Lernzie1e: Dlcses :\[atcnal ist eme Samm\ung des t;tchsprachlichen Unterrichts wr Finführung
In die bLlsilianische Rccht l1nd Rechtssprachc.
/lIm de/lpmuii,-udo: i'.r/e 111U/n/u! lelÍllc uuiuJ de !iIIgN,!~nl1 /(;oJi,·u. tendo .rido cldJOIwlo PUIU u ill/lOduâJo
uo filiei/o Iml.fi!eim e " !iIZ~II{{g('1Jl jlllídi(u blU.Ii!enu.
Vorwort
Diescs :\Lltcrial 1St einc Sammlung des Elchsprachlichen Unterrichts zur Eintuhrung in die
br',1silianische Rccht und Rechtsspr;lche. Das :\Llterial sol! dazu dienen, d,lS Lcscn und Yerstehen
juristischer Tcxte in portugiesischer SpLlche zu crlcrncn und zu crlcichtcrn.
Die Yorlesungcn \Vurden nach ciner gcwlssen Progression aufgeuaut..-\rn . \nfang \Vurden
kleine ErkLirungen gegebcn, und dann leichte und Kunc Textc, auf deutsch und portugieseisch \vurden
gclesen.
:\[it der Zeit wcrden die Studentcn schnftliche . \u(l';abe sch:lffen (z. B. D,ktaten, Cbcrsetzungen
und ()rarnrnatikühl1ngen).
Das Ziel der .\ruclt ist, dass die Studentcn d,e notwendlgcn Yoraussetzungen erwerben, um das
brasilianischc Recht und seinc Rechtsterrnlt101ogic zu \'erstehen.
Este curso foi origill:l1mcnte elaborado para :llendcr ao convite dos Professores Drs. ClauoJa Lima .\Iarques e Cluistoph Bcnicke
panlecionar disClplina l11ten'\lva que ()fcrcc6se subsídios mínimos de direito brasileiro e SUIl tenninologi>t JurídICa >t bolsist:ts alemiles
d>t .1ustus-Lielllg-l' níyerst:it Ciiessen que freqúentarúm o interc:lmlHo ac>tdêmICo ..lnternafiona!er tlnd '''-Jliona!er r ~erbralkhers(!Jtll~ im
}jank- tlnd Ftnan:::1i!mngj~~eJ'(h~ftenjn den Inf~~ralio!1Jp1'T!ieklen .V!en"oJld /tnd EUropdú(/!e Unio" "("A Prote<;ilo :-..J>tcional e Intcm>tcion:tl dos
Consumidores de Ser.1.ços Rmcínos e Fl11anceiros nos Proce-;sos de lntegração ~ lercosul e 1) núio Européia'') na II FRG-S, em Porto
~\legre ~\s :ml;ts foram postenonncnle arnpltadas c adaptadfls em vlrtude da docência di-l discipllil:l de DIreÍlo Brasileiro n:. Ruprechl-
l'::nrls-lT111verstitt Heidelberg, 110 semestre de verào de 2008, a convllc do entào decano da Faculdade de Direito, Professor De
christl:m B>tldus. _.-\gradeço as oportunIdades e as expe.riências IU'\'ld:l.s, as quais restari-lITI marc>tdfls inddéveis lU minha alma
Gostaria de agr:-tdecer, àmda, :1. c~ \PES pelo ;.tpUtO :l minha fomlas:ão no ân"lhito do doutorado, sem () qual oito me teria sido possível
a pennanênci>t na ~ \lcmanha, e 1\0 meu co-onentador, Professor Dr. '1110m>ts PfclfCer, e ao Professor Dr. Oro h.c. mult. ErikJayme,
pela >tcolhida no exterior Por fun, agradeço >tos meus professores, colegas - em especial no IPR (JllJlÍlllfjliratlJlánrliú1JeJ IInd itflernafiona!eJ
Pnl'al- Jllld ~Virh(haffJrechf der L~!l1l'erJtldl Húde!baj) - e alunos, pelo efetIvo intercâmbio rC:l.liz:ldo.
176
Prefácío
EJ'te mateiia! rrúne aulas de linguagem témica, tendo sido elaborado para a mtmdufão ao direito brasi!eúv
e à linguagem julidúa bl'ilsi!eira. O material del'e, então, Jenir pal'il tomar a leitura e a compr~ensão de textOJ
julidims em !ínc~ua portuc~uesa faàlitada e apmnsÍl'e!.
AJ' aulaJfol'r1m pmpoJita!mente OIgallizadas de forma prvgmsita. No illíáo, são oferecidoJ alguns peqllenos
esdamimentos. TextoJ tUltos e Jimp!es. em alemão e português, foram então eSL'o!hidoJ para leitura.
Com o tempo os eJtudante.f derem a!canfar tarefas eSL7itas (t'omo ditado.f, tradu{ões e e:,:eniàos de c~ramátita,
POI' e:,:emp!o).
O ob;etim do trabalho é L'onfelil' aos estudantes os pmJUpostoJ nece.fJálioJ à (ompreellsão do DiJeito
braJi!eim e da Jua !inc~u~gem jUlidúa.
Sumário Gh'edenmg
Vorwort Prefácío
Hinweise le(omendafÕeJ/inJtrurõeJ
Wo kann man im Internet brasilianische Gesetze und Rechtsprechung finden? onde en(Ontral' leis
ejmiJprudênâa blmileiraJ na intemet?
Güter Benr
Erwerb des Eigentums Transmwão da Pmpliedade: imóleiJ
Strafen Penal
Einfühmng Introdução
AUgemeine Informationen Informações Gerais
Über Brasilien und das brasilianische Recht Sobre o BrasIl e o Direito brasJ1eiro
Über Brasilien und das brasilianische Recht (Sobre o Brasil e o direito brasileiro)
Es ist nicht moglich, ein unabhangiges und zuverLissiges Urtei! über das
Recht eines Volkes abzugeben, ohne es mit dem zu vergleichen, was man
in der juristischen Soziologie aIs Grundsatz aufgestellt hat, mit dem, was
man über die Entwicklung des Rechts weiss.
Die Gesetze der Entwicklung, die zyklischen Gesetze und vor allen Dingen,
was wir auf die Formen folgen sehen, welche unseren Vorfahren in den
unmittelbar hinter uns liegenden Jahrhunderten Dienste leisteten, - das
ist das ~[aterial, dessen wÍr bedürfen, wenn wir uns vornehmen, das
Juristische System eines Volkes zu intersuchen. Dabei ist aber die .\ufgabe,
welche uns an dieser Stelle gesetzt ist, auf das Zivilrecht beschranckt. Und
ebenso bringt der besondere Zweck dieser einer grossen Sammlug
angerorenden Gesetzausgabe eine Begrenzung der c-.[oglichkeiten mit
sich, die sich hier für Darlegung sozlOlogischer und methodologischer
Zusammenhange ergeben. Es sei gest;tttet, auf die ,\rbeiten zu verweisen,
die der Verfasser diesen Gegenstanden an anderen Stellen gewiclmet hat.
Pontes de i\!iranda, Francisco Cavalcanti. Einleitung, D,e Zivi!gesetze der
Gegenwart: Brasilien. Mannheim, Berlin, Leipzig: .J. Bensheimer, 1928.
Portugal hal. Brasilien entdeckl.. Im Jahr 1494 wurde den Vertrag von Tordesilhas
untergeschrieben. Daher ging das Territorium von Brasilien in den Besil.z Portugals über. Dorl. hat
Portugal eine Kolonie gegründel..
Seit dem Jahre 1534 bleibl. Brasilien unter dem System der erblichen Statthalterschaften
(capitanias). Wahrend etwa drei Jahrhunderten war Brasilien kein richl.iges Land, sondem nur eine
Kolonie, von der aus alle Produkte ins .\usland exporl.ierl. wurden.
Zu Beginn des 19.Jahrhunderts floh der portugiesische Kanig vor den Truppen Napoleons nach
Brasilien. Zusammen mil. ihm kamen viele Familien. In Brasilien hat er dann unter anderen Universitiil.en
gegründet und viele wichtige Beharden.
.\ber Brasilien war immer noch eine Kolonie: das portugiesisches Rechl. war anwendbar, und
wtr hatten keine Verfassung oder andere Gesetze, wie ein Zivilgesetzbuch oder ein
Handelsrechtsgesetzbuch.
Im Jahr 1822 erlangte Brasilien die Unabh'ingigkeit, Dom Pedro wurde Kaiser Brasiliens.
Leider haben wir nicht so schnell ein eigenes Zivrlgesetzbuch bekommen. Im Jahr 1823, das heisst, ein
180
Jahr nach der Erklarung der Unabhangigkeit Brasiliens, setzte der brasilianische Kaiser ein Gesetz in
Kraft, wonach alie portugiesischen Gesetze ihre Geltung behlC1ten, solange sie n1cht durch brasilianische
Gesetze ersetzt worden waren.
In der Verfassung von 1824 wurde dann geregelt, dass TO uhneilll'ie moglúh ein ZGB tlndStmfi,aetzbmh
el"(J/beitet Il'elden wl/ten.
Das Strafgesetzlmch wurde im Jahr 1830 angefertigt und ver6ffentlicht. "\rbeiten zu einem
Zivilgesetzbuch wurden dagegen nicht begonnen.
Spatestens in den 1840er J:lhren erkannten die brasilianischen Juristen aber, dass eine Refom
des Zivilrechts dringend erforderlich war, da die bestehende Rechtslage sehr chaotiseh W:lr. Immerhin
war 1850 schon das Handelsgesetzbueh in Kraft getreten.
Das erste ZGB Brasiltens wurde im Jahr 1916 angefertlgt.
IIeute gilt ein neues ZGB (Gesetz Nr. 10.406/2002). Das Zlvilrecht und das Handelsrecht
sind in diesem Gesetz vereinigt.
Verfassungen hat Brasilien schon sieben (von 1824, 1891, 1934, 1946, 1967, Em. 1969 und
1988) gehabt.
Diese kurze Einführung wichtlg ist, um brasilianisches Recht zu verstehen.
Das Recht eines Volkes etwas Lebendiges isto Das Recht zeigt die ~\rt, wie eine Bevolkerung
denkt, welche Werte sie har. \Vie ich' schon geschrieben habe, Brasilten ist ein Einwanderungsland, und
deswegen haben wir immer noch sehr viel auslandische Einflusse - hesonders aus Portugal, Frankreich.
Italien und Deutschland - hoffentlich werden dle Studenten diesc Einflusse anerkennen.
Os candidatos não prestam "\bitur, mas Exames de "\dmissão à Faculdade (Vestibular). "\s
melhores universidades são as públicas (normalmente federais), que preparam seus próprios exames. "\
concorrência é muito grande (em média 30 estudantes por vaga).
"\ presença às aulas é obrigatória. No final do curso os estudantes não prestam exames estatais,
pois o ingresso aos cargos de magistrado ou membro do ~[inistério Público decorre de concurso público.
AnmelkulIgm: Die Kalldidaten JChlâbm keine Abitul; sOlldel'1I eine Aufllahmeplüjung (Vestibu!m). Die
lI,zehttgJtell Unil'elJitatell Jilld die iJjfent!ichell [}lIitenitatell (IIO/ma!emeise BUlldeJUlllúlJitaten), die die eigene
Aufllahmepnifung l'OIbmiten. Die Konkumnz ist Jehrg1YJss (unc~efahl' 30 lVmditaten PID P!atV.
Die Anll'esenheit in den VO/ieJUngen út mpflichtend. Am Ende deJ Studiums müssen die Studenten kein
StaatJexamen schlribell. Die Zula.rsung zum Ri(htemmt oder ZUI' StaatJamra!t.rehaft Z. B. hangt 100m Be.rtehen in
einem "ConrourJ" ab.
WORTSCHATZ / Vocabulário
Ciências Jurídicas e Sociais Red!tsll'inenJ,haft
Direito ]um
Jurista ]UliJt
Currículo Leben,r!aul CUl7icu!um Vitae
Disciplinas Vodesungen
JUDIKATIVE JUDIClÁRIO
o Poder Judiciário no Brasil tem l' e 2' instâncias..\lém disso, para a uniformização d;l
interpretação da lei, há o Superior Tribunal de Justiça, comparável ao BGH alemão. O Supremo
Tribunal Federal, por sua vez, é comparável ao BverfG, sendo competente para a guarda da Constituição.
Die]udikatite in BmJ'ilien hat eine 1. und 2. Instanz. AuJfeldem o,:istielt zur SÚ'hente!!ung der einheitliehen
Aus!egung dei' Cesetze in Bm.rilien der "Supeliol' Tiibuna! de ]us!tfa", mg!eúhbm' mit dem BUlldeJi!púhtshof Del'
"Supremo Tiibulla! Fedem!" seinmeits ist t'erg!eichbm' mit dem deutJChen BUlldesl'elfassulIgsgelu'ht.
182
I
TRT
I
T~E I
Justiça Federal 10 Justiça Estadual Varas Canórios Justiça
Grau }O Grau. Trabalhistas Eleitorais Militar
(Juiz Federal) (Juiz de Direito) (Juiz do (Juiz Eleitoral) (Juiz
Trabalho) Militar)
I I
Juizado Juizados Especiais -JEC:
Especial Federal Civel (Juiz Leigo)" e
JEF" Criminal
*Zustandigkeit: Beim JEF, Falle unter 60 Salários ;\línimos; Beim JEC: Falle unter 40 S.M.
Gerichte Tribunais
Supremo Tribunal Federal _ Bundesverbssungsgericht
2. Schriftliche Priifung
4. Mündliche Priifung
5. Titel":
.\ufbaustudium Espeàalizarão:
* Akademische Karriere
In Brasilien gibt es drei Postgraduiertenstudiengánge: 1. Ein-Jahr-.\utbaustudium Espeàalizafão
für die anwaltliche (berufliche) Ausbildung; 2. Mestmdo, der drei Jahre dauert und dessen Ziel die
.\usbildung zum Dozenten ist; 3. Doutomdo, der vier Jahre dauert und dessen Ziel die Ausbildung zum
Professor isto Bei den MestmdrJ und Doutomdo schreiben die Kandidaten Seminararbeiten (zwischen 8
und 12) und eine Dissertation, die beim Doutomdo tiefergehend sein müssen. Für die akademische
Karriere sind MestmdrJ und Doutomdo notwendig.
Constituição Federal
.\rt. 127. O Ministério Público é instituição permanente, essencial à função jurisdicional do
Estado, incumbindo-lhe a defesa da ordem jurídica, do regime democrático e dos interesses
sociais e individuais indisponíveis.
184
Anwãlte Advogado
Exam oder "\nwaltszulassung Exame de Ordem
1. Tei!: Test
Wiss. Mitarbeiter oder Assistenten (beiro Gericht oder bei der Staatsanwaltschaft)
Assistente ou Assessor
Die Richter am Gerichte arbeiten nicht alIein, sondem haben Mitarbeiten, die die Entscheidungen
vorbereiten. In der Regeln haben die Mitarbeiter an ein Con"ourJ teilgenommen.
WORTSCHATZ I Vocabulário
"\dvocacia, "\dvogado AnJJ'alÚthaft, AnJJ'alt
Exame de Ordem AnJJ'altzuúmung
Concurso público Aumhm'bung, BeJJ'erbun.R
Juiz Rühter
Desembargador e l\[inistro (de Tribunais) Rj,htel' (2. oder Obm lnJtan'\)
Tribunal Gerúht
***
185
Decreto - Re,htJtuvrdnung
WORTSCHATZ / Vocabulário
Fontes do Direito Brasileiros QueUen des brasilianischen Rechts
Leis Gesetze
Costumes Sitte (Gelt'ohnheitsncht)
Direito canônico e romano (até a República, em 1889)*· Das Kanontsthe und das I'iimiSi'he Ruht
(biJ 1889, Republik) **
* Com a Constituição repuhlicana perdeu a característica de ser expressamente fonte de Direito,
mas de forma alguma perdeu seu valor histórico e documental para a tntepreteção do Direito
Positivo.
'* ;\fit der republikamschen Verfassung verlor es den Charakter ais Rechtsquelle, keineswegs
aber seinen historischen und dokumentarischen Wert für die Interpretation des pOSltiven Rechts.
Direito estrangeiro Ausliindlfches Recht
c\nalogia Analogie
Doutrina e comentários Leh7~ und Kommentaren
TÍTULO I
Dos Princípios Fundamentais
"\rt. 10 "\ República Federativa do Brasil, formada pela união indissolúvel dos Estados e
Municípios e du Distrito Federal, constitui-se em Estado Democrático de Direito e tem como
fundamen tos:
I - a soberania;
H - a cidadania;
IH - a dignidade da pessoa humana;
IV - os valures sociais do trabalho e da livre iniCiativa;
V - o pluralismo político.
Parágrafo único, Todo o poder emana do povo, que o exerce por meio de representantes
eleitos ou diretamente, nos termos desta Constiruição.
"\ct. 2 São Poderes da União, independentes e harmônicos entre si, o Legislativo, o
0
Executivo e o Judiciário.
187
WORTSCHATZ / Vocabulário
a. Grundgesetz / Verfassung ( ) Trabalho
b. Bund ( ) Legislativo
c. Arbeit ( ) União
d. Menschenwürde ( ) Dignidade da Pessoa Humana
e. Gleichheit ( ) Constituição
f. Freiheit ( ) Pobreza
g. Gesellschaft ( ) Preconceito
h. Vorurteil ( ) Preâmbulo
i. "\rmut ( ) Poder
j. Executive ( ) Estados
I. Linder ( ) Igualdade
m. Pràambel ( ) Municípios
n. Macht ( ) Sociedade
o. Legislative ( ) Executivo
"\ forma de governo do Estado brasileiro, como na "\lemanha, é a república (Republik), desde
19!19, quando teve fim a monarquia (Monan'hie) no Brasil.
Contudo (Abel), a estrutura (St11lktm) do Estado (Staat) brasileiro, embora (oblJ'oh~ comparável
com a estrutura do Estado alemão, é um pouco diversa.
Cada ente (in diesel' Sinne: CelJ'altentei/e) da Federação possui chefe do Poder Executivo e
representantes do Poder Legislativo próprios.
O Distrito Federal, por sua vez, não é Estado e nem Município, mas ente federativo autônomo.
"Jão se subordina administrativamente ao Estado de Goiás, no qual seu território está encravado,
189
O Presidencialismo pode ser singelamente definido como governo (Regiemn~ no qual o Poder
Executivo (Exuutit'e) é exercido independentemente do Parlamento (Padament) , cUJa atribução
preponderante é fezer as leis.
Por esse motivo, em circunstâncias normais, o Presidente, que é chefe de governo (RegiemngsoheJj
e chefe de Estado (Staatsoberhaup~ não pode ser afastado pelo Legislativo - como na "-\Iemanha, p. ex.,
é possível que ocorra com o chefe de Governo .-\lemão (BundeskanzleTj.
***
Stmkturell lei,.,.t BraJilien sich in Bund, Bundesleinder und Gemeinden unterteilen. Daher út Brasilien eine
fddemtlú Republik.
Brasilien hat ein prdsidentielles Regiemngssystem. DesJJ'egen arveiten die Regiemng und das Padament
nicht zusammen. Der Staatspr'iisident ist núht nur Staatsoberhaupt, sondem auch Regiemngs,hif.
WORTSCHATZ / Vocabulário
Gewaltenteilung / Repatição de Poderes
Gemeinde Município
Bürgermeister Prifeito
Gemeinderat Câmara de l'e1'eadores
Gemeinderatsmitglied Vereador'
WORTSCHATZ / Vocabulário
"\mtstelle Cargo públi(o
"\mt Emprego público
Gütter der offfentlichen Hand Bens públicos
"\utarkie/Eigenverwaltung Autarquia
Konzession Concessão
("\uftragsvergabe bei o. "\usschreibe)
Erlaubnisbescheid AÜ'ará
Befugnis Autolizafão
Verwaltungsrechtliche Vertrag Contrato administmtiw
"\lém desses, consideram-se todos os outros dispersos no documento, além dos decorrentes do
regime e dos princípios adotados na Constituição, assim como dos tratados internacionais (internationa/e
Veltnige) em que a República Federativa do Brasil seja parte.
Art. 5° Todos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se
aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a invíolabilidade do direito à
vída, à liberdade, à igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes:
I - homens e mulheres são iguais em direitos e obrigações, nos termos desta Constituição;
11 - ninguém será obrigado a fazer ou deixar de fazer alguma coisa senão em virtude de lei;
111 - ninguém será submetido a tortura nem a tratamento desumano ou degradante;
IV - é livre a manifestação do pensamento, sendo vedado o anonimato;
XVII - é plena a liberdade de associação para fins lícitos, vedada a de caráter paramilitar;
XXXI - a sucessão de bens de estrangeiros situados no País será regulada pela lei brasileira
em beneficio do cônjuge ou dos filhos brasileiros, sempre que não lhes seja mais favorável a lei
pessoal do "de cujus";
XXXII - o Estado promoverá, na forma da lei, a defesa do consumidor;
Gleichheitvordem Gesetz
I - homens e mulheres são iguais em direitos e obrigações, nos termos desta Constituição;
Zustiíndigkeit derJury: Straftaten gegen das Leben (Mord, Abtreibung und BeihJ1fe
zum Se/bstmord). AUe anderen Verbrechen werden von einem Richtergeurtei/t.
xx..XVIII - é reconhecida a instituição do júri, com a organização que lhe der a lei, assegurados:
a) a plenitude de defesa;
b) o sigilo das votações;
c) a soherania dos veredictos;
d) a competência para o julgamento dos crimes dolosos contra a vida;
Strafen
XLVI - a lei regulará a individualização da pena e adotará, entre outras, as seguintes:
a) privação ou restrição da liberdade (Frelheit Verlust)
b) perda de bens (Vermbgen Verlust)
c) multa (Bussgeld)
d) prestação sOClal alternativa (soziale Leistungen)
e) suspensão ou interdição de direitos (Rechtc Verlust)
XLVII - não haverá penas:
a) de morte, salvo em caso de guerra declarada, nos termos do art. 84, XIX;
b) de caráter perpétuo;
c) de trabalhos forçados;
d) de banimento;
e) cruéis;
Haftstrafe wegen Schu/den: Wenn man den verpflichtenden Unterha/t fíirein Kind nicht
gezah/that. Siehe auch:"depósito".
LXVII - não haverá prisão civil por dívida, salvo a do responsável pelo madimplemento
voluntário c inescusável de obrigação alimentícia e a do depositário infiel;
Beispiele von Entscheidungen des STF BrasiJiens über das Thema Gmndrechte
1) Abtreíbung wegen Krankheít des Fõtos
194
HABEAS CORPUS
Relator(a): Min. MOREIRA ALVES
Relator(a) p/ Acórdão: Min. MAURÍCIO CORRÊA
Julgamento: 17/09/2003 Órgão Julgador: Tribunal Pleno
Tenor
K\BEAS-CORPUS. PUBLIC\Ç\O DE LIVROS: ANTI-SEMITISr-,IO. ~\CISMO. CRIME
IMPRESCRITÍVEL. CONCEITUAÇ\o. AB~\NGÊNCL\CONSTITUCION"-\L. LIBERDADE
DE EXPRESS"\O. LIMITES. ORDEM DENEGAn\. 1. Escrever, editar, divulgar e comerciar
livros "fazendo apologia de idéias preconceituosas e discriminatórias" contra a comunidade judaica
(Lei 7716/89, artigo 20, na redação dada pela Lei 8081/90) constitui crime de racismo sujeito às
cláusulas de inafiançabilidade e imprescritibilidade (CF, artigo 5°, XLII). 2. Aplicação do princípio
da prescritibilidade geral dos crimes: se os judeus não são uma raça, segue-se que contra eles não
pode haver discriminação capaz de ensejar a exceção constitucional de imprescritibilidade.
Inconsistência da premissa. 3. Raça humana. Subdivisão. Inexistência. Com a definição e o
mapeamento do genoma humano, cientificamente não existem distinções entre os homens, seja
pela segmentação da pele, formato dos olhos, altura, pêlos ou por quaisquer outras características
físicas, visto que todos se qualificam como espécie humana. Não há diferenças biológicas entre os
seres humanos. Na essência são todos iguais. 4. Raça e racismo. A divisão dos seres humanos em
raças resulta de um processo de conteúdo meramente político-social. Desse pressuposto origina-se
o racismo que, por sua vez, gera a discriminação e o preconceito segregacionista. 5. Fundamento do
núcleo do pensamento do nacional-socialismo de que os judeus e os arianos formam raças distintas.
Os primeiros seriam raça inferior, netasta e infecta, características suficientes para justifICar a
segregação e o extermínio: inconciabilidade com os padrões éticos e morais defmidos na Carta
Política do Brasil e do mundo contemporâneo, sob o~ quais se ergue e se harmoniza o estado
democrático. Estigmas que por si só evidenciam crime de racismo. Concepção atentatória dos
princípios nos quais se erige e se organiza a sociedade humana, baseada na respeitabilidade e
dignidade do ser humano e de sua pacífica convivência no meio social. Condutas e evocações
aéticas e imorais que implicam repulsiva ação estatal por se revestirem de densa intolerabilidade, de
sorte a afrontar o ordenamento infraconstitucional e constitucional do País. 6. "\desão do Brasil a
tratados e acordos multilaterais, que energicamente repudiam quaisquer discriminações raciais, aí
compreendidas as distinções entre os homens por restrições ou preferências oriundas de raça, cor,
credo, descendência ou origem nacional ou étnica, inspiradas na pretensa superioridade de um
povo sobre outro, de que são exemplos a xenofobia, "negrofobia", "islamafobia" e o anti-semitismo.
7. A Constituição Federal de 1988 impôs aos agentes de delitos dessa natureza, pela gravidade e
repulsividade da ofensa, a cláusula de imprescritibilidade, para que fique, ad perpetuam rei memoriam,
verberado o repúdio e a abjeção da sociedade nacional à sua prática. 8. Racismo. Abrangência.
Compatibilização dos conceitos etimológicos, etnológicos, sociológicos, antropológicos ou biológicos,
de modo a construir a definição jurídico-constitucional do termo. Interpretação teleológica e
sistêmica da Constituição Federal, conjugando fatores e circunstâncias históricas, políticas e sociais
que regeram sua formação e aplicação, a fim de obter-se o real sentido e alcance da norma. 9.
Direito comparado. A exemplo do Brasil as legislações de países organizados sob a égide do estado
moderno de direito democrático igualmente adotam em seu ordenamento legal punições para
delitos que estimulem e propaguem segregação racial. Manifestações da Suprema Corte Norte-
Americana, da Câmara dos Lordes da Inglaterra e da Corte de Apelação da Califórnia nos Estados
Unidos que consagraram entendimento que aplicam sanções àqueles que transgridem as regras de
boa convivência social com grupos humanos que simbolizem a prática de racismo. 10. "\ edição e
196
publicação de obras escritas veiculando idéias anti-semitas, que buscam resgatar e dar credibihdade
à concepção racial definida pelo regime nazista, negadoras e subversoras de fatos históricos
incontroversos como o holocausto, consubstanciadas na pretensa inferioridade e desqualificação
do povo judeu, equivalem à incitação ao discrímen com acentuado conteúdo racista, reforçadas
pelas conseqüências históricas dos atos em que se haseiam. 11. Explícita conduta do agente
responsável pelo agravo revelador de manifesto dolo, baseada na equivocada premissa de que os
judeus não só são uma raça, mas, mais do que isso, um segmento racial atávica e genettcamente
menor e pernicioso. 12. Discriminação que, no caso, se evidencia como deliberada e dirigida
especificamente aos Judeus, que configura ato ilícito de prática de racismo, com as conseqüências
gravosas que o acompanham. 13. Liberdade de expressão. Garantia constitucional que não se tem
como absoluta. Limites morais e jurídicos. O direito à livre expressão não pode abrigar, em sua
abrangência, manifestações de conteúdo imoral que implicam ilicitude penal. 14. "\s liberdades
públicas não são incondicionais, por isso devem ser exercidas de maneira harmônica, observados os
limites defimdos na própria Constituição Federal (CF, artigo 5°, § ZO, primeira parte). O preceito
fundamental de liberdade de expressão não consagra o "direito à incitação ao racismo", dado que
um direito mdividual não pode constituir-se em salvaguarda de condutas ilícitas, como sucede com
os delitos contra a honra. Prevalência dos princípios da dignidade da pessoa humana e da igualdade
juridica. 15. "Existe um nexo estreito entre a imprescritibilidade, este tempo jurídico que se escoa
sem encontrar termo, e a memória, apelo do passado à disposição dos vivos, triunfo da lembrança
sobre o esquecimento". No estado de direito democrático devem ser mtransigentemente respeitados
os princípios que garantem a prevalência dos direitos humanos. Jamais podem se apagar da memória
dos povos que se pretendam justos os atos repulsivos do passado que permitiram e incentivaram o
ódio entre iguais por motivos raciais de. torpeza inominável. 16. A ausência de prescrição nos
crimes de racismo justifica-se como alerta grave para as gerações de hoje e de amanhã, para que se
impeça a reinstauração de velhos e ultrapassados conceitos que a consciênCla jurídica e histórica
não mais admitem. Ordem denegada.
"\ competência residual incumbe aos Estados. "\ competência dos municípios é expressa no
artigo 30.
***
Die brasilianische Re(htsordnung unters(heidet ZII'Ú(hen Geset::;gebung, Rechtspm'hung und Vem'a!tung.
B::;gl. der Kompetenzabgren'{?ng gilt in Brasilien das Plin~p des wrhem(henden Intemses.
Daher fa!!en die Beziehungen '{? aus!iJndú,'hen Staaten Z. B. in die Venra!tungJkompetenz des BundeJ.
Der Prdsident eines Bundeslandes út '{?stdndigfiir die Venm!tung; ein Rú'hter aberfür die Re,'htspm'hung.
WORTSCHATZ / Vocabulário
1. Gesetzgebungskompetenz ) Competência privativa
2. Konkurrente Zustandigkeit ) CompetêncIa Legislativa
3. Rechtsprechungszustandigkeit ) Competência residual!subsidiária
4. ausschliessliche Zustandigkeit ) Competência concorrente
5. subsidiare Zustandigkeit ) Competência => Jurisdição
6. Verwaltungskompetenz ) Competência administrativa
Por fim, a quarta hipótese ("illPr), a cabível nos casos residuais, em que incabíveis as demais
ações. Para fazer uso desse instrumento, deve-se esgotar a instânCia. Ex.: leis municipais.
Nurmenkontrolle 1st die rahigkeit eines Richten ein Gesetz oder Rechtst'erordnun.r,en und
Vet71/altungswrsthlijten 11<1' t~ljassungSJJ'idlig '{!4 erkliiren. Bei der abstmkten Normenkontrolle (nur im Gerithte) irt
me Rechtsfo!ge erga omnis.
Bei deI' konkletten Nmmenkontmlle ist me Rechtsfolge inter partes. feder Richter datj bei det- konkletten
NOImenkontrolle ein Gesetz aIs Vetjassungsll/idrig '{!4 elkliilen.
Die Rechtsnormen des bürgerhchen Rechts, des "Rechts des taglichen Lebens, finden wir
hauptsachlich im 2GB.
Das 1. ZGB Brasiliens (1916) verdankt seine Langlebigkeit einerselts dem logischen Aufbau
seines Textes und der abstrakten und allgemeinen Formuherung seiner Normen.
.\ndererseits wurde eine "\npassung an die veranderten sozialen und wirtschaftlichen Verhaltnisse
durch eine grosse .\nzahl von Gesetzanderungen und Nebengeset<:e, sowie durch die Rechtssprechung
ermoglicht.
199
Bei der Umgestaltung der Normen war auch der Einfluss der Verfassung von erheblicher
Bedeutung. Dieser Einfluss zeigte sich besonders deutlich im Familienrecht, aber auch auf sozialem
Gebiet ist die Einwirkung der Verfassung von grosser Tragweite: die Position des sozial Schwacheren
wurde durch das Sozialstaatsprinzip der Verfassung gestarkt, und viele Lücken in der sozialen Regelung
des ZGB sind damit ausgefüllt worden.
Das Zivligesetzbuch von 1916 war aber ein typisches Produkt der Mentalitit des 19.
Jahrhunderts: Es war sehr stark von Individualismus und Liberalismus, von Eigentumsfreiheit und
Vertragsfreiheit gepragt, ebenso vom Patriarchalismus - es trug vor aliem im Familienrecht sehr
konservative Züge - und deshalb wurde das Gesetz spater kritisiert.
Pontes de Miranda - ein sehr bedeutender brasilianischer Jurist und Richter am Obersten
Gerichtshof - der ein 60 bindiges Werk "Kommentar zum brasilianischen Zivilgesetzbuch" geschrieben
hat - sagte, dass das ZBG, obwohl es von 1916 war, eigentlich eine Kodifikation im Geist des 19.
Jahrhunderts darstellte, d. h., das Gesetzbuch war technisch auf hohem Niveau, aber enthielt keine
Lõsungen für die soziale Fragen Brasiliens.
Die tiefgreifenden geschichtlichen Anderungen des 20.Jahrhunderts haben das Leben der
brasilianischen Gesellschaft stark geandert. Die neuen Sitten und Gewohnheiten haben eine neue
rechtliche Realitat herbeigeführt.
Wo früher eine Grossfamilie in eine Fazenda wohnte (Orna, Vater, ;\lutter, Kinder,
Haushaltmadchen usw.), wohnen heute manchmal nur die Kinder mit der Mutti, oder nur Kinder mit
dem Vati, oder manchmal zwei Vatis oder zwei Muttis.
~\hnliche ~\nderungen sind im Schuldrecht passiert... alies hat sich schnell verindert.
Weshalb viele brasilianische Juristen die Notwendigkeit sahen, das Zivilrecht grundlegend zu
reformieren. Zu Beginn der 1960erJahren wurde hierzu ein Versuch unternommen, der jedoch scheiterte,
da die im Jahr 1964 ,m die Macht gelangte Militirdiktatur die. Entwürfe zurückzog.
Im Jahr 1969 wurde eine neue Komission nominiert. Diese Komission sollte das Zivilgesetzbuch
von 1916 überarbeiten. Mitglieder dieser Komission waren: Miguel Reale (prasident), José Carlos
Moreira "llves (verantwortlich für den Allgemeinen Teil), ~lgostinho .\Ivim (verantwortlich für das
Schuldrecht), Sylvio Marcondes (verantwortlich für das Handelsrecht), Ebert Chamoun (verantwortlich
für das Sachenrecht), Clóvis do Couto e Silva (verantwortlich für das Familienrecht) und Torquato
Castro (verantwortlich für das Erbrecht).
Obwohl die Komission das ZGB nurüberarbeiten sollten, hieltdie Kommission es für notwendig,
ein ganz neues Zivilgesetzbuch zu erarbeiten. Im Januar 2003, nach etwa 33 Jahren Bearbeitung, trat
das neue brasilianische Zivilgesetzbuch in Kraft - durch das Gesetz Nr. 10.406/2002.
Das ZGB Brasiliens aus dem Jahr 2002 ist die Hauptquelle des brasili,mischen Privatrechts.
200
Sowohl beim ersten Zivilgesetzbuch 1916 als auch beim neuen Zivilgesetzbuch von 2002 entschied
sich der brasilianische Gesetzgeber dafür, den "\llgemeinen Teil im Gesetz zu regeln. Er hat ihn aber jeweils
ein bisschen anders gestaltet als der deutsche Gesetzgeber den /\llgemeinen Teil des BGB.
Der AlIgemeine Teil des brasilianischen Zivilgesetzbuchs ist in drei Abschnitte geteilt: Der erste
.\bschnitt regelt die Personen (Geschaftsfihigkeit, Pcrsonlichkeitsrechte, Wohnsitz, usw); der zweite
Abschnitt die Hauptbegriffe des Sachenrechts und der dntte .\bschnitt die juristischen Tatsachen
(Rechtsgeschafte, unerlaubte Handlungen, Verjahrung und Beweis).
Der Besondere Teil des CC/2002 enthaIt das Schuldrecht (Erfüllung, Loschung, nicht Erfüllung,
Übertragung einer Forderung und Schuldübernahme, Vertragsrecht, Vertragstypen - einze!ne
SchuldverhaItnisse, einseitige Geschafte, Haftpflicht/Schadcnsersatz und Wertpapier); das Handelsrecht
(Untemehmer und Gesellschaften); Sachenrecht (Besitz, Eigentum und andere ding!iche Rechte); das
Familienrecht (Ehe, Scheidung, Schutz der Familie - personliches Recht; und Ehevertrage, Ehegiiter,
Eherechte und Pflichte und Vormundschaft - Vermogensrecht); und das Erbrecht (gesetzliche Erbschaft
und Testament).
Die Anordnung der Materien im Besonderen Teil des neuen Zivilgesetzbuchs wurde 1m Vergleich
zum CC/1916 verandert. Das erste ZGB Brasiliens hatte seinen Besonderen Teil noch mit dem
Familienrecht begonnen. Dies war vor alIem dem konservativen Hintergrund der Zeit geschuldet.
Diese war durch patriarchalische Strukturen und dic grofle Bedeutung des EIgentums gekennzeichnet.
201
Die neue Ordnung wurde nicht zufallig gewahlt. Theoretisch wollte man mit der konservativen
Tradition brechen, und die Legalordnung an die Lehrordnung der Fakultaten anpassen, wo schon seit
langer Zeit das Schuldrecht vor dem Familienrecht geIehrt wurde.
Diese neue Ordnung des brasilianischen Zivilgesetzbuches, ebenso die Beibehaltung des
.\l1gemeinen Tei!s, reflektiert die Entscheidung des Gesetzgebers fur eine systematische Einheit der
Bewertung und der Lasungen.
Der allgemeine Tei! ist sehr wichtig, weil er die verschiedenen Teile eines Gesetzes zu einem
10gisch-deduktiven System vereinigt (organisierte '\fethode). Die Materien stehen nicht mehr lediglich
nebeneinander, sondem werden miteinander verkettet. Das ist vieI mehr aIs nur eine blofle .\nordnung.
Inhaltlich hat der .\llgemeine Tei! des neuen Zivilgesetzbuches neue Lasungen fur alte Probleme
gebracht. Beispiele sind:
1) Es gibt nun eine Vorschrift zur "Übervortei!ung" in .\rtikeI 157. Nach dieser Norm, die
ihren Ursprung im ramischrechtlichen Institut der Laesio EnormiJ hat, kann die Ungültigkeit eines
Vertrages oder seine .\npassung angeordnet werden, wenn infolge der dringenden Bedürftigkeit oder
der Unerfahrenheit einer Partei ein Vertrag geschlossen wurde, bei dem ein auffalliges Missverhaltnis
zwischen Leistung und Gegenlelstung besteht.
In deutschem Rechtwird diese Situtaion in § 138 .\bsatz 2 BGB behandelt unter dem Stichwort
"Wucher".
Der wichtige Unterschied zwischen der brasilianischen und der deutschen RegeIung besteht
darin, dass der brasilianische Tatbestand nicht voraussetzt, dass die Zwangslage oder die Unerfahrenheit
von der anderen Partei bewusst ausgenutzt wurde.
2) Das neue Zivilrechtsgesetzbuch hat erstmals die Persanlichkeitsrechte geregelt, im Tei! über
die Personen. In diesem KapiteI findet man RegeIungen über den Schutz des Karpers und des Names,
zum Beispiel.
3) Die Verschollenheit von Personen wurde neu geregeIt, und zwar ihre Folgen im Erbrecht.
Danach beginnt die vorlaufige Erbfolge nach einem Jahr der Verschollenheit, und eine defini tive
Erfolge nach zehn Jahren der Verschollenheit einer Person. Diese Regelung stellt eine Reaktion dar auf
den Tod eines bekannten brasiliansichen Politikers infolge eines Unfalls mit einem Hubschrauber über
dem Meer.
4) Im Allgemeinen Teil des neuen ZGB wird auch unterschieden zwischen Vereinigungen und
Gesellschaften. Vereinigungen sind Personenvereinigungen, ohnewirtschaftlichen Zweck. Gesellschaften
ihrerseits kannten einfache Gesellschaften oder untemehmerische Gesellschaften sein, die jewei!s mit
Gewinnerzielungsabsicht handeln.
5) Im .\bschnitt über die Rechtsgeschaftslehre wurde die gesetzliche Terminologie der
wissenschaftlichen Terminologie angepasst. Der CC/1916 sprach von "Rechtshandlungen" dort, wo er
"Rechtsgeschafte" meinte. Die brasilianische Rechtswissenschaft hatte jedoch schon vor langer Zeit, so
wie auch die deutsche Rechtswissenschaft, einen Unterschied zwischen "Rechtshandlungen" und
"Rechtsgeschaften" herausgerabeitet.
6) Ein wichtiger und interessanter Unterschied zwischen dem AT des CC/2002 und dem .\T
des BGB besteht darin, dass im CC/2002, wie auch schon im CC/1916, auch die Generalklausel fur die
deliktische Haftung im _\T geregelt isto Im BGB dagegen ist die Haftung fur unerlaubte Handlungen im
202
Schuldrecht enthalten (§ 823 BGB). In einem Interview rur die UFRGS von 2003 sagte Professor Erik
Jayme, dass der AT des CC/2002 dem AT des BGB in diesem Punkt überlegen sei. Es ware sicher
interessant, diese Frage bei der anschlieI3enden Diskussion zu vertiefen.
7) Eine andere Generalklausel, die künftig eine sehr wichtige Rolle spielen kéinnte, stellt der
Art. 187 über den Rechtsmissbrauch dar. "Art. 187. Ebenfalls eine unerlaubte Handlung begeht der
Inhaber eines Rechts, der bei Geltendmachung dieses Rechts offenkundig die Grenzen überschreitet,
die durch den wirtschaftlichen oder sozialen Zweck dieses Rechts, durch Treu und Glauben oder durch
die guten Sitten gesetz werden."
Art. 187. Também comete ato ilícito o titular de um direito que, ao exercê-
lo, excede manifestamente os limites impostos pelo seu fim econômico
ou social, p~la boa-fé ou pelos bons costumes.
Der besondere Teil hat ebenfalls neue Léisungen rur alte Probleme gebracht. Beispiele sind:
1) Unter dem Begriff "die soziale Funktion des Vetrages" findet man in Artikel 421 eine neue
Vetragsfreiheitbeschcinkung:
Art. 421. A liberdade de contratar será exercida em razão e nos limites da
função social do contrato.
2) In Artikel 422 wurde "Treu und Glaube" positiviert.
Art. 422. Os contratantes são obrigados a guardar, assim na conclusão do
contrato, COmo em sua execução, os princípios de probidade e boa-fé.
3) Unter dem Begriff "Resolução por Onerosidade Excessiva", in Artikel 478, findet man
Normen über das Thema "Stéirung der Geschjftsgrundlage".
Art. 478. Nos contratos de execução continuada ou diferida, se a prestação
de uma das partes se tomar excessivamente onerosa, com extrema vantagem
para a outra, em virtude de acontecimentos extraordinários e imprevisíveis,
poderá o devedor pedir a resolução do contrato. Os efeitos da sentença
que a decretar retroagirão à data da citação.
4) In Strukturellen Sinne eine wichtige Anderung ist, dass Handelsrecht/Unternehmersrecht in
das Zivilgesetzesbuch geregelt wurde (Artikel 966 bis 1.195).
5) Im Familien Rechtwurde das Thema "stabile Lebenspartnerschaft" geregelt (União Estável),
unter dem ~\rtikel 1.723.
Art. 1.521 bestehen, wobei nicht die FaI! von Abschnitt IV Anwendung findet,
falls die vemeiratete Person sich fur faktisch oder luristisch getrennt MIt.
2. §: Die aufschiebenden Bedingungen des Art. 1.523 verhindem nicht die
Annahme einer festen Lebensgemeinschaft.
6) Unter dem ~-\rtikel 1.672 ff. findet man den Ehevertrag (Ehegüterrecht) über die
Zugewinengemaischaft, d. h. "Participação Final nos Aqüestos", die früher nlcht in brasilianisches Recht gabo
T; Nach dem Brasiliamschen Recht ist der Überlebende Ehegatte gesetzlicher Erbe.
An.1.845
São herdeiros necessários os descendentes, os ascendentes e o cônjuge.
Übersetzung
Notwendige Erben sind die Nachkommen und die Vorfahren sowie der
Ehegatte.
Pessoas Personen
Direito Público õffentliches Recht
Interno:
1. a União Bund
2. os Estados Bundes!cmdel'
3. o Distrito Federal Bunderbe,/rk
4. os Territórios TmitOlium
5. os Municípios Gemeinde
6. as autarquias, inclusive as associações públicas; as demais entidades de caráter público criadas
por l..e.i Autarkie und lJjfentlúbe Vereinigungen
Externo:
7. os Estados estrangeiros e todas as pessoas que forem regidas pelo direito internacional
público auslcindúche Landel'
2.2 limitada
WORTSCHATZ / Vocabulário
Pessoa Juridica de direito privado juristisohe Person des PriL't1tsmht
Pessoa juridical de direito público juristis(he Pmon des o. Recht
Estados estrangeiros aus!iindislhe Liinder
.\utarguias Autmkie/ Eigenm7t'a!tung
.\ssociação Vminigung
Sociedade Gm!!Sl'h*
Fundação Stiftung
Dotação ZUlrendung/ Ausstattung
Fim econômico lIútu'haftlil'her ZII'el'!?
Fim não econômico nú"ht-uir1Sl'haftli,her ZIl'eck
Instituidor Erfinder
Die Geschaftsfahigkeit ist ein Unterbegriff der Handlungsfahigkeit. Geschaftsfahigkeit ist die
Fahigkeit, Rechtsgeschafte durch eigenes Handeln wirksam vomehmen zu kêinnen (.\bschluss eines
Vertrages, z. B.).
Eine Person kann nurwirksam Rechtsgeschafte abschliessen und Willenserklarungen abgeben,
bzw. entgegennehmen, wenn sie genügend Verantwortlichkeit und Urteilsvermêigen besitzt. Diese
Eigenschaften sind bei Saulingen und Geistkranken nicht vorhanden.
Aus diesem Grund differenziert das ZGB zwischen den beschrankt und unbeschrankt
geschaftsfahigen Personen und geschaftsunfahigen Personen.
Geschãftsunfãhigen Persorten
Minderjahrigen unter 16 Jahre alt, Geistkranken und Personen, die die Wille nicht erklaren
kêinnen. Ihre Willenserklarungen sind nichtíg ohne Vertretung (Representação) .
Geschãftsfâhige Personen
Die unbeschriinkt Geschaftsfahigkeit tritt irn Normalfall mit der Vollendung des 18. Lebensjahres
ein. Willenserklarungen sind ohne Einschrankungen wirksam. Tritt auch ein, in Sonderfaile (Erklarung
der Eltem oder Entscheidung eines Richters; wenn man heiratet oder Beamter wird; wenn man das
Studium beendet oder 'selbststandig' ist).
Art. 5" A menoridade cessa aos dezoito anos completos, quando a pessoa fica habilitada à
prática de todos os atos da vida civil.
Parágrafo único. Cessará, para os menores, a incapacidade:
I - pela concessão dos pais, ou de um deles na falta do outro, mediante instrumento público,
independentemente de homologação judicial, ou por sentença do juiz, ouvido o tutor, se o menor
tiver dezesseis anos completos;
II - pelo casamento; "
III - pelo exercício de emprego público efetivo;
IV - pela colação de grau em curso de ensino superior;
V - pelo estabelecimento civil ou comercial, ou pela existência de relação de emprego, desde
que, em função deles, o menor com dezesseis anos completos tenha economia própria.
Deliktsfâhigkeit
DeliktsHihigkeit ist ein Unterbegriff der Handlungsfahigkeit. Deliktsfahigkeit ist die Fahigkeit,
infolge unerlaubter Handlungen schadensersatz pflichtig zu werden.
Art. 928. O incapaz responde pelos prejuízos que causar, se as pessoas por ele responsáveis
não tiverem obrigação de fazê-lo ou não dispuserem de meios suficientes.
I - os pais, pelos filhos menores que estiverem sob sua autoridade e em sua companhia;
II - o tutor e o curador, pelos pupilos e curatelados, que se acharem nas mesmas condições;
In - o empregador ou comitente, por seus empregados, serviçais e prepostos, no exercício do
trabalho que lhes competir, ou em razão dele;
IV - os donos de hotéis, hospedarias, casas ou estabelecimentos onde se albergue por dinheiro,
mesmo para fins de educação, pelos seus hóspedes, moradores e educandos;
V - os que gratuitamente houverem participado nos produtos do crime, até a concorrente
quantia.
Art. 933.•-\s pessoas indicadas nos incisos I a V do artigo antecedente, ainda que não haja
culpa de sua parte, responderão pelos atos praticados pelos terceiros ali referidos.
207
WORTSCHATZ / Vocabulário
Voll,ahngkeit maioridade
Mindcrjahrigkeit menO/idade
Deliktsfahigkeit responrahilidade àtil*
Schuldfahigkeit imputabilidade criminal
Geschaftsfahigkeit tapaàdade àril
geschaftsfahig tapaz
geschaftsunfahig incapaz
beschrankte Geschaftsfahigkeit reiatit'amente incapaz
Beispiele von Entscheidungen des STJ Brasiliens über das Thema Rechtsfáhigkeit
1) VerhãItníss: Geschãftsfáhigeit und Schuldf'àhígkeit
HABEAS CORPUS N° 28.332 - RJ (2003/0072825-9)
RELATOR: MINISTRO HAMILTO~ CARVili-HIDO
Tenor
HABEAS CORPUS. ECA INTERNAÇ\O. LIBE~\çAO COMPULSÓRIA ID}.DE
LIMITE, 21 .\NOS. NOVO CÓDIGO CIVIL. REDUçAo DA IDADE DA C\PACInillE
CIVIL. DESINFLL'ÊNCH ~A MEDID",," SÓc:IO-EDUCATIVA. CONST~\NGIMENTO
ILEG"\L. RESTRIÇ"\O. ATIVID"illES EXTERNAS. INOCORRÊNCH.
1. O Novo Código Civil, ao reduzir a Idade da capacidade civil, não revogou o artigo 121,
parágrafo 5°, do Estatuto da Criança e do .\dolescente, que fixa a idade de 21 anos para a liberação
compulsória do infrator.
2. Ajustada a execução da medida sócio-educativa de internação ao artigo 121, parágrafo 5°,
da Lei n° !W69/90, não há falar em constrangimento ilegal (precedentes da Corte).
208
3. Conquanto o artigo 120 da Lei 8.069/90 dispense autorização do Juiz para a realização de
atividades externas pelo menor sujeito à medida sócio-educativa de semiliberdade, tal não implica
a exoneração do magistrado do seu dever legal de presidir o bom cumprimento do comando da
sentença, adequando a medida sócio-educativa às peculiaridades do menor e ao próprio ato
infracional por ele perpetrado (precedentes da Corte).
4. Writ denegado.
2) Verschwendung
RECURSO ESPECL\L N° 36208-3 - RS - 930017553-0
REL\TOR EXMo SR. J\HNISTRO COST"\ LEITE
RECORRENTE J'vL\RL\ ELCI R\J.\fOS BORGES
RECORRIDOS W"\LDEJ'vL\R SIQUEIR\ BORGES E OUTROS
Tenor
CIVIL. PROCESSO CIVIL. INTERDIÇ\O. PRODlG"\LID"\DE. MOTIV"\Ç\O.
O juiz não está adstrito ao laudo pericial, podendo formar a sua convicção com outros
elementos ou fatos provados nos autos (_\rt. 438, CPC).
Negativa de vigencia ao art. 1180 do CPC não configurada. Recurso especial não conhecido.
"\ criança e o adolescente, por não serem capazes civilmente (geschi!ftsuifiihiiJ e nem imputáveis
penalmente (schuldunfiihiiJ, contam com normas próprias (eigenes Recht).
No caso da responsabilidade criminal, diz-se que a prática de conduta descrita como crime ou
contravenção penal deve ser designada como ato infracional.
209
***
S(hu!dunfahig sindjunge Lute bis 18 Jahre. da die S(hu!dfdhigkeit im N ormalfa!! mit der Vo!!endung des
18. LebensjahlEJ eintritt.
Für Verbmhen, dmen Tater i'hu!dunfahige Pmonen oder bedingte Sthuldf'abige Personen sind, 1St das
Minderjiihrzgenre(ht (Kindel c u. Jugendmht) amnndbar.
Negócio Jurídico
Rechtsgeschãft
Segundo o Código Civil Brasileiro são requisitos de vahdade do negócio jurídico - agente capaz;
objeto lícito, possível, determinado ou determinável; e a forma prescrita ou não defesa em lei.
***
Na(h dem Brasi!ianis(hen ZGB find die Gü!tigkeitsl'Or<lUJJetzungen des RechtgeSi'hafts: Die
Gmhi.iftsfahigkeit des VertmgmhliejSenden; zuldssige, miJg!ú'he, bestimmte oder bestimmbare Objekte; und die
Bea(htung der FOlm, IPenn sie t'Orgmhrieben i.rt.
Requisitos de validade Voraussetzungen der Gü!tigkeit*
1\rt. 104. A validade do negócio jurídico reque',...
I - agente capaz;
Ir - objeto lícito*. possível, determinado ou determinável;
rII - forma prescrita ou não defesa em lei.
H. Objeto Objekt
Art. 106. A ImpossibilIdade inicial do objeto não invalida o negócio
jurídico se for relativa, ou se cessar antes de realIzada a condição a que
ele estiver subordinado.
Erro Irrtum
Der Erklarende weiss, was er sagt, ist sich aber über die objektive Bedeutung des Inhalts nicht
be\\-usst. Das Geschaft 1st anfechtbar.
•\rt. 138. São anuláveIS os negócios jurídicos, quando as declarações de
vontade emanarem de erro substancial que poderia ser percebido por
pessoa de diligência normal, em face das circunstâncias do negócio.
Art. 139. O erro é substancial quando:
I - interessa à natureza do negócio, ao objeto principal da declaração, ou
a alguma das qualidades a ele essenciais;
II - conceme à identidade ou à qualIdade essencial da pessoa a quem se
refira a declaração de vontade, desde que tenha influído nesta de modo
relevante;
211
Art. 151. A coação, para viciar a declaração da vontade, há de ser tal que
incuta ao paciente fundado temor de dano iminente e considerável à
sua pessoa, à sua família, ou aos seus bens.
Parágrafo único. Se disser respeito a pessoa não pertencente à família
I
1
212
Simulação Scheingeschãlt
Eine Scheingeschaft ist einen Vertrag, bei deren Zustandekommen von mindestens einem
Partner dem anderen gegenüber mit dessen Einverstandnis eine Willenserklarung nur zum Schein
abgegeben wurde. Die Scheingeschaft ist nichtig. Wird durch ein Scheingeschaft ein anderes
Rechtsgeschaft verdeckt, so gelten die Rir letzteres vorgesehenen gesetzlichen Bestimmungen.
WORTSCHATZ / Vocabulário
Responsabilidade Haftung
Danos emergentes entstehenden Schaden
Responsabilidade contractual mtragliche Haftung
Dano moral immaterie!!er S,haden
Indenização por dano moral S,hmerzgeid
Responsabilidade objetiva Gefiihldungshaftung
BENS (Güter/Sachen)
Bearbeitung des Código Civil Brasileiro: Artikel82 - 99
Bewegliche und unbewegliche Güter = Bens móveis e imóveis
"\rt. 82. São móveis os bens suscetíveis de movimento próprio, ou de remoção por força
alheia, sem alteração da substância ou da destinação econômico-social.
"\rt. 84. Os materiais destinados a alguma construção, enquanto não forem empregados,
conservam sua qualidade de móveis; readquirem essa qualidade os provenientes da demolição de
algum prédio.
216
Proprietário (Eigentümer) de bem imóvel é aquele que tem seu nome registrado nesta condição
no Registro de Imóveis competente, sendo que, enquanto não for registrado o contrato de compra e
venda, o ahenante continua a ser havido como dono do imóvel.
o sistema registral observa inúmeras formalidades (Formalitaten), cUJo objetivo (Zie~ é conferir
segurança jurídica (Rechtssicherhei~, não sendo dado, mesmo ao Poder Judiciário, intervir em registro
público sem a observância dos preceitos da lei. Tanto é assim que eventual desconstituição do registro
público da propriedade deve se dar em ação própria (elgene adio).
Para a transmissão da propnedade móvel (beJJ'egliche Sache), basta o consenso (Einigung) e a
tradição (Obergabe).
o direito brasihelro reconhece, ainda, a hipótese de aquisição da propriedade pelo possuidor,
em razão do transcurso do tempo, entre outros requisitos: é a usucapião (Ersit?JIng).
***
Der EnJ'erb des Eigentums an unbeu'eglidJen Sachen ist im Brasilianisthen Rec'ht &thtifolge der Iiintragung
des EnJJerbstttels in das Gl1Indbuch.
Nath dem brmilianiJ(hen Ruht e:xistiert kein Abstraktionsprinzip, oblJ'ohl man ganz deutlich da.r
TrennungJprin:jp erkennen kann.
Der Erwerb des Eigentums an bewegli,hen Sathen ist anderseits im Brasilianischen Recht Ret'htifo/ge der
abergabe (fradition).
Der Em'erb deJ Eigentums an beIJ1eglithen oder unbelJ'eglithen Sachen ais Ruhtsfolge des Besitzes innerhalb
einer bestimmten Zeit (unteI' andenm Vorausset?JIngen, nü das gute Glauben oder der rechtfertigende Tite~ heisst
Erstt?JIng (Usucapião).
l
218
Pelo princípio da abstração, a eventual nulidade do contrato não atinge os demais, isto é, o
segundo e o terceiro negócio permanecem válidos. Por isso o Princípio da separação, assim como o da
"\bstração, conferem mais segurança a terceiros.
O contrário seria o princípio da unidade. Segundo ele, conclui-se apenas um contrato para a
transmissão da propriedade. O princípio da causalidade significa que, se um contrato é inválido, os
outros também o..:ão. Isso pode significar menos segurança para terceiros, mas maior segurança para as
partes.
o+: *' T
WORTSCHATZ / Vocabulário
Eigentum Propriedade
Eigenti/mer proprietário
Besitz Posse (Não confundir com detenção)
Besitzer Possuidor
Einigung Consenso
Ubergabe Tradição
Hausdun'hsuí'hung/ Registrimmg/ Aufnahme Registro
VerduJJerer ,\lienação
219
Assim, foi por meio da Lei n. 8.078/90 que foi aprovado o Código de Defesa do Consumidor
(Verbmu,hemhutzgeset::fj, cuja finalidade era fortalecer a parte vulnerável (s,hlJ'mhe Paltel) nas relações de
consumo (Verbmuchen'erhdltniss): o consumidor (Velbrau,her).
Segundo o art. 2° do CDC, consumidor é toda pessoa física ou jurídica que adquire (enl'elben) ou
utiliza (benutzen) produto (Produkf) ou serviço (Dienst) como destinatário final (letzte Empfdnger'J. O
parágrafo único desse artigo prescreve-se que se equipara a consumidor a coletividade de pessoas, ainda
que indetermináveis, que haja intervindo nas relações de consumo.
Fornecedor (Hdndler/ Uefemnf), por sua vez, é toda pessoa física ou jurídica, pública ou privada,
nacional ou estrangeira, bem como os entes despersonalizados que desenvolvem atividades de produção
(Herstellung), montagem (Montage), criação (Einrúhtung), construção (Arifbau), transformação (Verdndemng),
importação (Einfuhr), exportação (Ev:porf), distribuição (Verteilung) ou comercialização (Vermarktung)
de produtos (Produkte) ou prestação de serviços (Dienstleistung), nos termos do artigo 3° do CDC.
Produto (Pmdukt) é qualquer bem, móvel ou imóvel (beuJeglúhe oder unbelnglúhe Sachen), material
ou imaterial (kiirpedúhe oder unkiilperliche Sa,hen), nos termos do art. 3°, § 1° do CDC.
O Código de Defesa do Consumidor positivou não apenas normas importantes para o Direito
do Consumidor, mas significou também uma grande transformação no Direit';; Civil em geral, pois
inovou na disciplina de muitos temas, como o da responsabilidade por vício do produto ou serviço
(Deliktsrr,ht und Nmheifüllung), das cláusulas abusivas (missbrdu,hliche klauseln) e da oferta e da publicidade
(Antrag und Werbung), possibilitando ainda, no campo processual, a inversão do ônus da prova (Umkehr
der BelJJeislast).
220
WORTSCHATZ / Vocabulário
Verbraucher consumidor (destinatário final)
Lieferant/Handler fomecerhr
Beitrittsvertrag tontrato de/por adesão
Produktmangel defeito do produto
Fehlerhafte Dienstleistung defeito do seniço
Imitatio ad of/ênmdum Comite à ofelta
Immaterialle Schaden Dano moral
Informationsrecht Direito de Informafão
Widerrufsrecht Direito de ampendimento*
Preis prefo
Unlautere Werbug publiâdade abusit'IJ
Vertragliche Haftung responsabilidade contratual
Ausservertragliche Haftung responsabilidade extraeontratual
Garantie garantia
Beweisen prot'C11'
Beweislast ônus da prow
Ehe Casamento
_-\rt. 1.511. O G1S,]mento estabelece comunhào plena de vida, com base n,] igualdade de
direitos e deveres dos cônjuges.
Parágrafo único. _-\ habilitação para o casamento, o registro e a primeira certidào serão isentos
de selos, emolumentos e custas, para as pessoas cuja pobreza for declarada, sob as penas d,] lei.
A.rt. 1.515. O casamento religioso, que atender 'IS exigências da leI para a validade do
caS'lmento civll, equipara-se a este, desde que registrado no registro próprio. produzindo efeitos a
partir da data de sua celebração.
~-\rt. 1.517. O homem e a mulher com dezesseis anos podem casar, exigindo-se autorização
de ,]mbos os pais, ou de seus representantes legais, enquanto nào atingida a maioridade civil.
~ \rt. 1.565. Pelo casamento, homem e mulher assumem mutuamente a condição de consortes,
companheiros e responsáveis pelos encargos da família.
Die Auflõsung der Gemeinschaft und der ehelichen Bande Dissolução da sociedade e do
vínculo conjugal
1\rt. 1.571. "\ sociedade conjugal termina:
§ 2° Dissolvido o casamento pelo divórcio direto ou por conversão, o cônjuge poderá manter
o nome de casado; salvo, no segundo caso, dispondo em contrário a sentença de separação judicial.
Verwandschaít Parentesco
.\rt. 1.591. São parentes em ltnha reta as pessoas que estão umas para com as outras na
relação de ascendente~ e descendentes.
"\rt. 1.592, São parentes em I~nha colateral ou transversal, até o quarto grau, as pessoas
provenientes de um só tronco, sem descenderem uma da outra.
"\ri. 1.593. O parentesco é natural ou civil, conforme resulte de consangüinidade ou outra origem.
"\rt. 1.596. Os filhos, havidos ou não da relação de casamento, ou por adoção, terão os
mesmos direitos e qualtficações, proibidas quaisquer designações discriminatónas relativas à filiação.
WORTSCHATZ / Vocabulário
Adoção - .\doption
"\doptivkmd - filho adotivo
Fheliches Kind - filho havido no casamento
t'icht-eheliches Kind - filho havido fora do casamento
(*) não se distingue no direito brasileiro entre filhos havidos dentro ou fora do casamento.
"\inda, no trato social, tais distinções costumam ser recriminadas.
São quatro os regimes de bens entre os cônjuges (Ehegüterstiinde) no direito brasileiro: Comunhão
universal (Vollstiindigte Gütergemeinuhq~, comunhão parcial (Partielle Giitergemeinschqft), participação
final nos aqüestos (Zugm'Ínngemeinsch'!fl; e separação de bens (GütertrmnunjJ
A opção dos cônjuges é muito importante também por causa das conseqüências (Folge) no
direito das sucessões (Ervrr,'h~.
É necessário firmar pacto antenupcial (Ehemtmg, BmuttutraiJ que, todavia, pode ser alterado
no futuro, se assim quiserem os cônjuges.
Mogliche Ehegütemchte in Bmsilien sind: a.. Die "partielle Gütergemeinschaft", die alIe Güter; die
JJ'iihrmd der Dauer der Ehe hinzugekommen find, mit den Aumahmen des Erves und des Priwtmmogens. das h'hon
in der Zeit der EheschliejJung dem Ehegatten gehtirt, turinigt; l2. Die "t'Ollstiindigen GiitergemeinSC"hqft", die alIe
jetzigen und küriftigen Güter' der Eheleute sOJJie deren Passim'hulden t'ervindet;J. Die Zugerrinnengemeis,'haft, in der'
jedem Ehegatten sein eigenes VermiJgen gehiJrt und ihm zum Zeitpunkt der AufliJsung der ehelichen Gemeins,'hqft das
Rü'ht auf die Hiilfte der' dun'h die Eheleute entgeltli,'h emJorvenen Giiter' zusteht; und Li. Die Giitertrennung, in der
es keine GemeinSC"hqft gibt.
Falls keinen Ehn'ertmg t'Orliegt oder dieser ungiiltig oder umJ'irksam ist, untersteht das Güterru'ht der
Eheleute den Vom'hriften iiber die "partielle Giitergemeins,'hqt".
'"
Ehegüterrecht / Ehegüterstãnde Regime de bens entre os cônjuges
Art. 1.639. É lícito aos nubentes, antes de celebrado o casamento, estipular, quanto aos seus
bens, o que lhes aprouver.
§ 1° O regime de bens entre os cônjuges começa a vigorar desde a data do casamento.
§ 2° É admissível alteração do regime de bens, mediante autorização judicial em pedido
motivado de ambos os cônjuges, apurada a procedência das razões invocadas e ressalvados os
direitos de terceiros.
"-\rt. 1.640. Não havendo convenção, ou sendo ela nula ou ineficaz, vigorará, quanto aos bens
entre os cônjuges, o regime da comunhão parcial.
Parágrafo único. Poderão os nubentes, no processo de habilitação, optar por qualquer dos
regimes que este código regula. Quanto à forma, reduzir-se-á a termo a opção pela comunhão
parcial, fazendo-se o pacto antenupcial por escritura pública, nas demais escolhas.
Der Ehevertrag konnte im brasilianischen Recht bisher nur vor der Trauung abgeschlossen
werden und war unwiderruf1ich (art. 230 e 256 ZGB). Deshalb tragt er den Titel "vorehelicher
Vertrag".
Nach neuem ZGB dürten aber die Ehegatten wwrend der Ehe mit richterlicher Zustimmung
den Ehevertrag andem (art. 1.639 ZGB).
"-\rt. 1.653. É nulo o pacto antenupcial se não for feito por escritura pública, e ineficaz se não
lhe seguir o-casamento.
"-\rt. 1.658. No regtme de comunhão parcial, comunicam-se os bens que sobrevierem ao casal,
na constância do casamento, com as exceções dos artigos seguintes.
_-\rt. 1.659. Excluem-se da comunhão:
I - os bens que cada cànjuge possuir ao casar, e os que lhe sobrevierem, na constància do
casamento, por doação ou sucessão, e os sub-rogados em seu lugar;
II - os bens adquiridos com valores exclusivamente pertencentes a um dos cônjuges em sub-
rogação dos bens particulares;
III - as obrigações anteriores ao casamento;
IV - as obrigações provenientes de atos ilícitos, salvo reversão em proveito do casal;
V - os bens de uso pessoal, os livros e instrumentos de profissão;
VI - os proventos do trabalho pessoal de cada cônjuge;
VII - as pensões, meios-soldos, montepios e outras rendas semelhantes.
Art. 1.672. No regime de participação final nos aqüestos, cada cônjuge possui patrimônio
próprio, consoante disposto no artigo seguinte, e lhe cabe, à época da dissolução da sociedade
conjugal, direito à metade dos bens adquiridos pelo casal, a título oneroso, na constância do
casamento.
225
Sob o conceito de "união estável" (jéJte oder stabile LebensgemeinschaftJ encontra-se a disciplina
das relações afetivas que se estabelecem entre homem e mulher (Mann und Frau), com a finalidade (Zie~
de constituir família (Familie), sem, contudo, que haja casamento (Ehe).
Sob a lei brasileira, união estável é situação de fato (jaktiSó'he Situation), verificada pela convivência
(Zusammenleben) pública, contínua e duradoura.
Caso 05 conviventes não celebrem contrato algum quanto à relação patrimonial decorrente da
união, vigorará o regime da comunhão parcial de bens (partielle Güter;gemeins,haftJ.
Para evitar (t'e17neiden) os efeitos da "união estável" é essencial que os conviventes (Lebenspartner)
façam contrato formal, junto a um cartório (Nota~.
Há concubinato (KtJnkubinaf;, e não União estável, quando houver impedimentos para o casamento.
Nesse caso, não há proteção à relação, que conflita com a família.
***
Die stabile LebensgemeinSó'haft '\jlúchen Mann und Frau hat eine grojJe Bedeutung in der brasilianiSó'hen
Rechtsordnung, &l sie alJ jamilia1Y! Institution wm Zittl- und VeifaJSungm;,ht anerkannt isto
Die Rechtfolge ist, &lSJ Ehem-ht und E,V,Uht aJllJJendbar Jind.
Keine stabile LebensgemeinSó'haft ode/" Ehe e:xútiert aber untei' dem brasilianiSó'hen Gesetzt, lI'enn die
GemeinJ(haft ,\!I'ischen Manlle/"n ode/" znúchen Fmuen besteht; ode/" lI'enn die Lebensgemeins,haft znúchen einem
Mann und einer Frau besteht, de/"en Einigung/ Heirat ein Hindernis entgegensteht, Z. B. Personen, die schon
t'e1heiratet únd (canalbinato).
Stabile Lebensgemeinschaft
,\rt. 1.723. É reconhecida como entidade familiar a união estável entre o homem e a mulher,
configurada na convivência pública, contínua e duradoura e estabelecida com o objetivo de
constituição de família.
§ 1" ,\ união estável não se constituirá se ocorrerem os impedimentos 'do art. 1.521; não se
aplicando a incidência do inciso VI no caso de a pessoa casada se achar separada de fato ou
judicialmente.
§ 2° ,\5 causas suspensivas do art. 1. 523 não impedirão a caracterização da união estável.
.\n. 1.725. Na união estável, salvo contrato escrito entre os companheiros, aplica-se às
relações patrimoniais, no que couber, o regime da comunhão parcial de bens.
226
Konkubinat concubinato
"-\rt. 1.727. As relações não eventuais entre o homem e a mulher, impedidos de casar,
constituem concubinato.
o direito brasileiro contempla a sucessão legal (gmtzlú'hes Erbe) e testamentária (dunh Testament)
- essa última pouquíssimo usual, o que traduz a grande importância das regras de sucessão legal.
o Estado civil (Stand; do de agus (ErblaJJeT), assim como o regime de bens adotado no seu
casamento (Ehegiitermhl) passaram a ter maior importância desde vigência do Código Civil de 2002, que
atribuiu a cônjuge a condição de herdeiro (Erbe).
Importante ressaltar que o ordenamento jurídico brasileiro protege a Legítima (Pflúhttei~, que
é de 50% do patrimônio disponível, a qual incumbe aos herdeiros necessários (NotlJ'endige Erben),
segundo a ordem de vocação hereditária (ErbfolgeberufuniJ.
* *' *
Erõffnung Abertura
"-\rt. 1.784. "-\berta a sucessão, a herança transmite-se, desde logo, aos herdeiros legítimos e
testamentários.
OrtLugar
Art. 1.785. A sucessão abre-se no lugar do último domicílio do falecido.
Grund Fundamento
Art. 1.786. A sucessão dá-se por lei ou por disposição de última vontade.
Pllichtteil Legítima
Art. 1.789. Havendo herdeiros necessários, o testador só poderá dispor da metade da herança.
227
Art. 1.790. A companheira ou o companheiro participará da sucessão do outro, quanto aos bens
adquiridos onerosamente na vigência da união estável, nas condições seguintes:
I - se concorrer com filhos comuns, terá direito a uma quota equivalente à que por lei for
atribuída ao filho;
II - se concorrer com descendentes só do autor da herança, tocar-lhe-á a metade do que couber
a cada um daqueles;
III - se concorrer com outros parentes sucessíveis, terá direito a um terço da herança;
Parágrafo único. Até a partilha, o direito dos co-herdeiros, quanto à propriedade e posse da
herança, será indivisível, e regular-se-á pelas normas relativas ao condomínio.
III - que, por violência ou meios fraudulentos, inibirem ou obstarem o autor da herança de
dispor livremente de seus bens por ato de última vontade.
Nach dem brasilianischen Retht ist der tiberlebende Ehegatte gesetzlicher Erbe.
In Konkurrenz mit den Nathkommen kann die Quote des tiberlebenden Ehegatten nitht kleiner aIs ein
Viate! des Nachlasses sein.
Notll'endiger Erbe ist deljenige, den der Erblasser durth Testament nicht ausschliessen daif. Er erhalt den
Pflithtteil.
228
"\rt. 1.831. Ao cônjuge sobrevivente, qualquer que seja o regíme de bens, será assegurado, sem
prejuízo da participação que lhe caiba na herança, o direito real de habitação relativamente ao
imóvel destinado à residência da família, desde que seja o único daquela natureza a inventariar.
"\rt. 1.832. Em concorrência com os descendentes (art. 1.829, inciso I) caberá ao cônjuge
quinhão igual ao dos que sucederem por cabeça, não podendo a sua quota ser inferior à quarta
parte da herança, se for ascendente dos herdeiros com que concorrer.
~-\rt.
1.844. Não sobrevivendo cônjuge, ou companheiro, nem parente algum sucessível, ou tendo
eles renunciado a herança, esta se devolve ao Município ou ao Distrito Federal, se localizada nas
respectivas circunscrições, ou à União, quando situada em território federal.
Pflichtteil Legítima
Art. 1.846. Pertence aos herdeiros necessários, de pleno direito, a metade dos bens da herança,
constituindo a legítima.
TESTAMENT testamento
1: **
Man finde! im ZGB au,h NOlmen iiber spe'{jelle Testamente, lJ'ie See- und das Luftfah"testament Lnd
Militaltestamente.
Auj1erdem ist es iJ'liiJSig, dass der Erblasser Verma,htnim und Zusatze Jlhreiben daif.
230
Ehegüterrecht
Beim Tot eines Ehegattes, bekommt der überlebende Ehegatte nur 50% der
Gütergemeinschaft
Beim Tot des Ehegattes, bekommt der überlebende Ehegatte 50% der Gütergemeinschaft.
Privatvermógen sind Erbe, keine Gütergemeinschaft.
Folge im Erbrecht, wenn keine Privatvermógen gibt:
Wahrend der Ehe: Vermógen Ehegatte 1 und Vermógen Ehegate 2 sind gctrennt.
Bei der Scheidung oder Tot eines Ehegattes: Giitergemeinschaft (Vermógen Ehegatte 1 +
Vermógen Ehegate 2 - Privatvermógen).
Die Vermógen in der Gütergemeinschaft sind die, die im Zeitpunkt der Scheidung oder Tot
existieren.
Folge im Erbrecht:
Eheleute rnit Kinder - überlebende Ehegatte bekommt GG + mindestens '/.
Eheleute ohne Kinder - überlebende Ehegatte bekommt GG + mindestens 1/3
Ausserdern, beim Tot des Ehegattes, bekommt der überlebende Ehegatte 50% der
Gütergemeinschaft.
231
Convencional Vertragliche
Trennung der Vermogen der Eheleute. Keine Gemeinschaft.
Folge im Erbrecht:
Eheleute mit Kinder - überlebende Ehegatte bekommt mindestens '/.
Eheleute ohne Kinder - überlebende Ehegatte belommt mindestens 1/3
Obrigatória Verpnichtet
Trennung der Vermogen der Eheleute. Keine Gemeinschaft.
Fragen zur Wiederholung und Vorbereitung ror die Abschlussprurong des Kurses
Teile der Prüfung:
1. Teil: 30 Frage (auf Deutsch und Portugiesisch)
2. Teil: _\uslegung eines Textes auf Portugiesisch (Thema: Zivilrecht): 4 bis 5 Frage
3. Teil: Übung zur Wortschatz
1. Seit wann ist Brasilien ein richtiges Land und keine Kolonie? Seit wann haben
wir eigene Rechtsordnung? Erklãren Sie Ihre Antwort.
Desde quando o Brasil é um país independente? Desde quando possui ordenamento jurídico
próprio? Esclareça sua resposta.
,
2. Wie heissen die obersten Gerichte in Brasilien, insb~sondere, die die vergleichbar
mit dem deutschen BVerfG und BGH sind?
Como se chamam os tribunais superiores no Brasil, especialmente os tribunais comparáveis ao
BVerfG e ao BGH?
3. Erklãren Sie, wie das Jurastudium in Brasilien ist (wie lange dauert; Beispiele
für pflichtige Vorlesungen; wie ist die Abschluss, usw.).
Esclareça como é o curso de Direito no Brasil (duração; disciplinas obrigatórias; exame de
conclusão, etc.).
232
VERFASSUNGSRECHT
7. Erklaren Sie die fünf Grundprinzipien oder Ziele der Verfassung Brasiliens
(Souverãnitãt, Bürgerrecht, Würde des Menschens, Arbeit und freie Initiative und
politischer Pluralismus).
Explique cinco princípios fundamentais da Constituição BrasileIra (Soberania, CIdadania,
dIgnidade da pessoa humana, o trabalho e a livre iniciativa, e o pluralismo político).
8. 1st Brasilien eine Republik oder eine Monarchie? Welche sind die Gewaltenteile
in Brasilien?
O Brasil é uma república ou monarquia? Quais são os entes da Federação?
9. Hat Brasilien ein Prasidentielles Regierungssystem oder Parlamentarismus?
Was bedeutet das?
O sistema de governo brasileiro é presidencialista ou parlamentarista? O que isso significa?
10. Wie funktioniert die brasilianische õffentliche Verwaltung? Wie wird man
Beamter in Brasilien?
Como funciona o serviço público brasileiro? Como tornar-se funcionário público no Brasil?
11. Findet man in der brasilianischen Verfassung Grundrechte? Warum sind sie so
wichtig? Geben Sie Beispiele und erklaren Sie die Zustãndigkeit der Jury und die
Ausnahme für Freiheitsstrafe wegen Schulden.
Existe disciplina de direitos fundamentais na Constituição Brasileira? Por que isso é tão importante?
Dê exemplos e esclareça a competência do júri e as exceções à prOIbIção de prisão por divida.
12. Unterscheiden Sie zwischen Gesetzgebungkompetenz, Rechtsprechun-
gszustãndigkeit und Verwaltungskompetenz. Was bedeutet das Kriterium des
"vorherrschendes Interesse"? Geben Sie Beispiele.
Diferencie competência legislativa, competência jurisdicional e competência administrativa? O
que significa o critério do interesse preponderante? Dê exemplos.
13. Was bedeutet Normenkontrolle? Unterscheiden Sie zwischen diffuser
Normenkontrone und abstrakter Normenkontrone in Brasilien.
O que significa controle das normas? Diferencie o controle difuso e o concentrado no Brasil.
233
ZIVILRECHT
Allgemeiner Teil
14. Wann beginnt in Brasilien die Rechtsfãhigkeit? Erklãren Sie und geben Sie
Beispiele für die Geschãftsfãhigkeit, Geschãftsunfãhigkeit und beschrãnkte
geschãftsfãhigkeit.
16. Über Personen: Was ist der wichtige Unterschied zwischen Vereinigungen und
Gesellschaften?
Verbraucherrecht
20. Was bedeutet der Begriff des Verbrauchers unter dem brasilianischen Recht?
Qual o conceito de consumidor no direito brasileiro?
21. Welche Themen im Verbraucherschutzgesetz sind besonders interessant? Warum?
Quais temas são mais interessantes no Código de Defesa do Consumidor? Por quê?
24. Welche ist die Hauptnorm zur Auslegung eines Beitrittvertrages in ZGB
Brasiliens?
Qual é a norma principal quanto à interpretação de contratos de adesão?
25. Geben Sie Beispiele von der Arbeit eines Notars in Brasilien.
Dê exemplos do trabalho do notário no Brasil.
Sachenrecht
26. Der Erwerb des Eigentums an unbeweglichen Sachen ist im Brasilianischen
Recht Rechtsfolge der Eintragung des Erwerbstitels in das Grundbuch. Erldaren Sie das
Thema im Vergleich zum, deutschen Recht.
A transmissão da propriedade imóvel no Brasil decorre do registro do título no Registro de
Imóveis. Explique o tema comparando com o direito alemão.
27. Erldaren Sie was Ersitzung (Usucapião) bedeutet.
Esclareça o que significa usucapião.
Familienrecht
28. Welche Wirkungen hat die kirchliche Ehe, wenn die andere gesetzliche
Voraussetzung gegeben sind?
Quais efeitos tem o casamento religioso no Brasil, satisfeitos os requisitos da lei?
29. Was bedeutet "União estável" (stabile Lebensgemeinschaft)? Was ist die
Rechtsfolge?
o que significa união estável? Quais as conseqüências juódicas?
30. Was ist einen "Pacto Antenupcial" (Ehevertrag / Brautvertrag) und wie
funktionien das Thema in Brasilien?
o que é pacto antenupcial e como funciona o tema no Brasil?
31. Was sind die mõglichen Ehevertrage (Ehegüterrecht) in brasilianisches Recht?
Quais são os regimes matrimoniais possíveis no Brasil?
Erbrecht
32. 1st der Überlebende Ehegatte nach dem Brasilianischen Recht gesetzlicher
Erbe? Wie wird das Erbe geteilt?
O cônjuge sobrevivente é herdeiro necessário no Brasil? Como é dividida a herança?
33. Was bedeutet Pflichtteil?
O que significa PflichtteiR
235
Deliktsrecht
34. Erldaren Sie die Voraussetzungen des Schadensersatzes.
Esclareça os pressupostos da reparação civil.
HANDELSRECHT / UNTERNEHMERRECHT
35. Wie ist die Unterscheidungen vou "Sociedades por responsabilidade limitada"
und "sociedades anônimas" hinsichtlich der Haftung des GeseUschafters?
Como se dá a responsabilidade dos sócios numa sociedade limitada e numa sociedade anônima?
HANDELSRECHT
o Direito Comercial brasileiro sofreu profundas transformações com a vigência do Código Civil
de 2002, não apenas em decorrência da unificação do Direito Privado.
Superada a Teoria dos Atos e Comércio, consolidou-se a Teoria da Empresa, da qual o empresário
é o personagem central, definido na lei como o profissional exercente de "atividade econômica organizada
para a produção ou a circulação de bens ou de serviços" (CC/2002, ar!. 966).
Desse conceito, destacam-se da defimção as noções de: profissionalismo, atividade econômica
organizada, produção e circulação de bens ou serviços.
Da definição de empresário decorre o conceito de sociedade empresarial.
Empresário Unternehmer
Art. 966. Considera-se empresáriO quem exerce profissionalmente atividade econômica
organizada para a produção ou a circulação de bens ou de servIços.
Parágrafo único. Não se considera empresário quem exerce profissão intelectual, de natureza
científica, literária ou artística, ainda com o concurso de auxiliares ou colaboradores, salvo se o
exercício da profissão constituir elemento de empresa.
~-\rt. 972. Podem exercer a atividade de empresário os que estiverem em pleno gozo da
capacidade civil e não forem legalmente impedidos.
~-\rt. 973. "-\ pessoa legalmente impedida de exercer atividade própria de empresário, se a
exercer, responderá pelas obrigações contraídas.
Art. 974. Poderá o í!!-capaz, por meio de representante ou devídamente assistido, continuar
a empresa antes exercida por ele enquanto capaz, por seus pais ou pelo autor de herança. (...)
Bei Gese!ú(haften gilt deI' TypenZll,ang - das bedeutet, dass die Gmlls(haften in bestimmten t'Om Gesetz
101;ges(hliebenen Typen entJpmnen miissen (Z.B.: GmbH).
A. Sociedades Não-Personificadas
GeseUschaften ohne Regístríerung
.-\ sociedade não-personificada é aquela constituída sem as formalidades legais (ohne die gesetzliche
Formalitãten), ou seja, aquela não submetida a registro no órgão competente, por estar desobrigada ou
pendente dessa condição.
1. Sociedade em comum
Faktische GeseUschaften, die noch keine Registrierung haben.
Esta sociedade é aquela cujos atos constitutivos ainda não foram submetidos a registro. A
responsabilidade dos sócios é solidária e ilimitada.
•-\rt. 990. Todos os sócios respondem solidária e ilimitadamente pelas obrigações sociais,
excluído do beneficio de ordem, previsto no art. 1.024, aquele que contratou pela sociedade.
237
B. Sociedade Personificada
Gesellschalten, die registricrtsind
Este gênero de sociedade, por sua própria natureza, exige que seus atos constitutivos sejam
submetidos a registro nos órgãos competentes.
2. Sociedades empresarias
Unternehmerische Gese//schalten
.\rt. 1.039. Somente pessoas fisicas podem tomar parte na sociedade em nome coletivo,
respondendo todos os sócios, solidária e ilimitadamente, pelas obrigações sociais.
Parágrafo único. Sem prejuízo da responsabilidade perante terceiros, podem os sócios, no
ato constitutivo, ou por unânime convenção posterior, limitar entre si a responsabilidade de
cada um.
_\rt. 1.045. Na sociedade em comandita simples tomam parte sócios de duas categorias: os
comanditados, pessoas fisicas, responsáveis solidária e ilimitadamente pelas obrigações sociais; e
os comanditários, obrigados somente pelo valor de sua quota.
Parágrafo único. O contrato deve discriminar os comanditados e os comanditários.
"\rt. 1.091. Somente o acionista tem qualidade para administrar a sociedade e, como diretor,
responde subsidiária e ilimitadamente pelas obrigações da sociedade.
§ 1° Se houver maIs de um diretor, serão solidariamente responsáveis, depois de esgotados
os bens sociais.
f. Sociedade Cooperativa
Genossenschaft
Allgemeines Generalidades
Das Stnifrecht hat me Aufgabe den Rechtsjiieden im Rahmen der so'{jalen Oldnung aufiy;cht 'J' el'halten.
Die Besondel'heit des Strajiy;chts ist abel; doss me RechtJgütel' besonden JI'Ú'htig sind (Leben, Cesundheit, El,gentum,
Fr'eiheit, saubel'e Umll'e!t, uSJJ:)
Die Staaten müJJen Cebote und Vel'bote geben, um diese Rechtsgütel' 'J' schützen. Es müssen ZII'angJmitte!
odel' Sanktionen (Übel'l'edung, Vel7J'arnung, Erzihung, Schadensel'sat~ BUJJe und ZJl'angsge/d, Strafe) ZUI'
DUl'chsetzung des Rechtsgütel'schutzes bel'eitstehen.
***
o Direito Penal tem a tarefa de manter a paz no âmbito das relações sociais. "\ especialidade do
Direito Penal reside no fato de que s bens jurídicos protegidos são especialmente importantes (Vida,
Saúde, Propriedade, Liberdade, Meio "\mbiente limpo etc.)
Os Estados devem prescrever regulamentos e proibições para a proteção desses bens jurídicos.
Devem existir meios de coerção ou sanção no caso de sua violação (persuasão, advertência, "educação",
indenização, multas e penas),
Prinzipien Princípios
"\rt. 1° - Não há crime sem lei anterior que o defina. Não há pena sem prévia cominação
legal. (Redação dada pela Lei na 7.209, de 11.7.1984)
Parágrafo único - _\ lei posterior, que de qualquer modo favorecer o agente, aplica-se aos
fatos anteriores, ainda que decididos por sentença condenatória transitada em julgado, (Redação
dada pela Lei na 7.209, de 11.7.1984)
241
Rechtswidrigkeit: Rechtswidrig ist eine Tat, wenn sie der Rechtsordnung widerspricht.
Rechtfertigungsgründe (exduJão da i!iàtude): Notwehr (legítima difeJa); Einwilligung des Betroffenen
(mnJentimento do ifendido); rechtfertigende Notstand (eJtado de numidade).
Schuld: es geht um die Fahigkeit des Menschen, sich frei und richtig zwischen Recht und
Unrecht zu unterscheidung.
TOTSCHLA.G
Homicídio simples
>\rt 121. Matar alguem:
Pena - reclusão, de seis a vinte anos.
MORD
Homicídio qualificado
§ 2° Se o homicídio é cometido:
I - mediante paga ou promessa de recompensa, ou por outro motivo torpe;
II - por motivo futil;
111 - com emprego de veneno, fogo, explosivo, asfixia, tortura ou outro meio insidioso ou
cruel, ou de que possa resultar perigo comum;
IV - à traição, de emboscada, ou mediante dissimulação ou outro recurso que dificulte ou
torne impossivel a defesa do ofendido;
V - para assegurar a execução, a ocultação, a impunidade ou vantagem de outro crime:
Pena - reclusão, de doze a trinta anos.
FAHRLASSIGE TOTUNG
Homicídio culposo
§ 3° Se o homicídio é culposo:
Pena - detenção, de um a três anos.
Aumento de pena
§ 4° No homicídio culposo, a pena é aumentada de 1/3 (um terço), se o crime resulta de
inobservância de regra técnica de profissão, arte ou oficio, ou se o agente deixa de prestar
242
imediato socorro à vítima, n'ào procura diminuir as conseqüências do seu ato, ou foge para evitar
prisão em flagrante. Sendo doloso o homicídio, a pena é aumentada de 1/3 (um terço) se o crime
é praticado contra pessoa menor de 14 (quatorze) OU maior de 60 (sessenta) anos. (Reda\-ão dada
pcl;LLeL~~O.741 de 2(03)
Aumento de pena
I - se o crime é praticado por motivo egoístico;
II - se a vítima é menor ou tem dimmuída, por qualquer causa, a capacidade de resistência.
ABTREIBUNG
Infanticídio*
"\rt. 123 - J\latar, sob a influência do estado puerperal, o próprio filho, durante o parto ou
logo após:
Pena - detenção, de dois a seis anos.
KÓRPERVERLETZUNG
Lesão corporal
"-\rt. 129. Ofender a integridade corporal ou a saúde de outrem:
Pena - detenção, de três meses a um ano.
DIEBSTAHL
Furto
. ~rt. 155 - Subtrair, para SI ou para outrem, coisa alheia móvel:
Pena - reclusão, de um a quatro anos, e multa.
§ 1° - ,\ pena aumenta-se de um terço, se o crime é prattcado durante o repouso noturno.
§ 2° - Se o Criminoso é primário, e é de pequeno valor a coisa furtada, o Juiz pode substituir
a pena de reclusão pela de detenção, diminuí-la de um a dois terços, ou aplicar somente a pena
de multa.
§ 3° - Equipara-se à coisa móvel a energia elétrica ou qualquer outra que tenha valor econômico
RAUB
Roubo
Art. 157 - Subtrair coisa móvel alheia, para si ou para outrem, mediante grave ameaça ou
violência a pessoa, ou depois de havê-Ia, por qualquer meio, reduzido à impossibilidade de
resistência:
Pena - reclusão, de quatro a dez anos, e multa.
244
§ 1° - Na mesma pena incorre quem, logo depois de subtraída a coisa, emprega violência
contra pessoa ou grave ameaça, a fim de assegurar a impunidade do crime ou a detenção da coisa
para si ou para terceiro.
§ 2° - "-\ pena aumenta-se de um terço até metade:
I - se a violência ou ameaça é exercida com emprego de arma;
11 - se há o concurso de duas ou mais pessoas;
111 - se a vítima está em serviço de transporte de valores e o agente conhece tal circunstância.
IV - se a subtração for de veículo automotor que venha a ser transportado para outro
Estado ou para o exterior; (Incluído pela Lei n° 9 426, de 1996)
V - se o agente mantém a vítima em seu poder, restringindo sua liberdade. (Incluído pela Lei
nO 9426, de 1996),
§ 3° Se da violência resulta lesão corporal grave, a pena é de reclusão, de sete a quinze anos,
além da multa; se resulta morte, a reclusão é de vinte a trinta anos, sem prejuízo da multa.
(Redação dada pela Lei nO 9426, de 1996) Vide Lei nO 8072, de 25790
Strafen Penas
Constituição Federal
5. (...)
XLVI - a lei regulará a individualização da pena e adotará, entre outras, as seguintes:
a) privação ou restrição da liberdade (Freiheit Verlust)
b) perda de bens (Vermogen Verlust)
c) multa (Bussgeld)
d) prestação social alternativa (soziale Leistungen)
e) suspensão ou interdição de direitos (Rechte Verlust)
XLVII - não haverá penas:
a) de morte, salvo em caso de guerra declarada, nos termos do art. 84, XIX;
b) de caráter perpétuo;
c) de trabalhos forçados;
d) de banimento;
e) cruéis;
WORTSCHATZ / Vocabulário
Verbrachen ,'Time Zwangsmittel meios de coerf'ão
Strafe pena, ''aStigo, punif'ão Vorsatz dolo
Schãdlich prejudiâal Fãhrlãssigkeit impmdênâa; negligênâa
Verhalten comportamento Opfer dtima
Rech tsgut bem jurídico .-\ndrohung ameaf'a
Rechtsgüterschutz pmte(ão do bem jurídico \Vert t'alor
Umgehen ezitar Verdãchtige suspeito
Vertoss i,gra{ão Dieb ladrão
Verbot proibif'ão Diebstahl jU/to
245
Das Red)t hat die Au/j,abe, für die friedlÚ'he Losung wn Interessenkonflikten ~ sor;gen. Wenn sid) ein
Bürger mit seinem Mitmenschen nicht einigen kann, so muss er die Hi1ft der Geri"hte in Anspruch nehmen und einen
Prozess führen. Die Gerichte entscheiden dann in einem Verfahren, welches gesetz/ich genau geregelt isto
***
o Direito tem a tarefa de solucionar pacificamente os interesses em conflito. Quando um
cidadão entra em conflito com seu semelhante e busca auxílio do Judiciário, sua pretensão deve ser
considerada e julgada. O Judiciário decide segundo o procedimento da lei.
Distingue-se entre processo de conhecimento e processo de execução. Por razões jurídicas e
pragmáticas o legislador prescreveu os preceitos gerais do processo, por meio dos quais o procedimento
deve ser informado. São eles:
1) Princípio da Disposição 5) Princípio da Publicidade
Princípio da Inafastabilidade da Jurisdição 6) Ônus da Prova
2) Direito ao Contraditório 7) Princípio da Celeridade e da economia processual
3) Princípio da Oralidade 8) Princípio do Duplo grau
4) Princípio do Juiz natural
246
Verfahren Rito
1. Vertreter(Bevollmachtigte) Procurador
2. Klageerhebung (Klageschrift) beim Richter Ajuizamento da arão
3. Ladung des Beklagtes Citarão
4. Klageerwiderung Resposta / Contestacão
5. Mündliche VerhandIung: Vernehmung Audiênáa (oitiw)
6. Beweisaufnahme Qilaf'ão Probatória
7. Gutachten (Staats~waltschaft)* PaI~cer do MP
8. Verurteilen - Klageabweisung* Rejelf'ão
9. UrteiI ju.(gamento
10. Beschwerde Reamo
11. Gericht Tribunal
WORTSCHATZ / Vocabulário
Ziviprozess Procerso aúl Argument Argumento
Interessenkonflikt conflito de intemses Gemass de acordo com
1
Verfahren Pro"esso Erortern discutir
Erkenntnisverfahren Processo de conheámento Entnehmen retirar
I
Vollstreckungsverfahren Processo de exe'''f'ão EnthaIten conter
Vollstreckung Execuf'ão Gesetzanwendung Aplicarão da lei
Subsumption Subsunfão Auslegung Interpretarão
Anspruch Pretensão; reitindicaf'ão Vorschrift Pt'eScrifão
Tatbestand Hipótese de inddênáa Versaumnisverfahren Processo à ret'elia
Tatbestandmerkmale Caraderisticas do suporte jático Entscheiden Deádir
Rechtsfolge ConJeqliênâa juridúa Zeugen Testemunha
Vorbringen Apnsentar deduzir Kos ten des Verfahrens Custas do P/vcesso
Gehalts:;;tlage - Adicional
Ausbeutung - exploração
Arbeitsausweis - Carteira de Trabalho (CTPS = Carteira de Trabalho e Previdência social).
Documento indispensável ao exercício de trabalho exercido mediante subordinação, salvo emprego
público!
Verbandsgruppe - categoria econômica
Beruftgrupp~ - categoria econômica
KJindigungserkliirung - aviso prévio
Arbeitsvertrag kündigen - denunciar o contrato de trabalho; pedir a extinção do contrato
Arbeitst~rtrag - contrato de trabalho
Tarifi'ertrag - contrato coletivo de trabalho
Der beftistete Arbeitst~rtrag - contrato de trabalho por prazo determinado
Arbeitsbehorde - delegacia do trabalho (órgão regional)
Die kollektimchtliche Stritigkeit - dissídio coletivo
Die inditidualnchtliche Stritigkeit - dissídio individual
Arbeitstelle - emprego
Fond :;;tI' Sicherung der Abfindung bei Enlassung eines Arbeitnehmers - Fundo de Garantia por tempo
de serviço (FGTS)*
Tlinkgeld - gorjeta
Zustimmung - concordância
Volljahrige - maior de idade
Minderjahrige - menor de idade
Entmündigung - interdição judicial
Geistschwache - debilidade mental
VersdJJt'endung - prodigalidade.
Tmnksucht - ébrio habitual
Rauschgjftsucht/ Drogerzsucht - viciado em drogas; toxicômano
Behindemng - deficiência
VOT'nlUndschaftsgericht - Tribunal de menores Gustiça da InfânCia e da Juventude)
Vorbehalt - restrição
'I
Voll!(jehen - retificar (um ato jurídico)
Deliktsfahigkeit - capacidade para responder por ato ilícito ]
SdJulrifahigkeit - capacidade criminal
VOT'nllmdschaft - Tutela
Pflegeschaft - Curatela I
Terminologia IV - Direito de Família
Ehe - casamento
EheJ(hliessung - casamento (celebração)
AlIfldsung der Ehe - separação
Schetdung - divórcio
Ehegatte - cônjuge
Ehemann - marido
Ehefrau -esposa
Nicht-eheliche Lebensgemeirzs"haft - União estável * entre homem e mulher
Güterstand - regime de bens
Gütertrennung - separação de bens
Teilweise Gütergemeinschaft - comunhão parcial
VoIlstandige Gütergemelrzschaft - comunhão universal
Adoption - Adoção
Adoptit'kind - filho adotivo
Eheliches Kind - filho havido no casamento
Nicht-ehelidies Kind - filho havido fora do casamento * não se distingue no direito brasileiro
entre filhos havidos dentro ou fora do casamento
Verwandte in auftteigender Unie - ",,"scendente
Abkommling - Descendente
250
BÜ7J'Fhaft - fiança
Sitten und Gebrduche - usos e costumes
Wiksamkeit - eficácia
Gültigkeit - validade
Terminologie VI -Schuldrecht
Anfechtbarkeit - Anulabilidade (o ato têm efeitos até sua declaração pelo juiz)
Nichtigkeit - Nulidade (nulo desde o início)
Ndtigung - coação
Arglistige Tduschung - dolo; Vorsatz (Strafrecht)
Irrtum - erro
Gefdhrliche FalI - estado de perigo
Schelngeschiift - simulação
Wucherf Liision - lesão (civil)
Kauf - compra
Kaufi'ertrag - contrato de compra e venda
Verkauf - venda
Bedingung - condição
Zustimmung - consentimento
Vertrag.rparteien - contratantes, partes do contrato
Schufdner - devedor
Schuld - débito
Schuld - culpa
Miete - Aluguel
Vermieter - Locador
Mieter - - Locatário
Vertragskhusel - Cláusula contratual
Aufheben - revogar
Rechtsgeschiift - negócio jurídico J
I
Re,htshandlung - Ato jurídico
Re,htserhebliche Tatsache - Fato jurídico
1
Vollendete Rechtshandlung - ato jurídico perfeito
Rechtkriiftig ents,hiedene Sachtc,halt - coisa julgada 1
Wohlerworbene recht - direito adquirido
Aufiuhnung - compensação
Eifüllung - adimplemento
Terminologie VII -Schuldrecht
Garantie - garantia
Verzug - mora
VerzugszinJen - juros de mora
252