Sie sind auf Seite 1von 7

Los verbos modales

a. dürfen – “poder, tener permiso de”


Presente
ich (er/sie) darf
du darfst
wir (sie, Sie) dürfen
ihr dürft

Wie lange dürfen Ihre Kinder ¿Cuánto tiempo deja Ud. que sus hijos
fernsehen? vean la televisión?
Darf ich Ihnen helfen? ¿Puedo ayudarle?
Darf dein Sohn allein reisen? ¿Tiene tu hijo permiso para viajar sólo?

b. können – “poder, saber”


Presente
ich (er/sie) kann
du kannst
wir (sie, Sie) können
ihr könnt

Kann ich bitte Herrn Meier sprechen? ¿Puedo hablar con el Sr. Meier, por favor?
Eine Weltreise kann ich jetzt nicht Ahora no puedo pagar un viaje alrededor
bezahlen. del mundo.
Wir können die Wohnung nicht No podemos alquilar el apartamento. Es
mieten. Sie ist zu teuer. demasiado caro.

c. müssen – “deber, tener que”


Presente
ich (er/sie) muss
du musst
wir (sie, Sie) müssen
ihr müsst

Er muss morgen nach Köln fahren. Tiene que salir mañana para Colonia.
Wir müssen den Wagen zur Reparatur Tenemos que llevar el auto a reparar
bringen.
Wir müssen zu Hause bleiben. Unser Tenemos que quedarnos en casa. Nuestro
Auto ist kaputt. carro está averiado.

d. sollen – “deber, tener que”


Presente
ich (er/sie) soll
du sollst
wir (sie, Sie) sollen
ihr sollt

Dein Vater ruft an. Er sagt du sollst nach Tu padre está llamando por teléfono. Él
Hause kommen. dice que tienes que volver a casa.
Er soll ins Reisebüro gehen und die Él tiene que pasar por la agencia de viajes
Theaterkarten holen. y recoger las entradas para el teatro.
Die Schnellbahn soll für die Strecke von El tren rápido recorrerá en sólo cuatro
Hamburg nach München nur vier horas el trayecto de Hamburgo a Múnich.
Stunden benötigen.

e. wollen – “querer”
Presente
ich (er/sie) will
du willst
wir (sie, Sie) wollen
ihr wollt

Wir fahren morgen nach Salzburg. Wir Mañana salimos para Salzburgo.
wollen in Österreich Urlaub machen. Queremos pasar las vacaciones en
Austria.
Wir wollen heute einen Ausflug machen. Queremos salir de excursión.

f. mögen – “querer”
mögen (Presente) möchte (Subjuntivo II)
ich (er/sie) mag ich (er/sie) möchte
du magst du möchtest
wir (sie, Sie) mögen wir (sie, Sie) möchten
ihr mögt ihr möchtet

Er mag keinen Kaffee. Möchten Sie einen Kaffe?


(No le gusta el café) (¿Querría Ud. un café?)
Sie mag Blumen zum Geburtstag. Ich möchte bitte Herrn Meier sprechen.
(A ella le gustan las flores en el día de su (Quisiera hablar con el Sr. Meier, por
cumpleaños) favor.)

g. El empleo de los verbos modales


(1) “dürfen” y “können”
“Dürfen” y “können” se confunden frecuentemente debido a que expresan dos
conceptos parecidos y a que en algunos casos son intercambiables.
“Dürfen” significa “poder” en el sentido de “tener permiso”:
Darf ich hier rauchen? ¿Se me permite fumar aquí?
Nein, hier dürfen Sie nicht rauchen. No, aquí no puede fumar. (Aquí está
(Hier ist Rauchen verboten.) prohibido fumar.)
Darf Hans heute ins Kino? ¿Puede Hans ir al cine hoy?
Nach der Landung dürfen die Kinder das Después del aterrizaje se permitió a los
Cockpit ansehen. niños ver la cabina del piloto.

“Können” significa “poder” en el sentido de “ser posible”, o “saber” en el sentido de


“ser capaz de…”:
Kann man hier schwimmen? ¿Se puede nadar aquí?
Ich kann nichts dafür. No puedo remediarlo.
Können Sie mir helfen? ¿Me puede Ud. ayudar?
Können Sie Englisch? ¿Sabe Ud. inglés?
Können Sie Klavier spielen? ¿Sabe Ud. tocar el piano?

En la forma interrogativa “dürfen” y “können” se emplean a menudo sin distinción


alguna:
Kann ich telefonieren? ¿Puedo hablar por teléfono?
(= Darf ich telefonieren?) (= ¿Se me permite hablar por teléfono?)
(El que pregunta sabe que hay un
teléfono cerca.)
Darf ich Ihren Pass sehen? ¿Me permite ver su pasaporte?
(= Kann ich Ihren Pass sehen?) (= ¿Puedo ver su pasaporte?)

Pero:
Kann man hier (irgendwo) telefonieren? ¿Se puede hablar por teléfono desde aquí
(en algún sitio)?
(= Gibt es hier ein Telefon?) (= ¿Hay un teléfono por aquí?)

(2) “müssen” y “sollen”


“Müssen” y “sollen” se emplean ambos para expresar un deber o una obligación:
Ich muss morgen nach Köln fliegen. Mañana tengo que ir a Colonia en avión.
Die Kinder sollen sofort ihre Los niños tienen que hacer la tarea
Hausaufgaben machen. escolar ahora mismo.
Sie muss jetzt einen Brief schreiben. Ahora ella tiene que escribir una carta.

Mientras que “müssen” expresa un deber o una obligación que se ha impuesto uno
mismo, es decir una intención (Ich muss noch schnell einkaufen. – Tengo que ir
rápidamente a comprar), “sollen” expresa una orden procedente de un tercero:
Ich muss telefonieren. Tengo que hablar por teléfono.
Ich soll nächstes Jahr nach Amerika El año próximo tengo que ir a EEUU. (La
reisen. (Meine Firma schickt mich empresa donde trabajo me envía a EEUU
nächstes Jahr nach Amerika.) el año próximo.)
Sie soll heute nachmittag die Werkstatt Esta tarde tiene que llamar al taller de
anrufen. reparaciones.
Herr Meyer, Sie sollen sofort Ihre Frau Sr. Meyer, Ud. debe llamar
anrufen. inmediatamente a su esposa.

Obsérvese el significado de “müssen” en la forma negativa (en estos casos se sustituye


a veces por “nicht brauchen + zu …):
Du musst nicht gehen (= Du brauchst No hace falta que vayas.
nicht zu gehen.)
Man muss nicht immer der Erste sein. No es necesario ser siempre el primero.

Compárese el empleo de “sollen” en la forma negativa:


Du sollst nicht mitkommen. (voluntad de No debes venir.
un tercero)
Du sollst nicht töten. (deber moral) No matarás.

(3) „wollen“ y „mögen“


„Wollen“ y „mögen“ se emplean para expresar una intención o un deseo. La posibilidad
de realización puede ser muy variada.
Ich will nächste Woche Urlaub machen. La semana próxima quiero tomarme unas
vacaciones. (El que habla no cuenta con
un impedimento ya que él mismo puede
fijar la fecha de las vacaciones.)
Ich möchte nächste Woche Urlaub Me gustaría tener unas vacaciones la
machen (wenn es geht). próxima semana (si es posible).
(El que habla tiene el deseo o la
intención, pero no sabe todavía con
seguridad si podrá realizar su deseo. No
depende de él únicamente, sino de las
circunstancias o de otras personas.)

(4) mögen
La forma más usada de “mögen” es el subjuntivo II “möchte” con significado de
presente para expresar cortésmente una invitación o petición:

Möchten Sie Kaffe oder Tee? ¿Querría Ud. café o té?


Ich möchte fragen, ... Quisiera preguntar …

Las demás formas de “mögen” tienen el significado de “gern haben – “gustar” (ich
mag, etc.) usándose en función de verbo principal:
Ich mag keinen Tee. (Ich trinke nicht No me guste el té.
gern Tee.)
Er mag sie. ( Er hat sie gern.) Ella le gusta (a él).

“Mögen” a veces tiene el significado de “poder” en el sentido de “ser probable”:


Das mag sein. Pueder ser.
Wo mag er wohl sein? ¿Dónde podrá estar?
Construcción de la frase (resumen):
Er fährt nach Hause.
Er will nach Hause fahren.

Sie ruft das Büro an.


Sie muss das Büro anrufen.

Fuente (-e Quelle): Luscher, R. y Schäpers, R. (1993). Gramática del alemán


contemporáneo. Múnich: Max Hueber Verlag.