração

1 Durante o período de calibração, a palavra


“CAL” substitui o valor de O2 na janela do 1
monitor de oxigênio. O tempo de calibração é de
aproximadamente 15 segundos. Quando a
calibração for concluída com sucesso, a
medição da concentração de O2 é
restabelecida.

Se o sensor de O2 não puder ser calibrado,


substitua o sensor de O2 na caixa do sensor de O2
(consulte página 177).
Se o sensor de O2 ainda não puder ser calibrado,
contate a DrägerService (consulte “Formulário de
Verificação Final Diária e de Pré-utilização” para

515
obter informações sobre contatos da DrägerService).

Des Comp Lig./Desl.


Este parâmetro é utilizado para ativar ou desativar
a compensação de desflurano.
2 Pressione a tecla programável »Des Comp
Lig./Desl.« na janela Setup (Ajustes). O rótulo
da tecla muda de »Des Comp Desl.« para
»Des Comp Lig.« e a compensação de
desflurano é ativada.

503

140 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

1 A mensagem Des on aparece na barra de


status quando a compensação de desflurano 1
está ativada.

CUIDADO!
Certifique-se de que a compensação de desflu-
rano só esteja ativada quando for utilizado desflu-
rano. Caso esta compensação não seja ativada
quando for utilizado desflurano, a exatidão do
volume medido será afetada. A mesma ativação
também será afetada se a compensação for ati-
vada quando não for utilizado desflurano.

CUIDADO!

555
O Fabius GS premium compensará automatica-
mente o desflurano quando os dados de concen-
tração do agente estiverem disponíveis através
de comunicação com um analisador de agente
externo. Os dados incorretos do analisador
podem afetar a exatidão do volume medido.

CUIDADO!
O desflurano possui características que afetam
a sensibilidade do sensor de fluxo do
Fabius GS premium. Para auxiliar a garantir
que as medidas de volume do monitor sejam
precisas, ative a compensação de desflurano
quando este for utilizado no circuito de respiração.
O Fabius GS premium efetuará automaticamente
a compensação da alteração nas características
de medição de fluxo causada pelo uso do desflu-
rano.

NOTA:
Se os dados de concentração do desflurano forem
comunicados ao Fabius GS premium por um anali-
sador de agente externo, o Fabius GS premium
efetuará automaticamente a compensação de fluxo
correspondente. Nesse caso, os dados comunica-
dos sempre substituem a funcionalidade da tecla
programável de compensação do desflurano.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 141


Configuração

Compensação de Desflurano Automática


Se os dados de concentração de desflurano forem
1
comunicados ao Fabius GS premium através de
analisador de agente externo, ocorrerá o seguinte:
1 Des auto (Desflurano automático) será exibido
na parte superior da tela
2 o rótulo da tecla programável
»Des Comp Lig./Desl.« será removido
o Fabius GS premium efetuará automatica-
mente a compensação do sensor de fluxo 2
correspondente.
A compensação de desflurano automática sempre
substitui a funcionalidade da tecla programável de

558
compensação do desflurano.

Se a comunicação entre o Fabius GS premium


e o analisador de agente externo for desconectada ou
perdida enquanto o desflurano estiver sendo usado:
a mensagem Des auto desaparecerá da barra
de status
o rótulo da tecla programável
»Des Comp Lig./Desl.« reaparece como
»Des Comp Desl.«.
Para manter a compensação de desflurano, ative-
a manualmente para garantir medidas de volume
precisas.

142 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Configuração

Veja Registro Alarmes


1 Pressione a tecla programável »Veja Registro
Alarmes« na janela Setup (Ajustes). A janela
1
Setup (Ajustes) é substituída pelo registro de
alarme, que lista todos os alarmes com suas
datas e horários.

562
Para percorrer o registro de alarme, gire
o botão rotativo.
Para excluir todos os alarmes do registro, seleci-
one e confirme o rótulo »Limpar reg.alarme«.
Para sair do registro de alarme e retornar à tela
Setup (Ajustes), selecione e confirme com
a seta de retorno.

556
Acesso Alarme Volume
2
2 Pressione a tecla programável »Acesso
Alarme Volume« na janela Setup (Ajustes).

562
A janela Setup (Ajustes) é substituída pela
janela Ajuste volume alarme
Selecione e confirme um novo valor para
volume de alarme na faixa de 1 (mínimo)
a 10 (máximo).
O novo valor é salvo e a janela Volume alarme
é substituída pela janela Setup (Ajustes).
557

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 143


Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 144
Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção


Bateria Reserva para Falta de Energia . . . . . 146

Falha do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Bypass do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Mensagem de Alarme – Causa Provável –


Correção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 145


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

Bateria Reserva para Falta de Energia


Quando a alimentação elétrica do
Fabius GS premium é interrompida, a bateria
interna vai proporcionar operação total do
ventilador e de monitores internos por até 2 horas
depois da interrupção. A descarga de bateria
depende principalmente dos ajustes do ventilador
e da condição da bateria (idade e nível de carga),
mas sob nenhuma circunstância uma bateria
totalmente carregada deve proporcionar menos de
45 minutos de funcionalidade total.

As tomadas elétricas auxiliares não são energizadas


pela bateria (UPS) em caso de queda de energia.
Na transição e na medida em que a bateria vai se
descarregando, a seguinte informação é mostrada:
– O símbolo da bateria ( ) aparece na barra
de status e o LED da fonte de energia principal
desliga.
– A mensagem de alarme de aviso »FALHA
ENERGIA!« é mostrada na janela de alarmes.
– Quando a bateria se descarrega até 20 % de
sua carga reserva, a mensagem de alarme
de aviso »BATERIA DESCARREGADA!«
é mostrada na janela de alarmes.
– Quando a bateria se descarrega até 10 % de
sua carga reserva, a mensagem de alarme de
precaução »BATERIA DESCARREGADA!!«
toma o lugar da mensagem de alarme de aviso
na janela de alarmes.
– Quando a bateria está quase totalmente
descarregada, o ventilador vai parar e a
mensagem de alarme de advertência falha no
ventilador (»FALHA VENTILADOR!!!«)
é mostrada na janela de alarmes.
– Se não ocorrer a ventilação manual,
a advertência Apnéia de pressão
(»APNÉIA PRESSÃO!!!«), de perigo de
Apnéia de fluxo («APNÉIA FLUXO!!!») e de
cuidado por volume muito baixo («VOLUME
MINUTO BAIXO!!») são mostradas na janela
de alarme.
– Os monitores internos continuam a funcionar
até que a bateria esteja totalmente
descarregada e a parte eletrônica seja
desligada.

146 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

ADVERTÊNCIA!
Quando a mensagem de alarme de precaução
»BATERIA DESCARREGADA!!« aparece pela
primeira vez o ventilador ainda funciona
por até 10 minutos adicionais. Depois disso
a ventilação controlada só voltará a estar
disponível quando a energia voltar.

CUIDADO!
Nunca permita a completa descarga da bateria.
Se a bateria se descarregar completamente,
recarregue-a imediatamente.

Se a bateria se descarregar completamente, o


Fabius GS premium será desligado. Como
conseqüência, todos os ajustes manuais incluindo
limites de alarme, que não são salvos nos ajustes
padrão, serão perdidos.
Todas as funções pneumáticas do
Fabius GS premium continuam disponíveis
(válvula APL, manômetro de vias aéreas,
manômetro de rede e de cilindro, administração de
gás fresco e de agente anestésico, S-ORC e O2,
AIR (AR) e o fluxômetros de N2O). A Ventilação
Manual ou Espontânea pode ser mantida.

Quando o fornecimento de energia é recuperado e


Fabius GS premium reiniciado, todos os ajustes de
ventilação e alarme são redefinidos para os ajustes
padrão salvos.

ADVERTÊNCIA!
Perigo de lesões com o paciente causadas
por erro no disposivo ou nos ajustes do
paciente.
Os parâmetros para ventilação ou
monitoramento podem ser definidos de
maneira específica ao usuário.
Após reiniciar o dispositivo, verifique os
ajustes e adapte-os a seu paciente.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 147


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

Falha do Ventilador
Se o Fabius GS premium não se recuperar de uma
condição »FALHA VENTILADOR!!!«:
Alterne para o modo ManEspont pressionando
a tecla ManSpont e confirmando a alteração
de modo pressionando o botão giratório.
Coloque a válvula APL na posição MAN.
Regule o limite da pressão APL para a pressão
de platô inspiratória desejada.
Pressione o botão O2 Emerg. existente no
Fabius GS premium conforme o necessário
para encher suficientemente o balão
respiratório.
Ventile manualmente o paciente comprimindo
o balão respiratório.

NOTA:
Em caso de falha do ventilador, a posição de
montagem do pistão do ventilador não poderá ser
bloqueada. Como resultado, a pressão das vias
respiratórias poderá inicialmente empurrar o pistão
para a posição limite de parada, aumentando
o volume do circuito respiratório. Poderá ser
necessário pressionar o botão O2 Emerg. para
voltar a encher o saco de respiração.

Bypass do Ventilador
Na eventualidade de ocorrer uma falha em que
o ventilador não passe automaticamente para
o modo de ventilação manual, e o usuário não
conseguir mudar para esse modo usando um
teclado ou botão giratório, a ventilação manual
ainda será possível.
Localize o interruptor LIGADO/DESLIG. no
painel traseiro.
Mude o interruptor LIGADO/DESLIG. para
"desligado" ( ) e, em seguida,
Mude novamente o interruptor LIGADO/
DESLIG. para "ligado" ( ). O ventilador agora
funcionará como no modo ManEspont.
Ajuste a válvula APL para a posição MAN

148 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

Regule o limite da pressão APL para a pressão


de platô inspiratória desejada.
Pressione o botão O2 Emerg. existente no
Fabius GS premium conforme o necessário
para encher suficientemente o balão
respiratório.
Ventile manualmente o paciente comprimindo
o balão respiratório.

NOTA:
Após a posição da chave de alimentação principal
ser mudada, o Fabius GS premium executará seus
testes diagnósticos. Durante os testes
diagnósticos, a ventilação manual é possível.
Se os testes diagnósticos resultarem em
FUNCIONAL, o Fabius GS premium mudará
automaticamente para o modo ManEspont caso
seja detectado fluxo de gás fresco. A monitoração
respiratória do Fabius GS premium está
disponível. Se os testes diagnósticos resultarem
em NÃO-FUNCIONAL, a ventilação manual ainda
será possível, mas a monitoração respiratória do
Fabius GS premium não estará disponível.

NOTA:
Em caso de bypass do ventilador, a posição de
montagem do pistão do ventilador poderá não
estar bloqueada, como no modo ManEspont.
Como resultado, a pressão das vias respiratórias
poderá empurrar o pistão para a posição limite de
parada, aumentando o volume do circuito
respiratório. Talvez seja necessário pressionar o
botão O2 Emerg. para encher o balão respiratório
novamente.
Contate a DrägerService antes de usar
o ventilador.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 149


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

Mensagem de Alarme – Causa


Provável – Correção
O Fabius GS premium divide as mensagens de
alarme em três categorias com base na urgência:
Pontos de exclamação indicam a prioridade. As
mensagens de alarme são exibidas no fundo
colorido do display se a opção "Display colorido"
estiver ativada:
!!! Perigo (vermelho) alta prioridade
!! Precaução prioridade média
(amarelo)
! Aviso (branco) baixa prioridade

Os números de prioridade interna, consulte a


página 103, para a classificação em uma categoria
de alarme estão escritos abaixo entre parênteses,
por exemplo (23 / 31).
.
Priori- Mensagem de Alarme Causa Provável Correção
dade
! ALARME APNE.PRESS. Alarmes de pressão
(1) DESL desligados no modo
ManEspont.
! ALARMES VOLUME DESL Alarmes de volume
(1) desligados pelo operador.
!!! ALIM O2 BAIXA A linha de alimentação de O2 Verifique a alimentação de O2
(30) tem menos que a pressão e a reserva do cilindro.
mínima permitida
(aproximadamente 20 psi
(1,4 kPa x 100)).

150 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

Priori- Mensagem de Alarme Causa Provável Correção


dade
!! / !!! APNÉIA FLUXO1) Paradas respiratórias/ Verifique o ventilador.
(23/31) de ventilação. Verifique o circuito
Fuga ou desconexão no respiratório.
circuito respiratório.
!! / !!! APNÉIA PRESSÃO2) Paradas respiratórias/ Verifique o ventilador.
(23/31) de ventilação. Verifique o circuito
Fuga ou desconexão no respiratório.
circuito respiratório.
!! APNÉIA VENTILAÇÃO Respiração/ventilação inter- Verifique o ventilador.
(20) rompida. Fuga ou desconexão Verifique o circuito
do circuito respiratório. respiratório.
Se duas ou mais respirações
consecutivas por Ventilação É detectada uma respiração
de Apnéia são realizadas espontânea do paciente pelo
automaticamente. As defini- Fabius GS premium.
ções da Pressão de Suporte Verifique as definições de
estão incorretas. Pressão de Suporte.
!! BATERIA Falha CA e bateria <10 % Recupere a tensão da rede
(7) DESCARREGADA elétrica.
! BATERIA Falha CA e bateria <20 % Recupere a tensão da rede
(17) DESCARREGADA elétrica.
! CALIBRE SENSOR FLUXO Mais de 18 horas se Siga o procedimento para
(4) passaram desde a última calibrar o sensor de fluxo
calibração do sensor de fluxo. (consulte página 118).
O cabo foi removido
e reconectado.
1) As prioridades de alarme de APNEIA FLUXO têm como base a duração do alarme e o modo de ventilação:
No Volume Controlado, Pressão Controlada, SIMV/PS com Freq "6 ou Pressão de Suporte por com Ventilação
de Apnéia DESLIGADA:
Cuidado = VT <20 mL para >15 segundos
Advertência = VT <20 mL para >30 segundos
No ManEspont, SIMV/PS com Freq <6 ou Pressão de Suporte com Ventilação de Apnéia LIGADA:
Cuidado = VT <20 mL para >30 segundos
Advertência = VT <20 mL para >60 segundos
2) As prioridades de alarme de APNEIA PRESSÃO têm como base a duração do alarme e o modo de ventilação:
No Volume Controlado, Pressão Controlada, SIMV/PS com Freq "6 ou Pressão de Suporte com Ventilação de Apnéia
DESLIGADA:
Cuidado = PAW não cruza o patamar de pressão por >15 segundos
Advertência = PAW não cruza o limitar de pressão por >30 segundos
No ManEspont, SIMV/PS com Freq <6 ou Pressão de Suporte com Ventilação de Apnéia LIGADA:
Cuidado = PAW não cruza o limitar de pressão por >30 segundos
Advertência = PAW não cruza o limitar de pressão por >60 segundos

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 151


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

! CALIBRE SENSOR O2 Mais de 18 horas se passaram Siga o procedimento para


(6) desde a última calibração do calibrar o sensor de oxigênio
sensor de oxigênio. (consulte página 118).
! FALHA ALTO-FALANTE Falha do alto-falante. Contate a DrägerService (veja
(1) “Formulário de Verificação
Final Diária e de Pré-utilização”
para obter informações sobre
contatos da DrägerService).
! FALHA ENERGIA Rede elétrica não conectada. Conecte a rede elétrica.
(7) Falha na energia do prédio.
! FALHA PORTA1 RS232 Cabo do monitor externo Verifique o cabo de interface
(1) desconectado da Porta de do monitor.
Comunicação Externa 1.
! FALHA SENSOR FLUXO O cabo do sensor está Reconecte o cabo do sensor
(8) desconectado. no sistema respiratório.
Siga o procedimento para
O sensor de fluxo não foi calibrar o sensor de fluxo
calibrado adequadamente. (consulte página 118).
Falha no sensor. Substitua o sensor e realize
uma calibração. Contate
a DrägerService
(veja “Formulário de
Verificação Final Diária
e de Pré-utilização” para obter
informações sobre contatos
da DrägerService).
! FALHA SENSOR O2 O sensor de O2 não foi Siga o procedimento para
(8) corretamente calibrado. calibrar o sensor de O2
(consulte página 119).
Sensor de O2 substituído e/ou Siga o procedimento para
não calibrado. calibrar o sensor de O2.
Sensor de O2 inteiramente Substitua a cápsula do sensor
consumido. e calibre.
Conecte o conjunto do sensor
Sensor de O2 desconectado. de O2. Substitua a caixa do
Cabo do sensor com defeito. conjunto do sensor de O2.
! FALHA SENSOR PRESSÃO Sensor defeituoso ou pressão Contate o DrägerService (veja
(8) não calibrada. “Formulário de Verificação
Final Diária e de Pré-utilização”
para obter informações sobre
contatos do DrägerService).

152 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

!!! FALHA VENTILADOR O ventilador não está montado Verifique o diafragma e feche
(28) corretamente. a tampa.
Verifique se há desconexão
ou fuga na linha PEEP/PMAX.
Selecione o Modo Standby
e volte para o modo de
ventilação anterior.
!! FLUXO GÁS FRESCO BAIXO Alimentação inadequada de Assegure alimentação
(21) gás fresco em todos os modos adequada de gás fresco.
de ventilação. Verifique as mangueiras.
Mangueira bloqueada/torcida. Verifique o circuito respiratório.
Fuga ou desconexão no
circuito respiratório.
!! FUGA RAMO EXP Fluxo expiratório superior Verifique a válvula expiratória
(15) a 15 mL medido durante e o disco da válvula.
a inspiração no modo Volume Verifique a tubulação da linha
controlado, Pressão Controlada de controle de expiração.
ou Pressão de Suporte. Siga o procedimento para
calibrar o sensor de fluxo.
Contate a DrägerService (veja
“Formulário de Verificação
Final Diária e de Pré-utilização”
para obter informações sobre
contatos da DrägerService).
! LIMITE DE PRESSÃO A pressão medida iguala-se Verifique os ajustes do
(9) Modo Volume controlado ao ajuste do ventilador PMAX ventilador e de PMAX.
ou o ultrapassa.
!! O2 INSP ALTO A concentração de O2 Verifique os ajustes do
(13) inspiratória está acima do fluxômetro e o limite alto
limite superior de alarme. de alarme de O2.
!!! O2 INSP BAIXO A concentração de O2 Verifique a alimentação de O2.
(31) inspiratória está abaixo do Verifique os ajustes do
limite inferior de alarme. fluxômetro e o limite baixo
de alarme de O2.
! PATAMAR PRESSÃO BAIXO Os parâmetros de ventilação Pressione a tecla programável
(2) foram alterados sem Ajuste Automático e verifique
a alteração das definições de as configurações do
alarme (consulte página 127). ventilador.
! PEEP ALTA A PEEP está mais alta que Verifique o ajuste da válvula
(9) 4 cmH2O (hPa) no modo APL e/ou o fluxo de gás fresco.
ManEspont.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 153


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

!! PRESS. INSP. N/ATINGID A pressão platô está mais Verifique as definições do


(11) de 3 cmH2O (hPa) abaixo ventilador, do circuito do
da definição de PINSP e da paciente e da PINSP.
Pausa esperada enquanto
a ventilação está no modo
Pressão Controlada, Pressão
de Suporte ou SIMV/PS.
!!! PRESSÃO CONTÍNUA Pressão respiratória acima Verifique o circuito respiratório.
(31) do patamar por mais de Se estiver no modo ManEspont,
15 segundos. verifique o fluxo de gás fresco.
!! PRESSÃO EXP. ALTA O valor de PEEP é superior Verifique se as mangueiras
(16) a 4 cmH2O (hPa) acima da PEEP/PMAX, etc. estão
definição de PEEP em um torcidas.
modo de ventilação automática.
!!! PRESSÃO NEGATIVA A pressão respiratória medida Verifique o circuito respiratório
(25) PAW é 5 cmH2O (hPa), e as configurações do
ou MÉDIA é 2 cmH2O (hPa). ventilador.
!!! PRESSÃO VIAS AÉREAS O limite superior de alarme Verifique o sistema de manguei-
(31) ALTA das vias aéreas foi excedido, ras na máquina de anestesia.
a mangueira de ventilação
está torcida. O limite de alarme Verifique o circuito respiratório
foi definido em um valor baixo ou o valor do limite de alarme.
demais.
!!! SEM GASES FRESCOS Alimentação inadequada de Assegure alimentação
(31) gás fresco. adequada de gás fresco.
Abra a válvula de controle de
Válvula de controle de gás gás fresco.
fresco fechada.
!!! VERIF. VÁLVULA APL Falha na válvula de desvio APL. Verifique o diafragma do
(26) ventilador e feche a tampa.
Verifique se há desconexão ou
fuga na válvula de desvio APL.
Selecione o Modo Standby
e volte para o modo de
ventilação anterior.
Verifique a configuração da
válvula APL.
! VERIFIQUE BATERIA A energia de reserva está em Substitua o fusível.
(7) 0 % de carga total. Contate a DrägerService
(veja “Formulário de
Verificação Final Diária e de
Pré-Utilização” para obter
informações sobre contatos
da DrägerService).

154 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Mensagem de Alarme – Causa Provável – Correção

!! VOLUME MINUTO ALTO O volume minuto excedeu Calibre o sensor de fluxo.


(14) o limite superior de alarme. Substitua se necessário.
O sensor de fluxo não foi
calibrado.
Sensor defeituoso.
!! VOLUME MINUTO BAIXO O volume minuto caiu abaixo Verifique o circuito respiratório
(22) do limite inferior de alarme. e o limite de alarme.
Mangueira bloqueada/torcida. Verifique o circuito respiratório.
Fuga no sistema respiratório. Verifique o sistema
Volume reduzido devido respiratório. Verifique o ajuste
à limitação de pressão. de PMAX no painel de controle
Complacência do pulmão do ventilador.
reduzida. Sensor de fluxo não Verifique os ajustes do ventilador.
calibrado ou defeituoso. Siga o procedimento para
calibrar o sensor de fluxo
(consulte página 118)
e substitua se necessário.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 155


156 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Limpeza

Limpeza
Limpeza e Desinfecção . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Reinstalação do Sistema de Sucção . . . . . . 171

Desmontagem do Sistema Verificação para Operação . . . . . . . . . . . . . . . 171


Respiratório Compacto . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Desmontagem da Válvula Inspiratória . . . . . . . 158
Desmontagem da Válvula Expiratória . . . . . . . 158
Desmontagem do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . 159
Desmontagem da Válvula APL. . . . . . . . . . . . . 159

Desmontagem das Peças do Ventilado . . . . 159

Remoção do Sistema de Exaustão . . . . . . . . 160


Desmontagem do Sistema de
Exaustão AGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Remoção do Sistema de Sucção . . . . . . . . . 160

O que Significa Limpeza? . . . . . . . . . . . . . . . 161

Desinfecção/Limpeza/Esterilização . . . . . . . 163
Seleção de desinfetantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Superfícies do equipamento. . . . . . . . . . . . . . . 163
Sistema respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
O2 Sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sensores de fluxo Spirolog. . . . . . . . . . . . . . . . 165
Sensores de fluxo SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . 166

Lista de Cuidados para os Componentes


do Fabius GS premium . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Remontagem do Sistema Respiratório . . . . 169


Conexão da Válvula Inspiratória. . . . . . . . . . . . 169
Fixação da Válvula Expiratória . . . . . . . . . . . . . 169
Fixação da Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Instalação dos Componentes Restantes
do Sistema Respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Reinstalação do Ventilador . . . . . . . . . . . . . . 170

Reinstalação do Sistema de Exaustão . . . . . 171


Remontagem do Sistema de
Exaustão AGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Reconexão do Sistema de Exaustão . . . . . . . . 171

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 157


Limpeza

Limpeza e Desinfecção
Esta seção do manual fornece instruções sobre
a desmontagem e limpeza da máquina de
anestesia Fabius GS premium.
Deixe os vaporizadores na máquina durante
o processo de limpeza.

Desmontagem do Sistema
Respiratório Compacto
Remova todas as traquéias respiratórias.
Desconecte o balão respiratório e o braço (se
houver) soltando os dois parafusos de pressão.
Remova a mangueira de ventilação.
Remova a mangueira de gás fresco do sistema
respiratório.
Remova a mangueira do sistema de exaustão.
Remova o cabo do sensor de fluxo.
Remova o cabo do sensor de O2.
Remova o cabo de pressão respiratória.
Remova a proteção COSY, tendo cuidado para
conduzir os cabos pelos slots na lateral da
tampa.
Retire as linhas PEEP/PMAX e derivação APL
do sistema respiratório e da lateral da máquina.
Remova o canister (para obter instruções
completas, consulte página 177). 2 5
Remova o sistema respiratório compacto. 1
1 Remova o conector do domo de inspiração.

Desmontagem da Válvula Inspiratória


3 6
2 Desparafuse a porca de retenção.
3 Remova a tampa de inspeção. 4 7
4 Extraia o disco da válvula.
5 Rentire a junt da parte superior do disco de
válvula.

Desmontagem da Válvula Expiratória


6 Desparafuse a porca de retenção.
7 Remova a tampa de inspeção.
8 Extraia o disco da válvula.
9 Rentire a junt da parte superior do disco de
válvula.
060

158 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

Desmontagem do Sensor de Fluxo


1 Solte o encaixe no ramo expiratório.
2 Extraia o sensor de fluxo.

1 2

Desmontagem da Válvula APL

063
Desparafuse a porca de retenção.
Remova a válvula APL.
Desaparafuse a porta de saída de gás residual.

Desmontagem das Peças do Ventilado


3 Abra a porta do ventilador.
4 Desconecte a linha do sensor de pressão da 4
entrada da linha do sensor de pressão do 6
ventilador.
5 Destrave os três fechos.
6 Remova a tampa.
7 Remova o diafragma.

4
7
5

3
059

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 159


Limpeza

Remoção do Sistema de Exaustão


Remova o sistema de exaustão, incluindo
a mangueira de transferência, a mangueira de
gás residual e o próprio sistema de exaustão.

NOTA:
Os tubos de fluxo de exaustão não devem ser
levados na máquina de limpeza e desinfecção.

Desmontagem do Sistema de Exaustão AGS


Remova o recipiente externo.
1 Desparafuse a porca de retenção.
2 Remova o tubo de fluxo.
3 Desaparafuse a porca de retenção e remova
o filtro de partículas. O filtro de partículas pode
ser descartado como material de uso comum
após ser vedado.

NOTA: 1
Para obter instruções de limpeza e desinfecção do
sistema passivo de exaustão, consulte o Manual
de Instruções do sistema de Exaustão. 2

3
Remoção do Sistema de Sucção
Remova o conjunto do recipiente de sucção,
incluindo o recipiente e o regulador.

ADVERTÊNCIA!
025

Sempre use luvas de proteção ao esvaziar o


recipiente de sucção.
Observe os regulamentos de higiene do
hospital.
Risco de infecção.

NOTA:
Para obter instruções de limpeza e desinfecção do
recipiente de sucção reutilizável e do regulador
de sucção, consulte os respectivos Manuais
de instruções.

160 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

O que Significa Limpeza?


Todas as precauções descritos são utilizadas para
a desinfecção do dispositivo de anestesia (que sig-
nifica que o dispositivo não contém microorganis-
mos causadores de doenças) disponível para cada
paciente. Em relação ao uso do dispositivo de
anestesia em pacientes, a esterilização é necessá-
ria somente para o tubo de intubação e o cateter de
aspiração de secreção.

CUIDADO!
O preparo da máquina de anestesia/sistema
respiratório (p. ex., limpeza, esterilização e
desinfecção) é fundamental para minimizar os
riscos gerais associados ao dispositivo.
Portanto, siga sempre as instruções de limpeza!

Os seguintes procedimentos de desinfecção


devem ser realizados:
– Desinfete as superfícies externas do
dispositivo. Para desinfecção da superfície,
consulte a página 163.
– A limpeza mecânica com desinfecção térmica
( 200 °F (93 °C), 10 min) é o procedimento
preferido; se adequado, é possível adicionar
detergente.
– Desinfecção manual em imersão.
Método temporário, pois é necessário ampla
prevenção contra acidentes em virtude da
inalação de vapor.

NOTA:
A preparação higiênica das partes do dispositivo
deve ser realizada de preferência em uma máquina
de limpeza e desinfecção.
Os componentes funcionais, complexos e estáveis
termicamente, como o sistema respiratório, podem
ser facilmente limpos e desinfetados pela máquina,
mas nem sempre secos com eficiência.
A subseqüente desinfecção por vácuo em vapor
quente ou em esterilização em autoclave é
recomendada para a secagem de água restante.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 161


Limpeza

A esterilização em autoclave, p. ex., a 250 °F


(121 °C) por no máximo 20 minuto ou 273 °F
(134 °C) por no máximo 8 minutos. Valores
superiores apresentam uma influência negativa
sobre a vida útil dos componentes esterilizados.
Os procedimentos de desinfecção térmica não
possuem qualquer efeito de limpeza. Portanto, eles
são adequados somente para componentes
funcionais que tenham sido limpos manualmente
ou em uma máquina.
Após o preparo na máquina de limpeza
e desinfecção, os componentes e as peças do
dispositivo que pertençam ao mesmo equipamento
devem ser agrupados após a inspeção visual. Uma
simples embalagem com o rótulo adequado
é suficiente. Essa medida deve ser omitida se os
componentes e as peças do dispositivo não forem
armazenados ou transportados.

CUIDADO!
Ao mover a bancada, os braços do monitor,
gavetas ou tampas, mantenha as mãos afastadas
das bordas para evitar lesões.

162 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

Desinfecção/Limpeza/Esterilização
Seleção de desinfetantes
Para a desinfecção, usar preparos do grupo de
desinfetantes de superfície compatíveis a superfície
a base de:

– aldeídos;
– compostos amônicos quaternários.

Os seguintes componentes não são adequados:


– compostos que contêm alquilamina;
– compostos que contêm fenol;
– compostos liberadores de halogênio;
– ácidos orgânicos fortes;
– compostos liberadores de oxigênio.
Certifique-se de que todos os desinfetantes sejam
registrados ou aprovados pelas autoridades
nacionais, de acordo com o uso pretendido.
Sempre siga os rótulos das instruções
especificamente com relação às concentrações
prescritas e o tempo de exposição necessário.

Superfícies do equipamento

CUIDADO!
Existe risco de danos no equipamento.
O Fabius GS premium, mangueiras de gás
pressurizadas e cabos não devem ser tratados
com agentes contendo álcool!

Elimine a contaminação com um pano


descartável úmido.
Por exemplo, desinfete com o Incidin Extra N
ou Incidur.
Siga o manual de uso do fabricante.
Não derrame líquidos nas aberturas do
dispositivo.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 163


Limpeza

Sistema respiratório
Todas as partes do sistema respiratório,
diafragma do ventilador, peça em Y,
mangueiras respiratórias, balão respiratório,
partes do absorvedor, partes da unidade de
sucção de secreções e partes do sistema
de exaustão de gás anestésico.
Desinfete por autoclave na máquina de limpeza
e desinfecção a 200 °F (93 °C) por 10 minutos.
Utilize somente agentes neutros de limpeza
(p. ex., Neodisher Medizym) e água
completamente desmineralizada!
Ao usar a desinfecção por autoclave, não
é necessário adicionar desinfetantes químicos;
há risco de corrosão!

ADVERTÊNCIA!
Após a lavagem, é necessário esterilizar para
secar o sistema respiratório.
A secagem insuficiente dos espaços de con-
trole, localizados no sistema respiratório, pode
levar a mau funcionamento das funções do dis-
positivo ou até mesmo à falha do dispositivo!

164 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

O2 Sensor

CUIDADO!
O sensor de O2 não deve ser esterilizado nem
desinfetado!
Existe risco de danos no equipamento.

Sensores de fluxo Spirolog


Desinfecção
Desinfete por mais ou menos 1 hora em
solução com 70 % de etanol ou isopropanol.
Em seguida, deixe secar em ar fresco por pelo
menos 30 minutos. O álcool residual pode fazer
com que o sensor de fluxo seja destruído
durante a calibração.

Não limpe o sensor de fluxo Spirolog em uma


máquina de limpeza e desinfecção ou com ar com-
primido, jatos de água, escovas, etc. Tais métodos
podem danificar os fios do sensor no seu interior.

O teste foi realizado com os seguintes desinfetantes:


– Korsolex Basic, Korsolex Extra, Korsolex Plus
(Bode Chemie Co., Hamburgo, Alemanha)
– Gigasept FF, Gigasept AF (Schülke & Mayr
Co., Norderstedt, Alemanha)

Esterilização

CUIDADO!
Risco de danos no equipamento.
O sensor de fluxo Spirolog não pode ser
esterilizado!

Observar o manual de uso do Spirolog.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 165


Limpeza

Sensores de fluxo SpiroLife


Desinfecção
Desinfete por mais ou menos 1 hora em
solução com 70 % de etanol ou isopropanol.
Em seguida, deixe secar em ar fresco por pelo
menos 30 minutos.
Sem ventilação suficiente do sensor de fluxo,
os vapores residuais podem causar produzir
faíscas e danificar o sensor durante
a calibração.

Não limpe em uma máquina automática de limpeza


e desinfecção. Não limpe com ar comprimido, jato
de água, escovas, etc. Os fios no interior do sensor
de fluxo podem ser danificados.

Os seguintes desinfetantes de instrumento podem


ser utilizados:
– Korsolex Basic, Korsolex Extra, Korsolex Plus
(Bode Chemie Co., Hamburgo, Alemanha)
– Gigasept FF, Gigasept AF
(Schülke & Mayr Co., Norderstedt, Alemanha)

Esterilização
Esterilização em autoclave a 273 °F (134 °C).

CUIDADO!
Risco de danos no equipamento.
Os sensores de fluxo SpiroLife não são
adequados para esterilização plasmática ou por
radiação.

Observar o manual de operação do SpiroLife.

Na lista de cuidados dos componentes do


Fabius GS premium na página 167, todos os
componentes estão listados com as opções de
limpeza adequadas. Observe os regulamentos
de higiene do hospital!

166 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

Lista de Cuidados para os


Componentes do Fabius GS premium
A tabela a seguir lista os componentes do
Fabius GS premium com os métodos de processa-
mento recomendados. O processamento se refere
à limpeza, à desinfecção e/ou à esterilização, con-
forme apropriado para determinado componente.
A tabela deve ser utilizada como um guia. Siga as
diretrizes da instituição em relação aos métodos
e agentes específicos para limpeza e esterilização.
As peças devem ser limpas e desinfetadas pela
máquina. Caso contrário, elas podem ser
desinfetadas por imersão e então limpas.

CUIDADO!
O Fabius GS premium e seus componentes não
devem ser tratados com vapores de formaldeído
nem com óxido de etileno.

Componente Método de Processamento


Desinfecção e limpeza Esterilização
em autoclave
Máquina de limpeza Secagem2) Desinfecção 273 °F (134 °C)
e desinfecção1) por 8 minutos
a 200 °F (93 °C) imersão2)
por 10 minutos.
Estação de trabalho do Não exterior3) Não Não
Fabius GS premium
Cabo de força, mangueiras de Não Sim Não Não
alimentação de gás
Braço flexível do balão Sim Não Sim Sim
respiratório
Tampa do ventilador Sim Não Sim Sim
Diafragma do ventilador4) Sim Não Sim Sim
Válvula inspiratória, válvula Sim5) Não Sim Sim
expiratória, válvula APL,
válvula da porta de exaustão
Sistema respiratório Sim5) Não Sim Sim6)
Porta de expiração Sim Não Sim Sim
Canister e miolo Sim Não Sim Sim

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 167


Limpeza

Componente Método de Processamento


Desinfecção e limpeza Esterilização
em autoclave
Máquina de limpeza Secagem2) Desinfecção 273 °F (134 °C)
e desinfecção1) por 8 minutos
a 200 °F (93 °C) imersão2)
por 10 minutos.
Sensor de fluxo Spirolog Não Não Sim7) Não
7)
Sensor de fluxo SpiroLife Não Não Sim Sim
Caixa de conexão do AGS Sim Sim Sim Não
Tubo de fluxo do AGS (sem filtro) Não Sim Não Não
Recipiente externo do AGS Sim Sim Sim Não
Mangueira de transferência do Sim Sim Sim Não
AGS
Mangueira de exaustão com Sim Sim Sim Não
conector
Proteção COSY Não Sim Não Não
Medidor de pressão Não Sim Não Não
respiratória
Regulador e conjunto do (Siga as instruções do
recipiente do sistema de fabricante)
sucção
1) Utilize somente agentes neutros de limpeza (p. ex., Neo disher Medizym)! Não utilize desinfetantes, pois há risco de
corrosão!
2) Use desinfetantes à base de aldeídos, álcoois ou compostos de amônia quaternária, consulte página 163.
O teste foi realizado com Incidin Extra N e Incidur (secagem), e Gigasept FF e Korsolex Extra (desinfecção por imersão).
3) Não utilize agentes contendo álcool.
4) Remova qualquer coleta de água no diafragma do ventilador.
Grandes quantidade de água condensada podem causar mau funcionamento do dispositivo ou até mesmo falha!
5) Somente com água completamente desmineralizada
6) Após a lavagem, é necessário esterilizar para secar o sistema respiratório. A secagem insuficiente dos espaços de
controle, localizados no sistema respiratório, pode levar a mau funcionamento das funções do dispositivo ou até mesmo
à falha do dispositivo!
7) Desinfete o sensor de fluxo por mais ou menos 1 hora em solução com 70 % de etanol ou isopropanol. Em seguida, deixe
secar em ar fresco por pelo menos 30 minutos.
Respeite o manual de uso do SpiroLife.

168 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

Remontagem do Sistema Respiratório


Conexão da Válvula Inspiratória
1 Coloque a junta na parte superior do disco de
válvula.
2 Coloque o disco de válvula na base da mesma. 4 9
3 Encaixe a tampa de inspeção (com porta).
4 Aperte a porca de retenção bem firme.
5
5 Insira o conector para o domo de
inspiração 3 8
Fixação da Válvula Expiratória
6 Coloque a junta na parte superior do disco de 2 7
válvula. 1 6
7 Coloque o disco de válvula na base da mesma.
8 Encaixe a tampa de inspeção.
9 Aperte a porca de retenção bem firme.

060
Fixação da Válvula APL

ADVERTÊNCIA!
Afaste todos os tubos/cabos da válvula APL
para evitar interferências com o botão de regu- 10
9
lagem da válvula APL. Os tubos/cabos que
ficarem presos por baixo do botão de regula-
gem da válvula APL poderão interferir com
o funcionamento adequado desta válvula.
10 Aperte a válvula APL bem firme no lugar
através de sua porca de retenção.
046

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 169


Limpeza

Instalação dos Componentes Restantes do


Sistema Respiratório
Siga as instruções iniciando na página 48 para
reinstalar os seguintes componentes do
sistema respiratório:
– sensor de fluxo
– sistema respiratório
– mangueira do ventilador
– mangueira de gás fresco
– balão respiratório e braço
– sensor de fluxo e cabos de pressão respiratória
– derivação de APL e cabos de PEEP/PMAX
– Proteção COSY
– cabo do sensor de O2
– mangueiras do sistema respiratório
Siga as instruções na página 177 para
reinstalar o sistema do absorvedor

Reinstalação do Ventilador
1 Abra a porta do ventilador.
2 Destrave os três fechos. 5
3 Remova a tampa.
4 Insira o diafragma.
Encaixe a tampa e trave os três fechos. 3
5 Conecte a linha do sensor de pressão da
câmara de ventilação à entrada da linha
do sensor de pressão do ventilador.
Coloque a unidade do ventilador novamente 5
em sua posição.
4
2

1
059

170 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Limpeza

Reinstalação do Sistema de Exaustão


Remontagem do Sistema de Exaustão AGS
1 Instale o filtro de partículas e aperte a porca de
retenção.
2 Reinstale o tubo do fluxo com a parte da frente
da escala voltada para a frente da máquina.
3 Aperte a porca de retenção.
Reinstale o recipiente de volume de buffer
no corpo de exaustão. 3
Reconexão do Sistema de Exaustão
Conecte o sistema de exaustão, incluindo
a mangueira de transferência, a mangueira de gás 2
residual e o próprio sistema de exaustão, como
instruído na página 58 (exaustão AGS)

Reinstalação do Sistema de Sucção 1


Siga as instruções na página 59 para reinstalar
o sistema de sucção opcional.

Verificação para Operação

025
Após a conclusão da remontagem do
Fabius GS premium, realize o procedimento
de Verificação Final Diária e de Pré-utilização,
fornecido no apêndice deste manual, a fim de
garantir que a máquina esteja pronta para
operação.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 171


172 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Manutenção

Manutenção
Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Intervalos de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 175

Rotina de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177


Inserção de uma Nova Cápsula do
Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Substituição do Canister de CO2 . . . . . . . . . . . 177
Adaptador CLIC (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 179

Verificação para Operação . . . . . . . . . . . . . . 179

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 173


Manutenção

Definições
Inspeção: exame da condição real
Assistência: medidas de manutenção da
condição especificada
Reparo: medidas de restauração da
condição especificada
Manutenção: inspeção, assistência e reparo,
quando necessário
Manutenção medidas de manutenção em
Preventiva: intervalos regulares
(norma da definição: EN 13306:2001)

CUIDADO!
Limpe e desinfecte o dispositivo ou componentes
do dispositivo antes de cada passo de
manutenção – e também antes de o enviar para
reparação!

Acessórios
Até mesmo acessórios projetados para serem reu-
tilizados (após limpeza e esterilização) têm vida útil
limitada. Devido a uma série de fatores, o manu-
seio e a preparação (por ex., os resíduos dos
desinfetantes utilizados no tratamento com auto-
clave podem causar uma forte agressão sobre
o material) podem aumentar o desgaste e reduzir
consideravelmente a vida útil. Em caso de sinais
exteriores de desgaste, tais como fissuras, defor-
mações, alterações de cor, separação de partícu-
las, etc., é necessário substituir as peças.

174 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Manutenção

Intervalos de Manutenção
Limpe e desinfete o equipamento e todas as suas
peças antes de cada utilização, assim como em
caso de envio ao fabricante para o seu reparo.

Quando Necessário
Substituir o sensor de O2 quando já não for
possível a calibração.
Substituir o sensor de fluxo quando já não for
possível a calibração.
Substituir a linha de pressão-medição
(mangueira e luva de borracha de silicone).
Substituir as mangueiras de borracha de
silicone de derivação APL, PEEP e PMAX.
Substituir a mangueira do ventilador se estiver
descolorida ou danificada.
Filtro AGS quando bloqueado

Cada 12 Meses
Inspeções e assistência deverão ser realizadas por
pessoal qualificado. A Dräger Medical recomenda
a assistência técnica do DrägerService.
Fabius GS premium
Sistemas respiratório
Vaporizadores
Sensores
Mangueira do ventilador
Substituir o filtro bacteriano da linha de
pressão-medição.
Substituir o diagrama do ventilador (paciente).
Substituir O-Rings do Vapor.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 175


Manutenção

Após 2 Anos
Por pessoal de serviço treinado:
Substituir o diafragma e anel de vedação de
válvula PEEP.
Substituir o diafragma e válvula de
desacoplamento de gás fresco.
Substituir o diafragma da válvula APL.
Substituir sensor de fluxo SpiroLife.

Após 3 Anos
Por pessoal de serviço treinado:
Substituir a bateria recarregável de gel de
chumbo para fonte de alimentação de reserva.
Substituir o diagrama e os O-rings do ventilador
(pistão).
Substituir o conjunto do recipiente do sistema
respiratório e as respectivas vedações.

Após 6 Anos
Por pessoal de serviço treinado:
Substituir os redutores de pressão.

NOTA:
Se desejar, o cliente pode receber uma lista das
partes e de suas respectivas instruções de monta-
gem a serem substituídas, no caso de reparos.

176 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Manutenção

Rotina de Manutenção
Deve ser executada manutenção de rotina regular-
mente para assegurar uma operação segura e efi-
ciente. Verifique regularmente a condição do
canister e a condição geral da máquina, do cabo de
força, das mangueiras e do balão respiratório.

CUIDADO!
Risco de choque elétrico, não remova a tampa.
Obtenha informações sobre manutenção com um
representante do DrägerService.

Inserção de uma Nova Cápsula do Sensor


de O2
1 Desaparafuse a tampa da caixa do sensor.
Remova a nova cápsula do sensor da
embalagem.
2 Insira o sensor na base com os condutores em
forma de anel contra os contatos da caixa.
Parafuse a tampa firmemente com a mão.

Substituição do Canister de CO2


051

O canister de CO2 no sistema respiratório deve ser


substituído quando dois terços do canister de cal
sodada tiverem mudado de cor. A Dräger Medical
recomenda o uso do Drägersorb 800 Plus ou do
Drägersorb FREE. A mudança de cor indica que
a cal sodada não pode mais absorver CO2
(Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE muda
do branco para o violeta).

NOTA:
Consulte as instruções específicas para usar
o “Drägersorb 800 Plus ou o Drägersorb FREE”.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 177


Manutenção

ADVERTÊNCIA!
Não envie gás seco continuamente por longos
períodos sem haver necessidade por meio do
canister de CO2 no sistema de anestesia!
O canister de CO2 será desidratado. Se o nível
de umidade cair abaixo de um nível mínimo,
as seguintes reações indesejáveis geralmente
ocorrerão, independentemente do tipo de
canister de CO2 e do anestético inalatório
usado:
– absorção reduzida de CO2,
– maior geração de calor no canister e,
portanto, temperatura mais alta do gás
inalado,
– formação de CO,
– absorção e/ou decomposição do agente
anestésico inalatório.
Essas reações podem colocar o paciente em
perigo.

ADVERTÊNCIA!
A cal sodada é cáustica e um forte irritante
para os olhos, pele e trato respiratório.
Quando substituir o canister, tenha o cuidado
de não verter seu conteúdo cáustico e use
sempre luvas e máscara de proteção
adequadas.

178 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Manutenção

Remova o canister girando-o no sentido


horário.
Esvazie o canister para dentro de um recipiente
de resíduos apropriado.
Abasteça o canister com cal sodada fresca.

NOTA:
Certifique-se de que nenhuma poeira/partícula de
canister de CO2 tenha sido depositada entre
as juntas e as superfícies de vedação. Essa poeira
e partículas podem causar vazamentos no sistema.
1 Encaixe o canister no sistema de respiração
de acordo com a posição mostrada a seguir;
em seguida, gire-o no sentido anti-horário
o máximo possível.

Adaptador CLIC (Opcional)


O canister do adaptador CLIC também pode ser
utilizado no Fabius GS premium. Para obter
informações sobre a instalação do adaptador
CLIC, consulte as instruções de uso.

Verificação para Operação


056

Realize o procedimento de Verificação Final Diária


e de Pré-utilização, fornecido no apêndice deste
manual, a fim de garantir que a máquina esteja
pronta para operação.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 179


180 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Eliminação

Eliminação
Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Eliminação do Dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Descarte de Baterias e Sensores
de O2 Usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Descarte do Filtro Bacteriano . . . . . . . . . . . . . . 182
Descarte do Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . 182

Instructions for Use Fabius GS premium SW 3.n 181


Eliminação

Eliminação
Eliminação do Dispositivo
Este dispositivo é abrangido pela Diretiva da UE
2002/96/EC (WEEE). Não está registrado para
utilização em residências privadas e não pode ser
descartado em pontos de coleta municipais para
resíduos de equipamento elétrico e eletrônico.
A Dräger Medical autorizou uma empresa
a descartar este dispositivo do modo adequado;
para obter informações detalhadas, contate
o representante local da Dräger Medical.

Descarte de Baterias e Sensores de O2 Usados


– As baterias devem ser descartadas em
conformidade com as normas locais de
descarte de lixo.
– Os sensores de O2 gastos podem ser
devolvidos à:
Dräger Medical AG & Co. KG
Moislinger Allee 53 – 55
D-23542 Lübeck Alemanha
– Não abra forçando: perigo de queimaduras
químicas.
– Não incinere: perigo de explosão.

Descarte do Filtro Bacteriano


Deve ser descartado como lixo especial infectante.
Pode ser incinerado a temperaturas acima de
1472 °F (800 °C) com mínima poluição ambiental.

Descarte do Sensor de Fluxo


Descarte o sensor gasto com o lixo especial infec-
tante. Recomendamos a incineração de baixa
emissão a mais de 1472 °F (800 °C).

182 Instructions for Use Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Dados Técnicos
Condições Ambientais. . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Dados da Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Declaração de Compatibilidade
Eletromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Informação geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Emissões eletromagnéticas . . . . . . . . . . . . 188
Imunidade eletromagnética . . . . . . . . . . . . 189
Afastamentos recomendados . . . . . . . . . . . 191

Conformidade com a Segurança Elétrica . . 192

Padrões Gerais de Segurança


para Anestesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Sem Uso de Látex. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Módulo de Alimentação de
Gás Anestésico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Interface do Vaporizador de
Agente Anestésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

Sistema Respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Alarme de Pressão de Baixa


Alimentação de Oxigênio. . . . . . . . . . . . . . . . 198

S-ORC (Controlador Sensível da


Relação de Oxigênio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

Interface Serial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Diagrama de fluxo de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 183


Dados Técnicos

Condições Ambientais
Durante a operação
Temperatura 50 a 95 °F (10 a 35 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 20 a 80 %, (nenhuma condensação)

Durante o armazenamento
Temperatura 14 a 140 °F (–10 a 60 °C)
Pressão atmosférica 700 a 1060 cmH2O (hPa)
Umidade relativa 10 a 90 %, (nenhuma condensação)

As condições de trabalho de equipamentos suplementares devem ser conhecidas. Isto pode restringir
a área de uso do sistema como um todo. Vaporizadores e agentes anestésicos em uso podem restringir
a área de uso da estação de trabalho em termos de faixa de temperatura e fluxo máximo de gás fresco.
Os manuais de uso correspondentes aos equipamentos suplementares devem ser consultados.

Dados da Máquina

Alimentação de gás pelo sistema de rede de gás medicinal


Escala da Pressão do Sistema de Rede no Conector da Máquina
O2, N2O, AIR: 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
Nota: A variação da pressão de alimentação pela
rede não deve exceder ±10 %
Conectores de alimentação de gás: NIST ou DISS (qual for necessário)
Cada entrada é equipada com uma válvula de não-
retorno
Exatidão do Indicador de Pressão de Rede ±3 % da escala total de 40 a 120 psi
(2,7 a 8,3 kPa x 100)

Alimentação de gás por cilindros suplementares de O2 e N2O (com conexões rosqueadas NIST)
Pressão no conector da máquina
O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)
Cada entrada é equipada com uma válvula de anti-
retorno

184 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Alimentação de gás por cilindros suplementares de O2 e N2O (com conexões indexadas por pino)
Conexões do Cilindro Uniões com gancho indexadas por pino
(CGA V-1-1994)
Pressão do Gás do Cilindro O2, AIR 1900 psi (131 kPa x 100)
(cargas totais típicas a 70 °F (21 °C)) N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)
Medidores do Cilindro Em Conformidade com ASME B40.1 Categoria B
Escala do Medidor do Cilindro O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)
AIR 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

Alimentação de gás comprimido na entrada da


estação de trabalho
Ponto Dew >41 °F (5 °C) em temperatura ambiente
Óleo <0,1 mg/m3
Partículas ar livre de pó (filtrado com poros <1 µm)

Pressão da Válvula Reguladora interna de Pressão de abertura de 70 psi (4,8 kPa x 100)
Segurança

Saída de gás fresco para sistema de não- Cone macho 22 ISO, Cone fêmea 15 ISO,
reinalação (opcional) (com rosca de proteção)
Limite de pressão Max. 80 hPa (cmH2O) a 18 L/min
Fluxo de gás fresco 0 e 0,2 a um fluxo de 18 L por minuto

Classe de proteção I, de acordo com a norma IEC 60601-1


Classe 1, Tipo B

Entrada de Fluídos IPX0

Fonte de alimentação, Potência Nominal Não- 100 a 240 VAC, 50/60 Hz., 70 VA
configurável

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 185


Dados Técnicos

Baterias recarregáveis
Potência Nominal: 24 V; 3,5 Ah
Tipo: selada, chumbo ácido em forma de gel
Tempo de recarga: 16 horas na rede elétrica ou tempo total
de operação
Tempo de operação com as baterias totalmente 45 minutos, no mínimo
carregadas:

Dimensões e Peso (Aproximados)


Peso:
Unidade da base com COSY e sem cilindros 296 lb (134,2 kg)
e vaporizadores suplementares
Dimensões L x A x P aprox. 40,7 x 52 x 33 in (103,5 x 132 x 84 cm)
(com COSY e Montagem do Vaporizador 3-)1):
Dimensões L x A x P aprox. 30 x 52 x 33 in (76 x 132 x 84 cm)
(sem COSY e Montagem do Vaporizador 2-)1):

1) A largura pode variar com a posição do braço COSY

Fusíveis
Fusíveis da rede elétrica:
Para tensão de alimentação de 100 a 240 V :
2x T2,5AH 250 V IEC 60127-2/V

Fusíveis localizados na placa de circuito:


1x T1,6AL 250 V IEC 60127-2/III
1x T4AL 250 V IEC 60127-2/III
1x T2,5AL 250 V IEC 60127-2/III

Fusível da bateria:
1x T3,15AH 250 V IEC 60127-2/V

186 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Declaração de Compatibilidade
Eletromagnética (EMC)
Informação geral
A conformidade EMC inclui o uso dos seguintes
cabos externos:

Designação Encomenda nº
Cabo de dados 1 m Sub-D9 f/m 1:1 8601565
Cabo de dados 2 m Sub-D9 f/m 1:1 8601474
Cabo de dados 3 m Sub-D9 f/m 1:1 8601528

Adicionalmente, podem ser usados acessórios que


não afetem a conformidade EMC, se nenhuma
outra interferir com o usos dos mesmos. A não
observância pode resultar em
aumento de emissões ou redução da imunidade do
Fabius GS premium.

O Fabius GS premium não deve ser usados nas


proximidades ou em cima de outro equipamento;
se o uso nas proximidades ou em cima for
inevitável, Fabius GS premium deve ser
observado para verificar a operação normal na
configuração em que vai ser usado.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 187


Dados Técnicos

Emissões eletromagnéticas
O Fabius GS premium destina-se a uso no
ambiente eletromagnético abaixo especificado. O
usuário deve assegurar-se que seja usado
somente nesse ambiente.

Emissões Conformidade Ambiente eletromagnético


com
Emissões RF (CISPR 11) Grupo 1 O Fabius GS premium usa energia de RF
somente nas suas funções internas. Deste
modo, as emissões de RF são muito baixas e
não causarão provavelmente quaisquer
interferências no equipamento eletrônico
próximo.
Classe A O Fabius GS premium é adequado para uso
em todas as instalações, incluindo
instalações domésticas e as diretamente
ligadas à rede pública de baixa voltagem que
alimenta os edifícios usados para fins
domésticos.
Emissões harmônicas Classe A N/A
(IEC 61000-3-2)
Flutuações de voltagem / Respeita N/A
cintilação (IEC 61000-3-3)

Informação de emissões eletromagnéticas


(IEC 60101-1-2: 2001, tabela 201)

188 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Imunidade eletromagnética
O Fabius GS premium destina-se a uso no
ambiente eletromagnético abaixo especificado. O
usuário deve assegurar-se que seja usado
somente nesse ambiente.

Imunidade Níveld e teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético


contra 60601-1-2 conformidade
(deste
equipamento)
descarga descarga de contato: ±6 kV Os pavimentos devem ser de
eletroestática, ±6 kV madeira, betão ou mosaico cerâmico.
ESD descarga de ar: ±8 kV ±8 kV Se os pavimentos forem cobertos
(IEC 61000-4-2) com material sintético, a umidade
relativa deve ser pelo menos de 30 %.
transientes linhas de alimentação ±2 kV A qualidade da alimentação elétrica
elétricos rápidos / elétrica: ±2 kV deve ser a de um ambiente típico
bursts linhas de entrada / saída ±1 kV comercial ou hospitalar.
(IEC 61000-4-4) mais longas: ±1 kV
sobre-tensões nas modo comum: ±2 kV ±2 kV A qualidade da alimentação elétrica
linhas de modo diferencial: ±1 kV ±1 kV deve ser a de um ambiente típico
alimentação CA comercial ou hospitalar.
(IEC 61000-4-5)
campo magnético 3 A/m 3 A/m Nas proximidades do
frequência da Fabius GS premium, não devem
rede 50/60 Hz operar quaisquer equipamentos com
(IEC 61000-4-8) campos magnéticos de frequência de
rede extraordinários
(transformadores, etc.).
quedas de dip >95 %, 0,5 períodos >95 %, 0,5 per. A qualidade da alimentação elétrica
voltagem e dip 60 %, 5 períodos 60 %, 5 per. deve ser a de um ambiente típico
interrupções comercial ou hospitalar. Se o usuário
curtas nas linhas dip 30 %, 25 períodos 30 %, 25 per. requerer operação contínua durante
de alimentação dip >95 %, 5 segundos >95 %, 5 sec. as interruoções da alimentação da
CA rede, recomenda-se que o
(IEC 61000-4-11) Fabius GS premium seja alimentado
a partir de um suprimento sem
interrupção ou uma bateria.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 189


Dados Técnicos

Imunidade Níveld e teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético


contra 60601-1-2 conformidade
(deste
equipamento)
RF irradiada 80 MHz - 2,5 GHz: 10 V/m Afastamento recomendado dos
(IEC 61000-4-3) 10 (3) V/m emissores portáteis e móveis de RF
com transmissão de potência PEIRP
ao Fabius GS premium incluindo as
respectivas linhas: 1,84 m * $PEIRP1)
RF acoplada em 150 kHz - 80 MHz: 10 V Afastamento recomendado dos
linhas 10 (3) V dentro das emissores portáteis e móveis de RF
(IEC 61000-4-6) bandas ISM, com transmissão de potência PEIRP
3 V fora das bandas 3V ao Fabius GS premium incluindo as
ISM2) respectivas linhas: 1,84 m * $PEIRP1)

1) Para PEIRP tem que ser inserido a mais elevada “potência irradiada isotrópica equivalente” do emissor adjacente de RF
(valor em Watt). Também nas proximidades de equipamento marcado com o símbolo pode ocorrer interferência. As
intensidades de campo de emissores fixos, portáteis ou móveis de RF no local do Fabius GS premium devem ser
inferiores a 3 V/m na gama de frequências de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.
2) As bandas ISM nesta frequência são: 6,765 MHz - 6,795 MHz, 13,553 MHz - 13,567 MHz, 26,957 MHz - 27,283 MHz,
40,66 MHz - 40,70 MHz.

Informação de imunidade eletromagnética


(IEC 60601-1-2: 2001, tabelas 202, 203, 204)

190 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Afastamentos recomendados

Afastamentos recomendados entre dispositivos de telecomunicações portáteis e móveis


de RF e o Fabius GS premium
máx. 3 V/m 1 V/m Nota:
PEIRP (W) distância1) distância1)
(m) (m)
0,001 0,06 0,17
0,003 0,10 0,30
0,010 0,18 0,55
0,030 0,32 0,95 p. ex., WLAN 5250 / 5775 (Europa)
0,100 0,58 1,73 p. ex., WLAN 2440 (Europa), Bluetooth
0,200 0,82 2,46 p. ex., WLAN 5250 (Fora da Europa)
0,250 0,91 2,75 p. ex., dispositivos DECT
1,000 1,83 5,48 p. ex., GSM 1800- / GSM 1900- / UMTS- móveis,
WLAN 5600 (fora da Europa)
2,000 2,60 7,78 p. ex., móveis GSM 900
3,000 3,16 9,49
1) 3 V/m distância a emissores com frequências de 150 kHz a 2,5 GHz, outras 1 V/m distância.

Informação sobre afastamentos


(IEC 60601-1-2: 2001, tabelas 205 e 206)

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 191


Dados Técnicos

Conformidade com a Segurança


Elétrica
Em conformidade com:
UL 60601-1
IEC 60601-1
CAN/CSA C22.2 Nº 601.1-M90

Padrões Gerais de Segurança para


Anestesia
IEC 60601-2-13 mais normas americanas
ISO 8835-2
EN 740

Sem Uso de Látex


O Fabius GS premium não utiliza látex!
Balões e traquéiais de respiração sem látex
devem ser utilizados para uso sem látex.

Ventilador
Em conformidade com:
ISO 8835-5

Escalas das Entradas de Controle


PMAX Limite da pressão 15 a 70 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
(resolução 15 a 70 hPa (1 hPa))
(a definição de PMAX deve estar pelo menos
10 cmH2O (10 hPa) acima da PEEP; e no modo
SIMV/PS, a definição de PMAX deve igualmente ser
superior a !PPS+PEEP)
VT Volume corrente 20 a 1400 mL (10 mL resolução)
VT (SIMV/PS) Volume corrente 20 a 1100 mL (10 mL resolução)
f Freqüência respiratória 4 a 60 bpm (1/min) (1 bpm resolução)
(4 a 60 1/min (1/min resolução))
TI:TE Relação 4:1a1:4
inspiração/expiração
TIP:TI Pausa da inspiratória 0 % a 50 % (1 % resolução)
PEEP Pressão expiratória final 0 a 20 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
(0 a 20 hPa (resolução 1 hPa))
PINSP Pressão inspiratória 5 a 65 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
(5 a 65 hPa (resolução 1 hPa))
(a definição PINSP tem de ser pelo menos 5 cmH2O
(5 hPa) acima de PEEP)

192 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Flux.Insp. Fluxo inspiratório 10 a 75 L/min (resolução 1 L/min) no modo Pressão


Controlada
10 a 85 L/min (resolução 1 L/min) no modo PS
e SIMV/PS
!PPS (Pressão de Pressão de Suporte 3 a 20 cmH2O (resolução 1 cmH2O)
Suporte) (3 a 20 hPa (resolução 1 hPa))
!PPS (SIMV/PS) Pressão de Suporte 3 a 20 cmH2O, DESLIGADA (resolução 1 cmH2O)
(3 a 20 hPa, DESLIGADA (resolução 1 hPa))
Freq Min Freqüência mínima para 3 a 20 mL (resolução 1 bpm) e “DESLIGADA”
a Ventilação de Apnéia (3 a 20 1/min (resolução 1/min) e “DESLIGADA”)
Trigger Nível de Sensibilidade 2 a 15 L/min (resolução 1 L/min)
TINSP Tempo Inspiratório SIMV 0,3 a 4,0 s

Modo de Ventilação Pressão de Suporte


O modo de Ventilação por Suporte de Pressão foi verificado nas seguintes condições de paciente
simuladas:
Tamanho do tubo endotraqueal: 4,5 mm a 8 mm
Distensibilidade pulmonar do paciente: 10 mL/cmH2O a 100 mL/cmH2O
(10 mL/hPa a 100 mL/hPa)
Volume corrente espontâneo do paciente: 50 mL a 1000 mL
Taxa respiratória do paciente (bpm) (1/min): 10 a 35

Exatidão da Aplicação
PMAX Limitação de pressão ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste
VT Volume corrente ±5 % do ajuste ou 20 mL, o que for maior
(descarregado na atmosfera, sem compensação de
complacência)
f Freqüência respiratória ±1 bpm (1/min) do ajuste
TI:TE Relação ±5 % do ajuste
inspiração/expiração
TIP:TI Pausa inspiratória ±25 % do ajuste
PEEP Pressão expiratória final ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, o que for
maior

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 193


Dados Técnicos

Válvula de Segurança para de Alta Pressão


75 ±5 cmH2O (75 ±5 hPa)

Válvula de Alívio de Segurança de Pressão


Negativa (Válvula de Entrada de Ar Ambiente)
–7,5 a –9 cmH2O (–7,5 a –9 hPa)

Limite de pressão mínimo


–8,5 cmH2O (–8,5 hPa)

Medição da Compensação da Complacência do Sistema


0,2 a 6,0 mL/cmH2O (0,2 a 6,0 mL/hPa) ±0,2 mL/cmH2O (±0,2 mL/hPa) ou ±10 % da
complacência real, o que for maior

194 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Módulo de Alimentação de Gás


Anestésico
Indicadores do Fluxo de Gás Fresco:
O2, N2O, AIR: Escala e exatidão: 0,0 a 12,0 L/min ±10 % da leitura
ou 0,12 L/min para uma atmosfera ambiente de 14,7
psi (1,013 kPa x 100) a 68 °F (20 °C).
Resolução: 0,1 L/min

Estabilidade do Fluxo de Gás Fresco:


O2 e N2O: ±10 % do ajuste com as pressões da rede entre 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)
AIR ±10 % do ajuste com as pressões da rede entre 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100)
A escala de fluxo de ar variará proporcionalmente com pressões de alimentação fora da escala de
50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100).

Fluxômetro de Gás Fresco Total:


Escala e exatidão: 0 a 10 L/min ±10 % da escala cheia em STP,
calibrado com mistura de gás de 50 % O2 / 50 % N2O
0 a 10 L/min ±15 % da escala cheia em STP para
todas as outras misturas de gases
Resolução: 0,5 L/min de 0,5 a 2 L/min
1,0 L/min de 2 a 10 L/min

Medição de Gás Fresco, Fluxômetros de Baixo Fluxo


(calibrados para 68 °F (20 °C), 1013 cmH2O (hPa)):
O2 0,02 a 0,5 L/min ±10 %
O2 0,55 a 10,0 L/min ±10 %
N2O 0,02 a 0,5 L/min ±10 %
N2O 0,55 a 10,0 L/min ±10 %
AIR (AR) 0,2 a 12,0 L/min ±10 %

O2 Emerg. (derivação): a 87 psi (6 kPa x 100): máx. 75 L/min


a 41 psi (2,8 kPa x 100): mín. 25 L/min

Limite da Pressão de Saída de Gás Comum: 13 psi (0,9 kPa x 100), no máximo
Fluxômetro Auxiliar de Oxigênio (opcional)
Conexão Conector com fases para uso com diâmetros de
mangueiras diferentes
Fluxo de gás fresco 0 a 10 L/min
Exatidão ±5 % da escala total
Resolução 0,5 L/min

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 195


Dados Técnicos

Interface do Vaporizador de Agente


Anestésico

Sistema de encaixe de troca rápida Dräger Vapor para um vaporizador de agente anestésico.
As conexões são fechadas automaticamente e vedadas quando o vaporizador é removido.

Vapor de Halotano Dräger


Vapor de Enflurano Dräger
Vapor de Isoflurano Dräger
Vapor de Sevoflurano Dräger
Datex-Ohmeda Devapor/D-Tec para Desflurano
Vapor de Desflurano Dräger/ D-Vapor

Consulte manuais específicos de Instruções de Uso para obter informações dados técnicos de
vaporizadores de agentes anestésicos.

Exibição de Monitoração e Medição Escala Resolução Exatidão Condição


PAW Pressão das vias aéreas –20 a 99 cmH2O 1 cmH2O ±4 %1)
(numérica) (hPa) (hPa)
Pressão das vias aéreas (onda) 0 a 99 cmH2O
(hPa)
Medidor de pressão (mecânico) –20 a 80 cmH2O 2 cmH2O 1,28 cmH2O
(hPa) (hPa) (hPa)
VE Volume minuto expiratório 0 a 99,9 L/min 0,1 L/min ±15 %2) com referência
Volume corrente expiratório 0 a 1500 mL 1 mL ±15 %2)ou a 68 °F (20 °C),
±20 mL, o pressão
que for maior ambiente e gás
saturado

Nota: Para valores de corrente final de Desflurano que excedam 12 %, a exatidão do volume
corrente e minuto pode exceder ±15 %
f Freqüência respiratória 2 a 99 bpm ±1 bpm ±1 bpm
(1/min) (1/min) (1/min)
FiO2 Medição de O2 no fluxo 10 a 100 vol. % 1 vol. % ±(2,5 vol. % com referência
do gás principal + 2,5 % do à pressão
valor ambiente
medido), durante
conforme a a calibração
ISO 21647

1) Máx. ±4 % do valor medido ou ±2 cmH2O (±2 hPa), o que for maior.


2) Em condições de teste padrão conforme IEC 60601-2-13.

196 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Desempenho de Medição da Célula de O2


Tempo de resposta Menor que valores medidos não são compensados por
25 segundos pressão
Fase de aquecimento após 5 minutos erro 3 % de valor medido
Sensibilidade do alinhamento ±1 % do valor medido/8 h
Sensibilidade cruzada 1 vol. % O2 a 70 vol. % N2O e 5 vol. % CO2
com halotano 4 vol. %
ou com enflurano 5 vol. %
ou com desflurano 15 vol. %
ou com isoflurano 5 vol. %
ou com sevoflurano 10 vol. %
efeito de máx. ±0,02 % do valor medido/% de umidade relativa
umidade/sensibilidade
Vida útil da célula do >8 meses a 77 °F (25 °C), 50 % de umidade relativa, 50 % de
sensor de O2 mistura de gás de O2 (ou >5000 O2 hora)

Sistema Respiratório

Sistema Respiratório Compacto Adaptador e Sistema Respiratório


Volume: (incluindo canister abastecido, Drägersorb CLIC
excluindo tubos): 1,7 L + balão Volume com recipiente: (incluindo canister
Complacência: 0,35 mL/cmH2O abastecido, excluindo tubos): 1,7 L + balão
(0,35 mL/hPa) no modo automático Volume sem recipiente: (excluindo tubos):
(Volume controlado); complacência 0,8 L + balão
exclusiva de mangueiras do paciente Complacência com recipiente:
Volume do absorvedor: 1,5 L 0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
Complacência sem recipiente:
0,35 mL/cmH2O (0,35 mL/hPa)
Volume do absorvedor com recipiente: 1,2 L

Resistência do Sistema Respiratório Resistência do Sistema Respiratório


Teste de resistência em conformidade Teste de resistência em conformidade com
com ISO 8835-2:1999 a 10 L/min ISO 8835-2:1999 a 10 L/min
Resistência 5,0 hPa (cmH2O) 5,0 hPa (cmH2O)
Inspiratória
Resistência 4,6 hPa (cmH2O) 4,6 hPa (cmH2O)
Expiratória

fuga típica <50 mL/min

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 197


Dados Técnicos

Classificação II b
Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC,
Apêndice IX

Código UMDNS 10-134


Sistema Universal de Nomenclatura de
Dispositivos Médicos

Escalas das Entradas de Controle


Válvula APL modo MAN 5 a 70 cmH2O (hPa)
modo SPONT 1,5 cmH2O (hPa)
exatidão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor definido ou ±3 cmH2O (hPa)
(o que for maior)
queda de pressão a 30 L/min 3,4 cmH2O (hPa) (úmido e seco)

Alarme de Pressão de Baixa


Alimentação de Oxigênio
Limite de alarme Sinal de perigo quando a pressão cair abaixo de 20 ±4 psi
(1,4 ±0,3 kPa x 100)
Sinal de alarme Alarme de alta prioridade (Advertência)
Indicador LED O indicador LED em vermelho na área de O2 da interface de controle
do fluxo de gás piscará até que a alimentação de O2 seja restabelecida.

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio)


O S-ORC é um elemento de controle que garante uma concentração mínima de O2 no fluxo de gás
fresco. A uma taxa de fluxo de aproximadamente 200 mL/min., a concentração de N2O no gás fresco
pode ser ajustada livremente entre 0 e 75 %.

Durante falta de O2 O S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco, de forma que
a concentração de O2 não caia abaixo de 23 vol. %.
Válvula de medição de N2O O S-ORC evita o fluxo de N2O
aberta e válvula de medição
de O2 fechada ou fluxo de
O2 menor que 0,2 L/min

Durante falha de N2O O2 ainda pode ser administrado. Sem alarme.

198 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Dados Técnicos

Interface Serial
Tipo: RS-232-C
Conector: Fêmea D Sub de 9 pinos, Proteção na caixa
Pino 2 TXD
Pino 3 RXD
Pino 5 TERRA
Isolamento Galvânico 500 V
Taxa de transmissão: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400
Paridade: Ímpar, Par, Nenhuma
Bits de Dados: 7 ou 8
Bits de Partida: 1
Bits de Parada: 1 ou 2
Protocolo: Vitalink. MEDIBUS

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 199


Dados Técnicos

Diagramas
Diagrama de fluxo de gás
Sistema Respiratório Compacto

Ventilador
Definição
PMAX/PEEP

Divisão de emissão
de gás fresco

Gás Fresco

Derivação APL Válvula


de APL

Absorvente

Balão
Exaustão
304

200 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de


Pré-utilização
Antes de operar o Fabius GS premium,
o formulário de verificação final a seguir deve ser
preenchido para garantir que a máquina esteja
pronta para uso. Não insira nenhum componente
adicional nem modifique o sistema de anestesia
após o procedimento de verificação final ser
iniciado.

Este é um procedimento recomendado. Siga as


políticas de sua instituição para os procedimentos
específicos de verificação final.

CUIDADO!
Se alguma verificação não puder ser executada
satisfatoriamente, a máquina não deverá ser
utilizada.
Contate a DrägerService (veja “Formulário de
Verificação Final Diária e de Pré-utilização”
para obter informações sobre contatos da
DrägerService).

NOTA:
Ao longo de toda esta seção, cmH2O = mbar = hPa

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 201


202 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n
Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Observe que esta lista de verificação de Pré-utiliza- Verificação das Conexões de Gases Medicinais
ção Diária leva em consideração todas as configu- ! Inspecione visualmente todos os pontos de
rações possíveis do Fabius GS premium. O clínico alimentação de gás provenientes do sistema
precisará utilizar somente as áreas que se aplica- de rede de gás medicinal e dos cilindros
rem à sua configuração específica do para certificar-se de que eles conectem-se
Fabius GS premium. corretamente e encaixem-se com firmeza.
! Verifique se todos os pontos de alimentação
Todas as verificações devem ser realizadas diaria-
da rede de gases medicinais estão dentro
mente, antes que o equipamento seja utilizado.
das escalas de pressão aceitáveis.
A pessoa que executar as verificações deverá
estar completamente familiarizada com o Manual ! Abra os cilindros de gás de reserva
(quando presentes).
de Instruções. As verificações assinaladas com
um P devem ser executadas antes do uso em cada ! Pressão de O2 maior que 1000 psi
paciente. Estas páginas devem ser removidas (70 kPa x 100).
e copiadas para que se estabeleça um registro diá- ! Pressão de N2O maior que 600 psi
rio das verificações da máquina. (43 kPa x 100) se estiver presente.
Assinale cada função quando as verificações ! Pressão de ar maior que 1000 psi
tiverem sido satisfatoriamente concluídas. (70 kPa x 100) se estiver presente
! Feche os cilindros de gás de reserva.
Número de Série do
Fabius GS premium Função do O2 Emerg.
! Pressione O2 Emerg.: um forte fluxo de gás
deve ser emitido pela conexão do paciente.
! Solte o botão de O2 Emerg.: o fluxo de gás
proveniente da conexão do paciente pára.
Pré-condições
! Os intervalos de inspeção da máquina e Verificação do Sistema de Controle/Medição
acessórios são os atuais do Fluxo
P ! Máquina totalmente montada e conectada ! Ative o modo ManEspont.
! Monitores (O2, P, V, CO2, agente anesté- ! Abra totalmente a válvula de medição de O2.
sico) (quando presentes) ligados e funcio- Fluxo de O2 de pelo menos 10 L/min presente.
nando, autoteste executado ! Abra totalmente a válvula de medição de
satisfatoriamente N2O. Fluxo de N2O de pelo menos
! Diagnósticos do sistema do 10 L/min presente.
Fabius GS premium executados ! Desligue a alimentação de O2. Remova
P ! Linha de amostragem para monitoração o conector de O2 e feche a válvula do
de gases (quando presente) conectada cilindro de O2.
à trava Luer da peça em-Y, agente O LED Alarme de Pressão Baixa da
anestésico correto selecionado Alimentação de O2 está piscando.
P ! Vaporizador de desflurano (quando estiver O N2O não flui.
sendo utilizado) ligado à rede elétrica ! Restaure a alimentação de O2: o fluxo de
N2O está presente.
Verificação da Alimentação de Reserva ! Ajuste a válvula de medição de O2 para
P ! Verifique se a bateria está totalmente car- 1,5 L/min.
regada. (Se a bateria não exibir uma carga Fluxo de N2O = 3 L/min para 5 L/min
total, seu tempo de operação não estará ! Feche a válvula de medição de O2:
garantido como sendo de 45 minutos.) sem fluxo de N2O.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 203


Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Verificação do Sistema de Controle/Medição Vaporizador de Desflurano (quando presente)


do Fluxo P ! Fixação; travado com firmeza e disposto
! Abra a válvula de controle do fluxo de AIR. verticalmente
Fluxo de ar de pelo menos 10 L/min P ! Dial manual; na posição zero e engatado
presente. P ! Nível de abastecimento entre o mín.
! Feche todas as válvulas de medição. e o máx.
P ! Luz operacional acesa

Calibração do Sensor
! Remova o sensor de O2 do recipiente da Selectatec
válvula inspiratória P ! Fixação; travado com firmeza e disposto
! Calibre o sensor de O2 verticalmente
! Calibre o sensor de fluxo P ! Dial manual; na posição zero e engatado
! Substitua o sensor de O2 P ! Nível de abastecimento entre o mín.
e o máx.
P ! Interlock; função de travamento OK
Verificação do Tipo de Gás (quando presente)
! Ajuste a válvula de medição de O2 para
aproximadamente 3 L/min.
! Verifique a indicação de uma concentração Verificação da Condição da Cal Sodada
de O2 de aproximadamente 100 vol. %. P ! A mudança de cor atinge não mais que
! Feche a válvula de medição de O2. a metade do recipiente de CO2
absorvente.

Vapor 19.n, Vapor 2000 (Tec 5)


P ! Fixação; travado com firmeza e disposto Teste do sensor de PAW
verticalmente Alterne para o modo Standby e pressione a tecla
P ! Dial manual; na posição zero e engatado de função para o teste de fuga.
P ! Nível de abastecimento entre o mín.
! Feche todas as válvulas de gás fresco.
e o máx. ! Encaixe a peça em Y no suporte fixo do
balão.
P ! Interlock; função de travamento OK
(quando presente) ! Vede a conexão da linha de amostra,
P ! Sistema de abastecimento chaveado; se necessário.
chaveta ou pino de vedação inserido e bem ! Remova a mangueira do terminal de
tapado. (quando presente) conexão do sensor de pressão
Abertura de preenchimento fechada respiratória na parte traseira.
travada e imobilizada. ! Verifique a exibição da pressão no monitor
P ! Sistema de abastecimento Quik Fil ou PVO: “0” a ±2 está OK. Se o desvio
Funnel; parafuso de pressão apertado for maior, entre em contato com
(quando presente) a DrägerService.
! Reconecte a mangueira do terminal de
conexão ao sensor de pressão respiratória
na parte traseira.

204 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Teste de Fuga no Circuito de Gás Fresco Ventilação da Operação do Ventilador


Teste uma vez sem o vaporizador e uma vez com P ! Conecte um balão respiratório à peça em Y
cada Dräger Vapor com o volante manual para agir como um pulmão de teste.
ajustado para zero. P ! Pressione a tecla Pressão Controlada
(Os vaporizadores Selectatec devem ser ligados e confirme.
para realizar o teste de fuga e, em seguida, desli- P ! Verifique se são exibidas as medições da
gados novamente após a conclusão do teste.) ventilação.
! Vá para Standby e pressione a tecla P ! Verifique se o pistão do ventilador está
programável Teste de Fuga. percorrendo um ciclo.
Siga as instruções na tela. P ! Monitore a operação dos discos da válvula
inspiratória e expiratória.
Se o sistema apresentar fuga (isto é, a pressão cair): P ! Verifique se o balão respiratório (pulmão
Verifique se todos os conectores plug-in, de testes) na peça em Y está ventilando.
de pressionar-encaixar e rosqueados estão P ! Pressione a tecla Standby e confirme.
firmemente encaixados.
Substitua qualquer vedação ausente
Monitores
ou danificada. Se necessário, contate
a DrägerService. A função de alarme pode ser testada ajustando-se
os limites de alarme a níveis que certamente
deflagrarão um alarme.
Válvulas Inspiratórias e Expiratórias
(Sistema Respiratório Compacto) Verifique os ajustes do limite de alarme. Os limites
Pressione a tecla ManSpont e confirme. de alarme do monitor são automaticamente ajus-
Ajuste a válvula APL para a posição MAN tados para uma configuração pré-definida quando
e para 30 cmH2O (hPa). a chave LIGAR/DESLIGAR é ligada. Verifique
Pressione O2 Emerg. estes ajustes e regule-os se necessário. Os limites
P ! O balão respiratório para ventilação de alarme podem ser ajustados no início de um pro-
manual se enche cedimento ou durante ele. Além disso, certifique-se
de que quaisquer monitores externos (se houver)
P ! Os discos da válvula inspiratória
estejam corretamente conectados.
e expiratória movimentam-se livremente
quando o balão respiratório é comprimido Teste as funções de alarme de todos os
e liberado. monitores. Simule condições de alarme e verifique
se há sinais de alarme adequados.
Válvula APL (Limite de Pressão) ! Teste o monitor de O2 e o módulo de alarme.
(Sistema Respiratório Compacto)
! Teste o monitor de volume e o módulo de
P ! Ajuste a válvula APL na posição MAN e em alarme.
30 cmH2O (hPa).
! Teste o monitor de pressão e o módulo de
Ajuste o fluxo de gás fresco em 20 L/min.
alarme.
P ! Pressione a tecla ManSpont e confirme.
! Pressione a tecla Standby e confirme.
P ! Quando a curva Pressão Respiratória
estabilizar-se (por exemplo, uma linha
reta), vire a válvula APL para a posição Monitores Adicionais (quando presentes)
SPONT para liberar a pressão. ! Verifique o monitor de CO2 e o módulo de
alarme.
P ! A exibição da pressão de pico no monitor
indica 24 a 36 cmH2O (hPa). ! Verifique o monitor de agente anestésico
e o módulo de alarme.

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 205


Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Sistema de Exaustão do Gás Anestésico


P ! Verifique as conexões das mangueiras. Assinatura da Verificação Final Diária
P ! Ajuste o regulador de fluxo para colocar
a flutuação entre as marcas “Mínimo” Nome
e “Máximo”. Data
P ! Pressione e mantenha pressionado
o botão O2 Emerg., verifique se a pressão
das vias aéreas é <10 cmH2O (hPa) com
a peça em Y fechada. Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização
P ! Feche todas as válvulas de controle de
fluxo na máquina, com a peça em Y Nome
fechada, e verifique se a pressão das
vias aéreas é >–0,5 cmH2O (hPa) Data

Balão de Ventilação Manual para Ventilação de


Emergência
! Verifique se o balão está funcionando Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização
corretamente por meio de bombeamento
manual. Nome
! Quando o balão é comprimido, o ar deve
Data
fluir do cone da máscara de forma audível
e tangível; quando o balão é liberado, ele
deve recuperar rapidamente sua forma Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização
original.
! Obstrua o conector da máscara (cone) com
Nome
o polegar: você deve conseguir comprimir
o balão apenas um pouco. Data

P ! Antes de Conectar ao Paciente


Verifique se
– todos os vaporizadores estão Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização
desligados (os diais manuais estão
ajustados em zero); Nome
– a válvula APL está ajustada conforme
o desejado; Data
– todos os fluxômetros indicam 0;
– a sucção do paciente está adequada
ao nível; e
Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização
– o sistema respiratório está pronto para
ser usado (o balão está no lugar
e todas as mangueiras estão Nome
conectadas adequadamente) Data
Se alguma verificação não puder ser
executada satisfatoriamente, a máquina
não deverá ser utilizada.

206 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 207


Apêndice A – Formulário de Verificação Final Diária e de Pré-utilização

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização Assinatura da Verificação Final de Pré-utilização

Nome Nome
Data Data

208 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Índice

Índice
A D
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Derivação APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Desinfecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Adaptador CLIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 82 Diagnóstico Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
AGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Diagramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Ajuste Automát. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Dräger Auto Exclusion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Drägersorb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Ajuste hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajustes fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 E
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Alarmes Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Energia CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Apnéia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Exibição de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

B F
Balão de Ventilação Manual Ambu . . . . . . . . . 65 Falha do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Balões respiratórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Filtros Bacterianos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 146 Fluxo de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 76
Bateria Reserva para Falta de Energia . . . . . 146 Fluxo mínimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Botão Rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Fluxômetro de Oxigênio Auxiliar . . . . . . . . . . . . 23
Braço Flexível do Balão . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Fluxômetro Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Forma de Onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
C Formato data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Formato hora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Cal Sodada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Formulário de Verificação de Pré-utilização . . 201
Calibrar Sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . 119, 139 Fornecimento pela Tubulação. . . . . . . . . . . . . . 53
Canister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Canister de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Funções de Configuração no Modo Standby . 116
Cilindros de Gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 57 Fundo do Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Circuito de Respiração Magill. . . . . . . . . . . . . . 30
CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 178 I
Codificação por Cores do Sistema de Gás . . . 46
Código UMDNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
COM 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Indexados por Pino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
COM 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Como ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Inicialização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Como Silenciar Alarmes . . . . . . . . . . . . . 103, 104 Interruptor LIGAR/DESLIGAR. . . . . . . . . . . . . . 72
Compatibilidade Eletromagnética (EMC) . . . . 187 Intervalos de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Compensação de desflurano . . . . . . . . . . . . . . 141
Comutador da Saída Auxiliar de Gás Fresco . . 28
Conceito Operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
L
Conector Pin Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conectores Rosqueados . . . . . . . . . . . . . . . 19, 57 Limites Alarme. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 105, 127
Configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Limites de Peso dos Acessórios . . . . . . . . . . . . 30
Configuração durante a Operação . . . . . . . . . 137 Limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Configuração na Tela Standby . . . . . . . . . . . . 131 Limpeza/Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Confirmação Acústica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Lista de Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Controlador Sensível da Relação de Oxigênio. 76
Controle de Gás Fresco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 209


Índice

M Spirolog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mangueiras de Respiração . . . . . . . . . . . . 60, 61 Superfícies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Mangueiras PEEP/PMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Manual/espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 T
MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Teclas de Função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Teclas Programáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Mensagem de Alarme – Causa Provável – Tela Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Correção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Teste de Complacência . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Modo de Repouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Teste de Fuga/Complacência . . . . . . . . . . . . 120
Monitor de O2 Desativado . . . . . . . . . . . . . . . 110 Teste do Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Monitoração da Pressão Respiratória . . . . . . 113 Tubos Endotraqueais 61
Monitoração de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Monitoração do Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Monitoração do Volume Respiratório . . . . . . . 110 U
Unidades de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
O Uso pretendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
O2 Emerg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 V
Válvula APL . . . . . . . . . . . . . 24, 83, 85, 159, 169
P Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vaporizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Painel de Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Parâmetros de Ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Ventilação manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Peças em Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159, 170
Portas de Comunicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vista Traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19
Pressão do cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Proteção COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Volume Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

R
Registro Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 143
Remoção de nitrogênio por lavagem . . . . . . . . 80
Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

S
Saída Exaustão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Selectatec. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sensor de Fluxo . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 64, 159
Sensor de Oxigênio . . . . . . . . . . . . . . . . . 62, 107
Sensor de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de Exaustão . . . . . . . . . . . . 58, 160, 171
Sistema de Exaustão AGS . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema de Sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 160
Sistema Interlock 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sistema Respiratório . . . . . . . . . . . . . . . 164, 169
Sistema Respiratório Compacto. . . . . 17, 50, 158
Solventes inflamáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SpiroLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

210 Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n


Manual de Instruções Fabius GS premium SW 3.n 211
Este Manual de Instruções aplica-se
somente ao
Fabius GS premium SW 3.n
com o nº de série:

Se o número de série for preenchido pela


Dräger, este Manual de Instruções de uso
é fornecido somente como informação
geral e não é destinado para uso com
algum outro equipamento específico ou
serviço.
Este documento é fornecido somente para
informações ao cliente e não será atuali-
zado ou alterado sem sua solicitação.

Diretriz 93/42/EEC
relativa aos dispositivos médicos

Distribuidor e Assistência Técnica no Brasil:


Dräg
Dr äger
äg
Drägerer M
Med
edic
ed ical
ic
Medical al A
AGG & Co
Co. KG Dräger Indústria e Comércio Ltda.
Alemanha Alameda Pucuruí, 51 Tamboré – Barueri
Moislinger Allee 53 – 55 CEP: 06460-100
D-23542 Lübeck Tel.: (11) 4689-4946
+49 451 8 82- 0 Fax.: (11) 4191-6606
Autorização de funcionamento: 1.04.073-7
FAX +49 451 8 82- 20 80
Responsável Técnico: Robson Rolim
http://www.draeger.com CREA-SP: 5061854204
Registro ANVISA: 10407370050

90 38 930 – GA 5330.650 pt
© Dr
Dräg
äger
äg er Medical
Dräger Med
M edic
ed ical
ic al A
AGG & Co.
Co KG
2ª edição – Junho de 2007
2nd Edition – June 2007
Dräger reserva-se o direito de realizar
alterações ao equipamento sem aviso
prévio.
Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

OPC5090
Sw IPPV + PCV +PS
8607000 / OPC5612 OPC5327 SOTWARES
Fabius GS Premium – Sw IPPV + PCV +
unidade básica SIMV/PS COMPLETO
OPC5328
Sw IPPV + PCV +PS +
SIMV/PS

OPC5088
Opção PCV SOTWARES
8607119 / OPC5613 OPC5089
Monitor Colorido Opção PS
OPCIONAL
OPC5326
Opção SIMV/PS

OPC5190
Fluxômetro para 3 gases OPC5005
Conectores Diss
*Integrado ao equipamento

OPC5220
OPC5237 Traquéia com dreno para
Suporte para Montagem baixo fluxo
esquerda 200
*Integrado ao equipamento

OPC5359
Sistema respiratório
OPC5013 Cosy 2.6 com sistema de
Sistema de montagem de aquecimento
2 vaporizadores
8605088 / 4118380
Braço para Balão Manual

OPC5020 OPC5376/OPC5636/
Fluxômetro Auxiliar OPC5637
*Integrado ao equipamento
Sistema PIN INDEX

Revisão 1 – 06/2011 Página 1 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

OPC5353
OPC5016 / 8604413
Sistema respiratório
Sistema respiratório
Cosy 2.6 sem sistema de
Cosy 2
aquecimento

8604119
Lâmpada de Halogênio
OPC5360 / 8607111 /
8604126 / 8604122 / OPC5023
8607019 Cobertura do Cosy 2.6
Suporte para lâmpada de
Halogênio
M34697 M35500 / OPC5276
4 - Vaporizador Vapor D-Vapor (Desflurano)
2000 Quick fil para M34500 / OPC5322 /
Sevoflurano OPC5390 / OPC5417 /
M34821/ OPC0102
M35234 / M34206 Trava plug in padrão
5 -Chave de Dräger ou Selectatec
preenchimento Quick fil para D-Vapor

M35054/ M35160 / M35054/ M35140 /


OPC0095 OPC0094
Vaporizador Vapor 2000 Vaporizador Vapor 2000
para Isoflurano para Halotano

M36166/ M34727 / M36166/ M34725 /


OPC5322/ OPC5417 / OPC5322/ OPC5417 /
M34821/ OPC0102 M34821/ OPC0102
Trava plug in padrão Trava plug in padrão
Dräger ou Selectatec para Dräger ou Selectatec
Vapor 2000 para para Vapor 2000 para
Isoflurano Halotano

M35054/ M35170/
M35054/ M35150/
OPC0096/ OPC5542
OPC0093
Vaporizador Vapor 2000
Vaporizador Vapor 2000
para Sevoflurano
para Enflurano
M36166/ M34821/
M36166/ M34726 /
M34728/ OPC5322/
OPC5322 / OPC5417 /
OPC5417/ M34821/
M34821/ OPC0102
OPC0102
Trava plug in padrão
Trava plug in padrão
Dräger ou Selectatec
Dräger ou Selectatec para
para Vapor 2000 para
Vapor 2000 para
Enflurano
Sevoflurano

Revisão 1 – 06/2011 Página 2 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

M30288/M36090 (H) /
M30289 (E)/
M33370/ 4115837 M30290/M36110 (I)/
Suporte para vaporizador M30291/M36120 (S)
reserva Adaptador ‘Keyed Filler’
para preenchimento de
Vaporizador

2165763
8604011 / 8607040 Balão respiratório 0,5 L
Cone-A switch (saída com orifício
externa de gás fresco) 2165775
Balão respiratório 1,5 L
8607505 / 8608104 com orifício
Saída auxiliar de FGF 2165783 Látex
(obrigatório para cone A) Balão respiratório 2,3 L
com orifício

2166054 MX50045
Balão respiratório 0,5 L Balão respiratório 0,5 L
2166127 MX50046
Balão respiratório 1,5 L Balão respiratório 1 L
2166062 MX50047
Balão respiratório 2,3 L Balão respiratório 2 L
2166070 Silicone – Látex-free
MX50048
Cloropren – Látex-free
Balão respiratório 3,0 L Balão respiratório 3 L
2165686
Balão respiratório 0,5 L
2165953 M25649
Balão respiratório 1,5 L Conector cotovelo ISO
2165694 90º
Balão respiratório 2,0 L
2165708
Balão respiratório 2,3 L Látex
2165716 8290285
Balão respiratório 3,0 L Adaptador do circuito
2165724 paciente
Balão respiratório 5 L

M27077
M25647
Peça em “Y” infantil
Conector duplo ISO
reto sem luer-lock
22 x 22 mm

M33278 M09177
Peça em “Y” adulto, ISO Conector duplo ISO de
90º com luer-lock metal

Revisão 1 – 06/2011 Página 3 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

M25650 M25682
Peça em “Y” adulto, ISO Peça em “Y” adulto, ISO
reto sem luer-lock 90º sem luer-lock

8409627
8405435
Dreno para circuito
Peça em “Y” adulto
respiratório infantil
com entrada para
8404985
temperatura (utilizar com
Dreno para circuito
umidificador “Aquapor”)
respiratório adulto
8412220
8403075 Peça em “Y” adulto
Peça em “Y” infantil com entrada para
90º com entrada temperatura (utilizar com
para conector luer-lock umidificador “Fishel &
Paykel”)
2120941
Ressucitador Baby M34568
2120984 Conector luer-lock para
Ressucitador Pediátrico peça em “Y” infantil 90º
2120046 (cód. 8403075)
Ressucitador Adulto 2000

5702322
Ressucitador MR100 Neo.
M26349
5702321
Gancho para
Ressucitador MR 100 Inf.
ressucitador
5702881
Ressucitador MR 100 Adu.
M34823
Instrumentos Kuhn ISO
2M86296 (Semi-aberto) Infantil
Oxidem 3000 M34822
Instrumentos Kuhn ISO
(Semi-aberto) Adulto

M25838
M13506
Aspiração de gases
Manga de ligação para
anestésicos Kuhn segundo
instrumentos Kuhn
ISO

8600224
Peça em “T”
M34824
Sistema Magill
8600225
Filtro Luer Lock

Revisão 1 – 06/2011 Página 4 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

MK01900 8403735/6871980
Sensor de fluxo Spirolife Sensor de fluxo Spirolog

8290286
6850645
Mangueira de amostra
Sensor de O2
para análise de gases

8607383 / 8604652
M32692
OPC5021/OPC5560
Mangueira de retorno de
Manômetro opcional de
gases
medição das vias aéreas

6733895
8402868
Filtro microbiano
Filtro de bactérias
654 ST-ISOCLIC

8405020
6724492
Umidificador de Ar
Filtro Anestésico 633
“Aquapor”

8405029
8406135
Câmara do paciente
Cobertura do “Aquapor”
“Aquapor” completa

8405031 8404739
Kit para enchimento de Intermediário para
água no “Aquapor” “Aquapor”

8405371
8404738
Sensor de temperatura
Bóia para “Aquapor”
para “Aquapor”

Revisão 1 – 06/2011 Página 5 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

2M13259
8403345
Manômetro de medição
Suporte para fixar
de temperatura para
“Aquapor” em trilho
“Aquapor”

8411074 8414719
Suporte do umidificador Humidificador
“Fisher & Paykel” para respiratório MR 850
trilho “Fisher & Paykel”

MP01002 8418282
Suporte do umidificador Câmara “Fisher &
“Fisher & Paykel” para Paykel” MR 290 (10pçs)
fixação em ventilador 8418283
Câmara “Fisher &
Paykel” MR 290 (40pçs)
8414993
Fio aquecedor de
8414992
traquéia
Adaptador série RT
“Fisher & Paykel” 1,1m
reutilizável do fio do
8414969
aquecedor do ramo
Fio aquecedor de
inspiratório “Fisher &
traquéia
Paykel”
“Fisher & Paykel” 1,5m

8414989
Sensor de temperatura 8414968
“Fisher & Paykel” 1,1m Adaptador reutilizável do
8414966 fio do aquecedor do
Sensor de temperatura ramo inspiratório “Fisher
“Fisher & Paykel” 1,5m & Paykel”

M06258
Adaptador VAC
Adaptador para conexão
M32496 NIST/DIN
de fluxômetro opcional
M32369 DIN/NIST
com mangueira de 6 mm
M34878 DISS/NIST
de diâmetro

4117513
MM15741 / MM15693
Suporte Superior
Base zero grau

Revisão 1 – 06/2011 Página 6 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

Adaptador O2 8301348
M32493 - NIST/DIN Cabo de equalização de
M32366 - DIN/NIST potencial 0,8m
M34875 - DISS/NIST 8301349
Adaptador AR Cabo de equalização de
M32495 - NIST/DIN potencial 3,2m
M32368 - DIN/NIST
M34877 -DISS/NIST 8306488
Adaptador N2O Cabo RS 232 para
M32494 - NIST/DIN interface Medibus
M32367 - DIN/NIST 8601473
M34876 -DISS/NIST Cabo de comunicação
M32497 / M32370 Fabius GS 2M
Adaptador Ar/O2
NIST/DIN ou DIN/NIST 4610150/ 4610150N/
M35336 / M32497 220150
Adaptador O2 Nist Mangueira para O2 5m
M35337 4610151/ 4610151N/
Adaptador N2O Nist 220151
M35338 Mangueira para AR 5m
Adaptador Ar Nist 4610152/ 4610152N/
220152

G60446 (1,5m)
M33300/OPC0001
G60447 (3m)
Sistema de exaustão de
G60448 (5m)
gases (AGS ou AGSS),
Traquéia de exaustão do
unidade básica
gás anestésico

M35016 (0,5m) M35015 (0,5m)


M33955 (0,75m) M33297 (1,5m)
M33295 (1m) M33298 (3m)
M33296 (1,5m) M33299 (5m)
Mangueira de Mangueira de exaustão
transferência para AGS para AGS

G60580 G60495
Conector reto NA para Conector NA 45º para
sistema de exaustão do sistema de exaustão do
gás anestésico gás anestésico

8409609
Braço suporte curvo
G60440
M34080
Conector NA 45º para
Braço articulado
sistema de exaustão do
completo
gás anestésico (engate
4117642
rápido)
Adaptador para braço
articulado

Revisão 1 – 06/2011 Página 7 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

M26842 4117515
Suporte do ejetor de Kit para adaptação do
aspiração sistema AGS em trilho

M25518
Mangueira de suprimento
M29430
para o aspirador
Peça de transição para
M29217
AGS
Mangueira 0,7m de gás
fresco

MP00063 M25780
Aspirador de vácuo Mangueira para
VacuSmart Maxi-Set I aspirador

2M85601
MP00064
Aspirador á vácuo portátil
Aspirador de vácuo
com manômetro para
VacuSmart Maxi-Set II
aspiração

MX23023
2M85020
Recipiente descartável
Aspirador á vácuo portátil
VacuSmart 0,7L

MX23026 2M85594
Tubo flexível VacuSmart, Recipiente 0,7L para
2m, descartável Aspirador á vácuo portátil

MX10209
MK00514
Chave para abrir galão
Filtro para aspiração
Drägersorb 800 Plus

8607218 M36048
Protetor do Adaptador para
sensor de fluxo Mangueira AGS

Revisão 1 – 06/2011 Página 8 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium
4117636 / 4117638/
MM15278 / 6870778
/6870776
4117509 Braço suporte para
Puxadores laterais monitor (fixado na lateral
do aparelho)

MM15753 / MS15934 MM15287 / 6870841


Suporte para fonte Suporte para fonte

OPC5347/8606055 8606137 / OPC5420


Cápsula para sensor de Kit Integração do SCIO
O2

8607054
6871581
Mangueira de PEEP e
Cabo Scio
APL

6871810- SCIO FOUR


OPC5618 / 6872130 / OPC5315
6872020 / 6872180 / Módulo Scio Four
6870567 OPC5316
Dreno de água para Módulo Scio Four Oxi
análise de gases OPC5317
Módulo Scio Four Plus
OPC5318
6872128 / 6872160 Módulo Scio Four Oxi
Suporte para Plus
dreno de água OPC5072
Módulo SCIO
MS18508
Fonte de alimentação

G96548 G96564
Braço Lift c/ Extensor – Trilho Vertical p/
Trilho Front. VESA, montagem de Monitor
+300mm padrão VESA

Revisão 1 – 06/2011 Página 9 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium

G96550 G98116
Braço Lift c/ Extensor – Braço Lift Duplo – Trilho
Tubo 38mm. VESA, Front - VESA +
+300mm teclado+300

G96507 G96712
Braço Giratório Simples - Braço Giratório Duplo -
Trilho Vert. VESA,200mm Trilho Vert. VESA,
300-300mm
G96508
Braço Giratório Simples - G96715
Trilho Vert. VESA,400mm Braço Giratório Duplo -
Trilho Front. VESA,
G96503 300-300mm
Braço Giratório Simples -
Trilho Vert. VESA,300mm G96714
Braço Giratório Duplo –
G96520 Tubo 38mm VESA,
Braço Giratório Simples - 300-300mm
Trilho Front. VESA,400mm

G96717 G96555
Braço Lift Simples – Tubo Braço Lift Simples -
38mm - VESA + teclado Trilho Vertical VESA

G96718 G96544
Braço Lift Simples - T-slot - Braço Lift Simples -
VESA + teclado Trilho Frontal VESA

G96719 G96546
Braço Lift Simples – Trilho Braço Lift Simples –
Front - VESA + teclado Tubo 38mm VESA

G96558
Braço Lift Simples - Trilho
Vertical VESA + teclado

G96551 G96549
Braço Lift c/ Extensor – Braço Lift c/ Extensor -
Tubo 38mm. SLIDE, Trilho Front. SLIDE,
+300mm +300mm

Revisão 1 – 06/2011 Página 10 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium
6871990 / OPC0557 / 6871990 / OPC0557 /
OPC0089 / OPC0092 / OPC0089 / OPC0092 /
6870776 / OPC5392 6870776 / OPC5391
Vamos Plus – Unidade Vamos – unidade básica
Básica
6870707 / OPC0142
6870707 / OPC0142 Bateria interna
Bateria interna
OPC0092 / 6870706
OPC0092 / 6870706 Opcional para
Opcional para Monitorização de SpO2
Monitorização de SpO2

(Vamos Plus Monitor (Vamos Monitor variável


variável de gás anestésico de gás anestésico –
– Registro ANVISA n. Registro ANVISA n.
10407370074) 10407370052)

MX50004
MX50090 / MX00012
DrägerSorb Cal sodada
Adaptador para Cal
infinity ID CLIC 800 Plus
Sodada CLIC
(descartável 1,3 L)
(DrägerSorb 800 Plus –
(DrägerSorb 800 Plus –
Registro ANVISA n.
Registro ANVISA n.
10407370072)
10407370072)

MX00004 MX00001
Cal sodada Cal sodada
Drägersorb® CLIC 800 Drägersorb 800 Plus
Plus, Descartável 1,3L (Galão 5L)

(DrägerSorb 800 Plus – (DrägerSorb 800 Plus –


Registro ANVISA n. Registro ANVISA n.
10407370072) 10407370072)

MP00301
MX00013
Set Basic Anestesia
Adaptador para Cal
Isento de Látex Sistema
Sodada CLIC
de Tubos Descartáveis
de Anestesia
DrägerSorb 800 Plus –
Registro ANVISA n.
(Registo na Anvisa nº
10407370072)
10407370066)

Revisão 1 – 06/2011 Página 11 de 12


Lista de Acessórios - Anexo da Instrução de Uso
Equipamento de Inalação Anestésico - Fabius GS Premium
MP01805 / MP01800 /
MP01810 / MP01815 /
MP01770
MP01820 / MP01825
Filtro CareStar® 30
Filtro/HME Twinstar 55
MP01765
Filtro/HME Twinstar 65A
Filtro CareStar® 40A
Filtro/HME Twinstar 25
MP01755
Filtro/HME Twinstar 8
Filtro CareStar® 45
Filtro/HME Twinstar 10A
(Registro na Anvisa nº
(Registro na Anvisa
10407370084)
nº 10407370064)

MP01510 / MP01511 / MP01543/MP01544/


MP01512 / MP01513 / MP01545/MP01546
MP01514/ MP01515/
MP01516 Máscaras ComfortStar
Máscara ComfortStar com aroma de menta
Tamanhos: 0 - 6 Tamanhos 3 a 6

(Registro na Anvisa nº (Registro na Anvisa nº


10407370057) 10407370057)

MP01521/ MP01522/ MP01531/MP01532


MP01523/MP01524 /MP01533/MP01534

Máscaras ComfortStar Máscaras ComfortStar


com aroma de morango com aroma de chiclete
Tamanhos 1 a 4 Tamanhos 1 a 4

(Registro na Anvisa nº (Registro na Anvisa nº


10407370057) 10407370057)

Assumo total responsabilidade pelas informações apresentadas nesta Lista de Acessórios

__________________________ ___________________________________
Responsável Técnico Responsável Legal ou Representantes Legais
Robson Rolim Regina Tiharu Simazaki / Amanda Hessel
CREA-SP: 5061854204 Controller / Gerente de CSR

Revisão 1 – 06/2011 Página 12 de 12

Das könnte Ihnen auch gefallen