Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Essas atualizações podem incluir componentes e equipamentos opcionais que não estão
disponíveis na configuração de sua máquina. Fale com seu revendedor com relação a itens
adicionais que possa necessitar.
As ilustrações neste manual são usadas somente como uma representação do modelo do
equipamento e pode apresentar variação com o modelo atual.
4
CONTEUDO
Segurança....................................................................................................... 1–1
Ao operador da Escavadeira Doosan................................................... 1–1
Locais das etiquetas de segurança......................................................... 1–4
Sumário de Precauções de Segurança para os módulos de
Levantamento e escavação................................................................. 1 – 12
Modificações não autorizadas............................................................... 1 – 13
Informação geral sobre Perigos............................................................. 1 – 13
Antes de dar partida no motor............................................................... 1 – 21
Operação da máquina............................................................................ 1 – 24
Manutenção........................................................................................... 1 – 29
Bateria................................................................................................... 1 - 37
Guinchando........................................................................................... 1 – 39
Embarcando e transportando................................................................. 1 - 40
Tabelas da taxa de capacidade de levantamento das escavadeiras........... 1 – 41
Controles de Operação.................................................................................... 2 - 1
Localização dos componentes................................................................. 2 – 2
Área do Operador.................................................................................... 2 – 4
Controles e Painéis Operacionais.......................................................... .. 2 – 5
Painel de Instrumentos..................................................................... ...... 2 – 14
Indicador de multifunção e informação gráfica...................................... 2 – 19
Botões de Módulos de Seleção................................................................. 2 – 23
Método de ajuste do menu principal......................................................... 2 – 26
Painel de controle do aquecedor e do ar condicionado.............................. 2 – 30
Stereo......................................................................................................... 2 – 35
Caixas de Fusíveis...................................................................................... 2 –42
Dispositivos elétricos................................................................................. 2 – 43
Ajustagem do assento................................................................................. 2 – 45
.Cinto de Segurança................................................................................... 2 - 47
Cobertura do Teto....................................................................................... 2 - 48
Janelas da Frente.......................................................................................... 2 – 49
Conteúdo I
5
Trinco da porta............................................................................................ 2 – 52
Tampas e portas de acesso a diversos......................................................... 2 – 53
Guarda objetos localizados na cabine.......................................................... 2 – 54
Cinzeiro........................................................................................................ 2 – 54
Ferramenta para quebrar vidros para uso em emergência............................ 2 – 55
Operação.............................................................................................................. 3 – 1
Como manejar uma nova escavadeira..........................................................3 – 1
Partida e parada do motor............................................................................ 3 – 2
Alavanca de segurança................................................................................. 3 – 14
Deslocamento............................................................................................... 3 – 15
Instruções de operação................................................................................. 3 – 20
Precauções durante a operação..................................................................... 3 – 25
Estacionando a escavadeira..........................................................................3 – 30
Procedimento de reboque............................................................................. 3 – 31
Britador hidráulico........................................................................................ 3 – 32
Técnicas de Operação................................................................................... 3 – 36
Operação sob condições adversas................................................................. 3 – 38
Conteúdo II
6
Drenando e encurvando o sistema hidráulico............................................. 4 – 50
Manuseando o Acumulador........................................................................ 4 – 52
Bomba de transferência de combustível (Opção)....................................... 4 – 53
Sistema elétrico........................................................................................... 4 – 55
Sistema do Ar Condicionado...................................................................... 4 – 59
Caçamba..................................................................................................... 4 - 60
Procedimento para calçar a caçamba.......................................................... 4 – 63
Tensão da esteira........................................................................................ 4 - 64
Inspeção de parafusos e porcas................................................................. 4 – 66
Manutenção em condições especiais.......................................................... 4 – 67
Armazenagem por longo período............................................................... 4 – 68
Transporte............................................................................................................ 5 – 1
Carregando e descarregando........................................................................ 5 – 1
Suspendendo com um suporte flexível....................................................... 5 - 4
Análise de falhas............................................................................................... 6 - 1
Motor............................................................................................................ 6 – 1
Sistema hidráulico........................................................................................ 6 – 2
Sistema de giro............................................................................................. 6 – 3
Sistema de deslocamento.............................................................................. 6 – 4
Sistema elétrico............................................................................................. 6 – 4
Especificação....................................................................................................... 7 – 1
Especificação Standard... (normal).................................................................7 – 1
Dimensões gerais.......................................................................................... 7 – 2
Faixa de trabalho........................................................................................... 7 – 3
Peso aproximado de materiais de carga de trabalho..................................... 7 – 4
Conteúdo III
7
SEGURANÇA
PERIGO!!
O uso inseguro da escavadeira pode levar a sérios acidentes ou à morte. Procedimentos de
operação, manutenção e práticas de deslocamento e métodos de embarque do equipamento
que não seguem as recomendações de segurança das páginas a seguir poderão causar
ferimentos sérios e potencialmente fatais ou danos extensos a maquina ou a pessoas e
propriedades nas redondezas.
Por favor, respeite a importância de ter responsabilidade pela sua própria segurança e de
outras pessoas que poderão ser afetadas por sua ação.
As informações de segurança nas páginas seguintes foram organizadas nas seguintes seções:
Segurança 1 – 1
8
AVISO DE ALERTA!
O operador e o pessoal de manutenção devem ler todo este manual antes de começar a
operação ou manutenção.
Se esta máquina for usada para qualquer propósito não planejado e que não é especificamente
proibido, Certifique-se antes que não há perigo para qualquer um. Em nenhuma hipótese
deverá o operador ou qualquer outra pessoa se envolver em ações proibidas conforme
descritas neste manual.
A Doosan entrega máquinas que obedecem aos regulamentos aplicáveis e de acordo com o
estabelecido no país para o qual a máquina está sendo entregue. Se a máquina for comprada
em outro país ou de alguém de outro país, talvez haja necessidade de se ajustar certos
dispositivos e regulamentos de segurança para uso no país onde a máquina for trabalhar. Se
houver qualquer dúvida sobre este assunto, consulte a Doosan ou o seu revendedor Doosan
para quaisquer esclarecimentos antes de começar a operar a máquina.
Segurança 1 – 2
9
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA!!
Este é o símbolo de alerta de segurança. Onde ele aparecer neste manual ou outros sinais na
máquina, deve-se ficar alerta, para a possibilidade de ferimentos pessoais ou acidentes.
Sempre observe as precauções de segurança e siga os procedimentos recomendados.
CUIDADO!
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de segurança e indica situação potencial de
perigo que, se não for evitada, poderá resultar em pequenos ou moderados ferimentos. Ela
também pode ser usada par alertar quanto a práticas inseguras..
AVISO DE ALERTA!
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de segurança e indica situação de perigo que,
se não for evitada poderá resultar em ferimentos sérios ou até morte. Ela também pode ser
usada para alertar quanto a altas práticas inseguras.
PERIGO!
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de segurança e indica perigo eminente de uma
situação que, se não for evitada, é bem capaz de causar morte ou ferimentos extremamente
sérios. Ela também pode ser usada para alertar sobre equipamento que pode explodir ou
detonar se não manuseado ou tratado com todo o cuidado.
A Doosan não poderá prever todas as circunstâncias que poderão envolver perigo em
potencial na operação e manutenção do equipamento. Assim sendo as mensagens de
segurança neste manual e na máquina poderão não incluir todas as possíveis precauções de
segurança. Se qualquer procedimento ou ação não especificamente recomendada ou
permitida neste manual, for usada, deve-se estar seguro de que tanto o operador como outras
pessoas podem usar tais procedimentos e ações de maneira segura e sem danificar a máquina.
Se existir dúvidas quanto à segurança de alguns procedimentos contate o revendedor Doosan.
Segurança 1 – 3
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
10
Figura 1.
Existem diversos sinais específicos de aviso nesta máquina. O local exato do perigo e a
descrição do tipo de perigo estão revisados nesta seção.
Assegure-se de que todos os sinais são legíveis. Limpe ou substitua os sinais de aviso se não
se podem ler as palavras. Substitua as ilustrações se estas ilustrações não estão visíveis.
Quando precisar limpar os sinais de aviso de segurança use um pano limpo, água e sabão.
Não use solvente, gasolina ou outro tipo de produto químico para limpar os sinais de aviso de
segurança. Estes produtos podem ajudar a soltar o adesivo que prende o aviso de segurança.
Substitua qualquer aviso que esteja danificado ou faltando, Se um aviso de segurança faz
parte de uma peça que está sendo substituída, instale outro aviso
Segurança 1 – 4
1. AVISOS PARA OPERAÇÃO, INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO (190-00688, 190-00092).
11
AVISO DE ALERTA
Evite morte ou acidentes sérios. Leia e compreenda o
manual de operação e as etiquetas de segurança, antes
de operar a máquina.
Nunca fique embaixo de uma máquina que está sendo
levantada com lança e braço.
Acione a buzina para alertar as pessoas que estão na
vizinhança, antes de operar a máquina e assegure-se de
que estas pessoas deixaram a área de trabalho.
Os controles podem ter sido mudados por outros acessórios ou preferência do operador.
Tente os controles padrões antes de operar a máquina.
PERIGO!
Acidentes sérios ou morte por choque elétrico podem ocorrer se a
máquina ou acessório não estiver a uma distância segura das linhas
de força elétrica..
AVISO DE ALERTA!
Janela solta pode causar acidente.
Quando estiver baixando a janela trave-a no lugar com o pino de trava
que fica no lado esquerdo.
Segurança 1 – 5
12
4. AVISOS DE ALERTA PARA O CILINDRO DE ALTA PRESSÃO (190-00122)
AVISO DE ALERTA!!
Segurança 1 – 6
13
6. AVISOS PARA QUANDO ESTIVER DEIXANDO O ASSENTO DO OPERADOR
(190-00693, 190-94)
AVISO DE ALERTA!!
PERIGO!!
A emanação de vapores da bateria pode explodir. Mantenha faísca e chamas longe das
baterias.
Sempre evite guardar metais tipo ferramentas ou materiais inflamáveis em redor ou em
cima das baterias. Explosão ou incêndio pode ser causado por curto circuito nas baterias.
O ácido sulfúrico das baterias é venenoso. Ele é bastante forte para queimar a pele, abrir
buracos em roupas e causar cegueira se espalhado nos olhos.
Segurança 1 – 7
14
8. AVISOS DE ALERTA PARA ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO
(190-00691, 190-00097)
AVISO DE ALERTA
ÓLEO HIDRÁULICO!!
AVISO DE ALERTA!!
AVISO DE ALERTA!!
Perigo de explosão
Segurança 1 – 8
15
11. AVISOS DE ALERTA PARA PEÇAS GIRATÓRIAS (190-00095, 190-00557)
AVISO DE ALERTA!!
AVISO DE ALERTA!!
Segurança 1 – 9
16
13. AVISO DE ALERTA PARA UMA SUPERFÍCIE QUENTE (190-00648)
PERIGO
Segurança 1 – 10
17
16. AVISOS DE ALERTA PARA OS ACESSÓRIOS DIANTEIROS (190-00652)
Segurança 1 – 11
18
SUMÁRIO DE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MÓDULO DE
LEVANTAMENTO E ESCAVAÇÃO.
PERIGO!
O uso inseguro da escavadeira enquanto executando levantamentos poderá causar ferimentos
sérios e potencialmente fatais ou extensos danos à máquina ou a propriedades nas
vizinhanças. Não permita que ninguém opere a máquina a menos que seja devidamente
treinado e compreenda as informações do manual de operação e manutenção.
Suportes presos em alças no lado oposto ao da carga podem ser de grande ajuda em manter a
carga suspensa em segurança, se estiverem ancorados em pontos corretos de segurança no
chão.
AVISO DE ALERTA!
Nunca envolver esses suportes/tiras em redor de suas mãos ou corpo.
Nunca confie nesses suportes/ tiras ou faça levantamentos quando rajadas de vento estão a
mais de 48.3 km/hr. (30mi/hr). Esteja preparado para qualquer tipo de rajada de vento
quando estiver trabalhando com cargas que possuem largas áreas de superfície.
AVISO DE ALERTA!
Se precisar de maiores informações ou tem qualquer dúvida a cerca de procedimentos
de operação em segurança ou trabalhar com a escavadeira corretamente em uma
aplicação em particular ou condições específicas no seu ambiente individual de
operação, consulte o seu Revendedor Doosan.
Segurança 1 – 12
19
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS
Qualquer modificação feita sem autorização ou aprovação por escrita feita pela Doosan, pode
criar uma situação de perigo para o qual o dono da máquina deve ser responsabilizado.
REGRAS DE SEGURANÇA
CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA
Segurança 1 – 13
20
Dentro do Compartimento do Operador
Quando estiver entrando no compartimento do operador sempre remova a lama e o óleo das
solas de seus sapatos. Se operar o pedal de deslocamento da máquina com lama e óleo presos
em seus sapatos seu pé poderá escorregar e causar um acidente sério.
Depois de usar o cinzeiro, certifique-se de que fósforos e cigarros estão apagados e não se
esqueça de fechar o cinzeiro. Se for deixado aberto, pode haver perigo de incêndio.
Não cole objetos de sucção no vidro da janela, eles agem como uma lente e podem causar
incêndio.
Não deixe isqueiros jogados no compartimento do operador. Se a temperatura interior tornar-
se alta há o perigo do isqueiro explodir.
Não use telefone celular dentro da cabine do operador quando estiver dirigindo ou operando
a máquina. Este procedimento poderá causar um acidente inesperado.
Nunca leve objeto perigosos tais como; itens inflamáveis ou explosivos para o interior da
cabine.
Por medida de segurança, não use rádio ou fone de ouvido quando estiver operando a
máquina. Há perigo de sérios acidentes.
Quando estiver operando a máquina, não coloque suas mãos ou cabeça para fora da janela.
Quando levantar-se do assento do operador, sempre coloque a alavanca de trava de segurança
na posição “travada”. Se acidentalmente o indivíduo tocar nas alavancas do equipamento
quando elas não estão travadas, a máquina poderá mover-se subitamente e causar sérios
acidentes e danos.
Quando estiver deixando a máquina, abaixe completamente o equipamento de trabalho até o
chão, coloque a alavanca da trava de segurança na posição “travada” e desligue o motor. Use
a chave para travar todo o equipamento. Não se esqueça de levar a chave consigo.
Não se esqueça que algum risco à sua saúde pode não ser imediatamente aparente. Gás de
exaustão e poluição sonora pode não ser visível, porém esses perigos podem causar
dissabores ou danos permanentes. Trabalhando na máquina, nunca use ferramentas
inadequadas. Elas podem quebrar ou escorregar causando ferimentos ou podem não atender
adequadamente a função requerida.
Segurança 1 – 14
21
Montando e desmontando
Antes de entrar ou sair da máquina, se há algum resíduo de óleo, graxa ou lama nos
corrimãos, degraus ou sapatas da esteira, limpe imediatamente. Sempre mantenha essas peças
limpas, conserte qualquer dano e aperte parafusos folgados.
Nunca pule para dentro ou para fora da máquina. Em particular nunca entre ou saia
da máquina com esta em movimento. Essas ações podem levar a sérios acidentes.
Sempre que entrar ou sair da máquina sempre encare a máquina e mantenha três pontos de
contato. (ambos os pés e uma mão ou um pé e ambas as mãos) nos corrimãos, degraus ou
sapatas da esteira, para assegurar-se que está em situação se segurança, suportando o seu
peso.
Nunca segure qualquer alavanca de controle quando estiver entrando ou saindo da máquina.
Aplique a trava da porta de maneira segura. Se segurar o corrimão na parte interior da cabine
sem a porta estar devidamente travada, qualquer esforço fará com que ela se abra e poderá
fazer com que a pessoa caia.
Use os pontos marcados pelas setas no diagrama, quando estiver entrando ou saindo da
máquina.
Segurança 1 – 15
22
Perigo de incêndio causado por combustível, óleo lubrificante e óleo hidráulico
Segurança 1 – 16
23
PREVENÇÃO CONTRA O PERIGO DA POEIRA DO ASBESTO
Segurança 1 – 17
24
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS
Esses são os métodos básicos para escapar de uma máquina em chamas, porém, mudanças de
planos podem ser necessárias de acordo com s condições locais, de forma que sempre
mantenha exercícios práticos no canteiro da obra.
Segurança 1-18
25
Nunca tente alterar ou modificar qualquer tipo de
sistema de reforço de proteção de estrutura, abrindo
furos, soldando, remontando e recolocando ferragens.
Qualquer impacto sério ou danos ao sistema, necessita
de uma reavaliação completa da integridade.
Reinstalação, recertificação e/ou substituição do
sistema talvez se faça necessária.
Certifique-se de que todos os trabalhadores do canteiro de serviço estão fora da área de perigo de
possíveis acidentes que poderão ser causados pela escavadeira.
Para operação de quebra, instale um protetor dianteiro e aplique uma folha com camada laminada no
vidro dianteiro da máquina. Contate o seu revendedor Doosan para as recomendações necessárias.
Quando estiver fazendo demolição ou operação de corte, instale um protetor dianteiro, um protetor no
topo e aplique uma folha com camada laminada no vidro dianteiro.
Quando estiver trabalhando em minas ou pedreiras onde há perigo de cair pedras, instale FOPS
(Estrutura Protetora de Objetos Soltos) e aplique uma folha com camada laminada no vidro dianteiro.
Se qualquer vidro da máquina se quebrar, substitua-o imediatamente.
Kits de opção estão disponíveis através de seu revendedor. Contate Doosan para a disponibilidade de
tubos, válvulas e Kits de controle auxiliar. Uma vez que a Doosan não pode antecipar, identificar ou
testar todos os acessórios que os proprietários queiram para instalar em suas máquinas contate a
Doosan para autorizar e aprovar os acessórios e sua compatibilidade com os kits de opção.
ACUMULADOR
O sistema piloto de controle é equipado com um acumulador. Durante um breve período de tempo
depois de o motor ter sido desligado o acumulador irá manter uma carga de pressão que pode permitir
que os controles hidráulicos sejam ativados. A ativação de qualquer controle permite selecionar uma
função que opera sob a força da gravidade.
Quando estiver fazendo manutenção no sistema de controle piloto, a pressão hidráulica no sistema
deve ser aliviada conforme mencionado na seção “manuseando o acumulador, na página 4-52”.
O acumulador é carregado com gás Nitrogênio em alta pressão, de maneira que é extremamente
perigoso se for manuseado de maneira errada. Sempre observe as seguintes precauções:
- Não use furadeira ou faça qualquer furo no acumulador ou o exponha a chama ou fonte
aquecida
- Não solde absolutamente nada no acumulador ou tente prender qualquer objeto ao
mesmo.
- Quando estiver fazendo desmontagem ou manutenção no acumulador ou quando for
descartar o acumulador a carga de gás deve ser devidamente liberada. Contate seu
revendedor Doosan.
- Use óculos e luvas de proteção quando estiver trabalhando com o acumulador. Óleo
hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar sérios ferimentos
Segurança 1 – 19
26
VENTILAÇÃO INTERNA
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
AVISO E ALERTA!!
Segurança 1 – 20
27
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR
Segurança 1- 21
28
Níveis mínimos de cobertura de seguro,
permissão ou licença para operar, barreiras
físicas em torno do local de serviço ou
horas restritas de operação podem ser
estipulados pelas autoridades
governamentais. Também pode haver
regulamentações, diretrizes, normais ou
restritas, em equipamentos que tenham de
ser seguido devido a necessidades locais.
Também há regulamentações relacionadas à
execução de certos tipos de serviço. Se há
alguma dúvida quanto se a máquina está
ou não relacionada com os tipos normais
de serviço e regulamentações, contate as
autoridades locais ou agências para maiores esclarecimentos.
Evite entrar em solo fofo, será difícil para a máquina poder sair dele.
Evite operar a máquina perto de penhascos, saliências, fossos profundos. O chão pode estar
fraco nestas áreas. Se o chão ceder, a máquina poderá cair ou virar e resultar em sérios
acidentes e até a morte. Lembre-se de que o solo depois de uma chuva pesada, explosão ou
tremor está fraco
A terra deixada no solo perto de fossos normalmente está solta. O chão pode ceder sob o peso
da vibração da máquina e provocar tombamento.
Instale (FOPS) Estrutura protetora de Objetos Soltos se estiver trabalhando em áreas onde
caem pedras.
Diariamente antes de dar partida no motor, faça as seguintes inspeções. Se essas inspeções
não forem bem feitas, existe o perigo de sérios acidentes.
Remova completamente todo e qualquer graveto, folhas, papeis e outros materiais
inflamáveis que ficam acumulados no compartimento do motor e em redor da bateria. Esses
materiais podem causar incêndio. Remova qualquer sujeira dos vidros das janelas,
retrovisores, corrimão e degraus.
Não deixa ferramentas ou peças de reposição jogadas em redor do compartimento do
operador. A vibração da máquina quando estiver sendo transportada ou durante a operação
podem causar a sua queda e danificar ou quebrar as alavancas de controle e interruptores.
Elas também podem cair entre a folga das alavancas de controle e causar mal funcionamento
ou fazer com que o equipamento se mova perigosamente. Isto poderá levar a acidentes
inesperados.
Inspecione os níveis do líquido refrigerante, combustível e o nível do tanque do óleo
hidráulico. Inspecione entupimento no purificador de ar e danos no sistema elétrico.
Ajuste o assento do operador par uma posição fácil de operar a máquina e verifique se o cinto
de segurança está em boas condições.
Segurança 1 – 22
29
Partida no motor
Caminhe em redor da máquina antes de entrar na cabine do operador. Verifique se existe
algum vazamento, ferragens soltas, conjuntos desalinhados ou qualquer outra indicação de
possível problema com o equipamento.
Todas as tampas do equipamento e protetores de segurança devem estar no lugar, para
proteger contra acidente enquanto a máquina estiver sendo operada.
Olhe em redor da área de serviço para observar potenciais problemas envolvendo pessoas e
propriedades que poderão estar sob condições de risco enquanto a máquina estiver em
operação.
NUNCA dê partida no motor se houver indícios de que se está ainda fazendo manutenção ou
qualquer outro serviço, ou se há algum aviso preso aos controles da cabine com essa
indicação.
Uma máquina que não tenha sido usada recentemente ou está sendo operada em temperaturas
extremamente frias, poderá necessitar um aquecimento prévio ou uma manutenção antes de
começar o serviço.
Inspecione indicadores e monitore mostradores para uma operação normal antes de dar
partida no motor. Preste atenção a barulhos fora do comum e permaneça alerta para outras
condições de possíveis perigos em potencial ao se dar o início do ciclo de trabalho.
Não feche curto circuito no motor de partida para dar partida no motor. Este procedimento
não só é perigoso, como pode danificar a máquina.
Quando for dar partida no motor acione a buzina como forma de alerta.
Comece a operar a máquina somente quando estiver sentado.
Segurança 1 – 23
30
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Quando estiver girando ou mudando a direção
do deslocamento.
Antes de operar a máquina ou os equipamentos,
sempre observe as seguintes precauções para
evitar qualquer acidente sério ou morte.
Não deixe de tomar essas precauções mesmo que alarmes de deslocamentos ou retrovisores
tenham sido instalados.
Alavancas de controle dos acessórios não deverão ser operadas enquanto a máquina estiver
se deslocando.
Não mude o módulo selecionado (Rápido / Devagar) enquanto estiver se deslocando.
Dobre para dentro o equipamento de trabalho de forma que a parte de fora da lança fique o
mais perto possível da máquina e 40-50 cm (16 – 20 In) acima do chão.
Nunca faça deslocamentos passando por obstáculos ou rampas que poderão causar severa
inclinação da máquina. Desloque em redor de rampas ou obstáculos que causem inclinação
na máquina 10 graus ou mais para a direita ou esquerda ou 30 graus ou mais da frente para
trás.
Não opere a direção repentinamente. O equipamento de trabalho pode atingir o chão e fazer
com que a máquina perca seu equilíbrio e isto pode danificar a máquina ou estruturas.
Quando estiver se deslocando em solo áspero, desloque em baixa velocidade e evite
mudanças súbitas na direção.
Sempre se mantenha na profundidade permitida da água. A profundidade permitida fica na
linha central dos roletes superiores.
Quando estiver se deslocando em pontes ou estruturas em locais privados, certifique-se
primeiramente se a ponte ou estrutura pode suportar o peso da máquina. Quando estiver se
deslocando em rodovias públicas, fale com as autoridades locais e siga as suas instruções.
Segurança 1 – 24
31
Postura correta de deslocamento incorreta
DESLOCANDO EM RAMPAS
Nunca pule em uma máquina que está em movimento com a intenção de parara mesma. Este
procedimento é incorreto e pode levar a séria conseqüência.
Quando possível, opere a máquina em subidas ou descias de rampas. Evite operar a máquina
cruzando a rampa.
Segurança 1 – 25
32
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Nunca confie em macacos de levantamento ou outros suportes inadequados quando o trabalho está
sendo executado. Coloque blocos nas esteiras, frente e ré, para evitar qualquer movimento.
Quando estiver usando a máquina, para evitar acidentes causados por danos no equipamento de
trabalho e até mesmo a possibilidade da máquina virar devido a excesso de carga, não utilize a
máquina além da sua capacidade (em termos de carga máxima e estabilidade determinada pela sua
estrutura).
Segurança 1 – 26
33
PAR EVITAR ATINGIR O EQUIPAMENTO DE TRABALHO FAÇA SEMPRE O
SEGUINTE:
- Quando estiver trabalhando em túneis ou pontes, sob fios elétricos ou quando estacionar a
máquina ou fazendo outras operações em lugares com altura limitada seja extremamente
cuidadoso para não atingir a caçamba ou outras peças.
- Para evitar colisões, opere a máquina em uma velocidade de segurança em espaços exíguos,
locais fechados ou áreas muito movimentadas.
- Não passe a caçamba sobre a cabeça de outros trabalhadores, ou sobre a cabine do operador do
caminhão no qual o material está sendo despejado.
Use essas distâncias mínimas somente como um guia. Dependendo da voltagem na linha e das
condições atmosféricas fortes choques podem ocorrer com a lança ou caçamba
Até 4 - 6 m (13 –20 ft) de distância da linha de força. Alta voltagem e fortes chuvas podem facilmente
diminuir essa margem de segurança.
Nota: Antes de começar qualquer tipo de operação perto de linhas de força (tanto linhas suspensas
como tipo cabos passando por baixo do solo), sempre contate a companhia fornecedora e faça um
plano de segurança juntos.
Segurança 1 – 27
34
OPERAÇÕES EM RAMPAS
Em adição, abaixe a caçamba o mais possível, mantenha puxando para frente e mantenha a
velocidade de movimentação a mais baixa possível.
ESTACIONANDO A MÁQUINA
Evite fazer paradas repentinas, ou estacionar a máquina em qualquer lugar no final do dia de
trabalho. Planeje, com antecedência de forma que escavadeira fique em um terreno firme e
nivelado, longe do tráfego, longe de muros altos, beirada de penhascos e áreas de potencial
acúmulo e passagem de água. Se o estacionamento em áreas inclinadas for inevitável,
bloqueie as esteiras para evitar movimento. Baixe completamente a caçamba ou qualquer
outro acessório até o chão ou em um suporte próprio. Certifique-se de que não haverá
possibilidade de haver qualquer movimento acidental..
Segurança 1 – 28
35
MANUTENÇÃO
ETIQUETA DE AVISO DE ALERTA
Limpe a máquina entes de efetuar inspeção e manutenção. Este procedimento evitará que
sujeira entre na máquina e também assegurará que haja segurança durante a manutenção.
Se a inspeção e manutenção forem feita quando a máquina estiver suja, se tornará mais difícil
localizar os problemas e também haverá o perigo e que sujeira e lama entrem em seus olhos
ou você escorregue e se acidente..
Apanhe todas as ferramentas e martelos que estiverem jogadas no local de serviço, limpe
todo o resíduo de óleo ou graxa ou qualquer outra substancia escorregadia e limpe a área para
tornar possível realizar a operação em segurança. Se o local de trabalho for deixado sujo
alguém poderá cair e sofrer acidente.
Segurança 1 – 29
36
FERRAMENTAS ADEQUADAS
USO DE ILUMINAÇÃO
Mesmo que o lugar seja escuro, nunca use isqueiro ou chama em lugar de uma iluminação
apropriada, pois, há o perigo de incêndio. Há também o perigo de o gás da bateria pegar fogo
e causar uma explosão.
Segurança –1- 30
37
PREVENÇÃO DE QUEIMADURA
Folgue a tampa do radiador gradualmente para soltar a pressão interna, antes da remoção da
tampa.
Óleo e componentes quentes podem causar acidentes pessoais. Não deixe que óleo ou
componentes quentes contate a pele.
Remova o bujão do filtro do tanque hidráulico somente depois que o motor estiver parado.
Certifique-se de que o bujão esteja frio antes de removê-lo com suas mãos. Remova-o
devagar para aliviar a pressão.
Eletrólito é um ácido e pode causar acidente pessoal. Não permita que o eletrólito entre em
contato com a pele ou os olhos.
Segurança 1 – 31
38
REPAROS COM SOLDA
Quando estiver fazendo reparos com solda, faça em lugar apropriado. A solda deve ser feita
por um soldador qualificado. Durante operações com solda, há o perigo de: geração de gás,
fogo ou choque elétrico de forma que não permita que a solda seja feita por uma pessoa não
qualificada.
PERIGO!
Segurança 1-32
39
PRECAUÇÕES PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO E ARMAZENAGEM DE
ACESSÓRIOS.
Para evitar ferimento devido a escorrego ou queda quando estiver trabalhando no capô ou
coberturas, nunca use outra parte exceto aquela coberta com material ante derrapante.
Quando estiver fazendo manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave a tampa
firmemente na posição com a barra de trava.
Se a manutenção for feita com a cobertura de inspeção aberta, porém não travada, há o perigo
da mesma fechar repentinamente se houver uma rajada de vento causar algum acidente.
Segurança 1 - 33
40
PREVENÇÃO PARA ESMAGAMENTO E INTERRUPÇÃO
Deve-se sempre manter, pelo menos, duas pessoas trabalhando juntas se o motor tiver que
funcionar enquanto se estiver serviçando a máquina. Uma pessoa precisa permanecer no
assento do operador, pronta para acionar os controles ou parar a máquina e desligar o motor.
A menos que você seja instruído de outra maneira, nunca tente fazer ajustagens enquanto a
máquina estiver movendo ou enquanto o motor estiver funcionando.
Mantenha objetos longe das paletas do ventilador. As paletas podem jogar para longe e cortar
os mesmos.
Não use cabos de arame e cordas que estejam enroscadas e descascadas. Use sempre luvas
quando estiver usando esse material.
Quando se atinge um pino de retenção essa peça tende a voar para fora isto pode causar um
acidente. Tenha cuidado para manter a área limpa quando estiver serviçando um pino de
retenção. Para evitar ferimentos nos olhos use óculos protetores.
Segurança 1 – 34
41
PROVIDÊNCIAS A SEREM TOMADAS QUANDO ALGUMA ANORMALIDADE É
ENCONTRA DURANTE A INSPEÇÃO.
- Não dobre linha de alta pressão. Não golpeie linhas de alta pressão. Não instale linhas,
tubos ou mangueiras que empenadas ou danificadas.
Nota: Veja o artigo “Trabalhando com mangueiras Limite de Vida Útil (Dados normais
Europeus ISSO 8331 e EN982 CEN), na página 4 – 49 Regulações adicionais Europeus.
Segurança 1 – 35
42
RESÍDUOS DE MATERIAIS
O contato físico com óleo lubrificante usado pode causar risco à saúde. Limpe o óleo de suas
mãos imediatamente e lave qualquer resíduo que por acaso permanecer nas mãos.
Segurança 1 – 36
43
BATERIA
PREVENÇÃO DO RISCO NA UTILIZAÇÃO DE BATERIA
Os eletrólitos contidos na bateria contem ácido sulfúrico e a bateria gera gás hidrogênio. O
gás hidrogênio é altamente explosivo e qualquer falha no seu manuseio pode causar acidentes
sérios ou incêndio. Para evitar problemas, sempre faça o seguinte:
- Quando estiver trabalhando com baterias, SEMPRE use óculos de segurança e luvas de
borracha.
- Se cair eletrólito de bateria em você ou em sua roupa, imediatamente limpe a área com
água.
- Se o eletrólito cair em seus olhos, leve-os imediatamente com grande quantidade de água
e procure imediatamente socorro médico.
- Quando estiver limpando a superfície superior da bateria, o faça com um pano limpo e
úmido. Nunca use gasolina, fluido de limpeza ou qualquer outro solvente orgânico ou
detergente.
- Quando estiver dando carga na bateria o dando partida usando outra fonte, deixe o
eletrólito derreter e verifique se não há qualquer vazamento antes de começar o trabalho.
Segurança 1 – 37
44
REFORÇO NA PARTIDA OU CARREGANDO BATERIAS DO MOTOR.
- Conecte o cabo positivo em primeiro lugar quando estiver instalando cabos e desconecte
o cabo negativo em primeiro lugar quando estiver fazendo a remoção. A conexão final do
cabo, no chassi da máquina sendo carregada ou recebendo a partida por meio do reforço,
deve ser tão longe quando possível das baterias.
Segurança 1 – 38
45
GUINCHANDO
PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER GUINCHANDO A MÁQUINA
- Nunca use um cabo que não esteja em perfeitas condições e que não apresente diâmetro
suficiente.
Segurança 1 – 39
46
EMBARCANDO E TRANSPORTANDO
OBEDEÇAM AS LEIS ESTADUAIS E LOCAIS.
Uma desmontagem parcial ou dividir a escavadeira em partes talvez seja necessário para
atender as restrições de transporte ou as condições especificas de local de operação. Veja o
manual de oficina para informação sobre a desmontagem parcial.
Veja a Seção sobre transporte e embarque neste manual para maiores informações sobre
carga, descarga e reboque.
Segurança 1 – 40
47
TABELAS DAS TAXAS DE CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO DA
ESCAVADEIRA
AVISO E ALERTA!
Todas as taxas de capacidade de levantamento são baseadas na máquina e na carga
ambos permanecendo nivelados durante todo o tempo. NÃO EXCEDA AS TAXAS DE
CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO. Cargas de levantamento maiores do que
aquelas mostradas nas tabelas podem causar falhas catastróficas no equipamento e/ou
colapso estrutural da máquina.
Para operar em segurança a escavadeira deve estar sobre uma superfície firme, nivelada e
uniformemente suportada. Do operador se espera que faça movimentos permitidos
para os trabalhos específicos de cada local de serviço e condições relacionadas com a
operação da máquina e se responsabilize por mudanças nas situações que possam causar
perigo. As seguintes situações podem causar situações de perigo ou acidentes com
ferimentos.
- Evite cargas laterais que possa ser causado por suportes desnivelados, transportar a
máquina com carga ou movimentá-la muito rapidamente.
- A carga pode perder o equilíbrio se a linha do gancho ficar torcida e começar a girar. Se a
área da superfície da carga é muito grande, rajadas de vento podem criar cargas laterais.
- Mantenha o gancho da caçamba apontando diretamente para a carga. Linhas indicadoras
nos lados opostos da carga podem ajudar a manter grande estabilidade contra cargas
laterais e rajadas de vento.
Evite transportar a máquina com carga suspensa. Antes de movimentar (ou se necessário,
transportar), traga a carga para a posição de um braço (tanto radial como em altura) que tenha
uma capacidade de peso segura e abertura de movimento adequado. Tanto o operador como
os trabalhos do canteiro da obra devem estar plenamente familiarizados com as instruções de
segurança e procedimentos de acordo com o Manual de Operação e Manutenção.
As seguintes cargas de peso estão de acordo com o SAE (J1097) e ISSO aplicáveis dados
normais recomendados para o desempenho de escavadeiras hidráulicas desempenho
operações de levantamento em uma superfície firme. Um asterisco (*) próximo as taxas de
levantamento indica que a taxa de carga não exceder 87% da
capacidade hidráulica. Todas as outras taxas foram determinadas para não exceder 75% da
capacidade de inclinação.
Não tente levantar ou manter qualquer carga que exceda a taxa de capacidade de carga a uma
distância especifica (partindo da linha central e altura de rotação da máquina – veja “raio de
levantamento” e “altura de levantamento” no desenho da figura 43
Segurança 1 – 41
48
O peso dos suportes ou de qualquer dispositivo auxiliar de levantamento (e/ou a diferença de
peso de qualquer acessório mais pesado do que a configuração normal) deve ser subtraído da
taxa da capacidade de levantamento para determinar a taxa líquida permitida da carga de
levantamento. O ponto o levantamento deve estar atrás da caçamba, como mostrado na figura
43.
IMPORTANTE!!
Selecione o interruptor do módulo de escavação no painel de instrumento antes de usar a
escavadeira para operações de levantamento. Os óleos do sistema hidráulico e do motor
devem estar aquecidos na temperatura normal de operação, antes de começar a operação de
levantamento.
Segurança 1 - 42
49
Largura da esteira: 2.8m (9’ 2”) – Esteira Standard
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 2.6 m (9’ 6”)
Caçamba: SAE 0.7 m3 (CECE 0.6’1 m3)
Sapata: 600 mm (24”)
Unidade: 1, 000 kg (1,000 lb)
Taxa sobre a frente
METRICO
PÉS
Segurança 1 – 43
50
Largura da esteira: 2.8m (9’2”) – Esteira Standard
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 3.1 m (10’ 2”)
Caçamba: SAE 0.57 m3 (CECE 0.51 m3)
Sapata: 600 mm (24”)
Unidade: 1.000 kg (1.000lb)
Taxa sobre a frente
METRICO
PÉS
Segurança 1 – 44
51
Largura da esteira: 2.8m (9’2”) – Esteira Standard
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 2.6 m (8’ 6”)
Caçamba: SAE 0.7 m3 (CECE 0.61 m3)
Sapata: 700 mm (28”)
Unidade: 1.000 kg (1.000lb
Taxa sobre a frente
METRICO
PÉS
Segurança 1 – 45
52
Largura da esteira: 2.49m (8’2”) – Esteira Estreita
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 2.6 m (8’ 6”)
Caçamba: SAE 0.7 m3 (CECE 0.61 m3)
Sapata: 500 mm (20”)
Unidade: 1.000 kg (1.000lb)
Taxa sobre a frente
METRICO
PES
Segurança 1 – 46
53
CONTROLES OPERACIONAIS
A seção de “Controles Operacionais” apresentada aqui consiste dos seguintes grupos:
Cada grupo é explicado com um ponto de localização no desenho ou foto e uma breve
descrição de cada controle, interruptor, indicador ou válvula.
AVISO DE ALERTA!!
Luzes de aviso de alerta. Quando uma ou mais luzes de alerta no console, acender,
imediatamente pare a operação e desligue a máquina. Investigue e corrija o problema antes
de proceder com a operação.
Controles Operacionais 2 – 1
54
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES
Controles Operacionais 2- 2
55
1. BATERIA
2. BOCAL DE ENCHIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
3. TANQUE DE COMBUSTÍVEL
4. TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
5. BOMBAS
6. SILENCIOSO
7. CONTRAPESO
8. MOTOR
9. RADIADOR E TROCAOR DE CALOR
10. PURIFICADOR DE AR
11. VÁLVULAS DE CONTROLE
12. BRAÇO DO CILINDRO
13. LANÇA
14. CILINDRO DA LANÇA
15. CABINE
16. ASSENTO
17. JUNTA CENTRAL
18. MOTOR DE MOVIMENTO (GIRO)
19. PRÉ PURIFICADOR DE AR
20. MOTOR DE DESLOCAMENTO
21. ROLETE INFERIOR
22. ROLETE SUPERIOR
23. GUIA DA ESTEIRA
24. AJUSTADOR DA ESTEIRA
25. RODA GUIA
26. ELO DA ESTEIRA E SAPATA
27. ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
28. CONTROLES DA ALAVANCA (JOYSTICK) DE TRABALHO
29. PONTA DO DENTE
30. FRESA LATERAL
31. CAÇAMBA
32. ELO DE EMPUXO
33. ELO GUIA
34. BRAÇO
35. CILINRO DA CAÇAMBA
Controles Operacionais 2- 3
56
ÁREA DO OPERADOR
1. PAINEL DE INSTRUMENTO
2. ACENDEDOR DE CHARUTOS
3. CINZEIRO
4. ALAVANCAS DE DESLOCAMENTO
5. ALAVANCA (JOYSTICK) DE TRABALHO DA MÃO DIREITA
6. PAINEL DE INTERRUPTORES
7. BOTÃO DE CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR
8. PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E AR CONDICIONADO
9. INTERRUPTOR DE PARTIDA
10. ASSENTO
11. COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO
12. ALTO FALANTES
13. UNIDADE DE AQUECEDOR E AR CONDICIONADO
14. SOM STÉREO
15. CAIXA DE FUSÍVEIS
16. ALAVANCA (JOYSTICK) DE TRABALHO DA MÃO ESQUERDA.
17. ALAVANCA DE SEGURANÇA
18. CAIXA ELÉTRICA.
Controles Operacionais 2 – 4
57
CONTROLES E PAINÉIS OPERACIONAIS
1. INTERRUPTOR DE PARTIDA
2. BOTÃO DE CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR
3. INTERRUPTOR DE LUZ
4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR
5. INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PARA BRISA (OPCIONAL)
6. INTRRUPTOR DE SELEÇÃO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
7. INTERRUPTOR DE LIGA/DESLIGA DO SOM STÉREO
8. INTERRUPTOR DA LUZ DE TRABALHO DA CABINE (OPCIONAL)
9. INTERRUPTOR DA LUZ DE AVISO DE ALERTA (OPCIONAL)
10. INTERRUPTOR DO ALARME DE DESLOCAMENTO/GIRO (OPCIONAL)
11. INTERRUPTOR DE AVISO DE SOBRECARGA (OPCIONAL)
12. PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E AR CONDICIONADO (Veja página 2 – 30
13. ACENDEDOR DE CHARUTOS
14. SOQUETE DE FORÇA DE 12 VOLTS
15. INTERRUPTOR PARA A BUZINA
16. INTERRUPTOR PARA O REFORÇADOR
17. INTERRUPTOR PARA O BRITADOR
18. PAINEL DE INSTRUMENTO (veja página 2 – 14)
19. ALAVANCA DE SEGURANÇA (VEJA PÁGINA 3 – 14)
Controles Operacionais 2 – 5
58
1. INTERRUPTOR DE PARTIDA
Um interruptor de partida de 4
posições é usado para dar partida e
desligar o motor para a operação do
equipamento.
Movendo o interruptor para esta posição irá girar o motor. Quando o motor começar a
funcionar, solte a chave e deixe voltar para a posição “I” (ON). Não opere o
interruptor de partida por mais de 15 segundos de cada vez. Este procedimento evitará
danos no motor de partida.
AVISO DE ALERTA!!
Não utilize fluidos de partida. O sistema de pré aquecimento poderá causar a explosão do
fluido.
Posição de pré aquecimento. Usado como uma ajuda para a partida do motor em
clima frio. Quando a chave estiver nesta posição, o pré aquecedor do motor está em
operação. Quando luz do indicador do ciclo do pré aquecedor gira para a posição
(ON) o ciclo de pré aquecimento do motor está completo. Imediatamente gire a chave para a
posição de partida do motor.
59
3. INTERRUPTOR DE LUZ
CUIDADO!
Não deixe o painel de instrumentos ou faróis na posição ligada (ON) quando o motor não
está funcionando. Se deixar as luzes na posição ligadas (ON) com o motor sem funcionar irá
descarregar as baterias.
4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR
Controles operacionais 2 – 7
60
5. INTERRUPTOR DE LAVAGEM DO LIMPADOR DE PARA BRISA
Nota: Não opere o limpador de par brisa sem qualquer líquido. Se o limpador for operado
sem fluído, o motor do limpador pode ficar danificado. Verifique o nível no tanque de
lavagem. E acrescente líquido se necessário.
Nota: Se for usado água com sabão ou detergente ao invés, líquido de limpeza recomendado,
a lâmina de limpeza ou superfícies pintadas podem ficar danificadas.
Use líquido recomendado SSK703.
Figura 8
AVISO DE ALERTA!
Não opere o Interruptor de velocidade de
deslocamento quando a unidade está se
movendo. Esta ação pode resultar em perda
temporária de controle.
Controles Operacionais 2 – 8
61
7. INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DO SOM ESTÉREO
Controles Operacionais 2 – 9
62
10. INTERRUPTOR DE ALARME DE MOVIMENTO (GIRO) E DESLOCAMENTO
(OPCIONAL)
Nota: Se estiver somente equipado com dispositivo de alarme de deslocamento, o alarme não
irá soar enquanto estiver girando apesar do interruptor se manter na posição “II”.
AVISO DE ALERTA!
Para evitar acidentes, não exceda a taxa de capacidade de carga da máquina. Se a máquina
não estiver em chão nivelado, a capacidade de carga irá variar. Existem regulamentos locais
para o uso de Escavadeira levantando objetos pesados.
- Não deixe de observar esses regulamentos.
Controles Operacionais 2 – 10
63
12. PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E DO AR CONDICIONADO.
Controles Operacionais 2 – 11
64
15. ALAVANCA (JOYSTICK) OPERADA PELA MÃO ESQUERDA PARA O
INTERRUPTOR DA BUZINA.
Controles Operacionais 2 – 12
65
19. ALAVANCA DE SEGURANÇA
Controles Operacionais 2 – 13
66
PAINEL DE INSTRUMENTO
Controles Operacionais 2 – 14
67
INSPEÇÃO FUNCIONAL
Quando o interruptor de partida do motor é girado para a posição ligado “I” (ON), todas as
faixas dos indicadores, luzes indicadores dos botões dos interruptores e luzes dos indicadores
de alerta giram a posição ligado (ON) e uma buzina de alarme irá soar por cerca de 2
segundos..
Durante este tempo, uma escavadeira em movimento aparecerá no relógio digital e na área de
informação gráfica (3 e 4, figura 23).
Se a faixa na zona vermelha começar a piscar, uma buzina de alerta irá soar e a velocidade do
motor será automaticamente reduzida. Nesse momento deixe o motor funcionar em baixa
velocidade até o indicador da temperatura começar registrar novamente a zona verde.
Quando a zona verde é atingida, desligue o motor. Verifique o nível de líquido refrigerador,
correia do ventilador folgada, verifique se há pequenos fragmentos em redor do radiador etc.
2. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL
Mostra a quantidade de combustível que
permanece no tanque.
Controles Operacionais 2 – 15
68
3. INDICADOR MULTIFUNCIONAL E ÁREA DE INFORMAÇÃO GRÁFICA
4. RELÓGIO DIGITAL
Mostrador Descrição
MM Mês
DD Data
W Dia
HH Hora
mm Minuto
A (P) AM (PM)
5. MARCADOR DE HORAS
Controles Operacionais 2 – 16
69
6. LUZ DE AVISO DE CARGA
A luz do indicador ficará ligada (ON) quando o interruptor de partida do motor for girado
para a posição ligado (ON) e deverá ser desligada (OFF) depois que o motor começa a
funcionar. Se ela não desligar (OFF), pare imediatamente o motor e determine a causa do
problema.
Figura 29
A luz do indicador ficará ligada (ON) quando o interruptor de partida do motor for girado
para a posição ligado (ON) e deverá ser desligada (OFF) depois que o motor começar a
funcionar. Por exemplo, se a pressão de óleo do motor ficar muito baixa, a luz ficará ligada
(ON) e uma buzina de alerta irá soar. Se isto acontecer, pare o motor imediatamente e
determine a causa do problema. Se continuar o trabalho quando a luz estiver ligada (ON), irá
resultar em sérios danos para o motor.
Figura 30
Obs. Verifique o indicador e temperatura. Se a faixa na zona vermelha começar a piscar uma
buzina de alerta irá soar e a velocidade do motor será automaticamente reduzida. Neste
momento deixe o motor funcionar em baixa velocidade até que o indicador de temperatura
volte para a zona verde novamente. Quando a zona verde for alcançada, desligue o motor.
Inspecione o nível de líquido refrigerador, correia do ventilador folgada, pequenos
fragmentos em redor do radiador etc.
Quando a temperatura atingir a sua faixa normal, a velocidade do motor irá automaticamente
se recuperar.
Controles Operacionais 2 – 17
70
9. LUZ QUE INFORMAÇÃO A CONCLUSÃO DO PRÉ AQUECIMENTO.
AVISO DE ALERTA!
Se essa luz indicadora ficar ligada (ON), durante a operação de levantamento, reduza
imediatamente a carga.
Se continuar trabalhando enquanto esta luz estiver ligada (ON) a máquina pode virar ou
danificar os componentes hidráulicos e partes estruturais.
Controles Operacionais 2 – 18
71
INDICADOR MULTIFUNCIONAL E INFORMAÇÃO
GRÁFICA
Quando o interruptor de partida do motor é
girado para a posição ligado “I” (ON), uma
escavadeira em movimento irá aparecer na
tela por cerca de 2 segundos.
INDICADOR DE COMUNICAÇÃO
1. Condição normal
O símbolo irá mover-se em seqüência como
um relâmpago
Figura 37
2. Condição anormal:
Se o símbolo não for mostrado, isto
significa que há um erro na comunicação.
Controles Operacionais 2 – 19
72
AVISO DE ALERTA DE ERRO NA COMUNICAÇÃO
Nota: Quando o interruptor de partida é girado para a posição ligado “I” (ON) durante o
estado da falha no erro de comunicação, o controlador e-EPOS irá danificar os seguintes
módulos:
Módulo de força, módulo Padrão, módulo de trabalho, módulo de cavar, marcha automática
(Estado de Seleção) “ON”
1. VELOCIDADE DO MOTOR
2. VOLTAGEM DA BATERIA
Controles Operacionais 2 – 20
73
3. PRESSÃO DA BOMBA HIDRÁULICA DIANTEIRA
Controles Operacionais 2 – 21
74
5. AVISO DE ALERTA PARA AS CONDIÇÕES ANORMAIS DOS FILTROS
Controle operacionais 2 – 22
75
BOTÕES DOS MÓDULOS DE SELEÇÃO
Quando o interruptor de partida do motor para a posição ligado “I” (ON) o módulo de força
é automaticamente transformado em módulo normal (Standard).
Nota: Quando estiver ajustando o menu principal, este botão é usado para funcionar como
um botão de mudança (para cima). Para maiores detalhes, veja seleção de módulos.
Controles Operacionais 2 – 23
76
2. BOTÃO DE SELEÇÃO DO MÓDULO DE TRABALHO
Nota: Quando o interruptor de partida do motor está na posição ligado “I” (ON), o módulo
de trabalho é automaticamente transformado em módulo de escavação.
Nota: Quando ajustando o menu principal, este botão é usado como botão de mudança
(para baixo). Para maiores detalhes veja seleção de módulos.
Nota: Quando estiver ajustando o menu principal, este botão é usado para funcionar como
um botão de seleção (enter). Para maiores detalhes veja “Módulo de Seleção”
Controles Operacionais 2 – 24
77
4. BOTÃO DE SELEÇÃO DO MOSTRADOR
Este botão é usado para mudar a informação do mostrador na tela. Cada vez que o botão de
seleção do mostrador é pressionado muda a leitura digital.
Nota: Quando estiver ajustando o menu principal, este botão é usado como botão de saída
do menu (ESC)
Controles Operacionais 2 – 25
78
MÉTODO DE AJUSTAGEM DO MENU PRINCIPAL
Pela combinação dos botões dos módulos de seleção, podem-se ajustar os conteúdos da:
linguagem, tempo e informação sobre óleos/filtros. Se necessário pode-se ajustar alguma
informação.
- Botão com seta para cima ·, 1 da figura 51) usado para mover o item do menu para
cima ou para esquerda.
- Botão com seta para baixo ·, 2 da figura 51) usado para mover o item do menu para
baixo ou para direita.
- Botão “enter” ( ·, 3 da figura 51) usado para ajustar o menu o limpar a hora de
operação do filtro/óleo
- Botão do Cardápio/Saída (ESC, 4 da figura 51) usado para acessar o menu principal ou
retornar a tela anterior de cada submenu.
MENU PRINCIPAL
Se mais de 20 segundos forem despendidos em cada menu, sem mudança de tela, ele
retornará ao mostrador normal.
A seleção do menu pode ser mudado pela pressão nos botão para cima (UP) ou para baixo
(DOWN). O item selecionado do menu será realçada, e o cursos irá aparecer no item do
menu.
Quando o item selecionado no menu é realçado, pressione o botão “ENTER” para entrar no
próximo sub – menu.
Controles Operacionais 2 – 26
79
LINGUAGEM
Se mais do que 20 segundos forem gastos no menu, sem mudar a tela, ela retornará ao
mostrador normal.
AJUSTAGEM DO RELÓGIO
Método de ajustagem
Controles Operacionais 2 – 27
80