Sie sind auf Seite 1von 3

1 Olwanne 1 Oil sump

2 Ansaugleitung 2 Suction line


3 Schmierblpumpe mit UbertJruckventil 3 Oil pump with safety valve
4 Ventilgehause 4 Valve housing
5 KurzschluBventil fUr Olkuhler 5 By-pass valve for oil cooler
6 Olkuhler 6 Oil cooler
7 Olfilter mit KurzschluBventil 7 Oil filter with by-pass valve
8 Hauptblrohr 8 Main oil gallery
9 Endregelventil 9 Pressurestat
10 Kurbelwellenlager 10 Main bearings
11 Pleuellager 11 Big-end bearings
12 Nockenwellenlager 12 Camshaft bearings
13 Leitung zum Spritzversteller und zur Eispritzpumpe 13 Connection to advance/retard unit and injection
14 Rucklaufleitung Einspritzpumpe zum Kurbelgehause pump
15 Bohrung zum Olrohr } fur Steuerungsteile 14 Return line from injection pump to sump
16 Olrohr und Kolbenkuhlung 15 Passage to oil gallery } for valve mechanism
17 Spritzduse fUr Kolbenkuhlung • 16 Oil gallery and piston cooling
18 StbBel mit Steuernut fur Impuisschmierung der 17 Nozzle for piston cooling
Kipphebel 18 Tappet with oil groove for pulse-fed lubrication
19 StoBstange (hohl, fUr OlzufluB zur Kipphebel- of rocker arms
schmierung) 19 Pushrod (hollow, supplying oil for rocker arm
20 Kipphebel lubrication) ,
21 Rucklaufleitung Zylinderkopfaufsatz zum Kurbel- 20 Rocker arm
gehause 21 Return line from rocker chamber to sump
22 Olleitung zum hydro Kuhlgeblase bzw. Olmanometer 22 Oil line to cooling blower and oil pressure gauge
23 Hydraulische Kuhlgeblasekupplung mit Schleuder- respectively
filter 23 Blower coupling with centrifugal oil cleaner
24 Rucklaufleitung van der hydraulischen Kuhlgeblase- 24 Return line from blower coupling to sump
kupplung zum Kurbelgehause 25 Drain pump, provided only in case of great engine
25 Gegebenenfalls Absaugpumpe mit Saug- und Aus- inclinations
trittsleitung fur Schraglagenblwanne 26 Delivery line for lubrication of drain pump
26 Druckleitung zur Schmierung der Absaugpumpe 27 Oil pressure gauge
27 Oldruckmanometer 28 Oil line to turbochargers
28 Olleitung zu den Abgasturboladern 29 Turbochargers
29 Abgasturbolader 30 Return line from turbochargers to sump
30 Olrucklaufleitung v. ATL - K.G. (28,29 and 30 BFL 413 F only)
(28,29 U. 30 nur bei BFL 413 F)
Kuhlluftmengenregelung durch Control of Cooling Air Flow
Abgasthermostat (by Exhaust Gas Thermostat)

1 Luftleitung zum Abgasthermostat 1 Air line to exhaust gas thermostat


2 Auspuffsammelleitung 2 Exhaust manifold
3 Abgasthermostat 3 Exhaust thermostat
4 Steuerblleitung zur hydraulischen 4 Control oil line to blower coupling
Kupplung 5 Pressure oil line from engine to thermostat
5 Druckblleitung vom Motor zum 6 Blower coupling
Thermostat 7 Oil return line to sump
6 Hydraulische Kupplung 8 Centrifugal oil cleaner
7 Olrucklaufleitung zum Kurbelgehause 9 Cooling blower
8 Schleuderfilter 10 Blower drive
9 Kuhlgeblase 11 Adjusting screw with copper ring
10 Kuhlgeblaseantrieb
11 Verstellschraube mit Kupferring
a Schleuderfiltertopf reinigen

Aile 500 Betriebsstunden ist der Deckel 1


Cleaning the Centrifugal
Oil Cleaner
Every 500 running hours release springs 2
11
(Fig. 34) nach Losen der VerschluBfedern 2 or unscrew the bolts (10 + 12-cyl. models) to
bzw. bei 10- und 12-Zyl. -Motoren nach Heraus- remove cover 1 (Fig. 34). Unscrew bolts 3 to
drehen der' Sechskantschrauben abzuneh- remove bowl 4 (Fig. 35) by means of a 22 mm
men. Nach Losen der Schrauben 3 kann man affl tubular spanner or puller 5 (spare part No.
den Filtertopf 4 (Fig. 35) mit einell'122er Rohr- 160010) applying a clockwise turn. Clean bowl.
schlUssel bzw. mit einem Anzieher 5, Bestell- When reassembling, make sure that seals are
Nr. des Abziehers 160010, durch Rechtsdre- properly seated. Renew any defective seals.
hung abnehmen und innen saubern. Beim Zu-
sammenbau ist auf richtigen Sitz der Gummi-
dichtringe zu achten. Beschadigte Ringe sofort
erneuern.

Fig. 34 Fig. 35

~ Ventilspiel prufen E] Checking the Valve Clearance


Beim 1. Motorolwechsel und spater unter nor- at the initial oil change and later, under normal
malen Betriebsverhaltnissen aile 500 Be- running conditions, every 500 hours. Perform
triebsstunden. the check only with engine cold.
Das Ventilspiel kann nur bei kaltem Motor Specified clearance: inlet valve 0.2 mm
richtig eingestellt werden: exhaust valve 0.3 mm
Es soli fUr die
Crankshaft Positions
Einlal3ventile 0,2 mm,
Position 1:
Auslal3ventile 0,3 mm Turn shaft until both valves of No. 1 cylinder
"overlap", i. e. exhaust valve about to close,
betragen.
inlet valve about to open. Which of the valves
Stellung der Kurbelwelle zur Ventilspielein- can now be adjusted is shown by "Crankshaft
stellung position 1" in Fig. 36.
Kurbelwellenstellung 1 Position' 2:
Die Kurbelwelle so drehen, bis sich am Zylinder Continue turning shaft through another revolu-
1 beide Venti Ie "Uberschneiden" (d. h. AuslaB- tion until valves of cylinder shown by "Crank-
venti I ist noch nichtgeschlossen, EinlaBventil shaft Position 2" in Fig. 36 overlap.