Sie sind auf Seite 1von 77

Solar 175 LC-V

Manual de Operação e Manutenção


022-00038E
Numero de Série 1001 e acima
Dezembro 2002

A Doosan reserva o direito de melhorar seus produtos em um processo contínuo de produzir


o melhor possível no mercado. Esses melhoramentos podem ser implementados a qualquer
tempo sem qualquer obrigação de mudar os materiais em produtos previamente vendidos. É
recomendável que nossos clientes contatem periodicamente seus revendedores para
atualização de seus equipamentos.

Essas atualizações podem incluir componentes e equipamentos opcionais que não estão
disponíveis na configuração de sua máquina. Fale com seu revendedor com relação a itens
adicionais que possa necessitar.

As ilustrações neste manual são usadas somente como uma representação do modelo do
equipamento e pode apresentar variação com o modelo atual.

4
CONTEUDO

Segurança....................................................................................................... 1–1
Ao operador da Escavadeira Doosan................................................... 1–1
Locais das etiquetas de segurança......................................................... 1–4
Sumário de Precauções de Segurança para os módulos de
Levantamento e escavação................................................................. 1 – 12
Modificações não autorizadas............................................................... 1 – 13
Informação geral sobre Perigos............................................................. 1 – 13
Antes de dar partida no motor............................................................... 1 – 21
Operação da máquina............................................................................ 1 – 24
Manutenção........................................................................................... 1 – 29
Bateria................................................................................................... 1 - 37
Guinchando........................................................................................... 1 – 39
Embarcando e transportando................................................................. 1 - 40
Tabelas da taxa de capacidade de levantamento das escavadeiras........... 1 – 41

Controles de Operação.................................................................................... 2 - 1
Localização dos componentes................................................................. 2 – 2
Área do Operador.................................................................................... 2 – 4
Controles e Painéis Operacionais.......................................................... .. 2 – 5
Painel de Instrumentos..................................................................... ...... 2 – 14
Indicador de multifunção e informação gráfica...................................... 2 – 19
Botões de Módulos de Seleção................................................................. 2 – 23
Método de ajuste do menu principal......................................................... 2 – 26
Painel de controle do aquecedor e do ar condicionado.............................. 2 – 30
Stereo......................................................................................................... 2 – 35
Caixas de Fusíveis...................................................................................... 2 –42
Dispositivos elétricos................................................................................. 2 – 43
Ajustagem do assento................................................................................. 2 – 45
.Cinto de Segurança................................................................................... 2 - 47
Cobertura do Teto....................................................................................... 2 - 48
Janelas da Frente.......................................................................................... 2 – 49

Conteúdo I
5
Trinco da porta............................................................................................ 2 – 52
Tampas e portas de acesso a diversos......................................................... 2 – 53
Guarda objetos localizados na cabine.......................................................... 2 – 54
Cinzeiro........................................................................................................ 2 – 54
Ferramenta para quebrar vidros para uso em emergência............................ 2 – 55

Operação.............................................................................................................. 3 – 1
Como manejar uma nova escavadeira..........................................................3 – 1
Partida e parada do motor............................................................................ 3 – 2
Alavanca de segurança................................................................................. 3 – 14
Deslocamento............................................................................................... 3 – 15
Instruções de operação................................................................................. 3 – 20
Precauções durante a operação..................................................................... 3 – 25
Estacionando a escavadeira..........................................................................3 – 30
Procedimento de reboque............................................................................. 3 – 31
Britador hidráulico........................................................................................ 3 – 32
Técnicas de Operação................................................................................... 3 – 36
Operação sob condições adversas................................................................. 3 – 38

Inspeção, Manutenção e Ajustagens.......................................................... 4 – 1


Trabalho preliminar par ajuste da máquina para manutenção..................... 4 – 3
Tabela de lubrificantes recomendados........................................................ 4 – 5
Capacidade dos fluidos................................................................................ 4 – 7
Mapa de lubrificação e Serviços.................................................................. 4 – 7
Intervalo de manutenção.............................................................................. 4 – 10
10 horas / Diariamente................................................................................. 4 – 12
50 horas / Semanalmente............................................................................. 4 – 22
250 horas / Mensalmente............................................................................. 4 – 26
500 horas / cada três meses.......................................................................... 4 – 31
1000 horas / cada seis meses....................................................................... 4 – 39
2000 horas / anualmente.............................................................................. 4 – 45
4000 horas / a cada dois anos...................................................................... 4 – 48
12.000 horas / cada seis anos...................................................................... 4 - 49

Conteúdo II

6
Drenando e encurvando o sistema hidráulico............................................. 4 – 50
Manuseando o Acumulador........................................................................ 4 – 52
Bomba de transferência de combustível (Opção)....................................... 4 – 53
Sistema elétrico........................................................................................... 4 – 55
Sistema do Ar Condicionado...................................................................... 4 – 59
Caçamba..................................................................................................... 4 - 60
Procedimento para calçar a caçamba.......................................................... 4 – 63
Tensão da esteira........................................................................................ 4 - 64
Inspeção de parafusos e porcas................................................................. 4 – 66
Manutenção em condições especiais.......................................................... 4 – 67
Armazenagem por longo período............................................................... 4 – 68

Transporte............................................................................................................ 5 – 1
Carregando e descarregando........................................................................ 5 – 1
Suspendendo com um suporte flexível....................................................... 5 - 4

Análise de falhas............................................................................................... 6 - 1
Motor............................................................................................................ 6 – 1
Sistema hidráulico........................................................................................ 6 – 2
Sistema de giro............................................................................................. 6 – 3
Sistema de deslocamento.............................................................................. 6 – 4
Sistema elétrico............................................................................................. 6 – 4

Especificação....................................................................................................... 7 – 1
Especificação Standard... (normal).................................................................7 – 1
Dimensões gerais.......................................................................................... 7 – 2
Faixa de trabalho........................................................................................... 7 – 3
Peso aproximado de materiais de carga de trabalho..................................... 7 – 4

Conteúdo III

7
SEGURANÇA

AO OPERADOR DA ESCAVADEIRA DOOSAN

PERIGO!!
O uso inseguro da escavadeira pode levar a sérios acidentes ou à morte. Procedimentos de
operação, manutenção e práticas de deslocamento e métodos de embarque do equipamento
que não seguem as recomendações de segurança das páginas a seguir poderão causar
ferimentos sérios e potencialmente fatais ou danos extensos a maquina ou a pessoas e
propriedades nas redondezas.

Por favor, respeite a importância de ter responsabilidade pela sua própria segurança e de
outras pessoas que poderão ser afetadas por sua ação.

As informações de segurança nas páginas seguintes foram organizadas nas seguintes seções:

1. Locais das etiquetas de segurança na página 1 – 4


2. Sumário das precauções de segurança para uso do módulo suspender (levantar) e cavar na
página 1 – 12.
3. Modificações não autorizadas, na página 1 – 13
4. Informação geral sobre riscos, na página 1 – 13
5. Antes de dar partida no motor, na página 1 – 21
6. Operação da máquina, na página 1 – 24
7. Manutenção, na página 1 – 29
8. Bateria, na pagina 1 – 37
9. Usando o guincho, na página 1 – 39
10. Embarque e transporte, na página 1 – 40
11. Tabelas da capacidade de levantamento da escavadeira, na página 1 – 41.

Segurança 1 – 1
8
AVISO DE ALERTA!

Operação e manutenção indevida desta máquina podem ser perigosas e resultar em


ferimentos sérios ou morte.

O operador e o pessoal de manutenção devem ler todo este manual antes de começar a
operação ou manutenção.

Mantenha este manual no compartimento atrás do assento do operador, e certifique-se de que


todo o pessoal envolvido com esta máquina leia este manual periodicamente.

Algumas ações envolvendo a operação e a manutenção da máquina pode causar acidentes


sérios se forem executados de maneira contrária ao descrito neste manual.

Os procedimentos e precauções dados neste manual se aplicam somente ao uso planejado da


máquina.

Se esta máquina for usada para qualquer propósito não planejado e que não é especificamente
proibido, Certifique-se antes que não há perigo para qualquer um. Em nenhuma hipótese
deverá o operador ou qualquer outra pessoa se envolver em ações proibidas conforme
descritas neste manual.

A Doosan entrega máquinas que obedecem aos regulamentos aplicáveis e de acordo com o
estabelecido no país para o qual a máquina está sendo entregue. Se a máquina for comprada
em outro país ou de alguém de outro país, talvez haja necessidade de se ajustar certos
dispositivos e regulamentos de segurança para uso no país onde a máquina for trabalhar. Se
houver qualquer dúvida sobre este assunto, consulte a Doosan ou o seu revendedor Doosan
para quaisquer esclarecimentos antes de começar a operar a máquina.

Segurança 1 – 2

9
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA!!

Esteja preparado – Conheça todas as instruções de operação e manutenção

Este é o símbolo de alerta de segurança. Onde ele aparecer neste manual ou outros sinais na
máquina, deve-se ficar alerta, para a possibilidade de ferimentos pessoais ou acidentes.
Sempre observe as precauções de segurança e siga os procedimentos recomendados.

APRENDA AS PALAVRAS USADAS COM OS SÍMBOLOS DE ALERTA DE


SEGURANÇA.

As palavras “CUIDADO”, “AVISO DE ALERTA” e “PERIGO” usadas neste manual e


nas etiquetas na máquina, indica o grau de risco ou perigo do uso de práticas inseguras.
Todos os três graus de risco indicam que segurança está envolvida. Observe as precauções
indicadas sempre que ver o “Triângulo” de alerta de segurança. Independente de qual palavra
aparecer perto do símbolo do “ponto de exclamação”.

CUIDADO!
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de segurança e indica situação potencial de
perigo que, se não for evitada, poderá resultar em pequenos ou moderados ferimentos. Ela
também pode ser usada par alertar quanto a práticas inseguras..

AVISO DE ALERTA!
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de segurança e indica situação de perigo que,
se não for evitada poderá resultar em ferimentos sérios ou até morte. Ela também pode ser
usada para alertar quanto a altas práticas inseguras.

PERIGO!
Esta palavra é usada em mensagens e etiquetas de segurança e indica perigo eminente de uma
situação que, se não for evitada, é bem capaz de causar morte ou ferimentos extremamente
sérios. Ela também pode ser usada para alertar sobre equipamento que pode explodir ou
detonar se não manuseado ou tratado com todo o cuidado.

Precauções de segurança estão descritas em SEGURANÇA da página 1 – 4 em diante.

A Doosan não poderá prever todas as circunstâncias que poderão envolver perigo em
potencial na operação e manutenção do equipamento. Assim sendo as mensagens de
segurança neste manual e na máquina poderão não incluir todas as possíveis precauções de
segurança. Se qualquer procedimento ou ação não especificamente recomendada ou
permitida neste manual, for usada, deve-se estar seguro de que tanto o operador como outras
pessoas podem usar tais procedimentos e ações de maneira segura e sem danificar a máquina.
Se existir dúvidas quanto à segurança de alguns procedimentos contate o revendedor Doosan.

Segurança 1 – 3
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
10
Figura 1.

Existem diversos sinais específicos de aviso nesta máquina. O local exato do perigo e a
descrição do tipo de perigo estão revisados nesta seção.

Por favor, familiarize-se com todos os sinais de aviso.

Assegure-se de que todos os sinais são legíveis. Limpe ou substitua os sinais de aviso se não
se podem ler as palavras. Substitua as ilustrações se estas ilustrações não estão visíveis.
Quando precisar limpar os sinais de aviso de segurança use um pano limpo, água e sabão.
Não use solvente, gasolina ou outro tipo de produto químico para limpar os sinais de aviso de
segurança. Estes produtos podem ajudar a soltar o adesivo que prende o aviso de segurança.
Substitua qualquer aviso que esteja danificado ou faltando, Se um aviso de segurança faz
parte de uma peça que está sendo substituída, instale outro aviso

Segurança 1 – 4
1. AVISOS PARA OPERAÇÃO, INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO (190-00688, 190-00092).

11
AVISO DE ALERTA
 Evite morte ou acidentes sérios. Leia e compreenda o
manual de operação e as etiquetas de segurança, antes
de operar a máquina.
 Nunca fique embaixo de uma máquina que está sendo
levantada com lança e braço.
 Acione a buzina para alertar as pessoas que estão na
vizinhança, antes de operar a máquina e assegure-se de
que estas pessoas deixaram a área de trabalho.
 Os controles podem ter sido mudados por outros acessórios ou preferência do operador.
Tente os controles padrões antes de operar a máquina.

2. AVISOS DE ALTA VOLTAGEM (190-00689, 190-00096)

PERIGO!
Acidentes sérios ou morte por choque elétrico podem ocorrer se a
máquina ou acessório não estiver a uma distância segura das linhas
de força elétrica..

Voltagem Distância segura


6.6 kV Pelo menos 3m (10 pés)
66.6 kV Pelo menos 5 m (16 pés)
275.0 kV Pelo menos 10m (33 pés)

3. AVISOS DE SEGURANÇA PARA QUANDO ABRIR A JANELA DA FRENTE


(190.00690, 190-00093)

AVISO DE ALERTA!
Janela solta pode causar acidente.
Quando estiver baixando a janela trave-a no lugar com o pino de trava
que fica no lado esquerdo.

Segurança 1 – 5

12
4. AVISOS DE ALERTA PARA O CILINDRO DE ALTA PRESSÃO (190-00122)

5. AVISOS QUANDO ESTIVER AJUSTANDO A TENSÃO DA ESTEIRA (2190-


3386A, 190-00521)

AVISO DE ALERTA!!

O Ajustador da esteira, ajustagem e manuseio.


 A mola no ajustador da esteira é carregada com grande
força e a pressão no cilindro é muito alta. Por esta razão
existe a possibilidade de acidente no qual pode envolver
pessoas. É muito perigoso cometer erros quando estiver
fazendo tal ajustagem ou desmontagem.
 Leia cuidadosamente os procedimentos descritos no
manual de operação e manutenção, antes de efetuar a
ajustagem da tensão da esteira.

Segurança 1 – 6

13
6. AVISOS PARA QUANDO ESTIVER DEIXANDO O ASSENTO DO OPERADOR
(190-00693, 190-94)

AVISO DE ALERTA!!

Movimentos repentinos e não desejáveis da máquina podem


causar sérios acidentes ou morte.
Sempre que deixar o assento do operador, certifique-se de fazer o
seguinte:
 Abaixar o equipamento até o chão.
 Mover a alavanca de segurança para a posição travada.
 Remova a chave para a posição “desligada”
 Remova a chave do interruptor.

7. AVISOS PARA MANUTENÇÃO DAS BATERIAS (2190-2533A, 190-00100)

PERIGO!!

 A emanação de vapores da bateria pode explodir. Mantenha faísca e chamas longe das
baterias.
 Sempre evite guardar metais tipo ferramentas ou materiais inflamáveis em redor ou em
cima das baterias. Explosão ou incêndio pode ser causado por curto circuito nas baterias.
 O ácido sulfúrico das baterias é venenoso. Ele é bastante forte para queimar a pele, abrir
buracos em roupas e causar cegueira se espalhado nos olhos.

Se você espalhar ácido em si mesmo, faça o seguinte:


1. Lave sua pele com água.
2. Aplique uma substância suave para ajudar a neutralizar o ácido.
3. Lave os olhos com água durante 10 a 15 minutos.
4. Obtenha socorro médico imediatamente.

Segurança 1 – 7

14
8. AVISOS DE ALERTA PARA ALTA TEMPERATURA DO ÓLEO HIDRÁULICO
(190-00691, 190-00097)

AVISO DE ALERTA
ÓLEO HIDRÁULICO!!

- Óleo quente pode causar ferimento ou


cegueira.
- Para evitar esguicho de óleo quente:
- Desligue o motor
- Deixe o óleo esfriar
- Com cuidado, solte a tampa do tanque para
aliviar a pressão.

9. (AVISOS DE ALERTA PARA LÍQUIDOS DE REFRIGERAÇÃO (190-00692), 190-


00097)

AVISO DE ALERTA!!

Líquido de refrigeração quente pode causar ferimento


e cegueira
- Nunca folgue ou abra a tampa do radiador quando
o líquido refrigerante estiver quente ou sob
pressão.
- Para abrir a tampa, pare o motor, espere que o
radiador esteja frio, então, abra a tampa devagar
para aliviar a pressão.

10. AVISOS DE ALERTA PARA MANUSEAR UM ACUMULADOR (190-00703, 190-


00099)

AVISO DE ALERTA!!

Perigo de explosão

- Mantenha longe de chamas


- Não use solda ou broca de furar no acumulador.

Segurança 1 – 8
15
11. AVISOS DE ALERTA PARA PEÇAS GIRATÓRIAS (190-00095, 190-00557)

AVISO DE ALERTA!!

Peças giratórias podem causar ferimentos


Mantenha-se afastado do ventilador e correias,
quando o motor estiver em funcionamento.
Pare o motor antes de executar qualquer serviço.

12. ETIQUETA DE AVISO DE ALERTA – USADA QUANDO ESTIVER FAZENDO


INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO (9190-00695, 190-00098)

AVISO DE ALERTA!!

Não opere quando estiver


Inspecionando ou fazendo Manutenção

Segurança 1 – 9

16
13. AVISO DE ALERTA PARA UMA SUPERFÍCIE QUENTE (190-00648)

14. CUIDADO PARA COM O CAPUZ (190-00522)

15. MANTENHA – SE FORA DO ALCANCE DA ÁREA DE MOVIMENTO (GIRO)


DA MÁQUINA (2190-3379, 190-00090)

PERIGO

MANTENHA FORA DA ÁREA DO


MOVIMENTO (GIRO) DA
MÁQUINA.

Segurança 1 – 10

17
16. AVISOS DE ALERTA PARA OS ACESSÓRIOS DIANTEIROS (190-00652)

Segurança 1 – 11
18
SUMÁRIO DE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MÓDULO DE
LEVANTAMENTO E ESCAVAÇÃO.

PERIGO!
O uso inseguro da escavadeira enquanto executando levantamentos poderá causar ferimentos
sérios e potencialmente fatais ou extensos danos à máquina ou a propriedades nas
vizinhanças. Não permita que ninguém opere a máquina a menos que seja devidamente
treinado e compreenda as informações do manual de operação e manutenção.

Para fazer levantamento em segurança enquanto estiver no módulo de escavação, os


seguintes itens devem ser avaliados pelo operador e a equipe, no local de trabalho.

- Condição e resistência do solo


- Configuração e acessórios da escavadeira
- Peso, capacidade de levantamento e raio de levantamento.
- Segura manipulação da carga
- Manuseio apropriado da carga suspensa

Suportes presos em alças no lado oposto ao da carga podem ser de grande ajuda em manter a
carga suspensa em segurança, se estiverem ancorados em pontos corretos de segurança no
chão.

AVISO DE ALERTA!
Nunca envolver esses suportes/tiras em redor de suas mãos ou corpo.
Nunca confie nesses suportes/ tiras ou faça levantamentos quando rajadas de vento estão a
mais de 48.3 km/hr. (30mi/hr). Esteja preparado para qualquer tipo de rajada de vento
quando estiver trabalhando com cargas que possuem largas áreas de superfície.

Sempre engate o módulo de controle “escavando” no painel de instrumentos antes de usar a


escavadeira para trabalho de levantamento.

AVISO DE ALERTA!
Se precisar de maiores informações ou tem qualquer dúvida a cerca de procedimentos
de operação em segurança ou trabalhar com a escavadeira corretamente em uma
aplicação em particular ou condições específicas no seu ambiente individual de
operação, consulte o seu Revendedor Doosan.

Segurança 1 – 12
19
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS

Qualquer modificação feita sem autorização ou aprovação por escrita feita pela Doosan, pode
criar uma situação de perigo para o qual o dono da máquina deve ser responsabilizado.

Por motivos de segurança, substitua todas as peças OEM (fabricantes de outros


equipamentos) por peças corretas autorizadas ou genuínas Doosan. Por exemplo; deixando de
substituir parafusos e porcas por peças corretas podem levar a uma condição na qual as
seguranças de conjuntos importantes da máquina ficam perigosamente comprometidas.

INFORMAÇÃO GERAL SOBRE PERIGO

REGRAS DE SEGURANÇA

- Somente pessoas treinadas e autorizadas podem operar e fazer a manutenção da máquina.


- Siga as regras de segurança, precauções e instruções quando estiver operando ou fazendo
manutenção da máquina.
- Não opere a máquina se não estiver se sentindo bem, se estiver tomando algum
medicamento que cause sonolência, se estiver bebendo ou sofrendo de problemas
emocionais. Estes problemas irão interferir nos seus reflexos em situações de emergência
e poderá causar acidentes.
- Quando estiver trabalhando com outro operador ou outra pessoa com responsabilidade
pelo tráfego do local da obra, assegure-se de que todo o pessoal conheça a natureza do
serviço e compreenda todos os sinais manuais que estão sendo usados.

- Sempre observe estritamente qualquer regra com relação à segurança.

CARACTERÍSTICAS DE SEGURANÇA

Assegure-se de que todas as proteções e tampas estão instaladas na posição correta.


Mantenha essas peças sempre em bom estado.
Certifique-se de que compreende a maneira correta de usar os dispositivos de segurança; tais
como: alavanca de trava de segurança e o cinto de segurança.
Nunca remova os dispositivos de segurança. Sempre os tenha em boas condições de
operação.
Falha em usar os dispositivos de segurança de acordo com as instruções de operação e
manutenção poderá resultar em sérios ferimentos pessoais.

Segurança 1 – 13
20
Dentro do Compartimento do Operador

Quando estiver entrando no compartimento do operador sempre remova a lama e o óleo das
solas de seus sapatos. Se operar o pedal de deslocamento da máquina com lama e óleo presos
em seus sapatos seu pé poderá escorregar e causar um acidente sério.
Depois de usar o cinzeiro, certifique-se de que fósforos e cigarros estão apagados e não se
esqueça de fechar o cinzeiro. Se for deixado aberto, pode haver perigo de incêndio.
Não cole objetos de sucção no vidro da janela, eles agem como uma lente e podem causar
incêndio.
Não deixe isqueiros jogados no compartimento do operador. Se a temperatura interior tornar-
se alta há o perigo do isqueiro explodir.
Não use telefone celular dentro da cabine do operador quando estiver dirigindo ou operando
a máquina. Este procedimento poderá causar um acidente inesperado.
Nunca leve objeto perigosos tais como; itens inflamáveis ou explosivos para o interior da
cabine.
Por medida de segurança, não use rádio ou fone de ouvido quando estiver operando a
máquina. Há perigo de sérios acidentes.
Quando estiver operando a máquina, não coloque suas mãos ou cabeça para fora da janela.
Quando levantar-se do assento do operador, sempre coloque a alavanca de trava de segurança
na posição “travada”. Se acidentalmente o indivíduo tocar nas alavancas do equipamento
quando elas não estão travadas, a máquina poderá mover-se subitamente e causar sérios
acidentes e danos.
Quando estiver deixando a máquina, abaixe completamente o equipamento de trabalho até o
chão, coloque a alavanca da trava de segurança na posição “travada” e desligue o motor. Use
a chave para travar todo o equipamento. Não se esqueça de levar a chave consigo.

Roupas e itens de Proteção Pessoal.

Prenda cabelos longos e evite roupas folgadas e


jóias. Eles podem prender-se nos controles ou em
itens que sobressaiam e causar acidentes.
Não use roupas sujas de óleo elas são altamente
inflamáveis.
Proteja completamente os olhos, uso de capacete,
sapatos e luvas de segurança são necessários no
local de operação.
Quando estiver trabalhando na máquina, nunca
use ferramentas inadequadas. Elas podem quebrar
ou escorregar causando ferimentos ou podem não atender adequadamente a função requerida.

Máscaras para respiração e protetor de ouvido, podem ser necessárias.

Não se esqueça que algum risco à sua saúde pode não ser imediatamente aparente. Gás de
exaustão e poluição sonora pode não ser visível, porém esses perigos podem causar
dissabores ou danos permanentes. Trabalhando na máquina, nunca use ferramentas
inadequadas. Elas podem quebrar ou escorregar causando ferimentos ou podem não atender
adequadamente a função requerida.

Segurança 1 – 14
21
Montando e desmontando

Antes de entrar ou sair da máquina, se há algum resíduo de óleo, graxa ou lama nos
corrimãos, degraus ou sapatas da esteira, limpe imediatamente. Sempre mantenha essas peças
limpas, conserte qualquer dano e aperte parafusos folgados.

Nunca pule para dentro ou para fora da máquina. Em particular nunca entre ou saia
da máquina com esta em movimento. Essas ações podem levar a sérios acidentes.

Sempre que entrar ou sair da máquina sempre encare a máquina e mantenha três pontos de
contato. (ambos os pés e uma mão ou um pé e ambas as mãos) nos corrimãos, degraus ou
sapatas da esteira, para assegurar-se que está em situação se segurança, suportando o seu
peso.
Nunca segure qualquer alavanca de controle quando estiver entrando ou saindo da máquina.

Aplique a trava da porta de maneira segura. Se segurar o corrimão na parte interior da cabine
sem a porta estar devidamente travada, qualquer esforço fará com que ela se abra e poderá
fazer com que a pessoa caia.

Use os pontos marcados pelas setas no diagrama, quando estiver entrando ou saindo da
máquina.

Segurança 1 – 15
22
Perigo de incêndio causado por combustível, óleo lubrificante e óleo hidráulico

Óleo combustível, óleo lubrificante e líquido


anticongelantes são inflamáveis se
permanecerem junto a uma chama. O óleo
combustível é particularmente inflamável e
pode ser perigoso.

Sempre preste bastante atenção no seguinte:

Abasteça a máquina de combustível, óleo


lubrificante, liquido anticongelante e
óleo hidráulico somente em uma área bem
ventilada. A máquina deve estar estacionada
com os controles, luzes e interruptores
desligados “OFF” . O motor deve estar
desligado “OFF” e toda e qualquer chama,
reminiscência de calor, unidade auxiliar de aquecimento ou equipamento que cause centelha
deve ser abafado, desligado e/ou mantido longe d máquina.

Eletricidade estática pode produzir centelhas perigosas no bocal de enchimento de


combustível em climas frio e secos ou outras condições que poderá gerar uma descarga
estática. Mantenha a ponta do bocal de enchimento de combustível em constante contato com
o pescoço do bocal de enchimento para produzir “aterramento”

Mantenha as tampas dos reservatórios de combustível e de outros fluidos bem apertados e


não dê partida no motor até que as tampas estejam seguras.

PRECAUÇÕES PARA O MANUSEIO DE FLUIDOS EM ALTAS TEMPERATURAS.

Imediatamente após parar as operações, o


liquido refrigerante, óleo do motor e óleo
hidráulico está em condições de alta
temperatura (quentes) e o radiador e o tanque
de óleo do hidráulico sob pressão. Atente que;
para remover a tampa, drenar o óleo ou
liquido refrigerante ou substituir os filtros
pode levar a sérias queimaduras. Sempre
espere que a temperatura diminua e siga os
procedimentos específicos quando se trata de
fazer esses serviços.

Para evitar esguicho de líquido refrigerante


quente, desligue o motor, espere até que o
liquido refrigerante esfriar, então folgue a
tampa lentamente para aliviar a pressão.
Para evitar esguicho de óleo quente, desligue
o motor, espere até o óleo esfriar, então
folgue tampa lentamente para aliviar a
pressão.

Segurança 1 – 16
23
PREVENÇÃO CONTRA O PERIGO DA POEIRA DO ASBESTO

A poeira do Asbesto pode ser perigosa para sua


saúde se ela for inalada. Materiais contendo
fibra de asbesto podem estar presentes no local
de trabalho. Respirar o ar que contém fibra de
asbesto pode, sem sombra de dúvida, causar
doença séria ou fatal ao pulmão.
Para evitar danos no pulmão causado por fibra
de asbesto observe as seguintes precauções:
- Use um respirador que seja aprovado para
uso em uma atmosfera contendo asbesto.
- Nunca use ar comprimido para efetuar
limpeza.
- Use água para limpar e manter a poeira no
chão.
- Sempre que possível trabalhe com a
máquina que tenha ventilação nas suas costas
- Sempre observe toda a regra e regulamentação relacionada com o local de serviço e o
meio ambiente.

FERIMENTO CAUSADO POR EQUIPAMENTO DE TRABALHO

Nunca entre, ponha sua mão, braço ou


qualquer outra parte de seu corpo entre
peças móveis, como equipamento de
trabalho e cilindros ou entre a máquina e
o equipamento de trabalho.
Se as alavancas de controle estão sendo
operadas, o espaço entre a máquina e o
equipamento de trabalho pode apresentar
diferença e isto pode levar a acidentes
pessoais ou causar danos sérios na
máquina
Se a ida entre as peças móveis é
necessária sempre posicione e mantenha
o equipamento de trabalho de forma que
ele não se mova.

Segurança 1 – 17
24
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SOCORROS

Como uma precaução para evitar que ocorra


qualquer ferimento ou incêndio, sempre faça o
seguinte.
- Certifique-se de que os extintores estão em
condições de uso e leia as etiquetas para
assegurar-se de que sabe como usá-los. É
recomendável que um extintor de tamanho
apropriado (2.27 kg. (5 lb) ) ou maior
multiuso “A/B/C” , seja colocado na cabine
do operador. Inspecione os extintores em
intervalos regulares e certifique-se de que
todas as pessoas que trabalham no canteiro da
obra estão devidamente treinadas para usá-los
em caso de necessidade.

- Mantenha um Kit de primeiros socorros na cabine da máquina e outros no canteiro da


obra. Inspecione os Kits periodicamente e complete-os quando for necessário.
- Saiba o que fazer nos casos de ferimentos causados por incêndio.
- Mantenham ao alcance das mãos, números de telefones de emergência de médicos,
serviços de ambulância, hospitais e corpo de bombeiros.
- Se houver incêndio na máquina, esta ocorrência pode causar ferimentos pessoais sérios
ou até a morte. Se acontecer durante a operação, fuja da máquina, fazendo o seguinte:
- Gire o interruptor de partida para a posição desligado “OFF” e desligue o motor.
- Se houver tempo, use o extintor para apagar o máximo de fogo possível
- Use o corrimão e degraus para escapar da máquina

Esses são os métodos básicos para escapar de uma máquina em chamas, porém, mudanças de
planos podem ser necessárias de acordo com s condições locais, de forma que sempre
mantenha exercícios práticos no canteiro da obra.

PROTEÇÃO CONTRA OBJETOS QUE CAEM OU VOAM.

Em locais de serviço onde há perigo de caírem


ou voarem objetos atingindo a cabine do
operador, escolha uma proteção que atenda as
condições de operação para proteger o
operador, escolha uma proteção que atenda as
condições de operação para proteger o
operador.

Quando a máquina opera em minas, túneis,


buracos profundos ou superfícies soltas ou
molhadas, pode haver perigo de rolar pedras e
voar objetos perigosos que causam acidentes.
Proteção adicional para a cabine do operador pode ser necessária tanto na forma de estrutura
protetora como para proteção das janelas da cabine.

Segurança 1-18
25
Nunca tente alterar ou modificar qualquer tipo de
sistema de reforço de proteção de estrutura, abrindo
furos, soldando, remontando e recolocando ferragens.
Qualquer impacto sério ou danos ao sistema, necessita
de uma reavaliação completa da integridade.
Reinstalação, recertificação e/ou substituição do
sistema talvez se faça necessária.

Contate o seu revendedor Doosan para ocaso de obter


protetores de segurança disponível e/ou
recomendações se há algum perigo da cabine do
operador ser atingida por objetos que possam causar
acidentes.

Certifique-se de que todos os trabalhadores do canteiro de serviço estão fora da área de perigo de
possíveis acidentes que poderão ser causados pela escavadeira.

Para operação de quebra, instale um protetor dianteiro e aplique uma folha com camada laminada no
vidro dianteiro da máquina. Contate o seu revendedor Doosan para as recomendações necessárias.

Quando estiver fazendo demolição ou operação de corte, instale um protetor dianteiro, um protetor no
topo e aplique uma folha com camada laminada no vidro dianteiro.

Quando estiver trabalhando em minas ou pedreiras onde há perigo de cair pedras, instale FOPS
(Estrutura Protetora de Objetos Soltos) e aplique uma folha com camada laminada no vidro dianteiro.
Se qualquer vidro da máquina se quebrar, substitua-o imediatamente.

PRECAUÇÕES COM ACESSÓRIOS.

Kits de opção estão disponíveis através de seu revendedor. Contate Doosan para a disponibilidade de
tubos, válvulas e Kits de controle auxiliar. Uma vez que a Doosan não pode antecipar, identificar ou
testar todos os acessórios que os proprietários queiram para instalar em suas máquinas contate a
Doosan para autorizar e aprovar os acessórios e sua compatibilidade com os kits de opção.

ACUMULADOR
O sistema piloto de controle é equipado com um acumulador. Durante um breve período de tempo
depois de o motor ter sido desligado o acumulador irá manter uma carga de pressão que pode permitir
que os controles hidráulicos sejam ativados. A ativação de qualquer controle permite selecionar uma
função que opera sob a força da gravidade.
Quando estiver fazendo manutenção no sistema de controle piloto, a pressão hidráulica no sistema
deve ser aliviada conforme mencionado na seção “manuseando o acumulador, na página 4-52”.

O acumulador é carregado com gás Nitrogênio em alta pressão, de maneira que é extremamente
perigoso se for manuseado de maneira errada. Sempre observe as seguintes precauções:

- Não use furadeira ou faça qualquer furo no acumulador ou o exponha a chama ou fonte
aquecida
- Não solde absolutamente nada no acumulador ou tente prender qualquer objeto ao
mesmo.
- Quando estiver fazendo desmontagem ou manutenção no acumulador ou quando for
descartar o acumulador a carga de gás deve ser devidamente liberada. Contate seu
revendedor Doosan.
- Use óculos e luvas de proteção quando estiver trabalhando com o acumulador. Óleo
hidráulico sob pressão pode penetrar na pele e causar sérios ferimentos

Segurança 1 – 19
26
VENTILAÇÃO INTERNA

Gases de exaustão do motor podem causar


acidentes fatais e perda de consciência, perda da
vigilância e da capacidade de julgamento, do
controle motor e de sérios ferimentos.

Certifique-se que existe ventilação adequada antes


de dar partida no motor numa área fechada.
Esteja atento também para janelas abertas, portas
e dutos onde os gases de exaustão podem ser
levados, soprados pelo vento, expondo outras
pessoas a perigo.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA

Esta máquina é equipada com uma


ferramenta para quebrar vidro. Fica
localizada atrás do assento do operador no
canto superior direito da cabine. Esta
ferramenta pode ser usada em caso de
situação de emergência que requeira a
quebra de vidro para permitir a saída do
operador da cabine. Segure a maçaneta
firmemente e use a ponta amolada para
quebrar o vidro.

AVISO E ALERTA!!

Proteja os olhos quando estiver quebrando o vidro.

Segurança 1 – 20
27
ANTES DE DAR PARTIDA NO MOTOR

Precauções para serem tomadas no local de serviço

Antes de começar o trabalho, inspecione completamente a área de serviço para verificar se


existe qualquer condição fora do comum que possa ser perigosa.

Inspecione a condição do terreno do local de serviço e determine o melhor e o mais seguro


método de operação.

Mantenha a superfície do terreno o mais resistente e horizontal possível antes de começar os


trabalhos de operação. Se existir muita poeira ou areia borrife água antes de começar a
operação.

Se houver necessidade de operar em


uma rua, proteja os pedestres e os carros,
designando uma pessoa para ficar
responsável pelo tráfego ou
providenciando cercar a área e colocar
sinais como: “não entre”.

Este procedimento evitará que pessoas


estranhas cheguem perto ou entre na
área de serviço. Se pessoas chegarem
perto de uma máquina em movimento,
elas podem ser atingidas e sofrerem
sérios acidentes pessoais ou até mesmo a
morte.

Condutos de água, gás, linhas


telefônicas e de alta voltagem podem ser
danificados ou queimados, no local de
serviço. Contate cada empresa
responsável por prestarem esses serviços e
identifique a sua localização. Tenha
cuidado para não danificar qualquer um
deles.

Verifique a condição do leito do rio, sua


profundidade e fluxo de água antes de
operar em água ou ter que atravessar um
rio. NUNCA entre na água que tenha
excesso de profundidade.

Qualquer tipo de objeto na vizinhança da lança pode representar um perigo em potencial ou


causar no operador uma reação inesperada e provocar um acidente. Use um vigia ou pessoa
sinalizando perto de pontes, linhas telefônicas, andaimes ou outras obstruções.

Segurança 1- 21
28
Níveis mínimos de cobertura de seguro,
permissão ou licença para operar, barreiras
físicas em torno do local de serviço ou
horas restritas de operação podem ser
estipulados pelas autoridades
governamentais. Também pode haver
regulamentações, diretrizes, normais ou
restritas, em equipamentos que tenham de
ser seguido devido a necessidades locais.
Também há regulamentações relacionadas à
execução de certos tipos de serviço. Se há
alguma dúvida quanto se a máquina está
ou não relacionada com os tipos normais
de serviço e regulamentações, contate as
autoridades locais ou agências para maiores esclarecimentos.

Evite entrar em solo fofo, será difícil para a máquina poder sair dele.

Evite operar a máquina perto de penhascos, saliências, fossos profundos. O chão pode estar
fraco nestas áreas. Se o chão ceder, a máquina poderá cair ou virar e resultar em sérios
acidentes e até a morte. Lembre-se de que o solo depois de uma chuva pesada, explosão ou
tremor está fraco
A terra deixada no solo perto de fossos normalmente está solta. O chão pode ceder sob o peso
da vibração da máquina e provocar tombamento.
Instale (FOPS) Estrutura protetora de Objetos Soltos se estiver trabalhando em áreas onde
caem pedras.

Inspeções antes de dar partida no motor.

Diariamente antes de dar partida no motor, faça as seguintes inspeções. Se essas inspeções
não forem bem feitas, existe o perigo de sérios acidentes.
Remova completamente todo e qualquer graveto, folhas, papeis e outros materiais
inflamáveis que ficam acumulados no compartimento do motor e em redor da bateria. Esses
materiais podem causar incêndio. Remova qualquer sujeira dos vidros das janelas,
retrovisores, corrimão e degraus.
Não deixa ferramentas ou peças de reposição jogadas em redor do compartimento do
operador. A vibração da máquina quando estiver sendo transportada ou durante a operação
podem causar a sua queda e danificar ou quebrar as alavancas de controle e interruptores.
Elas também podem cair entre a folga das alavancas de controle e causar mal funcionamento
ou fazer com que o equipamento se mova perigosamente. Isto poderá levar a acidentes
inesperados.
Inspecione os níveis do líquido refrigerante, combustível e o nível do tanque do óleo
hidráulico. Inspecione entupimento no purificador de ar e danos no sistema elétrico.

Ajuste o assento do operador par uma posição fácil de operar a máquina e verifique se o cinto
de segurança está em boas condições.

Inspecione os indicadores e os ângulos dos retrovisores e se a alavanca de segurança está na


posição “TRAVADA”.
Se alguma anormalidade for encontrada nessas inspeções corrija-as imediatamente.

Segurança 1 – 22
29
Partida no motor
Caminhe em redor da máquina antes de entrar na cabine do operador. Verifique se existe
algum vazamento, ferragens soltas, conjuntos desalinhados ou qualquer outra indicação de
possível problema com o equipamento.
Todas as tampas do equipamento e protetores de segurança devem estar no lugar, para
proteger contra acidente enquanto a máquina estiver sendo operada.
Olhe em redor da área de serviço para observar potenciais problemas envolvendo pessoas e
propriedades que poderão estar sob condições de risco enquanto a máquina estiver em
operação.
NUNCA dê partida no motor se houver indícios de que se está ainda fazendo manutenção ou
qualquer outro serviço, ou se há algum aviso preso aos controles da cabine com essa
indicação.
Uma máquina que não tenha sido usada recentemente ou está sendo operada em temperaturas
extremamente frias, poderá necessitar um aquecimento prévio ou uma manutenção antes de
começar o serviço.
Inspecione indicadores e monitore mostradores para uma operação normal antes de dar
partida no motor. Preste atenção a barulhos fora do comum e permaneça alerta para outras
condições de possíveis perigos em potencial ao se dar o início do ciclo de trabalho.
Não feche curto circuito no motor de partida para dar partida no motor. Este procedimento
não só é perigoso, como pode danificar a máquina.
Quando for dar partida no motor acione a buzina como forma de alerta.
Comece a operar a máquina somente quando estiver sentado.

Antes de Operar Máquina


Se as inspeções não forem feitas corretamente depois da partida do motor, pode haver atraso
ao se tentar descobrir alguma anormalidade na máquina, além do risco de provocar acidentes
pessoais ou danos à máquina.
Faça essas inspeções em uma área aberta onde não há obstruções. Não permita ninguém
permanecer perto da máquina enquanto estiver fazendo essas inspeções.

- Verifique as condições de operação do equipamento, a atuação da caçamba, braço, lança


e os sistemas de deslocamento e movimentação.
- Inspecione a máquina para qualquer ruído anormal, vibração, aquecimento, cheiro
estanho ou anormalidade com os indicadores. Inspecione também se há vazamento de ar,
óleo e combustível.
- Se qualquer normalidade for encontrada, corrija o problema imediatamente. Se a máquina
for usada sem a correção dos problemas poderá haver acidentes ou falhas inesperadas.
- Retire todo o pessoal que estiver em redor da máquina ou na área de trabalho.
- Limpe os obstáculos do percurso da máquina. Esteja alerta para os perigos.
- Certifique de que todas as janelas estejam limpas. Mantenha as portas e janelas da cabine
na posição de abertas ou de fechadas.
- Ajuste os retrovisores para melhor visibilidade perto da máquina. Certifique-se de que a
buzina, o alarme de deslocamento (se equipado) ou qualquer outro dispositivo de alerta
está operando em perfeitas condições.
- Prenda o cinto de segurança firmemente.
- Aqueça o óleo do motor e do hidráulico antes de operar a máquina.
- Antes de mover a máquina, verifique a posição do material rodante. A posição normal
para deslocamento é com as rodas guias na frente sob a cabine e as rodas motrizes na
traseira. Quando o material rodante está na posição inversa, os controles de deslocamento
devem ser operados na direção oposta.

Segurança 1 – 23
30
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
Quando estiver girando ou mudando a direção
do deslocamento.
Antes de operar a máquina ou os equipamentos,
sempre observe as seguintes precauções para
evitar qualquer acidente sério ou morte.

- Quando estiver mudando a direção do


deslocamento da frente para trás ou de trás
para frente, reduza a velocidade e pare a
máquina antes de mudar a direção da
locomoção.
- Acione a buzina para alertar o pessoal que
estiver na área.
- Verifique se não há ninguém em redor da máquina. Existem pontos cegos atrás da
máquina, de maneira que é necessário movimentar a estrutura superior para verificar se
não há alguém embaixo da máquina antes de movimentá-la em marcha a ré.
- Quando estiver operando em áreas perigosas ou com pouca visibilidade, designe uma
pessoa para direcionar o tráfego da área.
- Assegure-se que nenhuma pessoa não autorizada entre na área de circulação ou direção
da movimentação da máquina.

Não deixe de tomar essas precauções mesmo que alarmes de deslocamentos ou retrovisores
tenham sido instalados.

PRECAUÇÕES PARA DESLOCAMENTOS


Nunca gire o interruptor de partida para a posição “O” (OFF) – Desligado – quando em
deslocamento. È perigoso se o motor parar quando a máquina estiver se deslocando. Fica
impossível operar a direção.

Alavancas de controle dos acessórios não deverão ser operadas enquanto a máquina estiver
se deslocando.
Não mude o módulo selecionado (Rápido / Devagar) enquanto estiver se deslocando.

Dobre para dentro o equipamento de trabalho de forma que a parte de fora da lança fique o
mais perto possível da máquina e 40-50 cm (16 – 20 In) acima do chão.
Nunca faça deslocamentos passando por obstáculos ou rampas que poderão causar severa
inclinação da máquina. Desloque em redor de rampas ou obstáculos que causem inclinação
na máquina 10 graus ou mais para a direita ou esquerda ou 30 graus ou mais da frente para
trás.
Não opere a direção repentinamente. O equipamento de trabalho pode atingir o chão e fazer
com que a máquina perca seu equilíbrio e isto pode danificar a máquina ou estruturas.
Quando estiver se deslocando em solo áspero, desloque em baixa velocidade e evite
mudanças súbitas na direção.
Sempre se mantenha na profundidade permitida da água. A profundidade permitida fica na
linha central dos roletes superiores.
Quando estiver se deslocando em pontes ou estruturas em locais privados, certifique-se
primeiramente se a ponte ou estrutura pode suportar o peso da máquina. Quando estiver se
deslocando em rodovias públicas, fale com as autoridades locais e siga as suas instruções.

Segurança 1 – 24
31
Postura correta de deslocamento incorreta

DESLOCANDO EM RAMPAS

Nunca pule em uma máquina que está em movimento com a intenção de parara mesma. Este
procedimento é incorreto e pode levar a séria conseqüência.

O deslocamento em rampas pode resultar no tombamento ou deslizamento da máquina.

Em ladeiras, ribanceiras ou rampas mantenham a caçamba aproximadamente 20 – 30 cm (8 –


12 In) acima do solo. No caso de alguma emergência, rapidamente abaixe a caçamba no solo
para ajudar a parar a máquina.

Não se desloque em gramado, folhas caídas no


chão ou placas de aço molhadas. Mesmo
pequenas rampas podem causar deslizamento da
máquina para o lado, de maneira que faça o
deslocamento em baixa velocidade e certifique-
se de que a máquina esta se deslocando
diretamente para cima ou para baixo na rampa.

Evite mudar a direção do deslocamento da


máquina numa rampa, isto pode resultar em
inclinação ou deslizamento para o lado.

Quando possível, opere a máquina em subidas ou descias de rampas. Evite operar a máquina
cruzando a rampa.

Segurança 1 – 25
32
OPERAÇÕES PROIBIDAS

Não faça escavação de forma descendente ou do


alto para baixo, este procedimento pode
provocar queda, em cima da máquina, do
terreno que esta sendo escavado.

Não execute escavação profunda embaixo da


frente da máquina. O terreno onde a máquina
está estacionada pode não suportar o seu peso e
provocar a sua queda.

O trabalho com cargas pesadas sob terra solta,


fofa ou terreno instável pode provocar condições
perigosas de carga lateral e possível acidente
com tombamento da máquina. Deslocamento
sem carga ou sem uma carga balanceada pode
ser perigoso.

Nunca confie em macacos de levantamento ou outros suportes inadequados quando o trabalho está
sendo executado. Coloque blocos nas esteiras, frente e ré, para evitar qualquer movimento.

Quando estiver usando a máquina, para evitar acidentes causados por danos no equipamento de
trabalho e até mesmo a possibilidade da máquina virar devido a excesso de carga, não utilize a
máquina além da sua capacidade (em termos de carga máxima e estabilidade determinada pela sua
estrutura).

PRECAUÇÕES PARA OPERAÇÃO

Tome cuidado para levara máquina, por engano,


para perto de um penhasco.

Utilize a máquina somente no trabalho para o qual


ela foi fabricada. A sua utilização para outros
propósitos poderá causar falha.

Para assegurar uma ampla visão, faça o seguinte:

- Quando estiver operando em áreas escuras,


ilumine o local de trabalho e coloque um
número suficiente de faróis na máquina.
- Pare a operação quando a visibilidade for insuficiente; por exemplo: em situações de nevoeiro,
neblina, neve e chuva. Espere até que a visibilidade melhore a um nível que não irá causar
problemas à operação.

Segurança 1 – 26
33
PAR EVITAR ATINGIR O EQUIPAMENTO DE TRABALHO FAÇA SEMPRE O
SEGUINTE:

- Quando estiver trabalhando em túneis ou pontes, sob fios elétricos ou quando estacionar a
máquina ou fazendo outras operações em lugares com altura limitada seja extremamente
cuidadoso para não atingir a caçamba ou outras peças.
- Para evitar colisões, opere a máquina em uma velocidade de segurança em espaços exíguos,
locais fechados ou áreas muito movimentadas.
- Não passe a caçamba sobre a cabeça de outros trabalhadores, ou sobre a cabine do operador do
caminhão no qual o material está sendo despejado.

EVITE CABOS DE ALTA VOLTAGEM

Sérios acidentes e até morte pode resultar se


houver contato ou proximidade com linhas
elétricas de alta voltagem. A caçamba não
precisa fazer contato com as linhas de força para a
corrente ser transmitida.

Use um vigia ou sinais manuais para se manter


longe de linhas de força não claramente visível
para o operador

VOLTAGEM DISTÂNCIA MÍNIMA DE SEGURANÇA

Use essas distâncias mínimas somente como um guia. Dependendo da voltagem na linha e das
condições atmosféricas fortes choques podem ocorrer com a lança ou caçamba
Até 4 - 6 m (13 –20 ft) de distância da linha de força. Alta voltagem e fortes chuvas podem facilmente
diminuir essa margem de segurança.
Nota: Antes de começar qualquer tipo de operação perto de linhas de força (tanto linhas suspensas
como tipo cabos passando por baixo do solo), sempre contate a companhia fornecedora e faça um
plano de segurança juntos.

OPERAÇÃO CUIDADOSA NA NEVE, GELO OU TEMPERATURAS MUITOS FRIAS.


Em climas muito frios evite movimentos de deslocamentos repentinos e fique longe de rampas,
mesmo pequenas, a máquina pode virar para o lado, muito facilmente.
O acúmulo de neve pode esconder ou obscurecer perigos em potencial. Tome cuidado quando estiver
operando ou usando a máquina para limpar neve.
Aquecer o motor por um pequeno período pode ser necessário para evitar operar lentamente a
máquina ou com sua capacidade reduzida. Os choques e cargas de impacto absorvidos pela lança ou
qualquer outro acessório são capazes de provocar severo stress, quando a máquina está operando em
temperaturas muito frias. A redução da taxa do ciclo de trabalho e da carga de trabalho talvez seja
necessária.
Quando a temperatura sobe, superfícies de rodovias que estavam congeladas amolecem de forma que
o deslocamento da máquina se torna instável.
Em temperaturas frias, não toque superfícies metálicas com as mãos desprotegidas. Se tocar uma
superfície metálica em temperaturas frias sua pele pode sofrer queimadura.

Segurança 1 – 27
34
OPERAÇÕES EM RAMPAS

Quando estiver operando em rampas, há o


perigo de a máquina perder o seu equilíbrio e
virar, quando movimentando ou quando o
equipamento de trabalho está sendo usado.
Sempre faça essa operação com muito
cuidado.

Não balance o equipamento de trabalho do


lado de cima par o lado de baixo quando a
caçamba estiver carregada. Esta operação é
perigosa.

Se a máquina tem que ser usada em uma


rampa, acumule o solo para fazer uma plataforma que manterá a máquina na posição mais
horizontal possível.

Em adição, abaixe a caçamba o mais possível, mantenha puxando para frente e mantenha a
velocidade de movimentação a mais baixa possível.

ESTACIONANDO A MÁQUINA

Evite fazer paradas repentinas, ou estacionar a máquina em qualquer lugar no final do dia de
trabalho. Planeje, com antecedência de forma que escavadeira fique em um terreno firme e
nivelado, longe do tráfego, longe de muros altos, beirada de penhascos e áreas de potencial
acúmulo e passagem de água. Se o estacionamento em áreas inclinadas for inevitável,
bloqueie as esteiras para evitar movimento. Baixe completamente a caçamba ou qualquer
outro acessório até o chão ou em um suporte próprio. Certifique-se de que não haverá
possibilidade de haver qualquer movimento acidental..

Quando estiver estacionando em rodovias, providencie cercas, sinais, bandeiras ou luzes e


coloque qualquer outro tipo de sinal necessário para assegurar que o fluxo de tráfego verá a
máquina claramente e tome essas providências sem obstruir o fluxo de tráfego.

Depois de ter os acessórios devidamente abaixados par uma posição de armazenamento


noturno, e todos os interruptores e controle de operação estiverem na posição (desligado) –
OFF – a alavanca de trava de segurança deve ser ajustada na posição (travada). Este
procedimento irá desarmar a função de controle de circuito piloto.

Sempre feche a porta do compartimento do operador.

NUNCA PERMITE QUE ALGUÉM ANDE (VIAJE) EM QUALQUER ACESSÓRIO

Nunca permita que alguém ande (viaje) em


qualquer equipamento de trabalho, tais como:
caçamba, britador, agarrador ou caçamba
clamshell. Há sempre o perigo de a pessoa cair e
sofrer um sério acidente.

Segurança 1 – 28
35
MANUTENÇÃO
ETIQUETA DE AVISO DE ALERTA

Deve-se sempre alertar outras pessoas que


algum serviço ou manutenção está sendo
feito e colocar etiquetas de alerta nos
controle da cabine do operador – e outras
áreas da máquina se necessário – A
imobilização da alavanca de controle
OSHA pode ser feita com qualquer
dispositivo certificado e uma corrente ou
cabo de tamanho necessário para manter o
controle da mão esquerda no console na
posição completamente abaixado ou
posição não ativada.
Etiquetas de avisos de alerta estão disponíveis no revendedor Doosan

LIMPE ANTES DA INSPEÇÃO OU MANUTENÇÃO

Limpe a máquina entes de efetuar inspeção e manutenção. Este procedimento evitará que
sujeira entre na máquina e também assegurará que haja segurança durante a manutenção.
Se a inspeção e manutenção forem feita quando a máquina estiver suja, se tornará mais difícil
localizar os problemas e também haverá o perigo e que sujeira e lama entrem em seus olhos
ou você escorregue e se acidente..

Quando estiver lavando a máquina, faça o seguinte;


- Use sapatos com solados ante derrapante para evitar escorrega ou cair em lugares
molhados.
- Use óculos de segurança e roupas de proteção quando estiver lavando a máquina com
vapor em alta pressão.
- Tome cuidado para não tocar em água sob pressão e cortar a sua pele ou que lama entre
em seus olhos.
- Não espalhe água diretamente em componentes elétricos (sensores, conectores) (1, figura
29). Se a água entrar no sistema elétrico haverá perigo de causar mal funcionamento ou
algum defeito no sistema.

Apanhe todas as ferramentas e martelos que estiverem jogadas no local de serviço, limpe
todo o resíduo de óleo ou graxa ou qualquer outra substancia escorregadia e limpe a área para
tornar possível realizar a operação em segurança. Se o local de trabalho for deixado sujo
alguém poderá cair e sofrer acidente.

Segurança 1 – 29

36
FERRAMENTAS ADEQUADAS

Use somente ferramentas adequadas para a


tarefa. O uso de ferramentas danificadas, de
baixa qualidade, defeituosas ou substitutas,
pode causar acidentes pessoais. Há o perigo de
pedaços de talhadeiras com a cabeça esmagada,
ou martelos entrar nos olhos e causar cegueira.

USO DE ILUMINAÇÃO

Quando estiver verificando nível de


combustível, óleo lubrificante, bateria ou fluido
de limpeza das janelas, sempre use iluminação
com especificação ante explosão, se esse
equipamento não for usado, há o perigo de
explosão.

Se o trabalho é executado em lugares escuros


sem se usar a iluminação apropriada pode
acontecer acidentes.

Mesmo que o lugar seja escuro, nunca use isqueiro ou chama em lugar de uma iluminação
apropriada, pois, há o perigo de incêndio. Há também o perigo de o gás da bateria pegar fogo
e causar uma explosão.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO

Todos os combustíveis, a maioria dos lubrificantes e algumas misturas de líquido


refrigerantes são inflamáveis. Vazamento de combustível ou combustível espirrado em
superfícies quentes ou em componentes elétricos pode causar incêndio.
Armazene todos os combustíveis e óleos lubrificantes em vasilhames apropriados e fora do
alcance de pessoas não autorizadas.
Armazene panos (flanelas) sujos de óleo e outros materiais inflamáveis em vasilhames
apropriados.
Não fume enquanto está reabastecendo a máquina ou enquanto estiver na área de
reabastecimento.
Não fume nas áreas de recarga e baterias ou em áreas que contenha material inflamável.
Limpe e reaperte todas as conexões elétricas. Inspecione os fios elétricos diariamente para
verificar os que estão faltando e os que estão desgastados. Aperte todos os fios que estiverem
folgados antes de operar a máquina. Repare todos os fios com desgaste, antes de operar a
máquina.
Remova todos os materiais inflamáveis antes que eles se acumulem na máquina.
Não solde em canos ou tubos que contenha fluidos inflamáveis. Não corte com chama canos
ou tubos que contenha fluidos inflamáveis. Antes de soldar em canos ou tubos ou de cortar
com chama, limpe os mesmos com um solvente não inflamável.

Segurança –1- 30

37
PREVENÇÃO DE QUEIMADURA

Quando estiver inspecionando o nível de líquido refrigerante do radiador, desligue o motor,


deixa o motor e o radiador esfriarem e inspecione o tanque de recuperação do líquido
refrigerante. Se o seu nível estiver próximo ao limite máximo, há liquido bastante no
radiador.

Folgue a tampa do radiador gradualmente para soltar a pressão interna, antes da remoção da
tampa.

Se o nível do líquido refrigerante do tanque de recuperação estiver abaixo do limite mínimo,


adicione mais líquido.

O condicionador do sistema de refrigeração contém álcali. Esta substância pode causar


ferimento pessoal. Não permita o contato de Álcali com a pele, os olhos ou a boca.

Deixe os componentes do sistema de refrigeração esfriar, antes de drenar o sistema.

Óleo e componentes quentes podem causar acidentes pessoais. Não deixe que óleo ou
componentes quentes contate a pele.

Remova o bujão do filtro do tanque hidráulico somente depois que o motor estiver parado.
Certifique-se de que o bujão esteja frio antes de removê-lo com suas mãos. Remova-o
devagar para aliviar a pressão.

Remova toda a pressão no sistema de óleo hidráulico, óleo combustível ou no sistema de


refrigeração antes de desconectar qualquer linha, graxeiros ou itens correlatos.

Baterias expelem fumaça inflamável que pode explodir.

Não fume enquanto estiver inspecionando os níveis de eletrólitos da bateria.

Eletrólito é um ácido e pode causar acidente pessoal. Não permita que o eletrólito entre em
contato com a pele ou os olhos.

Sempre use óculos de proteção quando estiver manuseando baterias.

Segurança 1 – 31
38
REPAROS COM SOLDA

Quando estiver fazendo reparos com solda, faça em lugar apropriado. A solda deve ser feita
por um soldador qualificado. Durante operações com solda, há o perigo de: geração de gás,
fogo ou choque elétrico de forma que não permita que a solda seja feita por uma pessoa não
qualificada.

O soldador qualificado deve fazer o seguinte:


- Para evitar explosões da bateria; desconectar os terminais e remover as baterias.
- Evitar geração de gás; remover a pintura do local da solda.
- Se estiver soldando equipamento hidráulico ou tubos, ou em lugares perto deles, o
ambiente quente irá gerar gás inflamável ou fumaça e haverá o perigo de pegar fogo. Para
evitar que isto aconteça, nunca submeta esses lugares a aquecimento.
- Não solde em canos ou tubos que contenha fluidos inflamáveis. Não corte com chama
canos e tubos que contenha fluidos inflamáveis. Antes de efetuar solda nessas peças
limpe-as com um solvente não inflamável.
- Se calor for aplicado diretamente em mangueiras de borracha ou tubos sob pressão eles
podem quebrar subitamente. Assim sendo cobra-os com material a prova de fogo.
- Use roupas protetoras.
- Certifique-se de que há boa ventilação.
- Remova todos os objetos inflamáveis e tenha ao alcance um extintor de incêndio.

AVISO DE ALERTA PARA REMOÇÃO DO CONTRA PESO E ACESSÓRIO


FRONTAL

PERIGO!

Doosan alerta o usuário que a remoção


do contra peso, acessório frontal ou
qualquer outra peça, pode afetar a
estabilidade da máquina. Este
procedimento pode causar um
movimento não esperado resultando em
morte ou sérios acidentes. A Doosan não
será responsável por qualquer forma de
uso indevido.

Nunca remova o contra peso ou


acessório frontal a menos que a
estrutura superior esteja alinhada com
a estrutura inferior.

Nunca remova a estrutura superior


uma vez que o contra peso ou acessório
frontal tenha sido removido.

Segurança 1-32

39
PRECAUÇÕES PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO E ARMAZENAGEM DE
ACESSÓRIOS.

ANTES DE COMEÇAR A REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS,


DECIDA O LÍDER DO GRUPO.

Não permita ninguém exceto os que estejam


familiarizados com a máquina e os acessórios.
Coloque os acessórios que tenham sido removidos
da máquina em local seguro de maneira que eles
não caiam. Coloque uma cerca em torno dos
acessórios e tome outras medidas para evitar a
entrada de pessoas não autorizadas.

PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER FAZENDO ALGUM SERVIÇO NA


MÁQUINA.

Quando estiver fazendo alguma manutenção na


máquina, mantenha a área em redor de seus pés
limpo e arrumado par evitar quedas.
Sempre faça o seguinte:
- Não espalhe óleo ou graxa
- Não deixe ferramentas à-toa
- Cuidado onde pisa quando estiver andando

Nunca pule da máquina. Quando subir ou


descer da máquina, use os degraus e corrimãos e
mantenha os três pontos de contato (ambos os
pés e uma mão, ou ambas as mãos e um pé) para se manter seguro.

Se o serviço requerer, use roupas protetoras.

Para evitar ferimento devido a escorrego ou queda quando estiver trabalhando no capô ou
coberturas, nunca use outra parte exceto aquela coberta com material ante derrapante.

TRAVE AS COBERTURAS (TAMPAS) DE INSPEÇÃO

Quando estiver fazendo manutenção com a tampa de inspeção aberta, trave a tampa
firmemente na posição com a barra de trava.

Se a manutenção for feita com a cobertura de inspeção aberta, porém não travada, há o perigo
da mesma fechar repentinamente se houver uma rajada de vento causar algum acidente.

Segurança 1 - 33
40
PREVENÇÃO PARA ESMAGAMENTO E INTERRUPÇÃO

Deve-se sempre manter, pelo menos, duas pessoas trabalhando juntas se o motor tiver que
funcionar enquanto se estiver serviçando a máquina. Uma pessoa precisa permanecer no
assento do operador, pronta para acionar os controles ou parar a máquina e desligar o motor.

A menos que você seja instruído de outra maneira, nunca tente fazer ajustagens enquanto a
máquina estiver movendo ou enquanto o motor estiver funcionando.

Permaneça fora do alcance das peças rotativas e móveis.

Mantenha objetos longe das paletas do ventilador. As paletas podem jogar para longe e cortar
os mesmos.

Não use cabos de arame e cordas que estejam enroscadas e descascadas. Use sempre luvas
quando estiver usando esse material.

Quando se atinge um pino de retenção essa peça tende a voar para fora isto pode causar um
acidente. Tenha cuidado para manter a área limpa quando estiver serviçando um pino de
retenção. Para evitar ferimentos nos olhos use óculos protetores.

A AJUSTAGEM DA TENSÃO DA ESTEIRA NECESSITA CUIDADO.

Nunca gire a porca do graxeiro da graxa de ajustagem


da esteira. Para aliviar a pressão do conjunto da
estrutura de tensão da esteira, nunca tente a
desmontagem do ajustador da esteira, nem remover a
graxa do graxeiro ou o conjunto de válvula.

Mantenha a cabeça e corpo fora do alcance da


válvula. Veja as recomendações sobre o
procedimento da ajustagem da esteira no manual de
operação e manutenção ou no manual da oficina.

SUPORTES E BLOQUEADORES PARA O EQUIPAMENTO DE TRABALHO

Não permita peso ou equipamento com carga


permanecer suspenso. Abaixe tudo até o chão antes de
deixar o assento do operador. Não use suportes vazios,
trincados, fora de nível ou oscilantes. Não trabalhe em
baixo de qualquer equipamento suportado somente por
um macaco hidráulico.

Segurança 1 – 34
41
PROVIDÊNCIAS A SEREM TOMADAS QUANDO ALGUMA ANORMALIDADE É
ENCONTRA DURANTE A INSPEÇÃO.

Se qualquer anormalidade for encontrada durante a inspeção, sempre providencie logo o


reparo. Particularmente, se a máquina continuar sendo operada quando há problemas com os
freios ou com os sistemas dos equipamentos de trabalho, pode causar sérios acidentes.
Se necessário dependendo do tipo de falha, contate o seu revendedor Doosan para efetuar o
reparo.

PRECAUÇÕES COM LINHAS DE ALTA PRESSÃO, TUBOS E MANGUEIRAS.

Quando estiver fazendo inspeção ou substituindo tubos e mangueiras de alta pressão,


verifique se a pressão foi aliviada em todo o circuito. Falha em aliviar a pressão pode causar
sérios acidentes. Faça sempre o seguinte:

- Use óculos de segurança e luvas de couro


- Vazamento de fluido de mangueiras hidráulicas ou componentes pressurizados pode ser
difícil de ver, porém óleo pressurizado tem força suficiente para furar a pele e causar
sérios ferimentos. Sempre utilize um pedaço de madeira ou papelão para verificar
suspeita de vazamento hidráulico. Nunca eu suas mão nem exponha seus dedos.

- Não dobre linha de alta pressão. Não golpeie linhas de alta pressão. Não instale linhas,
tubos ou mangueiras que empenadas ou danificadas.

- Certifique-se de que todos os grampos, protetores e protetores de calor estão instalados


corretamente para evitar vibração, atrito com outras peças e calor excessivo durante a
operação.
- Se qualquer uma dessas condições for encontrada, substitua a peça.

- Danos e vazamento no terminal da mangueira.


- Desgaste, danos, corte na cobertura ou exposição da camada de aço.

- A porção da cobertura está inchada em algumas partes.


- Existe torção ou esmagamento na parte móvel da mangueira.

- Material estranho está incrustado na parte da cobertura

- Terminal da mangueira está deformado.

Nota: Veja o artigo “Trabalhando com mangueiras Limite de Vida Útil (Dados normais
Europeus ISSO 8331 e EN982 CEN), na página 4 – 49 Regulações adicionais Europeus.

Segurança 1 – 35
42
RESÍDUOS DE MATERIAIS

O contato físico com óleo lubrificante usado pode causar risco à saúde. Limpe o óleo de suas
mãos imediatamente e lave qualquer resíduo que por acaso permanecer nas mãos.

Óleo lubrificante usado é um contaminante do meio ambiente e deve ser descartado


Em locais permitidos. Para evitar poluição do meio ambiente, faça o seguinte:

- Nunca derrame óleo lubrificante usado no sistema de esgoto.


- Sempre coloque o óleo drenado de sua máquina em vasilhames. Nunca drene o óleo
diretamente no chão.
- Obedeçam as Leis e regulamentações quando estiver descartando materiais perigosos,
como óleo lubrificante, óleo combustível, solvente, filtros e baterias.

Segurança 1 – 36
43
BATERIA
PREVENÇÃO DO RISCO NA UTILIZAÇÃO DE BATERIA

Os eletrólitos contidos na bateria contem ácido sulfúrico e a bateria gera gás hidrogênio. O
gás hidrogênio é altamente explosivo e qualquer falha no seu manuseio pode causar acidentes
sérios ou incêndio. Para evitar problemas, sempre faça o seguinte:

- Não fume ou leve qualquer chama para perto da bateria.

- Quando estiver trabalhando com baterias, SEMPRE use óculos de segurança e luvas de
borracha.

- Se cair eletrólito de bateria em você ou em sua roupa, imediatamente limpe a área com
água.

- Se o eletrólito cair em seus olhos, leve-os imediatamente com grande quantidade de água
e procure imediatamente socorro médico.

- Se acidentalmente engolir eletrólito de bateria, beba imediatamente grande quantidade de


água ou leite, ovo batido ou óleo vegetal. Vá imediatamente ao médico ou a um centro de
prevenção contra veneno.

- Quando estiver limpando a superfície superior da bateria, o faça com um pano limpo e
úmido. Nunca use gasolina, fluido de limpeza ou qualquer outro solvente orgânico ou
detergente.

- Aperte as tampas da bateria firmemente.

- Se o eletrólito estiver congelado, não carregue a bateria o dê partida no motor com a


força de outra fonte. Há o perigo de a bateria incendiar.

- Quando estiver dando carga na bateria o dando partida usando outra fonte, deixe o
eletrólito derreter e verifique se não há qualquer vazamento antes de começar o trabalho.

- Sempre remova a bateria da máquina antes de carregá-la.

Segurança 1 – 37

44
REFORÇO NA PARTIDA OU CARREGANDO BATERIAS DO MOTOR.

Se qualquer erro é cometido no


método de conectar cabos de reforço,
pode causar uma explosão ou
incêndio. Sempre faça o seguinte:

- Desligue todo equipamento


elétrico antes de conectar os
condutores a bateria. Isto inclui
interruptores elétricos no
carregador de bateria ou
equipamento de reforço da partida.

- Quando o reforço de partida de


outra fonte ou veículo não permite que as duas máquinas se toquem. Use óculos de
segurança enquanto as conexões nas baterias são feitas.

- Para unidades de baterias de 24 volts consistindo de duas séries conectadas de baterias de


12 volts tenha um cabo conectando um terminal positivo de uma das baterias e um cabo
no terminal negativo da outra bateria. Reforço ou cabo de conexões de carga deve ser
feito entre terminais positivos não conectados em séries e entre o terminal negativo da
bateria que servirá de reforço e os chassis da máquina que está sendo carregada ou
recebendo o reforço. – Veja procedimento e ilustração na seção “Dando partida no motor
com cabo de reforço”, na página 3-8 deste manual.

- Conecte o cabo positivo em primeiro lugar quando estiver instalando cabos e desconecte
o cabo negativo em primeiro lugar quando estiver fazendo a remoção. A conexão final do
cabo, no chassi da máquina sendo carregada ou recebendo a partida por meio do reforço,
deve ser tão longe quando possível das baterias.

Segurança 1 – 38
45
GUINCHANDO
PRECAUÇÕES PARA QUANDO ESTIVER GUINCHANDO A MÁQUINA

Se qualquer erro for cometido no método de


selecionar ou inspecionar o cabo de aço para utilizar
em situações de reboque, pode levar a sérios
acidentes pessoais. Sempre faça o seguinte:

- Use sempre o método de reboque mencionado


neste Manual de Operação e Manutenção. Não
use qualquer outro método.

- Use luvas de couro quando estiver manuseando


o cabo de aço.

- Quando estiver preparando para fazer o reboque


com duas ou mais pessoas, determine que sinais
usarem e os siga corretamente.

- Sempre prenda o cabo de aço nos ganchos da


direita e da esquerda e os mantenha em posição.

- Se o motor da máquina com problema não


conseguir dar a partida ou há uma falha no
sistema de freio, contate o seu revendedor
Doosan.

- Nunca fique entre as máquinas durante a


operação de reboque.

- È perigoso guinchar em rampas, de forma que é


recomendável selecionar uma rampa que seja
gradual. Se não houver essa possibilidade,
providencie melhorar o ângulo da rampa antes
de começar a operação de reboque.

- Quando estiver guinchando uma máquina com


problema use um cabo de aço com capacidade de reboque suficiente.

- Nunca use um cabo que não esteja em perfeitas condições e que não apresente diâmetro
suficiente.

- Não use um gancho insuficiente para guinchar outra máquina.

Segurança 1 – 39

46
EMBARCANDO E TRANSPORTANDO
OBEDEÇAM AS LEIS ESTADUAIS E LOCAIS.

Verifique as restrições estaduais e locais com relação a peso, largura e comprimento da


rodovia antes de efetuar qualquer preparação para transporte.

O veículo de transporte deve estar em conformidade com as regulamentações


governamentais para aquela rota especifica.

Uma desmontagem parcial ou dividir a escavadeira em partes talvez seja necessário para
atender as restrições de transporte ou as condições especificas de local de operação. Veja o
manual de oficina para informação sobre a desmontagem parcial.

Veja a Seção sobre transporte e embarque neste manual para maiores informações sobre
carga, descarga e reboque.

Segurança 1 – 40

47
TABELAS DAS TAXAS DE CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO DA
ESCAVADEIRA

AVISO E ALERTA!
Todas as taxas de capacidade de levantamento são baseadas na máquina e na carga
ambos permanecendo nivelados durante todo o tempo. NÃO EXCEDA AS TAXAS DE
CAPACIDADE DE LEVANTAMENTO. Cargas de levantamento maiores do que
aquelas mostradas nas tabelas podem causar falhas catastróficas no equipamento e/ou
colapso estrutural da máquina.
Para operar em segurança a escavadeira deve estar sobre uma superfície firme, nivelada e
uniformemente suportada. Do operador se espera que faça movimentos permitidos
para os trabalhos específicos de cada local de serviço e condições relacionadas com a
operação da máquina e se responsabilize por mudanças nas situações que possam causar
perigo. As seguintes situações podem causar situações de perigo ou acidentes com
ferimentos.

- Terreno fofo ou irregular.


- Terreno fora de nível.
- Cargas laterais.
- Modificações ou manutenção mal feita na escavadeira.
- Falha em levantar diretamente sobre o final ou sobre o lado da máquina.

Quando a carga estiver no ar o operador deve permanecer alerta.

- Evite cargas laterais que possa ser causado por suportes desnivelados, transportar a
máquina com carga ou movimentá-la muito rapidamente.

- A carga pode perder o equilíbrio se a linha do gancho ficar torcida e começar a girar. Se a
área da superfície da carga é muito grande, rajadas de vento podem criar cargas laterais.
- Mantenha o gancho da caçamba apontando diretamente para a carga. Linhas indicadoras
nos lados opostos da carga podem ajudar a manter grande estabilidade contra cargas
laterais e rajadas de vento.

Evite transportar a máquina com carga suspensa. Antes de movimentar (ou se necessário,
transportar), traga a carga para a posição de um braço (tanto radial como em altura) que tenha
uma capacidade de peso segura e abertura de movimento adequado. Tanto o operador como
os trabalhos do canteiro da obra devem estar plenamente familiarizados com as instruções de
segurança e procedimentos de acordo com o Manual de Operação e Manutenção.

As seguintes cargas de peso estão de acordo com o SAE (J1097) e ISSO aplicáveis dados
normais recomendados para o desempenho de escavadeiras hidráulicas desempenho
operações de levantamento em uma superfície firme. Um asterisco (*) próximo as taxas de
levantamento indica que a taxa de carga não exceder 87% da
capacidade hidráulica. Todas as outras taxas foram determinadas para não exceder 75% da
capacidade de inclinação.

Não tente levantar ou manter qualquer carga que exceda a taxa de capacidade de carga a uma
distância especifica (partindo da linha central e altura de rotação da máquina – veja “raio de
levantamento” e “altura de levantamento” no desenho da figura 43

Segurança 1 – 41

48
O peso dos suportes ou de qualquer dispositivo auxiliar de levantamento (e/ou a diferença de
peso de qualquer acessório mais pesado do que a configuração normal) deve ser subtraído da
taxa da capacidade de levantamento para determinar a taxa líquida permitida da carga de
levantamento. O ponto o levantamento deve estar atrás da caçamba, como mostrado na figura
43.

IMPORTANTE!!
Selecione o interruptor do módulo de escavação no painel de instrumento antes de usar a
escavadeira para operações de levantamento. Os óleos do sistema hidráulico e do motor
devem estar aquecidos na temperatura normal de operação, antes de começar a operação de
levantamento.

Segurança 1 - 42

49
Largura da esteira: 2.8m (9’ 2”) – Esteira Standard
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 2.6 m (9’ 6”)
Caçamba: SAE 0.7 m3 (CECE 0.6’1 m3)
Sapata: 600 mm (24”)
Unidade: 1, 000 kg (1,000 lb)
Taxa sobre a frente

Taxa sobre o lado ou 360graus

METRICO

PÉS

1. Ponto de carga é o gancho atrás da caçamba


2. Taxas de carga são baseadas na capacidade hidráulica
3. Taxas de cargas não excedem 87% a capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de
inclinação.

Segurança 1 – 43
50
Largura da esteira: 2.8m (9’2”) – Esteira Standard
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 3.1 m (10’ 2”)
Caçamba: SAE 0.57 m3 (CECE 0.51 m3)
Sapata: 600 mm (24”)
Unidade: 1.000 kg (1.000lb)
Taxa sobre a frente

Taxa sobre o lado ou 360graus

METRICO

PÉS

1. Ponto de carga é o gancho atrás da caçamba


2. Taxas de carga são baseadas na capacidade hidráulica
3. Taxas de cargas não excedem 87% a capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de
inclinação.

Segurança 1 – 44

51
Largura da esteira: 2.8m (9’2”) – Esteira Standard
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 2.6 m (8’ 6”)
Caçamba: SAE 0.7 m3 (CECE 0.61 m3)
Sapata: 700 mm (28”)
Unidade: 1.000 kg (1.000lb
Taxa sobre a frente

Taxa sobre o lado ou 360graus

METRICO

PÉS

1 Ponto de carga é o gancho atrás da caçamba


2 Taxas de carga são baseadas na capacidade hidráulica
3 Taxas de cargas não excedem 87% a capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de
inclinação.

Segurança 1 – 45

52
Largura da esteira: 2.49m (8’2”) – Esteira Estreita
Lança: 5.15 m (16’ 11”)
Braço: 2.6 m (8’ 6”)
Caçamba: SAE 0.7 m3 (CECE 0.61 m3)
Sapata: 500 mm (20”)
Unidade: 1.000 kg (1.000lb)
Taxa sobre a frente

Taxa sobre o lado ou 360graus

METRICO

PES

1 Ponto de carga é o gancho atrás da caçamba


2 Taxas de carga são baseadas na capacidade hidráulica
3 Taxas de cargas não excedem 87% a capacidade hidráulica ou 75% da capacidade de
inclinação.

Segurança 1 – 46
53
CONTROLES OPERACIONAIS
A seção de “Controles Operacionais” apresentada aqui consiste dos seguintes grupos:

1. “Localização dos componentes” página 2 – 2


2. “Área do Operador” página 2 – 4
3. “Controles e Painéis Operacionais” página 2 - 5
4. “Painel de Instrumentos” página 2 – 14
5. “Indicador de Multifunção e Informação Gráfica” página 2 – 19
6. “Botões do Módulo de Seleção” página 2 – 23
7. “Método de Ajuste para o Menu Principal” página 2 - 26
8. “Painel de Controle para o aquecedor e Ar Condicionado” página 2 – 30
9. “Som Stereo” página 2 – 35
10. “Caixa de Fusíveis” página 2 – 42
11. “Dispositivos Elétricos Diversos” página 2 – 43
12. “Ajustagem do Assento” página 2 – 45
13. “Cinto de Segurança” página 2 – 47
14. “Tampa do Teto” página 2 – 48
15. “Janelas da Frente” página 2 – 49
16. “Trinco da Porta Lateral” página 2 – 52
17. “Diversos Acessos a Tampas e Portas” página 2 – 53
18. “Compartimentos e armazenamento na cabine” página 2 – 54
19. “Cinzeiro” página 2 – 54
20. “Ferramenta de Emergência para quebrar Vidros” página 2 – 55

Cada grupo é explicado com um ponto de localização no desenho ou foto e uma breve
descrição de cada controle, interruptor, indicador ou válvula.

Luzes de indicação são fornecidas em adição aos indicadores no painel de instrumento. O


operador deve monitorar a pressão da máquina no painel de instrumento junto com as luzes
de indicação. Essas luzes irão somente fornecer ao operador a indicação de que há um
problema.

AVISO DE ALERTA!!
Luzes de aviso de alerta. Quando uma ou mais luzes de alerta no console, acender,
imediatamente pare a operação e desligue a máquina. Investigue e corrija o problema antes
de proceder com a operação.

Controles Operacionais 2 – 1
54
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES

Controles Operacionais 2- 2
55
1. BATERIA
2. BOCAL DE ENCHIMENTO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
3. TANQUE DE COMBUSTÍVEL
4. TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
5. BOMBAS
6. SILENCIOSO
7. CONTRAPESO
8. MOTOR
9. RADIADOR E TROCAOR DE CALOR
10. PURIFICADOR DE AR
11. VÁLVULAS DE CONTROLE
12. BRAÇO DO CILINDRO
13. LANÇA
14. CILINDRO DA LANÇA
15. CABINE
16. ASSENTO
17. JUNTA CENTRAL
18. MOTOR DE MOVIMENTO (GIRO)
19. PRÉ PURIFICADOR DE AR
20. MOTOR DE DESLOCAMENTO
21. ROLETE INFERIOR
22. ROLETE SUPERIOR
23. GUIA DA ESTEIRA
24. AJUSTADOR DA ESTEIRA
25. RODA GUIA
26. ELO DA ESTEIRA E SAPATA
27. ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
28. CONTROLES DA ALAVANCA (JOYSTICK) DE TRABALHO
29. PONTA DO DENTE
30. FRESA LATERAL
31. CAÇAMBA
32. ELO DE EMPUXO
33. ELO GUIA
34. BRAÇO
35. CILINRO DA CAÇAMBA

Controles Operacionais 2- 3
56
ÁREA DO OPERADOR

1. PAINEL DE INSTRUMENTO
2. ACENDEDOR DE CHARUTOS
3. CINZEIRO
4. ALAVANCAS DE DESLOCAMENTO
5. ALAVANCA (JOYSTICK) DE TRABALHO DA MÃO DIREITA
6. PAINEL DE INTERRUPTORES
7. BOTÃO DE CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR
8. PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E AR CONDICIONADO
9. INTERRUPTOR DE PARTIDA
10. ASSENTO
11. COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO
12. ALTO FALANTES
13. UNIDADE DE AQUECEDOR E AR CONDICIONADO
14. SOM STÉREO
15. CAIXA DE FUSÍVEIS
16. ALAVANCA (JOYSTICK) DE TRABALHO DA MÃO ESQUERDA.
17. ALAVANCA DE SEGURANÇA
18. CAIXA ELÉTRICA.

Controles Operacionais 2 – 4
57
CONTROLES E PAINÉIS OPERACIONAIS

1. INTERRUPTOR DE PARTIDA
2. BOTÃO DE CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR
3. INTERRUPTOR DE LUZ
4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR
5. INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO PARA BRISA (OPCIONAL)
6. INTRRUPTOR DE SELEÇÃO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO
7. INTERRUPTOR DE LIGA/DESLIGA DO SOM STÉREO
8. INTERRUPTOR DA LUZ DE TRABALHO DA CABINE (OPCIONAL)
9. INTERRUPTOR DA LUZ DE AVISO DE ALERTA (OPCIONAL)
10. INTERRUPTOR DO ALARME DE DESLOCAMENTO/GIRO (OPCIONAL)
11. INTERRUPTOR DE AVISO DE SOBRECARGA (OPCIONAL)
12. PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E AR CONDICIONADO (Veja página 2 – 30
13. ACENDEDOR DE CHARUTOS
14. SOQUETE DE FORÇA DE 12 VOLTS
15. INTERRUPTOR PARA A BUZINA
16. INTERRUPTOR PARA O REFORÇADOR
17. INTERRUPTOR PARA O BRITADOR
18. PAINEL DE INSTRUMENTO (veja página 2 – 14)
19. ALAVANCA DE SEGURANÇA (VEJA PÁGINA 3 – 14)

Controles Operacionais 2 – 5
58
1. INTERRUPTOR DE PARTIDA

Um interruptor de partida de 4
posições é usado para dar partida e
desligar o motor para a operação do
equipamento.

O. Girando o interruptor para esta


posição, desliga o motor (OFF) junto
com Original seu sistema elétrico.
Nesta posição o motor está desligado
(OFF) porém a luz do interior da
cabine e a bomba de transferência do
tanque de combustível (se equipado)
está funcionando.
I. Girando o interruptor para esta posição, acende (ON) o sistema elétrico do motor. A luz do
indicador de carga e do indicador pressão e óleo devem ficar na posição (ON).

Movendo o interruptor para esta posição irá girar o motor. Quando o motor começar a
funcionar, solte a chave e deixe voltar para a posição “I” (ON). Não opere o
interruptor de partida por mais de 15 segundos de cada vez. Este procedimento evitará
danos no motor de partida.

AVISO DE ALERTA!!
Não utilize fluidos de partida. O sistema de pré aquecimento poderá causar a explosão do
fluido.

Posição de pré aquecimento. Usado como uma ajuda para a partida do motor em
clima frio. Quando a chave estiver nesta posição, o pré aquecedor do motor está em
operação. Quando luz do indicador do ciclo do pré aquecedor gira para a posição
(ON) o ciclo de pré aquecimento do motor está completo. Imediatamente gire a chave para a
posição de partida do motor.

2 BOTÃO DE CONTROLE DE VELOCIDADE DO MOTOR

A velocidade do motor é controlada por um botão.


Girando esse botão no sentido horário, aumenta a
velocidade do motor (rpm). Girando no sentido anti
horário, diminui a velocidade do motor.
A Baixa velocidade (Velocidade do motor
diminuída)
B Alta Velocidade (Velocidade do motor
aumentada)

Nota: O sistema “auto idle” irá automaticamente reduzir a velocidade do motor


aproximadamente 4 segundos depois que todas as alavancas de controle estiverem na posição
neutra. Este sistema é feito para reduzir o consumo de combustível e o ruído. Veja “3 Botão
de Seleção “auto idle” na página 2 24.

Controles Operacionais 2-6

59
3. INTERRUPTOR DE LUZ

Este interruptor é usado para ligar as


luzes.
0. Nesta posição, todas as luzes estão
desligadas (OFF).
I. Nesta posição todas as luzes do
painel de instrumentos e o interruptor de
controle estão na posição ligada (ON)
II. Nesta posição, todas as luzes de
iluminação, luzes de trabalho e faróis
estão na posição ligada (ON)

CUIDADO!
Não deixe o painel de instrumentos ou faróis na posição ligada (ON) quando o motor não
está funcionando. Se deixar as luzes na posição ligadas (ON) com o motor sem funcionar irá
descarregar as baterias.

4. INTERRUPTOR DO LIMPADOR

0. Nesta posição, o limpador de pára


brisa esta desligado (OFF).
I. Nesta posição, o limpador de para
brisa funciona em velocidade constante.
II. Nesta posição, o limpador de para
brisa funciona em aproximadamente cinco
segundos em um ciclo intermitente.

Nota: A operação do limpador sem um


liquido para limpeza ou quando há areia ou
sujeira presente poderá danificar o vidro ou
o limpador.

Controles operacionais 2 – 7
60
5. INTERRUPTOR DE LAVAGEM DO LIMPADOR DE PARA BRISA

Enquanto o limpador de para brisa está


funcionando, abaixe o interruptor de
lavagem para espalhar o líquido de limpeza.
Use somente o liquido recomendado.

0. Nesta posição, i limpador está


desligado (OFF)

I. Nesta posição o limpador espalha


líquido. Quando solto, o interruptor retorna
para a posição desligada “O” (OFF)

Nota: Não opere o limpador de par brisa sem qualquer líquido. Se o limpador for operado
sem fluído, o motor do limpador pode ficar danificado. Verifique o nível no tanque de
lavagem. E acrescente líquido se necessário.

Nota: Se for usado água com sabão ou detergente ao invés, líquido de limpeza recomendado,
a lâmina de limpeza ou superfícies pintadas podem ficar danificadas.
Use líquido recomendado SSK703.
Figura 8

6. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO

AVISO DE ALERTA!
Não opere o Interruptor de velocidade de
deslocamento quando a unidade está se
movendo. Esta ação pode resultar em perda
temporária de controle.

Este interruptor ativa a faixa automática de


velocidade para locomoção.

0. Nesta posição, baixa “LOW” velocidade de deslocamento é selecionada.

I. Nesta posição alta “HIGH” velocidade de deslocamento é selecionada.

II. Nesta posição, automática ‘AUTOMATIC’ velocidade de deslocamento é selecionada. A


velocidade de deslocamento muda automaticamente de baixa par alta dependendo da
velocidade do motor e da carga de deslocamento do motor.

Controles Operacionais 2 – 8
61
7. INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DO SOM ESTÉREO

Este interruptor é usado para levar


suprimento de força da caixa de fusível para
o liga/desliga do Som Estéreo
A força principal para o estéreo será
somente ligado (ON) quando o interruptor
de partida for girado para a posição “I”
ligado (ON) e o interruptor do estéreo é
ajustado na posição “I” ligado (ON).
Quando isto é feito, o botão de controle
liga/volume do estéreo, na página 2 – 36
podem ser usado para controlar o estéreo.
Se ambos os interruptores, tanto o de partida
como o de liga/desliga do estéreo são
girados para a posição desligado “OFF”, o
estéreo será desligado independente do
botão liga/volume, na página 2-36.

8. INTERRUPTOR DE LUZ DE TRABALHO DA CABINE (OPCIONAL)

Este interruptor é usado para controlar as


luzes de trabalho na cabine, se a unidade
for equipada com este dispositivo.

0. Nesta posição, todas as luzes de


trabalho da cabine estão desligadas
“OFF”.
I. Nesta posição as luzes de trabalho do
topo da frente da cabine estão ligadas
(ON).
II. Nesta posição as luzes de trabalho do
topo da frente e da parte traseira da cabine
estão em posição ligadas (ON).

9. INTERRUPTOR DE LUZ DE AVISO DE ALERTA (OPCIONAL)

Se a unidade estiver equipada com luz de


Aviso de Alerta empurre o interruptor para
ativá-lo.

0. Nesta posição a luz de aviso de alerta esta


desligada (OFF).

I. Nesta posição a luz de aviso de alerta está


ligada (ON) e começa a piscar.

Controles Operacionais 2 – 9
62
10. INTERRUPTOR DE ALARME DE MOVIMENTO (GIRO) E DESLOCAMENTO
(OPCIONAL)

Se a unidade é equipada com alarme sonoro


de deslocamento e giro empurre o
interruptor para ativar o alarme sempre que
estiver girando ou deslocando.

0. Nesta posição o sistema de alarme de


giro e deslocamento está desligado (OFF).

I. Nesta posição somente o alarme de


deslocamento irá emitir som, quando a
máquina estiver movendo.

II. Nesta posição o alarme irá emitir som


enquanto estiver girando e deslocando, se estiver equipado com um dispositivo de alarme
para giro.

Nota: Se estiver somente equipado com dispositivo de alarme de deslocamento, o alarme não
irá soar enquanto estiver girando apesar do interruptor se manter na posição “II”.

11. INTERRUPTOR DE AVISO DE ALERTA DE SOBRECARGA (OPCIONAL)

Se a unidade for equipada com um


dispositivo de aviso de alerta de
sobrecarga, empurre o interruptor para
ativá-lo.

0. Nesta posição o dispositivo de aviso


de alerta de sobrecarga, está em posição
desligado (OFF).

I. Nesta posição, quando a carga de


levantamento atingir o limite, a luz de
aviso de alerta no painel de instrumento,
estará na posição ligada (ON) uma buzina
irá soar.

AVISO DE ALERTA!
Para evitar acidentes, não exceda a taxa de capacidade de carga da máquina. Se a máquina
não estiver em chão nivelado, a capacidade de carga irá variar. Existem regulamentos locais
para o uso de Escavadeira levantando objetos pesados.
- Não deixe de observar esses regulamentos.

Controles Operacionais 2 – 10
63
12. PAINEL DE CONTROLE DO AQUECEDOR E DO AR CONDICIONADO.

Usado para controlar o Ar Condicionado e o


aquecedor, no compartimento do operador –
Veja maiores detalhes na página 2 – 30.

13. ACENDEDOR DE CHARUTOS.

Empurre o acendedor todo para dentro do


encaixe e solte. Depois de empurrado ele será
ejetado quanto estiver quente. Se falhar em
ejetar puxe para fora e providencie consertá-
lo.

Nota: Este acendedor é para ser usado


somente em 24 volts. Nunca use com
dispositivo de 12 volts.

14. ENCAIXE DE FORÇA PARA 12 VOLTS.

Este é um encaixe de força para dispositivos de


12 V DC.
Este encaixe pode ser usado para carregar
telefones celulares ou outros dispositivos
menores, de 12 V DC..
Abra a tampa para usá-lo.

Nota: Este encaixe foi desenhado para


dispositivos elétricos de pequena capacidade.
Não use este encaixe para dispositivos elétrico
maiores, Assim sendo, danos podem ser
evitados.

Controles Operacionais 2 – 11
64
15. ALAVANCA (JOYSTICK) OPERADA PELA MÃO ESQUERDA PARA O
INTERRUPTOR DA BUZINA.

Pressione o botão no topo da alavanca (joystick) do lado


esquerdo para soar a buzina

16. ALAVANCA DE TRABALHO (JOYSTICK), OPERADA PELA MÃO DIREITA,


PARA O INTERRUPTOR DO REFORÇADOR.

Pressione o botão, lado direito, no topo da alavanca


de trabalho (joystick) para reforçar a pressão
hidráulica. Veja o “módulo reforço”, na página 3 – 24

17. ALAVANCA DE TRABALHO (JOYSTICK), OPERADA PELA MÃO DIREITA,


DO INTERRUPTOR PARA BRITADOR.

Pressione o botão, lado esquerdo, no topo da


alavanca de trabalho (Joystick) para ativar o
dispositivo do britador hidráulico.
Solte o botão para desativar o dispositivo – Figura
20.

18. PAINEL DE INSTRUMENTO

Veja Painel de Instrumento na página 2 – 14

Controles Operacionais 2 – 12
65
19. ALAVANCA DE SEGURANÇA

Veja alavanca de segurança na página 3- 14.

Controles Operacionais 2 – 13

66
PAINEL DE INSTRUMENTO

1. Indicador da temperatura do líquido refrigerador do motor


2. Indicador do óleo combustível
3. Área de Informação de Indicador de multifunção de gráfico (veja página 2 – 19)
4. Relógio Digital
5. Marcador de Horas
6. Luz de Aviso de Alerta de carga
7. Luz de Aviso de Alerta da Pressão do óleo do motor
8. Luz de Aviso de Alerta da temperatura do Líquido refrigerador
9. Luz do pré aquecedor
10. Luz indicadora de trabalho
11. Luz de Aviso de Alerta de sobrecarga (opcional)
12. Botão de seleção do módulo de força (Veja página 2-23)
13. Botão de seleção do módulo de trabalho (Veja página 2 – 24)
14. Botão de seleção de marcha lenta automática (Veja página 2- 24)
15. Botão de seleção do mostrador (veja página 2 – 25)

Controles Operacionais 2 – 14
67
INSPEÇÃO FUNCIONAL

Quando o interruptor de partida do motor é girado para a posição ligado “I” (ON), todas as
faixas dos indicadores, luzes indicadores dos botões dos interruptores e luzes dos indicadores
de alerta giram a posição ligado (ON) e uma buzina de alarme irá soar por cerca de 2
segundos..

Durante este tempo, uma escavadeira em movimento aparecerá no relógio digital e na área de
informação gráfica (3 e 4, figura 23).

1. INDICADOR DE TEMPERATURA DO LÍQUIDO REFRIGERADOR DO


MOTOR

As faixas coloridas indicam a temperatura do


líquido refrigerador do motor.

ZONA BRANCA – Indica que a temperatura


está mais baixa do que a temperatura normal
de operação.

ZONA VERDE - Indica que a temperatura


está dentro da faixa normal de operação.

ZONA VERMELHA – Indica que a


temperatura está muito alta

Durante a operação a faixa deve ficar na zona


verde.

Se a faixa na zona vermelha começar a piscar, uma buzina de alerta irá soar e a velocidade do
motor será automaticamente reduzida. Nesse momento deixe o motor funcionar em baixa
velocidade até o indicador da temperatura começar registrar novamente a zona verde.
Quando a zona verde é atingida, desligue o motor. Verifique o nível de líquido refrigerador,
correia do ventilador folgada, verifique se há pequenos fragmentos em redor do radiador etc.

Quando a temperatura atingir a faixa normal, a velocidade do motor voltará automaticamente


ao normal.

2. INDICADOR DE COMBUSTÍVEL
Mostra a quantidade de combustível que
permanece no tanque.

ZONA VERDE - Indica uma quantidade normal


de combustível.

ZONA VERMELHA – Indica que o nível de


combustível está baixo.

Se a faixa na zona vermelha começar a piscar, adicione imediatamente mais combustível.


Verifique o nível do combustível em um local nivelado.

Controles Operacionais 2 – 15
68
3. INDICADOR MULTIFUNCIONAL E ÁREA DE INFORMAÇÃO GRÁFICA

Veja seção Indicador multifuncional e


informação gráfica na página 2 – 19

4. RELÓGIO DIGITAL

Como um relógio digital, ele indica o tempo


atual o mostrador contém o seguinte:

Mostrador Descrição
MM Mês
DD Data
W Dia
HH Hora
mm Minuto
A (P) AM (PM)

Veja método de ajustagem do menu principal na pg. 2 – 26 para ajustar o relógio

5. MARCADOR DE HORAS

O marcador de horas é usado para indicar o


número total de horas trabalhadas pelo motor. O
Marcador irá piscar a cada 4 segundo quando o
motor estiver funcionando para indicar que está
funcionando normalmente.

Controles Operacionais 2 – 16
69
6. LUZ DE AVISO DE CARGA

A luz do indicador ficará ligada (ON) quando o interruptor de partida do motor for girado
para a posição ligado (ON) e deverá ser desligada (OFF) depois que o motor começa a
funcionar. Se ela não desligar (OFF), pare imediatamente o motor e determine a causa do
problema.
Figura 29

7. LUZ DE ALERTA DA PRESSÃO DE ÓLEO DO MOTOR

A luz do indicador ficará ligada (ON) quando o interruptor de partida do motor for girado
para a posição ligado (ON) e deverá ser desligada (OFF) depois que o motor começar a
funcionar. Por exemplo, se a pressão de óleo do motor ficar muito baixa, a luz ficará ligada
(ON) e uma buzina de alerta irá soar. Se isto acontecer, pare o motor imediatamente e
determine a causa do problema. Se continuar o trabalho quando a luz estiver ligada (ON), irá
resultar em sérios danos para o motor.
Figura 30

8. LUZ DE AVISO DE ALERTA DO LÍQUIDO REFRIGERADOR


Se o líquido refrigerador do motor superaquecer, esta luz se acenderá (ON) e um alarme irá
soar. Se a luz se acender (ON) reduza a velocidade do motor até que a temperatura do líquido
refrigerador caia. Não desligue o motor (OFF) uma vez que este procedimento pode causar
aumento da temperatura do líquido refrigerador e provocar falha no motor devido ao
surgimento de superaquecimento.

Obs. Verifique o indicador e temperatura. Se a faixa na zona vermelha começar a piscar uma
buzina de alerta irá soar e a velocidade do motor será automaticamente reduzida. Neste
momento deixe o motor funcionar em baixa velocidade até que o indicador de temperatura
volte para a zona verde novamente. Quando a zona verde for alcançada, desligue o motor.
Inspecione o nível de líquido refrigerador, correia do ventilador folgada, pequenos
fragmentos em redor do radiador etc.

Quando a temperatura atingir a sua faixa normal, a velocidade do motor irá automaticamente
se recuperar.

Controles Operacionais 2 – 17

70
9. LUZ QUE INFORMAÇÃO A CONCLUSÃO DO PRÉ AQUECIMENTO.

Esta luz indica que a função de pré aquecimento do


motor foi completada.

10. LUZ INDICADORA DA LUZ DE


TRABALHO

Esta luz indica que as luzes de trabalho estão


ligadas.

11. LUZ DE ALERTA DE SOBRECARGA (OPCIONAL)

Em máquinas com dispositivos de aviso de sobre


carga, a luz de indicadora irá ficar ligada (ON) e
uma buzina de aviso irá soar quando o limite de
carga for atingido.

AVISO DE ALERTA!
Se essa luz indicadora ficar ligada (ON), durante a operação de levantamento, reduza
imediatamente a carga.
Se continuar trabalhando enquanto esta luz estiver ligada (ON) a máquina pode virar ou
danificar os componentes hidráulicos e partes estruturais.

Controles Operacionais 2 – 18
71
INDICADOR MULTIFUNCIONAL E INFORMAÇÃO
GRÁFICA
Quando o interruptor de partida do motor é
girado para a posição ligado “I” (ON), uma
escavadeira em movimento irá aparecer na
tela por cerca de 2 segundos.

A RPM do motor, a voltagem da bateria e a


pressão da bomba do hidráulico são
mostradas em leitura numérica e um relógio
digital é encontrado na parte superior do
mostrador.

Cada vez que o botão de seleção do mostrador


(15, figura 23) é pressionado, a leitura digital
muda na seguinte freqüência; Velocidade do
motor (RPM) – Voltagem da bateria (volt) –
pressão da bomba dianteira (BAR) – pressão
da bomba traseira (BAR)
Nota: Veja figura 39 até figura 42.

Usando uma combinação de botões de


módulos de seleção, informações para o filtro
e óleos podem também ser mostradas.
O mostrador pode ser ajustado para a
linguagem desejada.
Veja “Método de ajustagem para o menu principal” na página 2 – 26 para seleção da
linguagem e método de informação do mostrador.

INDICADOR DE COMUNICAÇÃO

Indica as condições de comunicação entre o principal controlador e o painel de instrumento.

1. Condição normal
O símbolo irá mover-se em seqüência como
um relâmpago
Figura 37

Nota: Veja figura 39 até 42

2. Condição anormal:
Se o símbolo não for mostrado, isto
significa que há um erro na comunicação.

Nota: Veja figura 38

Controles Operacionais 2 – 19
72
AVISO DE ALERTA DE ERRO NA COMUNICAÇÃO

Se um erro de comunicação é gerado entre o


controlador e-EPOS e o painel de
instrumento, esta tela será mostrada.

Quando esta tela for mostrada, contate um


revendedor DOOSAN.

Nota: Se ocorrer um erro de comunicação


durante a operação, o último módulo
ajustado é guardado. Por exemplo. Módulo
de força, módulo de trabalho e marcha
automática são guardados durante a falha.

Nota: Quando o interruptor de partida é girado para a posição ligado “I” (ON) durante o
estado da falha no erro de comunicação, o controlador e-EPOS irá danificar os seguintes
módulos:
Módulo de força, módulo Padrão, módulo de trabalho, módulo de cavar, marcha automática
(Estado de Seleção) “ON”

1. VELOCIDADE DO MOTOR

A velocidade do motor é mostrada


numericamente.

2. VOLTAGEM DA BATERIA

A voltagem da bateria é mostrada


numericamente. Com o motor está
funcionando, a leitura deve ser entre 26V –
30V.

Quando a partida é engatada ou o sistema de


pré aquecimento está sendo usado, a voltagem
pode temporariamente cair abaixo de 24V,
porém esta é uma condição normal.

Controles Operacionais 2 – 20
73
3. PRESSÃO DA BOMBA HIDRÁULICA DIANTEIRA

A pressão da bomba dianteira é


mostrada numericamente

Nota: Esta bomba está localizada


perto da caixa do volante do motor
ou é a bomba hidráulica superior
Ela mostra a leitura em BARs

4. PRESSÃO DA BOMBA HIDRÁULICA TRASEIRA

A pressão d bomba traseira é mostrada


numericamente.

Nota: Esta bomba está localizada distante


da caixa do volante do motor ou é a
bomba hidráulica inferior.

Ela mostra a leitura em BARs

Controles Operacionais 2 – 21
74
5. AVISO DE ALERTA PARA AS CONDIÇÕES ANORMAIS DOS FILTROS

Nota: Veja figura 43 até 45

Este mostrador indica condições anormais dos filtros.

Filtro do purificador de ar e filtro de retorno (Opcional) e filtro piloto (opcional)

Se a condição anormal do filtro é simultaneamente produzida em mais de dois, na tela de


aviso de alerta irá aparecer “Filtro do Purificador de Ar”, “Filtro de Retorno” e “Filtro
Piloto” de acordo com a ordem e cada tela aparecerá novamente depois de 3 segundos..

A. Aviso de purificador de ar entupido


Esta tela indica quando o purificador de ar está
entupido. Quando esta tela aparece, o símbolo
do purificador de ar na tela começa a piscar.

Se esta tela é mostrada, imediatamente pare a


operação e substitua ou limpe o elemento de
filtro do purificador.
Depois de ter limpado o filtro de ar, a
velocidade do motor e o símbolo do estado
comunicativo aparecerá novamente.

B. Aviso que o filtro entupiu novamente (opcional)


Esta tela indica quando o filtro volta a entupir.
Quando esta tela aparece o símbolo que o filtro
voltou a entupir, começara a piscar.
Se esta tela é mostrada, imediatamente pare a
operação e substitua o elemento de filtro.

Depois da troca do filtro, a velocidade do motor


e o símbolo do estado comunicativo irão
aparecer novamente no mostrador.

C. Aviso de entupimento do filtro Piloto


(Opcional)

Esta tela indica quando o filtro piloto entupiu.


Quando esta tela aparece o símbolo do filtro
piloto na tela começa a piscar.
Se esta tela é mostrada, pare a operação
imediatamente e substitua o elemento do filtro
piloto.

Depois que o filtro piloto for substituído a


velocidade do motor e o símbolo do estado
o comunicativo irá aparecer novamente.

Controle operacionais 2 – 22
75
BOTÕES DOS MÓDULOS DE SELEÇÃO

1. Botão do Módulo de seleção de Força 3. Botão do Módulo de Seleção de


Marcha Auto.
2. Botão do Módulo de Seleção de Trabalho 4. Botão de Seleção do Mostrador.

1. BOTÃO DE SELEÇÃO DO MÓDULO DE FORÇA

O módulo de força é apropriado par


trabalhos pesados que requeira alta
velocidade de operação. Empurre o botão
para ligar (ON) ou desligar (OFF), o
módulo de força.

Quando o botão do módulo de força é


empurrado para a posição ligado (ON), um
indicador acima dele, acende uma luz para
indicar que está ligado (ON).

Quando o botão do módulo de força é


empurrado novamente ele desliga (OFF) e o
indicador de luz é desativado e retorna ao módulo operacional normal.

Quando o interruptor de partida do motor para a posição ligado “I” (ON) o módulo de força
é automaticamente transformado em módulo normal (Standard).

Nota: Quando estiver ajustando o menu principal, este botão é usado para funcionar como
um botão de mudança (para cima). Para maiores detalhes, veja seleção de módulos.

Controles Operacionais 2 – 23

76
2. BOTÃO DE SELEÇÃO DO MÓDULO DE TRABALHO

O botão de seleção do módulo de trabalho é


usado para controlar se a escavadeira está
operando em escavação ou vala.

Quando o botão do módulo de trabalho é


empurrado para a posição ligado (ON), acende
uma luz para indicar que está ligado e o módulo
que indica trabalho em vala é ativado. Este
módulo é apropriado para valas lisas ou valas
em paredões lisos.

Quando o botão de módulo de trabalho é


empurrado novamente ele fica na posição
desligado (OFF) e o módulo de valas é desativado e a escavadeira retorna ao módulo de
escavação.

Nota: Quando o interruptor de partida do motor está na posição ligado “I” (ON), o módulo
de trabalho é automaticamente transformado em módulo de escavação.

Nota: Quando ajustando o menu principal, este botão é usado como botão de mudança
(para baixo). Para maiores detalhes veja seleção de módulos.

3. BOTÃO DE SELEÇÃO DE MARCHA AUTOMÁTICA

Quando este sistema é ativado, o motor irá


automaticamente reduzir a velocidade para
marcha lenta aproximadamente 4 segundos
depois que todas as alavancas de controles
estiverem na posição neutra. Este sistema foi
feito para reduzir o consumo de combustível e
o ruído.
Quando o botão de seleção marcha automática
é empurrado para posição ligado (ON) um
indicador de luz acende.

Quando o botão de seleção de marcha


automática é empurrado novamente ele
desliga (OFF) e a velocidade do motor volta para a ajustagem do botão de ajuste de
velocidade do motor e permanecerá nesta velocidade independente da posição da alavanca
de controle, até que o botão de velocidade do motor seja acionado.

Nota: Quando estiver ajustando o menu principal, este botão é usado para funcionar como
um botão de seleção (enter). Para maiores detalhes veja “Módulo de Seleção”

Controles Operacionais 2 – 24
77
4. BOTÃO DE SELEÇÃO DO MOSTRADOR

Este botão é usado para mudar a informação do mostrador na tela. Cada vez que o botão de
seleção do mostrador é pressionado muda a leitura digital.

Nota: Quando estiver ajustando o menu principal, este botão é usado como botão de saída
do menu (ESC)

Controles Operacionais 2 – 25

78
MÉTODO DE AJUSTAGEM DO MENU PRINCIPAL
Pela combinação dos botões dos módulos de seleção, podem-se ajustar os conteúdos da:
linguagem, tempo e informação sobre óleos/filtros. Se necessário pode-se ajustar alguma
informação.

- Botão com seta para cima ·, 1 da figura 51) usado para mover o item do menu para
cima ou para esquerda.
- Botão com seta para baixo ·, 2 da figura 51) usado para mover o item do menu para
baixo ou para direita.
- Botão “enter” ( ·, 3 da figura 51) usado para ajustar o menu o limpar a hora de
operação do filtro/óleo
- Botão do Cardápio/Saída (ESC, 4 da figura 51) usado para acessar o menu principal ou
retornar a tela anterior de cada submenu.

MENU PRINCIPAL

Quando o botão “ESC” é pressionado para mais do que 3


segundos, a tela do menu principal é mostrada.
Três itens do menu principal serão mostrados. Eles são:
1. Linguagem na página 2-27
2. Ajuste do relógio, na página 2-27
3. Informação sobre o filtro/óleo na página 2-28

Esta tela retornará do menu principal par o mostrador


normal pressionando novamente o botão ESC por mais de 1 segundo.

Se mais de 20 segundos forem despendidos em cada menu, sem mudança de tela, ele
retornará ao mostrador normal.
A seleção do menu pode ser mudado pela pressão nos botão para cima (UP) ou para baixo
(DOWN). O item selecionado do menu será realçada, e o cursos irá aparecer no item do
menu.
Quando o item selecionado no menu é realçado, pressione o botão “ENTER” para entrar no
próximo sub – menu.

Controles Operacionais 2 – 26
79
LINGUAGEM

Quando o curso estiver na ajustagem da


linguagem, pressione o botão ENTER e o
sub menu de ajuste da linguagem irá
aparecer.

A linguagem desejada pode ser selecionada


usando os botões para cima “UP” ou para
baixo “DOWN”.

O mostrador pode ser ajustado para a


linguagem desejada

Pressione o botão “ENTER” para ajustar a linguagem desejada.

Se mais do que 20 segundos forem gastos no menu, sem mudar a tela, ela retornará ao
mostrador normal.

AJUSTAGEM DO RELÓGIO

Quando o cursor estiver no “ajuste do relógio”,


pressione o botão “ENTER” e então o sub menu
de ajustagem do relógio irá aparecer.

Se mais do que 20 segundos forem gastos no


menu, sem mudar tela, ela retornará ao
mostrador normal.

Método de ajustagem

1. Mova o cursor para a parte desejada, usando o botão “ENTER”.


2. Ajuste a hora usando o botão para cima (UP) ou para baixo (DOWN)
3. Aumenta ou diminui a figura.
4. MOVA (copy) confirme e mova o cursor para o próximo item.
5. ESC: Move o menu principal pela pressão de mais de um segundo.

‘00’ Ajustagem dos minutos

1. Simultaneamente pressione o botão ENTER e o botão para CIMA (UP).


2. Se o tempo de exposição é 30 minutos ou menos, o relógio irá mostrar a hora anterior.
3. Se o tempo de exposição é maior do que 30 minutos, o relógio irá mostrar a hora
seguinte.
4. Quando a hora anterior é maior do que 23, o dia será aumentado.

Controles Operacionais 2 – 27
80

Das könnte Ihnen auch gefallen