Sie sind auf Seite 1von 6

This page uses cookies to give you a smooth browsing experience.

More
information
Accept
Habilitar JavaScript para que la página funcione correctamente.
Pasar a contenido
lingvo.info

 Español
 Menú

Babilonia
×
 Lingvopedia
 Babilonia
 Lingvopolis

Historia, etimología,
origen lingüístico
"Cómo nacen las palabras"
 Familias de lenguas
"Cómo se relacionan las lenguas"
 Clasificación de las lenguas, tipología
"¿Qué clase de bestia es está?
 Historia, etimología, origen lingüístico
"Cómo nacen las palabras"

La Etimología es el estudio de la historia de la palabras, de su origen y de


cómo su forma y significado han ido cambiando con el paso del tiempo.
En el caso de las lenguas que tienen una larga historia escrita, los
etimólogos utilizan textos para comprender cómo fueron usadas las
palabras en periodos anteriores y cuándo entraron a formar parte de una
lengua dada. Los etimólogos utilizan también la Lingüística comparativa
para reconstruir la información sobre una lengua cuando no se tiene
acceso directo a dicha información.
¿De dónde vienen las palabras
nuevas?
Hay tres mecanismos para que una palabra entre a formar parte de una
lengua: préstamos, formación de palabras y onomatopeyas

Préstamos
El préstamo aparece cuando se toma una palabra de otra lengua. A dichas
palabras se las conoce como préstamos lingüísticos. Es un fenómeno muy
común: más de la mitad de todas las palabras inglesas existentes han sido
tomadas del francés y del latín. Así como los préstamos lingüísticos del
chino son una parte importante del japonés, coreano o vietnamita
Los préstamos lingüísticos normalmente se adaptan a la fonología y
ortografía de la lengua receptora. Las palabras inglesas en japonés son
prácticamente irreconocibles. Por ejemplo, バレーボール (borēboru)
viene del inglés y significa "volleyball", pero la v y la l han sido
reemplazadas por la b y la r porque aquellos sonidos no existen en
japonés. También se ha añadido una vocal al final porque las palabras en
japonés no pueden terminar en una consonante que no sea la n. Estos
cambios no fueron deliberados: borēboru es lo que ocurre cuando un
japonés pronuncia volleyball de acuerdo con las reglas de pronunciación
de su lengua.

Un préstamo lingüístico puede tener un significado diferente del de su


lengua original: la palabra rusa портфель portfel′ (“maleta”) viene del
francés portefeuille, que significa monedero. Los seudoanglicismos
abundan en muchas lenguas: Handy significa teléfono móvil en alemán, lo
cual está solo indirectamente relacionado con el significado de “handy”
(práctico) en inglés.
La palabras se pueden volver a prestar de la lengua receptora: esto
significa que una palabra puede ir y venir entre las lenguas. Por ejemplo,
la palabra francesa cinéma fue tomada de la palabra griega κίνημα kínima
que significa movimiento. Más tarde el griego la volvió a prestar del
francés y deletreó como σινεμά sinemá.

Formación de palabras
Las lenguas tienen muchas formas de crear palabras nuevas. Una de ellas
es la derivación, o sea la creación de una palabra nueva basándose en otra
que ya existe. Otros tipos incluyen palabras compuestas , formadas a
partir de la unión de dos palabras.
Otros mecanismos incluyen los acrónimos (“Renfe” viene de “red nacional
de ferrocarriles españoles”) ), las abreviaturas (“zoo” viene de “zoológico”)
y las contracciones (“al” = “a” + “el”)
Para saber más sobre la formación de las palabras ir a Morfología.

Onomatopeyas
Palabras como "tictac" son ejemplos de onomatopeyas

¿Cómo evolucionan las


palabras?
Todo evoluciona en una lengua: pronunciación, gramática y palabras.
Aparecen nuevas palabras, otras desaparecen y las que continúan
existiendo cambian.
Es relativamente fácil conocer la historia de las palabras cuando existen
documentos escritos, pero cuando este no es el caso, los métodos
comparativos ayudan a los lingüistas a reconstruir lenguas antiguas
comparándolas con sus descendientes. Una de las principales
características de la evolución de una lengua es el cambio en los sonidos:
los cambios en la pronunciación no afectan a palabras concretas sino a la
lengua en su conjunto. Por ejemplo, el ancestro de las lenguas eslavas
modernas tenía el sonido G. Este se mantuvo en la mayoría de las lenguas,
pero en algunas, como el checo y el eslovaco, cambió gradualmente a H: la
palabra "montaña" en ruso y esloveno es gora pero en checo y eslovaco es
hora. Los cambios en los sonidos no son siempre tan fáciles porque a
veces los sonidos se modifican solo en ciertos contextos (al final de una
palabra, antes de una vocal, etc.), pero este es el principio general que
usan los lingüistas para comparar las lenguas y reconstruir sus ancestros.

Miles de años de evolución pueden cambiar tanto las palabras que estas se
vuelven irreconocibles: el Proto-Indo-European *ḱm̥tóm (el símbolo * es
usado por los lingüistas para indicar que una palabra ha sido reconstruida
y nunca ha sido hallada en un texto), que significa "cien", se ha convertido
en palabras tan diferentes como šimtas en lituano, sto en las lenguas
eslavas, cent en francés, ‫ صد‬sad en persa y εκατό ekató en griego.
La reconstrucción de las palabras se dificulta debido a los préstamos y al
hecho de que el significado de aquellas cambia: "diezmar" ahora significa
"destruir casi completamente" pero en su origen significaba "matar a uno
de diez", y la palabra francesa travail viene del latín tripalium (un
instrumento de tortura).

 Sobre nosotros
 El equipo
 Para profesores
 Política de privacidad
 Condiciones de uso
 Datos de contacto

Este proyecto ha sido financiado con el apoyo de la Comisión Europea.


Esta publicación es responsabilidad exclusiva de su autor, y la Comisión
no se hace responsable del uso que pueda hacerse de la información aquí
difundida.
© 2019 lingvo.info | Impressum
Volver arriba

Das könnte Ihnen auch gefallen