Sie sind auf Seite 1von 35

Manual de instruciones Máquina de Soldar por Puntos

MP30 T e MP50T – Neumática y Mecánica

ES/02
Manual de Instruciones – Prensa

Índice de conteúdos
1 | INFORMACIONES GERALES..........................................................................................................................4
1.1 | Presentación del Proveedor......................................................................................................................4
1.2 | Dados del equipo......................................................................................................................................5
1.3 | Objetivo del manual de instrucciones.......................................................................................................6
1.3.1 | Objetivo da publicación..............................................................................................................................6
1.3.2 | Finalidades y límites del manual................................................................................................................6
1.3.3 | Conservación del manual...........................................................................................................................6
1.3.4 | Definiciones y terminología adoptada en el manual..................................................................................7
1.4 | Indicaciones generales de seguridad........................................................................................................8
1.5 | Advertências ..........................................................................................................................................9
2 | DESCRIPCIÒN DEL EQUIPO........................................................................................................................10
2.1 | Layout – Dimensiones Máquina Neumática...........................................................................................10
2.2 | Layout – Dimensiones Máquina Mecánica..............................................................................................11
2.3 | Layout – Descripcion Neumática............................................................................................................12
2.4 | Layout – Descripcion Mecánica..............................................................................................................13
2.5 | Componentes..........................................................................................................................................14
2.6 | Componentes..........................................................................................................................................15
3 | INSTRUCCIONES - Transporte y Movimentación..........................................................................................16
3.1 | Transporte...............................................................................................................................................17
4 | INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO DE LA MAQUINA......................................................18
4.1 | Posicionamiento, fijación del equipo.......................................................................................................18
4.2 | Espacio requerido para la operación y mantenimiento...........................................................................18
4.3 | Condiciones ambientales admisibles......................................................................................................18
4.4 | Instrucciones para la ligación de la máquina a las fuentes de energía..................................................19
4.5 | Residuos y contaminación ambiental......................................................................................................19
4.6 | Regulación del Accionamiento Neumático..............................................................................................20
4.7 | Regulación del Accionamiento Mecánico...............................................................................................21
5 | ADVERTÊNCIAS DE LOS RIESGOS ASOCIADOS A EL EQUIPO...............................................................22
5.1 | Identificación de los riesgos y medidas preventivas...............................................................................22
5.2 | Equipo de Protección Individual .............................................................................................................23
6 | INSTRUCCIONES RELATIVAS À PRÓPRIA MÁQUINA................................................................................24
6.1 | Descripción de la máquina, de sus protecciones y/o dispositivos de seguridad....................................24
6.2 | Esquema de las funciones de seguridad................................................................................................24
7 | INSTRUCCIONES DEL USO DE LA MÁQUINA.............................................................................................26
7.1 | Controlador de Soldadura.......................................................................................................................26
7.2 | Funciones de los órganos de control......................................................................................................26
7.3 | Instrucciones para la reparación de averías y arranque después de la intervención.............................27
7.4 | Identificación de zonas prohibidas..........................................................................................................27

2
Manual de Instruciones – Prensa

7.5 | Instrucciones Rtivas a Colocación Fuera de Servicio / Desmantelamiento............................................27


7.6 | Brazos y Puerta Puntos..........................................................................................................................28
7.6 | Tipo de Puntos........................................................................................................................................29
8 | MANTENIMIENTO..........................................................................................................................................30
8.1 | Instrucciones para el mantenimiento......................................................................................................30
10 | ESQUEMA ELÉCTRICO NEUMÁTICO........................................................................................................31
11 | ESQUEMA ELÉCTRICO MECÁNICO...........................................................................................................32
12 | ESQUEMA Neumático..................................................................................................................................33
13 | ESQUEMA REFRIGERACIÓN.....................................................................................................................34
ww.grupomotofil.com ...........................................................................................................................................35

► As imagens contidas neste manual são orientativas – estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.

3
Manual de Instruciones – Prensa

1 | INFORMACIONES GERALES
1.1 | Presentación del Proveedor

Los utilizadores de los equipos fabricados por Motofil Robotics, S. A. deben entrar en contacto
con esta empresa siempre que tengan dificultades ó dudas sobre los equipos, para que estos sean
debidamente aclarados, antes de tomar cualquier decisión, contactar a:

R. Tomé Barros Queirós, 135

Zona Industrial das Ervosas

3830-252 Ílhavo – PORTUGAL

Tel: 351 234 320900

Fax:: 351 234 320916

E-mail : geral@motofil.pt

4
Manual de Instruciones – Prensa

1.2 | Dados del equipo

Tipo Máquina de Soldar Por Puntos

Modelo MP30 T e MP50T (Neumática)

Peso Bruto 165 Kg

Potencia Nominal 50 KVA

Tensión de Alimentación 2 x 400V + N + PE

Tensión del Controlo 24 V DC

Frecuencia 50/60 Hz

Año de Fabricación 2011

Nº de serie 5937

Función Soldadura de piezas metálicas por resistencia

El uso previsto de la Máquina Soldadura de piezas

Límites de Uso 100 mm

Nº de Operadores 1

Ruido Aéreo Inferior a 80dB (A), segundo a legislación en vigor

Tiempo de Vida Útil Estimado 20 años, según lo estipulado en la norma EN ISO 13849-1

5
Manual de Instruciones – Prensa

1.3 | Objetivo del manual de instrucciones

Las informaciones contenidas en el presente manual son propiedad de Motofil Robotics, S. A. y


está prohibida su difusión y/o reproducción total o parcial sin autorización expresa.
1.3.1 | Objetivo da publicación
El presente manual de instrucciones tiene como objetivo dar las indicaciones y las instrucciones
necesarias para la instalación, funcionamiento y mantenimiento de la máquina y/o instalación para la
función para la cual fue concebida.
A instalación está de acuerdo con la presente “Directiva de Máquinas” actualmente, la Directiva
2006/42/CE, de 29 de Diciembre.
1.3.2 | Finalidades y límites del manual
El presente manual está destinado a todos los operadores, técnicos y encargados de
mantenimiento responsables en la utilización y mantenimiento de la máquina.
El manual no puede, en ningún caso, sustituir la preparación específica que los operadores y
encargados de mantenimiento deben tener recibido anteriormente en equipos de trabajo semejantes ó
que pudieran obtener con la orientación de personal ya experimentado.
1.3.3 | Conservación del manual
El presente manual (CD-ROM y/o copia impresa) es considerado parte integrante de la máquina y
debe ser conservado para consultas futuras hasta el desmantelamiento final da máquina.
El manual, si fuera suministrado impreso, debe estar siempre disponible para consulta y debe ser
conservado con cuidado, protegido del polvo, humedad y en lugar seguro; En caso de daños que
comprometan total o parcialmente su consulta, debe pedir al fabricante un nuevo ejemplar, facilitando el
número de serie de la máquina que se encuentra grabado en la chapa de características.

Motofil Robotics, S. A. declina toda responsabilidad sobre las consecuencias derivadas del
incumplimiento de las instrucciones descritas en este manual.

6
Manual de Instruciones – Prensa

1.3.4 | Definiciones y terminología adoptada en el manual

Advertencia: Identifica un procedimiento o una condición por la cual hacer caso omiso de las
mismas puede ser cusa de daños en la máquina o a los operadores de la misma.

Nota:
Este termino llama la atención del lector en los aspectos particulares del procedimiento descrito.
Informaciones típicas: "Típico" o "Típica" son las identificadas como características y/o operaciones
validas para las máquinas con configuración estándar. Estas características pueden variar en función de
la configuración de cada máquina.
Operador: Se entiende a la persona autorizada por el responsable de seguridad del sistema a
ejecutar las actividades de su competencia en el del manejo de la máquina, comprendiendo también la
tarea de reconocer cualquier posible peligro para él o para las personas expuestas y evitar los riesgos
relativos al manejo de dicha máquina.
Operaciones de servicio: Son las operaciones simples que se efectúan ocasionalmente o
regularmente y que no requieren para su ejecución de personal especializado. Son las llamadas también
operaciones de mantenimiento diario.
Técnico: Personal especializado.
Personal especializado: Son las personas con una preparación técnica especifica en uno o mas
sectores específicos capaces de efectuar operaciones de mantenimiento diferentes a las de servicio;
Este personal puede ser del fabricante o de una empresa externa.
Peligro: Se entiende una situación o un motivo de peligro aquellas que están asociadas a uno o
más elementos que pueden causar accidentes al operador o a las personas expuestas.
Riesgo: Define, en este manual, una posibilidad de peligro y consecuentemente, a la posibilidad
para el operador o para las personas expuestas de sufrieran un daño.
Zona peligrosa: Es todo el área dentro o alrededor de la máquina o instalación en la cual la
presencia de una persona puede poner en riesgo su seguridad o su salud.
Persona expuesta: Es cualquier persona que se encuentre por cualquier razón completa o
parcialmente dentro de una zona peligrosa.

7
Manual de Instruciones – Prensa

1.4 | Indicaciones generales de seguridad.

La configuración de la máquina/s y los respectivos dispositivos contra accidentes corresponden a lo


solicitado por la directiva de máquinas determinada por la Comunidad Europea (2006/42/CE y sucesivas
modificaciones).

En el manual de cada máquina son descritos los dispositivos contra accidentes; en todos los otros
módulos son descritos detalladamente todas las prescripciones de seguridad que deben ser tenidas en
cuenta durante las fases de instalación y funcionamiento de máquina.
La no aplicación de estas prescripciones puede convertir en inadecuadas las condiciones de
seguridad previstas en la fase del Proyecto.

El personal encargado del uso y de la vigilancia de la máquina, debe ser instruido por el
responsable sobre los riesgos de accidentes, sobre los dispositivos de seguridad instalados en la
máquina y sobre las reglas generales de prevención de accidentes previstas por las Directivas
Comunitarias y/o por la legislación vigente en el país de destino de la máquina.

Motofil Robotics, S. A. declina cualquier responsabilidad por daños à la máquina ó a la integridad


física del operario ó a terceros derivados de la inobservancia de las normas de seguridad descritas en la
documentación técnica suministrada con la máquina.

8
Manual de Instruciones – Prensa

1.5 | Advertências

• Para la seguridad del operario, la máquina debe ser utilizada según las instrucciones de
este manual.
• En el puesto de trabajo use siempre vestuario ajustado al cuerpo, cabello recogido y sobre todo
que esté bien familiarizado con su funcionamiento. Por su propia seguridad y de los demás, sea
responsable y cuidadoso.
• Mantenga el área de trabajo siempre limpio y libre de objetos.
• Nunca retire ninguna de las protecciones instaladas en la máquina y si por motivos diversos
tuviera la necesidad de ser desmontada, colóquela inmediatamente después de la intervención.
• Está expresamente prohibido retirar ó alterar cualquier dispositivo de seguridad. En el caso de ser
introducidas modificaciones, el fabricante de la máquina declina cualquier responsabilidad
referente a eventuales daños a las personas ú objetos.
• Para trabajar en la máquina el personal tiene que estar cualificado y tiene que tener formación
específica. Defina claramente las responsabilidades inherentes a las tareas de operación,
instalación, mantenimiento y reparación. Los trabajos de tipo eléctrico tienen que ser ejecutados
por electricistas.
• Respete la periodicidad de los mantenimientos e inspecciones aconsejados en este manual.
• Siempre que intervenga en la máquina para operaciones de mantenimiento es aconsejable el
bloqueo del interruptor general por medio de un candado.
• No trabajar en la máquina con la influencia de alcohol, drogas ó medicamentos que puedan influir
en las condiciones físicas o mentales.
• Antes de iniciar o trabajo, el trabajador deberá conocer perfectamente las características
de las máquinas, el modo de funcionamiento de todos los comandos; Debe también tener leído y
comprendido íntegramente el manual de uso y mantenimiento, tener visto los diseños y los
esquemas suministrados en el anexo.
• La máquina debe ser usada exclusivamente por trabajadores que tengan la formación básica
impartida en aulas o en fábrica por personal de Motofil Robotics, S. A. (según lo previsto en el
contrato de suministro) y que tengan recibido las instrucciones que figuran en los manuales que
se acompañan.
• Las instrucciones, las advertencias, las reglas generales de prevención de accidentes que figuran
en los manuales o en las placas fijadas a la máquinas tienen que ser respetadas íntegramente.
• La alteración o la sustitución no autorizada de una o más piezas de las máquinas, o de
accesorios, de herramientas, de materiales de consumo diferentes a los recomendados por el
fabricante pueden representar peligro de accidente y excluyen al fabricante de responsabilidades
civiles y penales.

9
Manual de Instruciones – Prensa

2 | DESCRIPCIÒN DEL EQUIPO


2.1 | Layout – Dimensiones Máquina Neumática

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

10
Manual de Instruciones – Prensa

2.2 | Layout – Dimensiones Máquina Mecánica

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

11
Manual de Instruciones – Prensa

2.3 | Layout – Descripcion Neumática

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

12
Manual de Instruciones – Prensa

2.4 | Layout – Descripcion Mecánica

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

13
Manual de Instruciones – Prensa

2.5 | Componentes

Brazo superior con puerta puntos y punto

Brazo inferior con puerta puntos y punto

Pedal Neumático

Pedal Mecánico

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

14
Manual de Instruciones – Prensa

2.6 | Componentes

Panel de Control

Transformador de Soldadura
Con los Brazos Superior Y Inferior

Cilindro Neumático

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

15
Manual de Instruciones – Prensa

3 | INSTRUCCIONES - TRANSPORTE Y MOVIMENTACIÓN


Reglas/medidas preventivas para la manipulación mecánica de cargas y utilización de Puente Grúa
- Mantener las vías libres y despejadas de obstáculos.
- Utilizar EPI’s adecuados
- Mantenimiento preventivo de los equipos, de forma que garantice la operacionalidad en condiciones de
seguridad.
- Manipular los materiales/herramientas con guantes de protección o con herramienta apropiada.
- Está prohibido trabajar con objetos que puedan sufrir atrapamiento (Corbatas, anillos, etc) y cabellos
sueltos.
- Cuando un conductor de una máquina elevadora efectúa maniobras en su puesto de trabajo no
permanezca de espaldas a las máquinas. Cuando se retire de la máquina verifique que ha terminado todas las
maniobras, no deje las máquinas en funcionamiento sin estar presente. Debe mantener una distancia
suficiente para no sufrir cualquier daño.
- Está prohibido realizar cualquier intervención en el interior de un cuadro eléctrico, excepto personal
autorizado (mantenimiento).
- Es obligatorio mantener todos los cuadros eléctricos cerrados. Debe informar en el caso que verifique algún
problema en las Instalaciones eléctricas.
- El uso de ponte grúa, tener atención a la sujeción y amarre de las cargas.
- No sobrepasar la carga admisible a soportar por el puente grúa y por cualquier otro equipo de
movimentación de cargas.
- Verificar el estado de conservación de los cables/cintas/eslingas de elevación.
- Verificar la lengüeta de seguridad de los ganchos.
- No trabajar con equipos que no estén en perfectas condiciones o no estuvieran homologados.
- Verificar el normal funcionamiento de los dispositivos de señalización y seguridad antes de iniciar los
trabajos.
- Antes de levantar cargas, constatar que los cables o cadenas no están entrelazados y si el botón está
en punto muerto
- Antes de cualquier desplazamiento/elevación verificar que no existen personas o obstáculos que
obstruyan el paso.
- No colocar las manos o los pies debajo de las cargas.
- Nunca transportar personas.
- Evitar maniobras bruscas y nunca retirar repentinamente cables o cadenas.
- Nunca maniobrar cargas mal acondicionadas ni dejar las cargas suspendidas.
- No levantar cargas oblicuamente o balancear cargas.
- Los ganchos deben tener la patilla de seguridad
- Vigilar siempre la manipulación de las cargas, en el caso de que no tenga visibilidad pida ayuda a otra
persona capacitada para dar indicaciones.
- Cuando se un ponte grúa sin carga, elevar el gancho a una altura suficiente, de mod o a evitar posibles
choques

16
Manual de Instruciones – Prensa

3.1 | Transporte

Medios necesarios para descarga:


- Puente grua;
- Cable de acero/ cadenaso eslingas
- Alcaiatas / correas (no incluidas en la instalacion);
- No usar Carretilla elevadora

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

17
Manual de Instruciones – Prensa

4 | INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO DE LA MAQUINA

La asamblea del equipo es realizado por técnicos MOTOFIL, que dejaran la máquina
funcionando y operativa.

4.1 | Posicionamiento, fijación del equipo


La máquina debe estar posicionada y fija al pavimento respetando las cotas indicadas en el diseño
del Layout (en anexo).
El equipo debe funcionar en las condiciones para las cuales fue proyectado debiendo estar
correctamente nivelado de forma que garantice la estabilidad del equipo.
El equipo debe ser manipulado de acuerdo con las normas de seguridad establecidas.
Todos los trabajadores que tengan que operar con la máquina deben de recibir formación adecuada
y esta debe abordar los riesgos a que están sujetas las zonas peligrosas del equipo.

4.2 | Espacio requerido para la operación y mantenimiento

La instalación puede ser desplazadas, sin limitaciones de espacio en su uso y operación de


mantenimiento.

4.3 | Condiciones ambientales admisibles


(Temperatura y Humedad; Ambiente de trabajo; Iluminación)
La máquina debe ser utilizada en locales con temperatura entre 15 e 35°C y con humedad relativa
entre 20% e 60%.
Para evitar descargas eléctricas el equipo debe trabajar abajo de los 90% de
humedad relativa y 45ºC.
La máquina debe ser utilizada al abrigo de agentes atmosféricos (lluvia, granizo, nieve, helada,
etc.) y solo en ambientes industriales.
Advertencia | Caso la máquina sea utilizada en ambientes corrosivos, se debe actuar en las
modalidades y cambiar el plazo de mantenimiento cuando son condiciones especiales.
No es previsto el uso de la máquina en atmósfera explosiva o parcialmente explosiva, portanto, es
prohibido su uso en esas condiciones de acuerdo con la directiva ATEX.
Además, la instalación, las regulaciones, el uso y el mantenimiento de la máquina deben ser
ejecutados solo por personal cualificado y debidamente trenado.
El local que aloja la máquina debe ser iluminado por forma que sea posible identificar fácilmente
los botones y los dispositivos de comando y de paraje de emergencia.
En condiciones normales de uso, la máquina presenta un nivel de vibraciones controlado por
forma que no surjan situaciones de peligro. Caso se verifiquen vibraciones anómalas generadas, por
ejemplo, en el ambiente circundante, parar inmediatamente la máquina y contactar el servicio de
asistencia.

La máquina cumple con las disposiciones al nivel del ruido, siendo, en condiciones normales de
funcionamiento inferior a 80 dB (A), según la legislación vigente.

18
Manual de Instruciones – Prensa

4.4 | Instrucciones para la ligación de la máquina a las fuentes de energía

El dispositivo debe estar claramente identificado y si posible bloquear el modo de desconectado.


Debe también ser posible bloquear el dispositivo de desconexión y salvaguardar la seguridad del operador
de trabajo cuando hay un corte repentino de energía. Después del restablecimiento de las fuentes de energía, el
colaborador tiene de validar la máquina para garantir el arranque seguro.
La conexión de la máquina a la red, debe ser efectuada con cable extra flexible de 16mm² para las
fases, y 10mm² para el Neutro y Tierra, debiendo los respectivos cables, estar protegidos eléctricamente
hasta el armario eléctrico de la máquina.

Cable de acuerdo com la potencia de la máquina.

El voltaje de alimentación debe ser de 400 VAC entre fases, e 230 VAC entre fase e Neutro.

4.5 | Residuos y contaminación ambiental

Deben ser garantidas las normas y directivas vigentes en el país de uso de la


máquina para el tratamiento de los fluidos utilizados en la máquina.
Se recomienda encaminar el residuo de óleo para reciclaje.
En caso de derrames absorber con absorbente y colocar en el contenedor de
residuos contaminados.

19
Manual de Instruciones – Prensa

4.6 | Regulación del Accionamiento Neumático

IDENTIFICACIÓN DE PEZAS
1. Estrangulador (Regulador de escape)
2. Estrangulador (Regulador de escape)
3. Regulador de presión
4. Manómetro
5. Pedal
6. Cilindro neumático.
REGULACIÓN
1. Desconectar la corriente de la máquina.
2. Retirar el panel posterior (B).el
3. Colocar las tuercas (A) en el lugar deseado (pulsando el resorte, más presión, aflojando el
muelle, menos presión.
4. Fijar bien la contratuerca.
5. Colocar el panel posterior (B).
6. Conectar la máquina.
Nota:
El regulador de presión, regula la presión ejercida sobre el material a soldar antes de iniciar la
soldadura.

20
Manual de Instruciones – Prensa

4.7 | Regulación del Accionamiento Mecánico

REGULACIÓN:
1. Desconectar la corriente de la máquina.
2. Retirar el panel posterior (B).el
3. Colocar las tuercas (A) en el lugar deseado (pulsando el resorte, más presión, aflojando el
muelle, menos presión.
4. Fijar bien la contratuerca.
5. Colocar el panel posterior (B).
6. Conectar la máquina.
Nota:
El regulador de presión, regula la presión ejercida sobre el material a soldar antes de iniciar la
soldadura.

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

21
Manual de Instruciones – Prensa

5 | ADVERTÊNCIAS DE LOS RIESGOS ASOCIADOS A EL EQUIPO


5.1 | Identificación de los riesgos y medidas preventivas

Zona Tarea / Situación Medidas


Riesgo Descripción de la Solución
Peligrosa Operación Peligrosa Preventivas

Alejar al operario de la Indicación no MI de buenas prácticas


Colocatión de los
Colocatión de los Mecánico zona de movimentación de movimentación de las cargas y de
pernos en la pieza
pernos de cargas uso indicado de EPI's
Debe ser realizado por
Translatión de la
personas especializadas Instrucciones de seguridad en el MI,
cinta Mecánico Fijatión de la pieza
y con sobre el riesgo de las zonas móviles
Montaje de lo transportadora
información/formación
pernos en el
Transportador Debe ser realizado por
Colocatión de las Fijatión de la pieza en Indicación no MI de buenas prácticas
entrada Mecánico personas especializadas
piezas en la cinta lo gabarit de la cinta de movimentación de las cargas y de
y con
transportadora transportadora uso indicado de EPI's
información/formación
Personas en los Instrucciones de seguridad en la
Informacion de la
Operación/ redores de la maquina y en el MI para efectuar
Mecánico seguridad sobre el
mantenimiento maquina o zonas de lo movimientos de cargas de
acceso a la zona
movimientos forma segura
Instrucciones de seguridad en la
Personas en el área Informacion de la
Movimiento da maquina y en el MI para efectuar
Desplazamiento Mecánico de desplazamiento seguridad sobre el
tela lo movimientos de cargas de
de las pieças en (área de trabajo) acceso a la zona
forma segura
el Tapiz de
Salida Personas en los Instrucciones de seguridad en la
Informacion de la
Operación/ redores de la maquina y en el MI para efectuar
Mecánico seguridad sobre el
mantenimiento maquina o zonas de lo movimientos de cargas de
acceso a la zona
movimientos forma segura
Señalizar zona peligrosa
Objetos y equipos en donde se movimentan las Instrucciones de seguridad en la
Movimentación de cargas máquina y en el MI sobre
Zona al redor del la zona de
cargas para Mecánico procedimientos de trabajo seguro para
equipo movimentación de las Información de seguridad efectuar las operaciones de
montar máquina
cargas sobre o acceso a esta movimentación de cargas
zona.
Instrucciones de seguridad en la
máquina y en el MI sobre
El acceso al interior
Intervención de Mantenimiento y Aplicatión de cierres de procedimientos de trabajo seguro para
Mecánico del equipo a través de
mantenimiento averías seguridad efectuar las operaciones de
puertas
mantenimiento y de uso indicado de
EPP's

22
Manual de Instruciones – Prensa

5.2 | Equipo de Protección Individual

El vestuario de quien manipula o efectúa el mantenimiento de la máquina debe


ser siempre adecuados al tipo de operación en carrera.
Además de eso, deben ser conforme a las prescripciones de seguridad
previstas por la legislación vigente en el país de uso de la máquina.
En general, el operador debe usar calzado de seguridad con protección contra la caída de objetos y
suela antiderrapante, así como deben usar protección auditiva adecuada. Las ropas utilizadas deben ser
adecuadas al trabajo a realizar.
Para la manipulación de piezas es aconsejada la utilización de guantes de protección contra corte y
calor (en el caso de manipulación de piezas calientes).
Prestar la máxima atención al trabajar en las proximidades de las partes en movimiento, en
especial al operar en la máquina, no utilizar pulseras, relojes, anillos, cadenas, corbatas o accesorios y
ropas afines que puedan oscilar, impedir los movimientos o sufrir arrastre y/o atrapamientos.

23
Manual de Instruciones – Prensa

6 | INSTRUCCIONES RELATIVAS À PRÓPRIA MÁQUINA


6.1 | Descripción de la máquina, de sus protecciones y/o dispositivos de seguridad

Todas las partes alimentadas con tensión de red están dotadas de dispositivos de protección contra
las sobre-intensidades (interruptor automático).
Todas las derivaciones de los transformadores y de la fuente de alimentación (excluido el hilo de
cero Voltios, conectado al circuito de protección equipotencial), están protegidas contra las sobre-
intensidades (disyuntores)
Estando uno de los polos del secundario del transformador o de la fuente de alimentación
conectados al circuito de protección equipotencial, como todas las “conexiones de masa”, y así efectuada
a protección contra el funcionamiento inoportuno causado por averías en las conexiones a tierra.

6.2 | Esquema de las funciones de seguridad


Esta máquina tiene un sistema con dos niveles de seguridad como objevtivo proteger al operador
y la propia máquina.
El primer nivel de seguridad “Fence” se activa por barreras ópticas obstruidas. Este nivel de
seguridad impide el movimiento en ciclo automático pero en modo manual se puede anular el fallo.
El segundo nivel de seguridad “Emergency Stop” se activa cuando una de las botoneras de
emergencia es presionada . Esta acción impide todos los tipos de movimiento.
Las botoneras de emergencia se localizan en el panel operador (puesto de montaje facetas), panel
operador (parte trasera del pórtico), panel del controlador del robot y en la consola de programación del
robot.

Procedimiento | Lockout/ tagout

El bloqueo/señalización se indican los procedimientos de OSHA para proteger a los trabajadores de


la energía potencialmente peligrosas al realizar los servicios de mantenimiento o reparación de máquinas
o equipos.
Bloqueo (lockout) significa que se bloquea el mecanismo que aísla la fuente de energía del
trabajador. Cuando el mecanismo – un dispositivo de aislamiento de energía – está bloqueado, permite al
trabajador realizar el mantenimiento del equipo de seguridad potencialmente peligrosos.
Un dispositivo de bloqueo (generalmente un candado) mantiene el dispositivo de aislamiento de
energía en una posición de seguridad. Cada candado debe tener una clave única o combinada. Cuando
un dispositivo de aislamiento de energía está bloqueado, el equipo no funcionará hasta que el candado
sea soltado.
Señalización (Tagout) significa la colocación de una etiqueta o señal – dispositivo de señalización –
en el dispositivo de aislamiento de energía. Los dispositivos de señalización deben controlar las energías
peligrosas con la misma eficiencia que los dispositivos de bloqueo.

24
Manual de Instruciones – Prensa

La etiqueta debe ser fijada con seguridad al dispositivo de aislamiento de energía y debe indicar
que el equipo está en trabajos de mantenimiento y no puede ser operado hasta que la etiqueta sea
soltada.

Secuencia de Operaciones

1 | Comando en situaciones de Emergencia:


En el cuadro eléctrico principal, girar la llave de bloqueo para que pueda tener el comando
accesible.
Después, concluir, desactivar bloqueo y entregar la llave en el local controlado, con la
responsabilidad del responsable de producción.

2 | Mantenimiento:
Con la llave, bloquear el comando, desconectar las fuentes de energía, y señalar con la etiqueta.
Después de ejecutar el trabajo, retirar la etiqueta y colocar la llave en el respectivo local de acceso
controlado.

25
Manual de Instruciones – Prensa

7 | INSTRUCCIONES DEL USO DE LA MÁQUINA


7.1 | Controlador de Soldadura
El proceso de soldadura por resistencia para ser preciso y eficiente carece de un control
compatible. Como tal, la motofil utiliza un control electrónico exclusivamente estudiado para el fin en
vista.
En este control electrónico se consigue de una manera muy fácil y precisa controlar el tiempo de
soldadura y la potencia a utilizar a través del ángulo de disparo del tiristor, así como de la Rampa de
Calefacción.

7.2 | Funciones de los órganos de control

El control electrónico utilizado en las máquinas motofil permite una temporización perfectamente
correcta a través de un contador de alta precisión.
1º- Conectar la máquina al interruptor de panel 3.
2º - Ajustar en el potenciómetro 1 la potencia a utilizar en la soldadura.
3º - Ajustar el potenciómetro 2 para el tiempo necesario para la soldadura.
Criterio a Utilizar:
Potencia
– La regulación de la potencia se efectúa a través del potenciómetro 1.
– La escala de dicho potenciómetro es lineal que varía de 0 a 10.
– Al valor 10 de la escala corresponde el valor de la potencia máxima de la máquina.
Tiempo de Soldadura
– La regulación del tiempo de soldadura es efectuada por el potenciómetro 2.
– La escala de dicho potenciómetro es lineal y varía de 0 a 10.

26
Manual de Instruciones – Prensa

7.3 | Instrucciones para la reparación de averías y arranque después de la intervención.

El operador siempre debe llamar al técnico de mantenimiento, cuando se verifique una avería. El
técnico de mantenimiento debe asegurar que la máquina está operacional y en condiciones de
seguridad. (ver instrucciones del uso de la máquina)

7.4 | Identificación de zonas prohibidas

En toda el área de movimentación de la Máquina está prohibido la presencia de personas extrañas


al servicio. Se aconseja la marcación de la zona de trabajo en el suelo respetando el Layout.

7.5 | Instrucciones Rtivas a Colocación Fuera de Servicio / Desmantelamiento

Para la colocación de la máquina fuera de servicio es obligado el corte todas las fuentes de
energía, retirar la llave de comando de la máquina.
Retirar los fluidos que la máquina pueda contener e identificar con placa “Fuera de Servicio”.

27
Manual de Instruciones – Prensa

7.6 | Brazos y Puerta Puntos

A Montaje estándar

B Montaje com los 2 porta puntos inclinados

C Montaje com lo porta puntos inferior inclinado

D Montaje com lo porta puntos inferior inclinado

E Ajuste de los brazos


► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

28
Manual de Instruciones – Prensa

7.6 | Tipo de Puntos

Los puntos se fabrican en una aleación especial de cobre que confiere a los puntos una
conductividad eficiente de corriente secundaria, así como una elevada duración.
El perfil de los puntos varía según los tipos de materiales y soldaduras que se deben ejecutar.

Obs. El punto estándar es la Ref. MP001

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

29
Manual de Instruciones – Prensa

8 | MANTENIMIENTO

8.1 | Instrucciones para el mantenimiento

Periodicidad de reposición de la grasa:

El intervalo de lubrificación varía según las condiciones de utilización y de trabajo. Se recomienda


un intervalo de 6 meses. Si las operaciones fueran muy repetitivas y con movimientos largos se
recomienda una lubrificación cada tres meses.

Método de lubrificación:

La nueva grasa debe ser aplicada en el taladro de lubrificación. Efectuar movimientos con la pieza
hasta que esta empiece a aparecer en las guías. El exceso de grasa debe ser retirado antes de iniciar el
funcionamiento. La cantidad de grasa requerida para la reposición estándar es aproximadamente de 1/3
a 1/2 del espacio libre de guía lineal.
Cuando a grasa es aplicada por primera vez, existirá grasa perdida en el camino. La cantidad
perdida debe ser tomada en consideración.
Generalmente, inmediatamente después de la colocación de grasa, la resistencia por fricción tiene
tendencia a aumentar. Al fin de 10 a 20 movimientos la resistencia por fricción se reduce y estabiliza.
En los casos en que una baja resistencia por fricción sea necesaria, la cantidad de grasa aplicada
debe ser reducida, pero debe ser mantenido un nivel apropiado a modo que no perjudique la
uniformidad .

Lubrificación con aceite:

Para lubrificar con aceite, los trabajos que envuelven grandes cargas, se debe utilizar aceite con
alta viscosidad y en trabajos donde las velocidades de operación son altas se debe utilizar aceite con
más baja viscosidad. Generalmente para guías lineales que trabajan con grandes cargas, se utiliza aceite
con viscosidad aproximada de 68mm2/s. Para las guías lineales que soportan poca carga pero con
grandes velocidades se utilizará aceite con viscosidad aproximada de 13 mm2/s.

MP 10/18/30/50 Kva MP 10/18/30/50 Kva


Mecânica Pneumática
COJÍN DEL BRAZO SUPERIOR (A) GRASA GRASA
CASTROL SPHEEROL APT2 CASTROL SPHEEROL APT2
CONJÍN DEL PEDAL MECÁNICO ( B ) GRASA
CASTROL SPHEEROL APT2
CILINDRO ( C ) ACEITE
ÓLEO HIDRAÚLICO

30
Manual de Instruciones – Prensa

10 | ESQUEMA ELÉCTRICO NEUMÁTICO

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

31
Manual de Instruciones – Prensa

11 | ESQUEMA ELÉCTRICO MECÁNICO

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

32
Manual de Instruciones – Prensa

12 | ESQUEMA NEUMÁTICO

REGULACIÓN NEUMÁTICA

• Ajuste la presión en el regulador 3 de acuerdo con la presión del muelle.


• La presión se visualiza en el manómetro 4.
• El estrangulador 1 y 2 hacen la amortiguación del accionamiento de la máquina.
• Regular de acuerdo con las necesidades.
• El estrangulador 1 amortigua la aproximación de los puntos.
• El estrangulador 2 amortigua el alejamiento de los puntos

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

33
Manual de Instruciones – Prensa

13 | ESQUEMA REFRIGERACIÓN

Las máquinas de soldar motofil tienen un sistema de enfriamiento por agua, del tiristor,
de los puntos y puntos de los puntos.
Es extremadamente importante la circulación de agua en el sistema de refrigeración para la
garantía de durabilidad de los puntos y del tiristor.

NOTA:
La alimentación se debe efectuar directamente al tiristor.
En la parte posterior de la máquina existe indicación de cuál de las mangueras es la entrada y
salida de agua.

► Las imágenes presentadas pueden no estar de acuerdo con el equipo, pero serán salvaguardados los aspectos funcionales.

34
Manual de Instruciones – Prensa

WW.GRUPOMOTOFIL.COM

Versão 00- Manual original // 06/04/2003


Versão 01- Mejora de lo manual// 06/05/2009
Versão 02- Información de seguridade // 26/09/2017

© Motofil Robótica, SA
www.grupomotofil.com

Esta publicación, incluyendo todas las ilustraciones e información contenidas en este documento están protegidos
por derechos de autor y son propiedad exclusiva de Motofil Robótica, SA disponible sólo para uso del cliente.
Cualquier distribución en su totalidad o en parte, la manipulación, reproducción, traducción, copia electrónica o
fotográfica o alteración sin el consentimiento expreso por escrito de Motofil Robótica, SA está estrictamente
prohibido y cualquier violaciónes debe ser causa de responsabilidad. Motofil Robótica, SA se reserva el derecho de
hacer cualquier cambio que contribuyen a la mejora técnica.

35

Das könnte Ihnen auch gefallen