Sie sind auf Seite 1von 4

"Alemana, polaca, española...

, al final, mi patria eran los libros" 06/12/08 13:57

A. Gruzinska, víctima de la Lebensborn nazi; acogida con huérfanos polacos en


Barcelona (1951)

"Alemana, polaca, española..., al final,


mi patria eran los libros"

Tengo 76 años y un nuevo empleo: profesora de


francés en Arizona. Nací en Polonia. Fui arrebatada a
mis padres, nazificada y adoptada hasta que recalé en
Barcelona cinco años con 130 huérfanos polacos.
Hemos vuelto a reencontrarnos en Barcelona: ha sido
volver a casa

Mi padre estaba en el frente cuando los nazis ocuparon Polonia en 1939. Mi


madre y yo nos convertimos en parte de la ola de refugiados que huía de la
guerra.

¿Cómo la secuestaron los nazis?

Mamá se puso muy enferma, y a mí, mientras ella se reponía, me internaron


en un refugio para niños en Lodz. Yo tenía 7 años cuando llegó un grupo de
alemanes a la residencia y nos hizo un examen racial.

¿En qué consistía?

Anotaban nuestro color de ojos, de pelo y determinadas medidas de nuestro


cuerpo para ver si respondíamos a su ideal ario.

¿Por qué?

El III Reich se anexionó nuestra región polaca, que llamaba Warthegau, con la
excusa de que allí vivía una minoría alemana. A los niños que teníamos
aspecto que creían germánico nos internaron - en una operación secreta-en
un centro de Buckau.

¿Qué les hicieron allí?

Nos hicieron un test psicológico para comprobar nuestra capacidad mental y


después nos llevaron a otro centro, ya no recuerdo muy bien dónde, en el que
empezaron nuestra reeducación y nazificación.

¿Cómo?

Me cambiaron mi apellido polaco Gruzinska al germanizado Gruzinger; nos


prohibieron hablar polaco y nos obligaban a hablar alemán todo el día, al
tiempo que nos daban a todas horas clases de cultura alemana.

http://www.lavanguardia.es/lacontra/lacontra.html Página 1 de 4
"Alemana, polaca, española..., al final, mi patria eran los libros" 06/12/08 13:57

tiempo que nos daban a todas horas clases de cultura alemana.

¿Cuánto tiempo estuvo allí?

Enseguida nos trasladaron a Achern Baden, a una escuela para niñas


tirolesas, checas y polacas a las que, como yo, se consideraba de
ascendencia aria. Estuve allí hasta que en 1943 me adoptó una familia
alemana.

¿Tuvo usted suerte con ellos?

Siempre me trataron bien. Eran granjeros austriacos: una viuda con diez hijos
que había perdido a ocho en la guerra. Los otros dos tenían a su vez dos
hijos, y a míme adoptaron y me educaron como a uno de ellos.

¿Cuánto tiempo estuvo en la granja?

Estuve tres años allí en Mittersill, hasta que acabó la guerra en 1945. Yo tenía
13 años. Las nuevas autoridades aliadas nos ofrecieron a los huérfanos
polacos quedarnos para siempre en Austria o marcharnos.

¿Y qué decidió usted?

Lo de para siempre significaba renunciar a mi madre y a Polonia. No quise. Ya


no me acuerdo si me escribió ella o yo a ella, pero la Cruz Roja consiguió
ponernos en contacto en alemán: yo ya no sabía polaco.

¿Pudo ver a su madre?

Ya era imposible: Europa estaba dividida por el telón de acero. No pudimos


viajar.

¿Qué hizo entonces?

Fui a un campo de refugiados en Zell am Zee, pero no logré adaptarme. Así


que volví con los granjeros, que me recibieron con alegría, pero tampoco
entonces pude renunciar a mi madre niami país. Así que volví al campo, pero
ya no existía: fui a Salzburgo.

¿Qué encontró en Salzburgo?

Los norteamericanos nos organizaron a los refugiados polacos en un barracón


y allí conocí a gente de mi pueblo. Entonces el gobierno polaco en el exilio
montó una expedición de niños polacos que recaló en Barletta (Italia), y de allí
a Génova, y al fin, a Barcelona.

¿Por qué Barcelona?

Nos había acogido el gobierno español, y la verdad es que fue mi primer hogar
auténtico después del vagabundeo. Por fin aquí tuve una educación continuada
y estable. Nos instalaron a unos 130 niños polacos en dos chalets: uno en la
Bonanova y otro en Vallcarca, donde me eduqué hasta los 19 años.

¿Su madre?

Me escribió pidiéndome que no volviera, que la vida en Polonia no valía la


pena.
http://www.lavanguardia.es/lacontra/lacontra.html Página 2 de 4
"Alemana, polaca, española..., al final, mi patria eran los libros" 06/12/08 13:57

pena.

¿Cómo fue su educación barcelonesa?


Estudiaba día y noche. Aprendí inglés, francés, recuperé el polaco, español,
literatura, música. Estudiaba y estudiaba...

Algún novio le saldría.

Mire, la única identidad que tenía yo entre tanta tragedia eran los libros. Era lo
único que llevaba conmigo y todavía son mi patria. El primer sueldo de mi vida
lo gané trabajando en la agencia de viajes Rumbo, en el paseo de Gràcia. Con
él me compré las Obras completas de Shakespeare... Y aún son mi mejor libro
en Arizona, donde vivo.

Era usted una empollona.

¡Pues sí! Adoraba y adoro estudiar y leer.

¿Cómo se divertían en Barcelona 1951?


Recuerdo tardes interminables de mesa camilla y brasero escuchando la
versión radiofónica de Lo que el viento se llevó.

Parece que se lo pasaban de miedo.

También vi mi primera ópera en el Liceu, Tristán e Isolda:¡fue emocionante!

¿Y al cine no iba?

Los niños polacos de Barcelona participamos en una película, En un rincón de


España,con Blanca de Silos. Yo salgo en el filme como extra con los demás
niños. También recuerdo que nos llevaban a la radio en Navidad a cantar
villancicos en polaco.

¿No se sentía utilizada por el franquismo como niña huida del


comunismo?

Para mí, Barcelona era al fin mi casa: aún hablo un buen español. Lo que
Franco y su gobierno hicieran era su propio problema.

¿Por qué no se quedó en Barcelona?

Surgió la oportunidad de irnos a Estados Unidos. Y mamá me pidió que me


fuera, porque Polonia era un desastre. Le envié dinero durante años. Allí
trabajé en Buffalo (Nueva York), que es una ciudad casi polaca.

COMENTAN EN LA BLOGOSFERA DE
ESTE ARTÍCULO

146 blogs enlazando a artículos


de La Contra

« ‹ 1 2 3 4 5… › »

Conectar con los demás


Hace 3 horas Atrapando sueños

http://www.lavanguardia.es/lacontra/lacontra.html Página 3 de 4
"Alemana, polaca, española..., al final, mi patria eran los libros" 06/12/08 13:57

David Rothenberg: “Toco


mi clarinete junto a
pájaros y ballenas”
Hace 2 días Mi gato Calcetines

La música dels ocells i de


les balenes
Hace 2 días MEDIATECA

" MI FELICIDAD ESTÁ


RELACIONADA CON LA
TUYA "
Hace 3 días YOGA Y DEPRESIÓN

La responsabilidad del
periodista financiero
Hace 4 días Cuarto y mitad

Quieres que tu blog aparezca aquí?

"Alemana, polaca, española..., al final, mi patria eran los libros"

"Witamy w domu!"

"Llegada de una expedición de niños polacos huérfanos": (...) Barcelona tiene


el honor y la suerte de albergar en nombre de la nación a cuarenta niños
polacos que, al fin, y tras crueles odiseas (...) La política actual de Polonia no
hace al caso, ni posee fuerza para torcer nuestros sentimientos de humanidad.
De otra forma España no sería España" (La Vanguardia, 25/ IV/ 1946). Sigo la
odisea de Aleksandra en nuestra hemeroteca y las llegadas de los huérfanos
polacos "en confusión de lenguas" mientras Polonia se convertía en satélite
soviético. Fueron recibidos el jueves por el alcalde Hereu. Todos nos
emocionamos como hace medio siglo en el puerto: "Witamy w domu!
(benvinguts a casa!)".

LA VANGUARDIA, el diario más vendido en Catalunya


Copyright La Vanguardia Ediciones S.L.
All Rights Reserved - Aviso Legal - Contacte con nosotros - Publicidad

http://www.lavanguardia.es/lacontra/lacontra.html Página 4 de 4

Das könnte Ihnen auch gefallen