Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
leave a comment »
OME time after his death, one of Plotinus’ pupils, Amelius, consulted the oracle at
the Temple of Apollo at Delphi concerning the fate of his master’s soul. Porphyry
(to whom we owe the transmission of the Enneads), recorded the oracular response
in On the Life of Plotinus 22. Shown below is the prose translation of Stephen
MacKenna, Thomas Taylor’s poetic version, and the Greek text. A followup
post relates Porphyry’s analysis of the oracle and supplies some psychological observations.
Source: Stephen MacKenna (‘Porphyry’s Life of Plotinus‘, The Enneads, vol. 1, London, 1917;
Section 22 = pp. 22–23)
22. … Apollo was consulted by Amelius, who desired to learn where Plotinus’ soul had gone.
And Apollo, who u ered of Socrates that great praise, ‘Of all men, Socrates the wisest’–you shall
hear what a full and lofty oracle Apollo rendered upon Plotinus.
even as of old they raised the famous chant to the glory of Aeacides
in the immortal ardours of the Homeric line.
O Blessed One,
you have fought your many fights;
now, crowned with unfading life,
your days are with the Ever-Holy.
Rejoicing Muses,
let us stay our song and the subtle windings of our dance;
thus much I could but tell, to my golden lyre,
of Plotinus, the hallowed soul.
1. Armstrong (p. 66, n1) notes: “The oracle is full of Homeric tags: here we have a reminiscence of
Odyssey 5, 399,” and “this whole passage seems to be based on an allegorical interpretation of
Odysseus’s swim ashore after the wreck of his raft.” Cf. Enneads 1.6.8 for Odysseus’ voyages as
an allegory of the soul’s journey. Source: Armstrong, Arthur Hilary (tr.). Plotinus. The Enneads, in
7 vols., (Loeb Classical Library), vol. 1, Cambridge, Mass., 1966 .
Source: Thomas Taylor, Select Works of Plotinus. London, 1817; repr. 1895 (G. R. S. Mead, ed.), pp.
lxvi–lxvii.
This is from the French/Greek online edition of the Enneads at the Ancient Greek and Latin
website of Philippe Remacle et al. The source is possibly Creuzer (1835) or Kirchoff (1856).Line
numbers have been added and a couple of vowels changed to conform to the Loeb edition
(Armstrong, 1966).
22.
…
Ὁ γὰρ δὴ Ἀπόλλων ἐροµένου τοῦ Ἀµελίου,
ποῦ ἡ Πλωτίνου ψυχὴ κεχώρηκεν, ὁ τοσοῦτον
10
εἰπὼν περὶ Σωκράτους·
Ἀνδρῶν ἁπάντων Σωκράτης σοφώτατος,
ἐπάκουσον, ὅσα καὶ οἷα περὶ Πλωτίνου ἐθέσπισεν·
15
φωναῖς εὐφήµου κιθάρης χρυσέῳ ὑπὸ πλήκτρῳ.
Κλῄζω καὶ Μούσας ξυνὴν ὄπα γηρύσασθαι
παµφώνοις ἰαχαῖσι παναρµονίαισί τ᾽ ἐρωαῖς,
οἷον ἐπ᾽ Αἰακίδῃ στῆσαι χορὸν ἐκλήιχθεν
ἀθανάτων µανίαισιν Ὁµηρείαισί τ᾽ ἀοιδαῖς.
20
Ἀλλ᾽ ἄγε Μουσάων ἱερὸς χορός, ἀπύσωµεν
εἰς ἓν ἐπιπνείοντες ἀοιδῆς τέρµατα πάσης·
ὕµµι καὶ ἐν µέσσαισιν ἐγὼ Φοῖβος βαθυχαίτης·
δαῖµον, ἄνερ τὸ πάροιθεν, ἀτὰρ νῦν δαίµονος αἴσῃ
θειοτέρῃ πελάων, ὅτ᾽ ἐλύσαο δεσµὸν ἀνάγκης
25
ἀνδροµέης, ῥεθέων δὲ πολυφλοίσβοιο κυδοιµοῦ
ῥωσάµενος πραπίδεσσιν ἐς ᾐόνα νηχύτου ἀκτῆς
νήχε᾽ ἐπειγόµενος δήµου ἄπο νόσφιν ἀλιτρῶν
στηρίξαι καθαρῆς ψυχῆς εὐκαµπέα οἴµην,
ἧχι θεοῖο σέλας περιλάµπεται, ἧχι θέµιστες
30
ἐν καθαρῷ ἀπάτερθεν ἀλιτροσύνης ἀθεµίστου.
Καὶ τότε µὲν σκαίροντι πικρὸν κῦµ᾽ ἐξυπαλύξαι
αἱµοβότου βιότοιο καὶ ἀσηρῶν εἰλίγγων
ἐν µεσάτοισι κλύδωνος ἀνωίστου τε κυδοιµοῦ
πολλάκις ἐκ µακάρων φάνθη σκοπὸς ἐγγύθι ναίων.
35
Πολλάκι σεῖο νόοιο βολὰς λοξῇσιν ἀταρποῖς
ἱεµένας φορέεσθαι ἐρωῇσι σφετέρῃσιν
ὀρθοπόρους ἀνὰ κύκλα καὶ ἄµβροτον οἶµον ἄειραν
ἀθάνατοι θαµινὴν φαέων ἀκτῖνα πορόντες
ὄσσοισιν δέρκεσθαι ἀπαὶ σκοτίης λυγαίης.
40
Οὐδέ σε παµπήδην βλεφάρων ἔχε νήδυµος ὕπνος·
ἀλλ᾽ ἄρ᾽ ἀπὸ βλεφάρων πετάσας κληῖδα βαρεῖαν
ἀχλύος ἐν δίνῃσι φορεύµενος ἔδρακες ὄσσοις
πολλά τε καὶ χαρίεντα, τά κεν ῥέα οὔτις ἴδοιτο
ἀνθρώπων, ὅσσοι σοφίης µαιήτορες ἔπλευν.
45
Νῦν δ᾽ ὅτε δὴ σκῆνος µὲν ἐλύσαο, σῆµα δ᾽ ἔλειψας
ψυχῆς δαιµονίης, µεθ᾽ ὁµήγυριν ἔρχεαι ἤδη
δαιµονίην ἐρατοῖσιν ἀναπνείουσαν ἀήταις,
ἔνθ᾽ ἔνι µὲν φιλότης, ἔνι δ᾽ ἵµερος ἁβρὸς ἰδέσθαι,
εὐφροσύνης πλείων καθαρῆς, πληρούµενος αἰὲν
50
ἀµβροσίων ὀχετῶν θεόθεν ὅθεν ἐστὶν ἐρώτων
πείσµατα, καὶ γλυκερὴ πνοιὴ καὶ νήνεµος αἰθήρ,
χρυσείης γενεῆς µεγάλου Διὸς ἧχι νέµονται
Μίνως καὶ Ῥαδάµανθυς ἀδελφεοί, ἧχι δίκαιος
Αἰακός, ἧχι Πλάτων, ἱερὴ ἴς, ἧχί τε καλὸς
55
Πυθαγόρης ὅσσοι τε χορὸν στήριξαν ἔρωτος
ἀθανάτου, ὅσσοι γενεὴν ξυνὴν ἐλάχοντο
δαίµοσιν ὀλβίστοις, ὅθι τοι κέαρ ἐν θαλίῃσιν
αἰὲν ἐυφροσύνῃσιν τ᾽ ἰαίνεται. Ἆ µάκαρ, ὅσσους
ὀτλήσας ἀριθµούς ἀέθλων µετὰ δαίµονας ἁγνοὺς
60
πωλέεαι ζαµενῇσι κορυσσάµενος ζωῇσι.
Στήσωµεν µολπήν τε χοροῦ τ᾽ εὐδίνεα κύκλον
Πλωτίνου, Μοῦσαι, πολυγηθέος· αὐτὰρ ἐµεῖο
χρυσείη κιθάρη τόσσον φράσεν εὐαίωνι.