Sie sind auf Seite 1von 8

Wofür war das? Zašta je to? Čemu to? (eng. What was that for?

)
Wofür brauchst du es? Zašta ti to treba? (What do you need it for?)
- klein, groß (nizak. visok) (visina coveka)
- teuer, billig (skup, jeftin) - dick, dün (debeo, tanak) // ili schlank - vitak (debljina čoveka)
- dunkel, blond (tamnokos, plav) (kosa čoveka)
- dunkel, hell (mračan, svetao) (nijansa boje)
- krank, gesund (bolestan, zdrav)
- zuviel, zu wenig (previše, premalo) // Arbeit
- schnell, langsam (brzo, polako)
- richtig, falsch (tačno, netačno)
- schön, schlecht (lepo, ružno) // Wetter (meteorološko vreme)
- schwer, einfach/leicht (težak, lak) //Aller Anfang is schwer
- nächste, vorherig (sledeći, prethodni) //red
- früh, spät (rano, kasno)
- lange, kurz (dugo, kratko)
- links, rechts (levo, desno) //geradeaus - pravo
- Lärm, Ruhe (buka, tišina)
- hassen, lieben (mrzeti, voleti)
- morgen, gestern (sutra, juče)
- fragen, antworten (pitati, odgovoriti)

Dani u nedelji (Die Tage der Woche)


(Der) Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag.
Meseci u godini (Die Monate des Jahres)
(Der) Januar, Februar, März, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember
Četiri godišnja doba (Die vier Jahreszeiten): Der Frühling, Sommer, Herbst, Winter

Das Handy - mobilni telefon


Es dunkelt - pada mrak.

zeit haben (imati slobodnog vremena) vs beschäftigt sein (biti zauzet)


eine Frage stellen (postaviti pitanje) vs beantworten (odgovoriti)
krank (bolestan) vs gesund (zdrav)
nass (mokar) vs trocken (suv)
sauber (čist) vs schmutzig (prljav)
süß (sladak) vs sauer (kiseo) vs scharf (spicy - začinjeno (znači i oštro)) vs bitter (gorak)
mehr (više) vs weniger (manje)
... beginnt (počinje) vs ... ist vorbei (je završen)
kommen (doći) vs verlassen (napustiti)
zu früh (previše rano) vs pünktlich (tačno) vs zu spät (previše kasno)
schwer (teško) vs leicht (lako)
schnell (brzo) vs langsam (sporo)
gleich (isto) vs verschieden (različito)
zu klein (mala) vs passt (taman/odgovara) vs zu gross (velika)
offen (otvoreno) vs geschlossen (zatvoreno)
preiswert/billig/günstig (jeftino) vs teuer (skupo)
interessant (interesantno) vs langweilig (dosadno)
drinnen (unutra) vs draussen (vani)
richtig (ispravno) vs falsch (pogrešno)
voll (puno) vs leer (prazno)
Decke (plafon) vs Fußboden (pod)
Hochzeit (vjenčanje) vs Beerdigung (sahrana)
gestorben (umro) vs geboren (rodjen)
Niemand springt (niko ne skače) vs Alle springen (svi skaču)
mieten (iznajmiti) vs kaufen (kupiti) vs verkaufen (prodati)
gewinnen (pobediti) vs verlieren (izgubiti)
lächeln (osmehnuti) vs lachen (smejati) vs weinen (plakati)
freuen sich (radovati se) vs ärgern sich (nervirati se)
hinauf (nagore) vs hinunter (nadole)
zuerst (najpre) vs zuletzt (poslednje/zadnje, ko sto kazu "najzadnje" )
werfen (baciti) vs fangen (hvatati, uhvatiti) [idu sa akuzativom] //hat geworfen vs hat gefangen
leicht (lako) vs schwierig (teško)
klettern (penjati se) vs springen (skočiti) [klettern auf + akkuz ili klettern in + akkuz ] vs [springen von +
dativ ili springen über <preko> + akkuz]
früher (ranije) vs jetzt (sada)
diesen (ovom) vs jenen (onom)
hier (ovde) vs dort (tamo)
putzen (cistiti) vs beschmutzen (prljati)
Mein herzlichen Glückwunsch (moja iskrena čestitka) vs Mein herzliches Beileid (moje iskreno saučešće)
bald (uskoro) vs fertig (konačno)
gut (dobro) vs schlecht (loše)
rennen (trčati) vs laufen (šetati)
steigen (rasti, uvećavati) vs sinken (opadati, umanjiti)
Einkaufstüte (kesa, za kupovinu) vs Einkaufskorb (korpa) vs Einkaufswagen (kolica)
Eingang (ulaz) vs Ausgang (izlaz)
Kunde (kupac) - Verkäufer (prodavac)
nett (fin, ljubazan) vs gemein (zločast)
Über (iznad) vs unter (ispod)
kalt (hladno) vs heiß (vruće) vs gefroren (smrznuto)
Anfang (početak) vs Ende (kraj)
erzählen (ispričati) vs singen (pevati)
lustig (zabavan, smešan) vs angsteinflößend (zastrašujući) vs romantisch (romantičan) vs traurig (tužan)
Echt (stvaran) vs künstlich (umjetan, vještački)
nicht genug (nedovoljno) vs zu viele (previše mnogo)
schieben (gurati) vs ziehen (vući) vs heben (podići) vs gräben (kopati) vs laden (load - natovariti)
jemand (neko) vs niemand (niko)
Kinder (deca) vs Erwachsenen (odrasli)
nie (nikada) vs manchmal (ponekad) vs immer (uvek)
Wüste (pustinja) vs Regenwald (tropska šuma)
Pflanzen (biljke) vs Tiere (životinje) vs Menschen (ljudi)
schön (lijepo) vs hässlich (ružno)
nördlich (severno) vs westlich (zapadno) vs östlich (istočno) vs südlich (južno)
pünktlich (tačan, "na vreme") vs Verspätung haben (kasniti, "imati zakašnjenje)
breit (širok) vs hoch (visok) vs lang (dug)
voll (pun) vs leer (prazan)
gefroren (zaleđeno) vs frisch (sveže, friško) vs verdorben (pokvareno,gnjilo,trulo) vs reif (zrelo)
kostenlos (besplatno) vs kostenpflichtig (plaća se)
unten (dole) vs oben (gore)
erinnert (setiti) vs vergessen (zaboraviti)

A: Ich habe meinem Freund diesen Film geliehen.


B: Ich habe mir diesen Film von meinem Freund ausgeliehen.

zugleich - ujedno (u isto vreme)


Kurzum - ukratko (in short, ... )
daher - zbog toga, otud
jederzeit - "u svako doba"
dadurch - pri tom (thereby)
nämlich - naime
darin - u tome (Das Ziel in ... besteht darin, ... --> cilj u ... se sastoji u tome, ...)
denkbar einfach - prilično jednostavno, razumljivo jednostavno (conceivable)
keineswegs - ni u kom slučaju
ebenfalls - pride (takođe)
darauf - na tome (tome nečemu)
zunächst - najpre
zusätzlich - dodatno
bereits - već
anschließend - nakon toga / nadalje
wenn - znači "ako", i "kada"
stattdessen - umesto toga
bis - dok nisam, sve dok nisam, do
übrig - (pre)ostalo (left, remaining...)
nachdem - nakon što
bevor - pre nego
falls - ukoliko
immer noch - još uvek (vs nicht mehr - više ne)
entweder ... oder --> ili ... ili
weder ... noch --> niti ... ni
wozu - što
Des Weiteren - nadalje
tiefer - nadole, dublje (further down, deeper)
herum - oko (around)
da runter - tamo (there)
hinunter - dole (down)
ziemlich - prilično
solange - sve dok/dokle god
jedoch - pak, naprotiv
trotzdem - uprkos tome
trotz - uprkos (+ genitiv)
wegen - usled, zbog (+ genitiv)

aber dennoch - bilo kako bilo (nevertheless)


bequem - s lakoćom
bislang - dosad (so far)
dagegen - naime, naprotiv
danach - nakon toga (afterwards)
daneben - pored toga (besides)
dank + genitiv - zahvaljujući (nečemu)
davor - pre // ... sondern ein paar Zentimeter davor
dazu - pride, pritom
denn - jer, zato što (because)
dennoch - pak, međutim (yet)
einstmals - nekad (once)
halbwegs - iole, do neke mere (napola)
hingegen - međutim
hinzu - pa onda, dalje
indem - tako što
in der Tat - zapravo (in fact)
Im Gegensatz zu - nasuprot (drugim resenjima npr)
im Gegenteil - nasuprot,
jemals - ikad (ikad objavljene, ikad ... )
jeweils - kad god
keinerlei - ni na koji način
künftig - buduće
längst - odavno
laut - prema (Laut einem Bericht -- according to one report)
nach abwärts - na dole
neben - pored (beside) / uzgred
niedrig - malo (small, low)
offensichtlich - očigledno
sämtlich - ukupno (ukupne dogadjaje, npr.)
schon - već
schon mal - nekad
seitens - od strane
seither - pošto (su)
sogar - čak
solange - sve dok
solchen - ovakvim (an solchen Tagen - on days like this ; in solchen Fällen - in such cases)
somit - stoga
sowie je - kao i (as well as)
überhaupt - inače, elem (anyway)
unbedingt - apsolutno, nesumnjivo
vorab - unapred (in advance)
wahr - pravi, istinski (true)
wohl - verovatno (perhaps, probably)
worauf - gde (veznik - whereat, whereon)
zudem - nadalje
zugleich - istovremeno/u isto vreme (at the same time)
zumindest - bar (bar on tako kaže i sl. ; Sagt er zumindest so.)
zusätzlich - dodatno, nadalje (further, furthermore, additionaly, in addition)
zwar - doduše, zaista
Razlika izmedju bevor i vor
Ich habe acht Stunden geschlafen, [bevor] ich sie angerufen habe.
Er ist [vor] dem Fruühstuück gegangen.
// Objašnjenje: - bevor se odnosi na glagol (pre no si nazv'o) - vor se odnosi na imenicu (pre dorucka)

__________________________________________________________________________________

Za obraćanje starijoj/ozbiljnijoj klijenteli:


Guten Tag die Dame/ (der) Herr (u slučaju kada je u pitanju pojedinačni muškarac ili žena)
Guten Tag die Herrschaften (u slučaju kada je u pitanju grupa muškaraca ili žena)
Guten Tag (ako je već mešovito društvo, ne mora da se komplikuje, mada se može reći: Good day ladies,
gentlemen)
Haben Sie sich schon entschieden? (da li ste spremni da naručite)
Darf ich Ihre Bestellung aufnehmen? (da li ste spremni da naručite)
Falls Sie sich noch nicht entschieden haben, komme ich gerne gleich nochmal wieder. (ako želite da
pogledate meni, vratiću se malo kasnije)
Darf ich Ihnen die Spezialität des Hauses anbieten? (mogu li vam ponuditi specijalitet kuće).
Ich bin gleich wieder mit Ihrer Bestellung da (odmah se vraćam sa vašom narudžbinom)
Ihre Bestellung kommt in Kürze (odmah se vraćam sa vašom narudžbinom)
Auf wiedersehen, noch einen erholsamen/schönen Tag/Ich wünsch Ihnen noch einen
erholsamen/schönen Tag. (doviđenja/prijatno popodne/uživajte u ostatku dana

Za obraćanje mlađoj klijenteli:


Hi/Servus/Hallo/Tag/Tach/Grüße/Grüßt euch/Sali/Grüezi
Was darf ich euch bringen?
Wollt ihr schon mal bestellen?
Kommt sofort
[Bin] Gleich wieder da (bin nije bas potrebno)
Wir sehen uns/Man sieht sich/Bis dann Tschüss, Ciao, Bye

Menü - jelovnik
Das Getränk --> Piće
Die Vorspeise – predjelo
Die Hauptspeise --> Glavno jelo
Die Nachspeise --> dezert? (der Nachtisch)
Die Serviette - salveta, ubrus
Scharf/ stark gewürzt --> Ljuto/jako začinjeno
Prosciutto - pršut (proskiuto)
Omelette - omlet
Der Salat
Die Hühnersuppe - pileća čorba
Kalb (die) Brühe - teleća čorba
Bohnen Brühe/Suppe - pasulj čorbica
Das Steak - biftek
Gegrillte Pute - pečena ćuretina
Putenfleisch - ćuretina
das Schweinefleisch - svinjetina
das Lamm-, Hammelfleisch – jagnjetina, ovčetina (das Fleisch von Schafen)
das Rindfleisch, Kalbfleisch - govedina, teletina
Hähnchen(fleisch)- piletina
Hackfleisch – mleveno meso
Flambierte Kalbsmedaillons - flambirani teleći medaljoni
Hühner Schnitzel - pileće šnicle
Risotto mit Gemüse - Rižoto sa povrćem
Gedämpfte Bohnen - kuvana boranija
Lachs - losos / Forelle - pastrmka
Der / das Risotto - rižoto
auf den Grill zubereitet - pripremljen na žaru
die Kohlroulade - sarma
Bratkartoffeln - pečeni krompir
Grüner Mischsalat - mešana zelena salata
Der Krautsalat - kupus salata
Das Kipferl - kifle
Der Kaffee - kafa
Der Tee - čaj
Der Sprudel - mineralna voda
Champagne - šampanjac
Das Bier - pivo
Der Wein - vino
Der Pfannkuchen - palačinke
Das Eis - sladoled
Der Fruchtsalat - voćna salata

Pitanja koja vam može postaviti konobar:


Brauchen Sie ein wenig mehr Zeit? --> Da li vam je potrebno još vremena da odlučite?
Darf ich Ihnen schon mal was zu trinken anbieten? --> Mogu li vam ponuditi piće za početak?
Was darf ich Ihnen bringen? --> Šta biste želeli da poručite?
Noch etwas dazu? --> Da li biste hteli još nešto uz to?
Möchten Sie eine Vorspeise zu Beginn? --> Da li želite predjelo za početak?
Ist alles zu Ihrer Zufriedenheit? --> Da li je sve u redu?
Haben Sie alles genossen? --> Da li ste uživali u obroku? (genießen · hat genossen)

Pitanja koja biste hteli da postavite konobaru:


Ich hätte gerne die Speisekarte. --> Mogu li dobiti meni/listu dezerata/vinsku kartu?
Können Sie mir (bitte) die Speisekarte bringen? --> Možete mi li doneti jelovnik, molim vas.
Bringen Sie mir bitte die Speisekarte!. --> Donesite mi jelovnik molim vas.
Ich möchte bestellen. --> Želim da naručim.
Was empfehlen sie? --> Šta bi nam preporučili?
Als Hauptgericht bekomme ich --> Kao glavno jelo uzeću.
Ich hätte gern Hähnchen mit Kartoffeln und Salat, bitte --> Želeo bih piletinu sa krompirom i salatu,
molim vas.
Ich möchte Schweineschnitzel mit Pommes. --> Ja ću svinjsku šniclu sa pomfritom.
Als Nachspeise möchte ich. --> Za desert želim
Ich möchte bitte ein Stück Kuchen bestellen --> želeo bih da naručim jedan kolač.
Ist es ausreichend gewürzt? --> Da li je dosta začinjeno?
Reicht es zum teilen aus? Da li je dovoljno da podelimo?
Kann ich es ohne Butter haben? --> Mogu li to dobiti bez...(maslaca)?
Kann ich anstatt Hühnchen, Rind dazu haben? --> Mogu li umesto (piletine) da naručim (govedinu)?
Können Sie mir noch bitte nochmal nachschenken? --> Možete li mi sipati još jedno piće?
Iskazivanje zahvalnosti:
Ich habe es wirklich genossen. --> Zaista sam uživao/la.
Ich bin voll, danke Ihnen. --> Sit sam, hvala vam.
Danke für die Empfehlung. --> Hvala na preporuci.
Wir kommen wieder. --> Doći ćemo ponovo.
Ich befürchte ich habe keinen Platz fürs Dessert. --> Zaista nemam mesta za dezert.

Žalbe i primedbe:

Wir warten schon eine Weile --> Već dosta dugo čekamo.
Könnten Sie mir das aufwärmen? --> Da li biste mogli da podgrejete ovo?
Das habe ich nicht bestellt. --> Ovo nije ono što sam naručio/la.
Das hat einen eigenartigen Geschmack. (schmeckt nicht so wie es sollte) --> Ovo ima malo
čudan/neobičan ukus.
Das Fleisch ist nicht richtig durchgebraten! --> Meso nije dobro pečeno
Das Essen ist zu heiß/kalt/salzig/sauer --> jelo je previše vruće/hladno/slano/kiselo.

Wonach schmeckt es? - Našta ima ukus?


Was ist der Geschmack? - Kakav je ukus?