Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
More
information
Accept
Habilitar JavaScript para que la página funcione correctamente.
Pasar a contenido
lingvo.info
Español
Menú
Babilonia
×
Lingvopedia
Babilonia
Lingvopolis
Historia, etimología,
origen lingüístico
"Cómo nacen las palabras"
Familias de lenguas
"Cómo se relacionan las lenguas"
Clasificación de las lenguas, tipología
"¿Qué clase de bestia es está?
Historia, etimología, origen lingüístico
"Cómo nacen las palabras"
Préstamos
El préstamo aparece cuando se toma una palabra de otra lengua. A dichas
palabras se las conoce como préstamos lingüísticos. Es un fenómeno muy
común: más de la mitad de todas las palabras inglesas existentes han sido
tomadas del francés y del latín. Así como los préstamos lingüísticos del
chino son una parte importante del japonés, coreano o vietnamita
Los préstamos lingüísticos normalmente se adaptan a la fonología y
ortografía de la lengua receptora. Las palabras inglesas en japonés son
prácticamente irreconocibles. Por ejemplo, バレーボール (borēboru)
viene del inglés y significa "volleyball", pero la v y la l han sido
reemplazadas por la b y la r porque aquellos sonidos no existen en
japonés. También se ha añadido una vocal al final porque las palabras en
japonés no pueden terminar en una consonante que no sea la n. Estos
cambios no fueron deliberados: borēboru es lo que ocurre cuando un
japonés pronuncia volleyball de acuerdo con las reglas de pronunciación
de su lengua.
Formación de palabras
Las lenguas tienen muchas formas de crear palabras nuevas. Una de ellas
es la derivación, o sea la creación de una palabra nueva basándose en otra
que ya existe. Otros tipos incluyen palabras compuestas , formadas a
partir de la unión de dos palabras.
Otros mecanismos incluyen los acrónimos (“Renfe” viene de “red nacional
de ferrocarriles españoles”) ), las abreviaturas (“zoo” viene de “zoológico”)
y las contracciones (“al” = “a” + “el”)
Para saber más sobre la formación de las palabras ir a Morfología.
Onomatopeyas
Palabras como "tictac" son ejemplos de onomatopeyas
Miles de años de evolución pueden cambiar tanto las palabras que estas se
vuelven irreconocibles: el Proto-Indo-European *ḱm̥tóm (el símbolo * es
usado por los lingüistas para indicar que una palabra ha sido reconstruida
y nunca ha sido hallada en un texto), que significa "cien", se ha convertido
en palabras tan diferentes como šimtas en lituano, sto en las lenguas
eslavas, cent en francés, صدsad en persa y εκατό ekató en griego.
La reconstrucción de las palabras se dificulta debido a los préstamos y al
hecho de que el significado de aquellas cambia: "diezmar" ahora significa
"destruir casi completamente" pero en su origen significaba "matar a uno
de diez", y la palabra francesa travail viene del latín tripalium (un
instrumento de tortura).
Sobre nosotros
El equipo
Para profesores
Política de privacidad
Condiciones de uso
Datos de contacto