Sie sind auf Seite 1von 73

OBJ_DOKU-268-006.

fm Page 1 Tuesday, March 22, 2016 1:40 PM

WEU WEU

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GBM 16-2 RE Professional
1 609 92A 2AL (2014.06) O / 74 WEU

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης


en Original instructions tr Orijinal işletme talimatı
fr Notice originale ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
es Manual original fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
OBJ_BUCH-21-007.book Page 2 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 38
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 43
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 46
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 50
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 54
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 59
.............................. 68
.............................. 73

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 3 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

3|

2 608 571 020

1 613 001 003

2 607 990 050


(S 41)

2 608 180 009


(DP 500)

2 608 030 053


(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 4 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

4|

4
3

5
7

10

GBM 16-2 RE 9

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 5 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

5|

7
8

B 5 C

1 1

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 6 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 7 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Deutsch | 7

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder  Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät onsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursa-
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- chen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. – das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- – es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-  Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von rer geführt.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren gehalten als mit Ihrer Hand.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Elektrowerkzeug führen.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
Produkt- und Leistungsbeschreibung
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
ren. weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- der Sicherheitshinweise und Anweisungen
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und schwere Verletzungen verursachen.
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz, Metall,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
Keramik und Kunststoff.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Abgebildete Komponenten
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt-
seite.
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen. 1 Zahnkranzbohrfutter
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, 2 Gangwahlschalter
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- 3 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene 4 Ein-/Ausschalter
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span- 5 Bohrfutterschlüssel
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile 6 Drehrichtungsumschalter
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
7 Tiefenanschlag
führen.
8 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
9 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit 10 Handgriff (isolierte Grifffläche)
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 8 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

8 | Deutsch

Technische Daten Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz


des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Bohrmaschine GBM 16-2 RE zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
Sachnummer 0 601 120 5.. zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
Nennaufnahmeleistung W 1050 läufe.
Abgabeleistung W 570 Konformitätserklärung
Leerlaufdrehzahl Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
– 1. Gang min-1 0 – 600 „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
– 2. Gang min-1 0 – 1450 gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
max. Lastdrehzahl 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
– 1. Gang min-1 0 – 400 entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
– 2. Gang min-1 0 – 950 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Nenndrehmoment (1./2. Gang) Nm 14/6 Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Spindelhalsdurchmesser mm 43 70538 Stuttgart, GERMANY
max. Bohr-Ø (1./2. Gang) Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Stahl mm 16/8 Executive Vice President Head of Product Certification
– Holz mm 40/20 Engineering PT/ETM9
– Aluminium mm 20/13
Bohrfutterspannbereich mm 1,5 – 16
Bohrspindelkegel B 16
Gewicht entsprechend EPTA- Robert Bosch Power Tools GmbH
Procedure 01:2014 kg 3,7 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Schutzklasse /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können Montage
diese Angaben variieren.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Zusatzgriff (siehe Bild A)
EN 60745-2-1.  Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- satzgriff 9.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB(A); Schallleis-
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um eine si-
tungspegel 94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Gehörschutz tragen!
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 9 entgegen
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 9 in
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere
Bohren in Metall: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
Griffstück des Zusatzgriffs 9 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- Bohrtiefe einstellen
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- Mit dem Tiefenanschlag 7 kann die gewünschte Bohrtiefe X
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich festgelegt werden.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlag-
tung. einstellung 8 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zu-
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- satzgriff 9 ein.
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum  Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu-
deutlich erhöhen. he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- gen stark erwärmen.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 1 durch Drehen, bis das
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
ein.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 9 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Deutsch | 9

Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 5 in die entsprechenden Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 1 und spannen Sie das und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 6
Werkzeug gleichmäßig fest. nach oben auf „L“.

Bohrfutter wechseln (siehe Bild C) Mechanische Gangwahl


 Betätigen Sie den Gangwahlschalter 2 nur bei Still-
Zur Demontage des Zahnkranzbohrfutters 1 setzen Sie einen
stand des Elektrowerkzeuges.
Gabelschlüssel (SW 27) an die Mutter auf der Antriebsspin-
del an. Halten Sie das Zahnkranzbohrfutter mit einer Hand Mit dem Gangwahlschalter 2 können 2 Drehzahlbereiche vor-
fest und drehen Sie mit der anderen Hand den Gabelschlüssel gewählt werden.
entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich das Bohrfutter vom Gang I:
Bohrspindelkegel löst. Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
 Halten Sie den Konus der Bohrspindel und die Bohrung mit großem Bohrdurchmesser.
des Bohrfutters frei von Fett und Schmutz.
Zur Montage des Zahnkranzbohrfutters 1 drehen Sie die Mut-
ter auf der Antriebsspindel im Uhrzeigersinn bis zum An- Gang II:
schlag. Stecken Sie das Zahnkranzbohrfutter ohne Gewalt auf Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit
die Antriebsspindel, bis es fest sitzt. Schlagen Sie mit einem kleinem Bohrdurchmesser.
Gummihammer leicht auf die Stirnseite des Zahnkranzbohr-
futters 1, um einen sicheren Sitz des Zahnkranzbohrfutters zu
gewährleisten. Achten Sie dabei darauf, dass die Spannba-
cken des Zahnkranzbohrfutters nicht hervorstehen, um es
Lässt sich der Gangwahlschalter 2 nicht bis zum Anschlag
nicht zu beschädigen.
schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel mit dem Bohrer
Staub-/Späneabsaugung etwas.
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Ein-/Ausschalten
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- Ein-/Ausschalter 4 und halten Sie ihn gedrückt.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- Zum Feststellen des gedrückten
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Ein-/Ausschalters 4 schieben Sie die
Personen hervorrufen. Feststelltaste 3 nach oben.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
klasse P2 zu tragen. Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 3
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be- arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz und las-
arbeitenden Materialien. sen ihn dann los.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
Stäube können sich leicht entzünden. ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl einstellen
Betrieb Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Inbetriebnahme Ein-/Ausschalter 4 eindrücken.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 4 bewirkt eine nied-
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- rige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Dreh-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit zahl.
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 können Sie die Drehrich-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 4 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drü-
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 6 nach unten auf „R“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 10 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

10 | English

Arbeitshinweise Österreich
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi- bestellen.
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube- Schweiz
hör-Programm. Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh- teile bestellen.
rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär- Tel.: (044) 8471511
fen. Fax: (044) 8471551
Verwenden Sie für besonders präzise Arbeiten einen Bohr- E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
ständer (Zubehör). Luxemburg
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock ermög- Tel.: +32 2 588 0589
licht ein sicheres Festspannen des Werkstücks. Dies verhin- Fax: +32 2 588 0595
dert ein Verdrehen des Werkstücks und dadurch entstehende E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Unfälle.
Entsorgung
Wartung und Service Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wartung und Reinigung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Nur für EU-Länder:
Netzstecker aus der Steckdose. Gemäß der Europäischen Richtlinie
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
einer umweltgerechten Wiederverwertung
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
zugeführt werden.
gefährdungen zu vermeiden.
Änderungen vorbehalten.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie English
auch unter:
www.bosch-pt.com Safety Notes
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. General Power Tool Safety Warnings
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
WARNING Read all safety warnings and all in-
ker und Heimwerker.
structions. Failure to follow the warnings
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild ous injury.
des Elektrowerkzeuges an.
Save all warnings and instructions for future reference.
Deutschland The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Robert Bosch Power Tools GmbH operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Servicezentrum Elektrowerkzeuge power tool.
Zur Luhne 2
Work area safety
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
len oder Reparaturen anmelden. invite accidents.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: (0711) 40040481 such as in the presence of flammable liquids, gases or
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 or fumes.
Fax: (0711) 40040482  Keep children and bystanders away while operating a
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com power tool. Distractions can cause you to lose control.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 11 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

English | 11

Electrical safety Power tool use and care


 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not force the power tool. Use the correct power tool
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with for your application. The correct power tool will do the
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and job better and safer at the rate for which it was designed.
matching outlets will reduce risk of electric shock.  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, on and off. Any power tool that cannot be controlled with
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. the switch is dangerous and must be repaired.
There is an increased risk of electric shock if your body is  Disconnect the plug from the power source and/or the
earthed or grounded. battery pack from the power tool before making any
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. adjustments, changing accessories, or storing power
Water entering a power tool will increase the risk of electric tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
shock. starting the power tool accidentally.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Store idle power tools out of the reach of children and
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away do not allow persons unfamiliar with the power tool or
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged these instructions to operate the power tool. Power
or entangled cords increase the risk of electric shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
 When operating a power tool outdoors, use an exten-  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable ing of moving parts, breakage of parts and any other
for outdoor use reduces the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- damaged, have the power tool repaired before use.
able, use a residual current device (RCD) protected Many accidents are caused by poorly maintained power
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 Stay alert, watch what you are doing and use common and are easier to control.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
alcohol or medication. A moment of inattention while op- cordance with these instructions, taking into account
erating power tools may result in serious personal injury. the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
 Use personal protective equipment. Always wear eye intended could result in a hazardous situation.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Service
used for appropriate conditions will reduce personal inju-  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
ries. son using only identical replacement parts. This will en-
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in sure that the safety of the power tool is maintained.
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Safety Warnings for Drills
Carrying power tools with your finger on the switch or en-  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
ergising power tools that have the switch on invites acci- of control can cause personal injury.
dents.  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
 Remove any adjusting key or wrench before turning performing an operation where the cutting accessory
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
tating part of the power tool may result in personal injury. cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at parts of the power tool “live” and could give the operator an
all times. This enables better control of the power tool in electric shock.
unexpected situations.  Use suitable detectors to determine if utility lines are
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- hidden in the work area or call the local utility company
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
caught in moving parts. sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
 If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-  Switch off the power tool immediately when the tool in-
nected and properly used. Use of dust collection can re- sert jams. Be prepared for high reaction torque that
duce dust-related hazards. can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 12 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

12 | English

 When working with the machine, always hold it firmly Technical Data
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands. Rotary drill GBM 16-2 RE
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp- Article number 0 601 120 5..
ing devices or in a vice is held more secure than by hand. Rated power input W 1050
 Always wait until the machine has come to a complete Output power W 570
stop before placing it down. The tool insert can jam and No-load speed
lead to loss of control over the power tool.
– 1st gear min-1 0 – 600
Products sold in GB only: Your product is fitted with a – 2nd gear min-1 0 – 1450
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
Rotational speed under load, max.
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be – 1st gear min-1 0 – 400
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author- – 2nd gear min-1 0 – 950
ised customer service agent. The replacement plug should Rated torque (1st/2nd gear) Nm 14/6
have the same fuse rating as the original plug. Spindle collar dia. mm 43
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
Maximum drilling diameter
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
(1st/2nd gear)
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de- – Steel mm 16/8
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less. – Wood mm 40/20
– Aluminium mm 20/13
Chuck clamping range mm 1.5 – 16
Product Description and Specifica-
Tapered drill spindle B 16
tions Weight according to EPTA-
Read all safety warnings and all instruc- Procedure 01:2014 kg 3.7
tions. Failure to follow the warnings and in- Protection class /II
structions may result in electric shock, fire The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
and/or serious injury. ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

While reading the operating instructions, unfold the graphics Noise/Vibration Information
page for the machine and leave it open. Sound emission values determined according to
EN 60745-2-1.
Intended Use Typically the A-weighted noise levels of the product are:
The machine is intended for drilling in wood, metal, ceramic Sound pressure level 83 dB(A); Sound power level 94 dB(A).
and plastic. Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Product Features
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
The numbering of the product features refers to the illustra- determined according to EN 60745:
tion of the machine on the graphics page. Drilling into metal: ah =2.5 m/s2, K=1 m/s2.
1 Key type drill chuck The vibration level given in this information sheet has been
2 Gear selector measured in accordance with a standardised test given in
3 Lock-on button for On/Off switch EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
4 On/Off switch er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
5 Chuck key
plications of the tool. However if the tool is used for different
6 Rotational direction switch applications, with different accessories or insertion tools or is
7 Depth stop poorly maintained, the vibration emission may differ. This
8 Wing bolt for depth stop adjustment may significantly increase the exposure level over the total
9 Auxiliary handle (insulated gripping surface) working period.
10 Handle (insulated gripping surface) An estimation of the level of exposure to vibration should also
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
take into account the times when the tool is switched off or
ery scope of the product. A complete overview of accessories can when it is running but not actually doing the job. This may sig-
be found in our accessories program. nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 13 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

English | 13

Declaration of Conformity Replacing the Drill Chuck (see figure C)


We declare under our sole responsibility that the product de- To dismount the key type drill chuck 1 position an open-end
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- spanner (size 27 mm) against the nut on the drive spindle.
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, Firmly hold the key type drill chuck with one hand and with the
2006/42/EC including their amendments and complies with other hand, turn the open-end spanner in anticlockwise direc-
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-1, tion until the drill chuck is released from the tapered drill spin-
EN 50581. dle.
Technical file (2006/42/EC) at:  Keep the drill spindle taper and the drill hole of the drill
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, chuck free from grease and debris.
70538 Stuttgart, GERMANY To mount the key type drill chuck 1 turn the nut on the drive
Henk Becker Helmut Heinzelmann spindle in clockwise direction to the stop. Place the key type
Executive Vice President Head of Product Certification drill chuck without force onto the drive spindle until it is tightly
Engineering PT/ETM9 seated. Apply light blows with a rubber hammer onto the face
side of the key type drill chuck 1 to ensure tight seating of the
chuck. Pay attention that the clamping jaws of the key type
drill chuck do not project, in order not to damage them.
Robert Bosch Power Tools GmbH Dust/Chip Extraction
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
Assembly allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
 Before any work on the machine itself, pull the mains the user or bystanders.
plug. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
Auxiliary Handle (see figure A) ment additives (chromate, wood preservative). Materials
 Operate your machine only with the auxiliary handle 9. containing asbestos may only be worked by specialists.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a secure – Provide for good ventilation of the working place.
and low-fatigue working posture. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 9 in counterclock- Observe the relevant regulations in your country for the mate-
wise direction and swivel the auxiliary handle 9 to the desired rials to be worked.
position. Then retighten the bottom part of the auxiliary han-  Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
dle 9 by turning in clockwise direction. easily ignite.
Adjusting the Drilling Depth
The required drilling depth X can be set with the depth stop 7. Operation
Loosen the wing bolt for the depth stop adjustment 8 and in-
Starting Operation
sert the depth stop rod into the auxiliary handle 9.
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
er source must agree with the voltage specified on the
the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the
nameplate of the machine. Power tools marked with
desired drilling depth X.
230 V can also be operated with 220 V.
Changing the Tool (see figure B) Reversing the rotational direction
 Wear protective gloves when changing the tool. The The rotational direction switch 6 is used to reverse the rota-
drill chuck can become very hot during longer work peri- tional direction of the machine. However, this is not possible
ods. with the On/Off switch 4 actuated.
Open the key type drill chuck 1 by turning until the tool can be Right rotation: For drilling and screwdriving, press the rota-
inserted. Insert the tool. tional direction switch 6 downward to “R”.
Insert the chuck key 5 into the corresponding holes of the key Left rotation: For loosening and unscrewing screws and
type drill chuck 1 and clamp the tool uniformly. nuts, press the rotational direction switch 6 upward to “L”.
Gear selection, mechanical
 Actuate the gear selector 2 only when the machine is at
a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear selector
2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 14 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

14 | English

1st gear: Maintenance and Service


Low speed range; for working with large drill-
ing diameter. Maintenance and Cleaning
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
2nd gear:  For safe and proper working, always keep the machine
Higher speed range; for working with small and ventilation slots clean.
drilling diameter.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.

If the gear selector 2 cannot be fully engaged, lightly rotate After-sales Service and Application Service
the drive spindle with the drill bit by twisting the drill chuck. Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
Switching On and Off
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep it so be found under:
pressed. www.bosch-pt.com
Lock the pushed On/Off switch 4 by Bosch’s application service team will gladly answer questions
pushing the lock-on button 3 upward. concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
To switch off the machine, release the On/Off switch 4 or Broadwater Park
when it is locked with the lock-on button 3, briefly press the North Orbital Road
On/Off switch 4 and then release it. Denham
To save energy, only switch the power tool on when using it. Uxbridge
UB 9 5HJ
Adjusting the Speed At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The speed of the switched on power tool can be variably ad- the collection of a product in need of servicing or repair.
justed, depending on how far the On/Off switch 4 is pressed. Tel. Service: (0844) 7360109
Light pressure on the On/Off switch 4 results in a low rotation- E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
al speed. Further pressure on the switch results in an increase Ireland
in speed. Origo Ltd.
Working Advice Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
After longer periods of working at low speed, allow the ma- City West
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max- Dublin 24
imum speed with no load. Tel. Service: (01) 4666700
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill Fax: (01) 4666888
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guar-
anteed by the Bosch accessories program. Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharpened with
Power Tools
the drill bit sharpener (see accessories).
Locked Bag 66
We recommend the use of a drill stand (see accessories) for Clayton South VIC 3169
work where greater precision is particularly required. Customer Contact Center
The machine vice, which is available as an accessory, enables Inside Australia:
secure clamping of workpieces. This prevents the workpiece Phone: (01300) 307044
from turning and any accidents this would cause. Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 15 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Français | 15

Republic of South Africa Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Customer service votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Hotline: (011) 6519600 d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Sécurité de la zone de travail
Johannesburg  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Tel.: (011) 4939375 zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Fax: (011) 4930126 dents.
E-Mail: bsctools@icon.co.za  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
KZN – BSC Service Centre mosphère explosive, par exemple en présence de li-
Unit E, Almar Centre quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
143 Crompton Street tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
Pinetown enflammer les poussières ou les fumées.
Tel.: (031) 7012120  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Fax: (031) 7012446 l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Western Cape – BSC Service Centre Sécurité électrique
Democracy Way, Prosperity Park
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
Milnerton
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
Tel.: (021) 5512577
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
Fax: (021) 5513223
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
E-Mail: bsc@zsd.co.za
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Bosch Headquarters  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Midrand, Gauteng la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Tel.: (011) 6519600 nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Fax: (011) 6519880 choc électrique si votre corps est relié à la terre.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Disposal humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Do not dispose of power tools into household waste!
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
Only for EC countries: ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
According to the European Directive ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
tronic Equipment and its implementation longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
into national right, power tools that are no d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
longer usable must be collected separately de choc électrique.
and disposed of in an environmentally cor-
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
rect manner.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
Subject to change without notice. dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Français faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
Lire tous les avertissements sonnes.
AVERTISSEMENT
de sécurité et toutes les ins-  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
blessure sérieuse. sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tections acoustiques utilisés pour les conditions
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. appropriées réduiront les blessures des personnes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 16 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

16 | Français

 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- Maintenance et entretien


terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser sant uniquement des pièces de rechange identiques.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents. Avertissements de sécurité pour la perceuse
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en  Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.  Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- de la réalisation d’une opération au cours de laquelle
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
contrôle de l’outil dans des situations inattendues. blage non apparent ou son propre cordon d'alimenta-
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- mettre « sous tension » les parties métalliques exposées
tements et les gants à distance des parties en mouve- de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux l’opérateur.
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des provisionnement locales. Un contact avec des lignes
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
réduire les risques dus aux poussières. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
Utilisation et entretien de l’outil choc électrique.
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-  Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. importants causant un contrecoup. L’outil se bloque
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de lorsque :
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- – l’appareil électrique est surchargé ou
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
dangereux et il faut le faire réparer.  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger guidé de manière plus sûre.
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
d’utilisateurs novices. électroportatif.
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties Description et performances du
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de produit
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De Il est impératif de lire toutes les consignes
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. de sécurité et toutes les instructions. Le
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- non-respect des avertissements et instruc-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus tions indiqués ci-après peut conduire à une
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- électrocution, un incendie et/ou de graves
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. blessures.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
mément à ces instructions, en tenant compte des graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation sente notice d’utilisation.
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 17 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Français | 17

Eléments de l’appareil Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. la norme EN 60745 :
Perçage du métal : ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
1 Mandrin à couronne dentée
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
2 Commutateur de vitesse
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
3 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
4 Interrupteur Marche/Arrêt est également approprié pour une estimation préliminaire de
5 Clé de mandrin la charge vibratoire.
6 Commutateur du sens de rotation Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
7 Butée de profondeur de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
8 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
9 Poignée supplémentaire (surface de préhension
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
isolante)
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
10 Poignée (surface de préhension isolante) travail.
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
commandé de prendre aussi en considération les périodes
programme d’accessoires.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Caractéristiques techniques mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Perceuse GBM 16-2 RE Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
N° d’article 0 601 120 5.. protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
Puissance nominale absorbée W 1050 exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
Puissance utile débitée W 570 tions de travail.
Vitesse à vide
– 1ère vitesse tr/min 0 – 600 Déclaration de conformité
– 2ème vitesse tr/min 0 – 1450 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
Vitesse de rotation max. sous duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
charge mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
– 1ère vitesse tr/min 0 – 400
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-1,
– 2ème vitesse tr/min 0 – 950
EN 50581.
Couple nominal (1ère/2ème
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
vitesse) Nm 14/6
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Ø collet de broche mm 43 70538 Stuttgart, GERMANY
Ø perçage max. (1ère/2ème Henk Becker Helmut Heinzelmann
vitesse) Executive Vice President Head of Product Certification
– Acier mm 16/8 Engineering PT/ETM9
– Bois mm 40/20
– Aluminium mm 20/13
Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 16
Broche de perçage B 16 Robert Bosch Power Tools GmbH
Poids suivant EPTA-Procedure 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
01:2014 kg 3,7
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Montage
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
pour des versions spécifiques à certains pays. tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Niveau sonore et vibrations Poignée supplémentaire (voir figure A)
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme  N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
EN 60745-2-1. plémentaire 9.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil La poignée supplémentaire 9 peut être basculée dans n’im-
sont : niveau de pression acoustique 83 dB(A) ; niveau d’in- porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
tensité acoustique 94 dB(A). Incertitude K=3 dB. sûre et peu fatigante.
Porter une protection acoustique !

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 18 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

18 | Français

Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 9 Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez la de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
poignée supplémentaire 9 vers la position souhaitée. Ensuite, en association avec des additifs pour le traitement du bois
resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 9 (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Réglage de la profondeur de perçage – Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
La butée de profondeur 7 permet de déterminer la profon-
avec un niveau de filtration de classe P2.
deur de perçage souhaitée X.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
Desserrez la vis papillon pour le réglage de la butée de profon- en vigueur dans votre pays.
deur 8 et montez la butée de profondeur dans la poignée sup-
plémentaire 9.  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre flammer.
la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
responde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Mise en marche
Changement d’outil (voir figure B)
 Portez des gants de protection lors du changement Mise en service
d’outil. En cas de travaux assez longs, le mandrin de per-  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
çage risque de s’échauffer fortement. source de courant doit correspondre aux indications se
Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 1 par un mouve- trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
ment de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
Montez l’outil. peuvent également fonctionner sur 220 V.
Introduisez la clé de mandrin 5 dans les orifices correspon- Sélection du sens de rotation
dants du mandrin à clé à couronne dentée 1 et verouillez l’ou- Le commutateur de sens de rotation 6 permet d’inverser le
til de manière régulière. sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est en
Changement du mandrin de perçage fonction.
(voir figure C)
Rotation vers la droite : Pour percer et visser, tournez le
Pour démonter le mandrin à clé 1, positionnez une clé à commutateur du sens de rotation 6 à fond sur « R ».
fourche (ouverture 27) sur l’écrou se trouvant sur la broche
Rotation vers la gauche : Pour desserrer et sortir des vis et
d’entraînement. Tenez le mandrin à couronne dentée par une
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 6 vers le
main et tournez la clé à fourche par l’autre main dans le sens
haut sur « L ».
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le mandrin
se détache du cône de la broche de perçage. Sélection mécanique de la vitesse
 Veillez à ce que le cône de la broche de perçage et l’alé-  N’actionnez le commutateur de vitesse 2 qu’à l’arrêt to-
sage du mandrin de perçage ne soient pas recouverts tal de l’appareil électroportatif.
d’huile ni de saletés. Le commutateur de vitesse 2 permet de présélectionner deux
Pour démonter le mandrin à couronne dentée 1 tournez plages de vitesse de rotation.
l’écrou se trouvant sur la broche d’entraînement à fond dans Vitesse I :
le sens des aiguilles d’une montre. Montez le mandrin à cou- Plage de vitesse de rotation basse ; pour dia-
ronne dentée sur la broche d’entraînement sans forcer jus- mètres de perçage importants.
qu’à ce qu’il soit bien fixé. Donnez de légers coups de marteau
en caoutchouc sur la face avant du mandrin à couronne den-
tée 1 afin d’assurer une position stable du mandrin à cou- Vitesse II :
ronne dentée. Prenez soin à ce que les mâchoires de serrage Plage de vitesse de rotation élevée ; pour pe-
du mandrin à couronne dentée ne débordent pas afin de ne tits diamètres de perçage.
pas endommager le mandrin.

Aspiration de poussières/de copeaux


 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être Au cas où le commutateur de vitesse 2 ne se laisserait pas
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- tourner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des munie du foret.
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- Mise en Marche/Arrêt
sonnes se trouvant à proximité.
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 19 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Français | 19

Pour bloquer l’interrupteur Marche/ Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
Arrêt appuyé 4, poussez vers le haut disposition pour répondre à vos questions concernant nos
le bouton de verrouillage 3. produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur France
Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 3, Passez votre commande de pièces détachées directement en
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4, puis ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
relâchez-le. Vous êtes un utilisateur, contactez :
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
en marche que quand vous l’utilisez. Tel. : 0811 360122
Réglage de la vitesse de rotation (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 4. Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 en-
Service Après-Vente Electroportatif
traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug-
126, rue de Stalingrad
mente, plus la vitesse de rotation est élevée.
93705 DRANCY Cédex
Instructions d’utilisation Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant Belgique, Luxembourg
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir. Tel. : +32 2 588 0589
Pour percer dans le métal, n’utilisez que des forets HSS aigui- Fax : +32 2 588 0595
sés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
d’accessoires Bosch vous assure la qualité nécessaire. Suisse
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est pos- Passez votre commande de pièces détachées directement en
sible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
diamètre de 2,5–10 mm. Tel. : (044) 8471512
Pour les travaux de très haute précision, utilisez un support Fax : (044) 8471552
de perçage (accessoire). E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
L’étau disponible comme accessoire permet de serrer l’outil
fermement. Ceci empêche l’outil de bouger et de par là, pré- Elimination des déchets
vient les accidents. Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
Entretien et Service Après-Vente appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
Nettoyage et entretien
ménagères !
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Conformément à la directive européenne
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un pements électriques et électroniques et sa
travail impeccable et sûr. mise en vigueur conformément aux législa-
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement tions nationales, les outils électroportatifs
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch dont on ne peut plus se servir doivent être
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Sous réserve de modifications.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 20 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

20 | Español

 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie


Español utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Instrucciones de seguridad riesgo de una descarga eléctrica.
Advertencias de peligro generales para herra-  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
mientas eléctricas través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
cias de peligro e instrucciones. En eléctrica.
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, Seguridad de personas
un incendio y/o lesión grave.  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
para futuras consultas.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas provocarle serias lesiones.
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
Seguridad del puesto de trabajo considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
trabajo pueden provocar accidentes. zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con protectores auditivos.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
inflamar los materiales en polvo o vapores. acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
herramienta eléctrica. accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Seguridad eléctrica
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ca.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
una descarga eléctrica. permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite ganchar con las piezas en movimiento.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
en la herramienta eléctrica.
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- vo.
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
provocar una descarga eléctrica. mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 21 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Español | 21

 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor  Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica


defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- si el útil se bloquea. Esté preparado para soportar la
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- elevada fuerza de reacción. El útil se bloquea:
se reparar. — si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador — si éste se ladea en la pieza de trabajo.
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,  Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar es guiada de forma más segura con ambas manos.
accidentalmente la herramienta eléctrica.  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- con la mano.
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
inexpertas son peligrosas. le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- Descripción y prestaciones del
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a producto
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Lea íntegramente estas advertencias de
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. ciones siguientes, ello puede ocasionar una
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de ve.
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
groso.
Servicio Utilización reglamentaria
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por El aparato ha sido diseñado para taladrar en madera, metal,
un profesional, empleando exclusivamente piezas de cerámica y plástico.
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica. Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
Instrucciones de seguridad para taladradoras de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
 Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su- 1 Portabrocas de corona dentada
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de 2 Selector de velocidad
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
3 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
accidente.
desconexión
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
4 Interruptor de conexión/desconexión
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto 5 Llave del portabrocas
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo 6 Selector de sentido de giro
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una 7 Tope de profundidad
descarga eléctrica. 8 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 9 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- 10 Empuñadura (zona de agarre aislada)
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- les se detalla en nuestro programa de accesorios.
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 22 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

22 | Español

Datos técnicos en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
Taladradora GBM 16-2 RE braciones durante el tiempo total de trabajo.
Nº de artículo 0 601 120 5.. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Potencia absorbida nominal W 1050 usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
Potencia útil W 570
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
Revoluciones en vacío trabajo.
– 1ª velocidad min-1 0 – 600
– 2ª velocidad min-1 0 – 1450 Declaración de conformidad
Revoluciones máx. bajo carga Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
– 1ª velocidad min-1 0 – 400 producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
– 2ª velocidad min-1 0 – 950 las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
Par nominal (1ª/2ª velocidad) Nm 14/6 dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
Ø del cuello del husillo mm 43 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
Ø máx. de perforación Expediente técnico (2006/42/CE) en:
(1ª/2ª velocidad) Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
– Acero mm 16/8 70538 Stuttgart, GERMANY
– Madera mm 40/20 Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Aluminio mm 20/13 Executive Vice President Head of Product Certification
Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 16 Engineering PT/ETM9
Cono del husillo B 16
Peso según EPTA-Procedure
01:2014 kg 3,7
Clase de protección /II Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- Stuttgart, 01.01.2017
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Montaje
Información sobre ruidos y vibraciones
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Valores de emisión de ruidos determinados según eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
EN 60745-2-1. te.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 83 dB(A); ni- Empuñadura adicional (ver figura A)
vel de potencia acústica 94 dB(A). Tolerancia K=3 dB.  Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
¡Usar unos protectores auditivos! ñadura adicional 9 montada.
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- La empuñadura adicional 9 puede girarse a cualquier posi-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
Taladrado en metal: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2. cómoda.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la
determinado según el procedimiento de medición fijado en la empuñadura adicional 9 y gire ésta a la posición deseada. Se-
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación guidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para reloj para sujetar la empuñadura adicional 9.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones. Ajuste de la profundidad de perforación
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las El tope de profundidad 7 permite ajustar la profundidad de
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, perforación X deseada.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta Afloje el tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundi-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- dad 8 e inserte el tope de profundidad en la empuñadura adi-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la cional 9.
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- Saque el tope de profundidad de manera que la medida entre
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a
de trabajo. la profundidad de perforación X.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 23 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Español | 23

Cambio de útil (ver figura B) Ajuste del sentido de giro


 Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil. El Con el selector 6 puede invertirse el sentido de giro actual de
portabrocas puede calentarse fuertemente después de ha- la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
ber trabajado prolongadamente con el aparato. el interruptor de conexión/desconexión 4 accionado.
Gire el portabrocas de corona dentada 1 lo suficiente para po- Giro a derechas: para taladrar y enroscar tornillos empuje
der alojar el útil. Inserte el útil. hacia abajo el selector de sentido de giro 6 a la posición “R”.
Introduzca la llave del portabrocas 5 en cada uno de los tala- Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
dros del portabrocas de corona dentada 1 y apriete uniforme- puje hacia arriba el selector de sentido de giro 6 a la posición
mente el útil. “L”.
Selector de velocidad mecánico
Cambio del portabrocas (ver figura C)
 Solamente accione el selector de velocidad 2 con la he-
Para desmontar el portabrocas de corona dentada 1 aplique rramienta eléctrica detenida.
una llave fija (entrecaras 27) a la tuerca del husillo. Sujete fir-
memente con una mano el portabrocas de corona dentada y gi- El selector de velocidad 2 permite ajustar 2 campos de revo-
re con la otra mano la llave fija en sentido contrario a las agujas luciones.
del reloj, hasta desprender el portabrocas del cono del husillo. Velocidad I:
 Mantenga libre de grasa y suciedad el cono del husillo y Campo de bajas revoluciones; para perfora-
el taladro del portabrocas. ciones grandes.
Para montar el portabrocas de corona dentada 1, enrosque
hasta el tope la tuerca en el husillo, girándola en el sentido de
las agujas del reloj. Inserte sin brusquedad el portabrocas de Velocidad II:
corona dentada en el husillo de manera que quede firmemen- Campo de altas revoluciones; para perfora-
te sujeto. Golpee levemente con una maza de goma contra el ciones pequeñas.
frente del portabrocas de corona dentada 1, para ajustarlo fir-
memente. Al realizar esto, preste atención a que no sobresal-
gan las mordazas del portabrocas de corona dentada para no
dañarlo. Si el selector de velocidad 2 no pudiese girarse hasta el tope,
gire ligeramente a mano el husillo.
Aspiración de polvo y virutas
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- Conexión/desconexión
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario desconexión 4.
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o Para enclavar el interruptor de co-
enfermedades respiratorias. nexión/desconexión 4 después de
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi- haberlo accionado, empuje hacia arri-
derados como cancerígenos, especialmente en combina- ba la tecla de enclavamiento 3.
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
de la clase P2. tor de conexión/desconexión 4, o en caso de estar enclavado
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- con la tecla 3, presione brevemente y suelte a continuación el
teriales a trabajar. interruptor de conexión/desconexión 4.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. trica cuando vaya a utilizarla.
Ajuste de las revoluciones
Operación Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/
desconexión 4 puede Ud. regular de forma continua las revo-
Puesta en marcha luciones de la herramienta eléctrica.
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- nexión 4 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra- paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio- en igual medida.
nar también a 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 24 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

24 | Español

Instrucciones para la operación Venezuela


En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones Robert Bosch S.A.
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas. Boleita Norte
Caracas 107
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
Tel.: (0212) 2074511
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien afila-
das y en perfecto estado. Brocas con la calidad correspon- México
diente las encontrará en el programa de accesorios Bosch. Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pue- Circuito G. Gonzáles Camarena 333
den afilarse cómodamente brocas helicoidales con diámetros Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
de 2,5–10 mm. Tel. Interior: (01) 800 6271286
Para realizar trabajos con gran precisión utilice un soporte de Tel. D.F.: 52843062
taladrar (accesorio especial). E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Las mordazas para máquina, adquiribles como accesorio, Argentina
permiten una sujeción segura de la pieza de trabajo. Con ello Robert Bosch Argentina S.A.
se evita que se gire la pieza de trabajo y los accidentes que se Av. Córdoba 5160
deriven de ello. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Mantenimiento y servicio Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Mantenimiento y limpieza Perú
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta Robert Bosch S.A.C.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
te. Buzón Postal Lima 41 - Lima
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Tel.: (01) 2190332
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Chile
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Robert Bosch S.A.
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Calle El Cacique
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la 0258 Providencia – Santiago
seguridad del aparato. Tel.: (02) 2405 5500

Servicio técnico y atención al cliente Eliminación


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- respete el medio ambiente.
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
tener también en internet bajo: Sólo para los países de la UE:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Conforme a la Directiva Europea
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
productos y accesorios. electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- por separado las herramientas eléctricas
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Reservado el derecho de modificación.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
www.herramientasbosch.net. placa de características del producto/fabricado.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 25 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Português | 25

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-


Português menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen- Segurança de pessoas
tas eléctricas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
sões.
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
ra referência.
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica- patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen- aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Segurança da área de trabalho Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
Segurança eléctrica
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber radas.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
risco de um choque eléctrico.
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o eléctricas
risco de choque eléctrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico. trica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 26 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

26 | Português

 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- está mais firme do que segurada com a mão.
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-  Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
pessoas inesperientes. perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar trica.
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
Descrição do produto e da potência
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas Devem ser lidas todas as indicações de ad-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes vertência e todas as instruções. O desres-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- peito das advertências e instruções apresen-
tas eléctricas. tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- incêndio e/ou graves lesões.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
de corte afiados emperram com menos frequência e po- lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
dem ser conduzidas com maior facilidade. trução de serviço.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
Utilização conforme as disposições
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- O aparelho é destinado para furar em madeira, metal, cerâmi-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras ca e plástico.
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas. Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
Serviço
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
1 Mandril de brocas de coroa dentada
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento 2 Comutador de marchas
seguro do aparelho. 3 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
4 Interruptor de ligar-desligar
Indicações de segurança para berbequins 5 Chave mandril de brocas
 Utilizar os punhos adicionais, se tiverem sido forneci- 6 Comutador do sentido de rotação
dos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo po-
7 Esbarro de profundidade
de provocar lesões.
8 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundi-
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- dade
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de-
9 Punho adicional (superfície isolada)
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso-
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode 10 Punho (superfície isolada)
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
a um choque eléctrico. de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O Dados técnicos
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- Berbequim GBM 16-2 RE
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- N° do produto 0 601 120 5..
riais ou pode provocar um choque eléctrico. Potência nominal consumida W 1050
 Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a Potência útil W 570
ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para
N° de rotações em ponto morto
altos momentos de reacção que provoquem um contra-
golpe. A ferramenta de trabalho é bloqueada quando: – 1ª marcha min-1 0 – 600
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou – 2ª marcha min-1 0 – 1450
— se for emperrada na peça a ser trabalhada. máx. n° de rotação sob carga
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas – 1ª marcha min-1 0 – 400
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir- – 2ª marcha min-1 0 – 950
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
com ambas as mãos. ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 27 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Português | 27

Berbequim GBM 16-2 RE Declaração de conformidade


Binário nominal (Primeira/segunda Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro-
marcha) Nm 14/6 duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
Ø de gola do veio mm 43
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
máx. diâmetro de perfuração Ø alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
(Primeira/segunda marcha) EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
– Aço mm 16/8 Processo técnico (2006/42/CE) em:
– Madeira mm 40/20 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
– Alumínio mm 20/13 70538 Stuttgart, GERMANY
Faixa de aperto do mandril mm 1,5 – 16 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Cône da árvore porta-brocas B 16 Executive Vice President Head of Product Certification
Peso conforme EPTA-Procedure Engineering PT/ETM9
01:2014 kg 3,7
Classe de protecção /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es- Robert Bosch Power Tools GmbH
pecíficos dos países. 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com Montagem
EN 60745-2-1.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Nível de pressão acústica 83 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 94 dB(A). Incerteza K=3 dB. Punho adicional (veja figura A)
Usar protecção auricular!
 Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o punho adi-
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- cional 9.
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Furar em metal: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2. O punho adicional 9 pode ser movimentado como desejar,
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadi-
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de ga.
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- Girar a parte inferior do punho adicional 9 no sentido contrá-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava- rio dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adicional 9 pa-
liação provisória da carga de vibrações. ra a posição desejada. Em seguida girar a parte inferior do pu-
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- nho adicional 9 no sentido dos ponteiros do relógio para
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc- reapertar.
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife- Ajustar a profundidade de perfuração
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com Com o esbarro de profundidade 7 é possível determinar a
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações profundidade de perfuração X desejada.
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
Soltar o parafuso de orelhas para o ajuste do esbarro de pro-
vibrações para o período completo de trabalho.
fundidade 8 e introduzir o esbarro de profundidade no punho
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
adicional 9.
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo que a
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío- distância entre a ponta da broca e a ponta do esbarro de pro-
do de trabalho. fundidade corresponda à profundidade de perfuração dese-
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- jada X.
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- Troca de ferramenta (veja figura B)
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e  Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
organização dos processos de trabalho. ramentas. O mandril de brocas pode aquecer-se forte-
mente durante os processos de trabalho.
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 1 girando, até ser
possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Introduzir a chave de mandril de brocas 5 nos respectivos ori-
fícios do mandril de coroa dentada 1 e fixar uniformemente a
ferramenta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 28 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

28 | Português

Trocar o mandril de brocas (veja figura C) Marcha à esquerda: Para soltar e para desatarraxar parafu-
Para desmontar o mandril de brocas de coroa dentada 1 de- sos e porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de
verá aplicar uma chave de forqueta (SW 27) na porca do veio rotação 6 para cima até “L”.
de accionamento. Segurar o mandril de brocas de coroa den- Selecção mecânica de marcha
tada com uma mão e girar a chave de forqueta com a outra  Só accionar o selector de marcha 2 com a ferramenta
mão, no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até o eléctrica parada.
mandril de brocas se soltar do cone da árvore porta-brocas.
Com o selector de marcha 2 podem ser seleccionadas 2 ga-
 Manter o cône da árvore porta-brocas e o orifício do mas de número de rotação.
mandril de brocas livres de gordura e sujidade.
Marcha I:
Para montar o mandril de brocas de coroa dentada 1, deverá Baixa gama de número de rotações; para tra-
girar a porca do veio de accionamento completamente no balhar com grande diâmetro de perfuração.
sentido dos ponteiros do relógio. Encaixar o mandril de bro-
cas de coroa dentada no veio de accionamento, sem exercer
força, até estar firme. Dar umas leves pancadas com o marte-
lo de borracha sobre o lado da frente do mandril de brocas de Marcha II:
coroa dentada 1, para assegurar uma posição segura do man- Alta gama de número de rotações; para tra-
dril de brocas de coroa dentada. Tenha atenção para que os balhar com pequeno diâmetro de perfura-
mordentes do mandril de brocas de coroa dentada não so- ção.
bressaiam, para que não seja danificado.

Aspiração de pó/de aparas Se não for possível deslocar completamente o selector de


 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém marcha 2, deverá girar um pouco o veio de accionamento com
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- a broca.
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
Ligar e desligar
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
trem por perto. deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e manter
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são pressionado.
considerados como sendo cancerígenos, especialmente Para fixar o interruptor de ligar-desli-
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- gar pressionado 4 deverá deslocar a
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que tecla de fixação 3 para cima.
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem tor de ligar-desligar 4 ou se estiver travado com a tecla de fi-
entrar levemente em ignição. xação 3, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4
por instantes e em seguida soltar novamente.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
Funcionamento quando ela for utilizada.
Colocação em funcionamento Ajustar o número de rotações
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas o interruptor de ligar-desligar 4.
marcadas para 230 V também podem ser operadas Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 4 pro-
com 220 V. porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
são, é aumentado o n° de rotações.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 6 é possível alterar o Indicações de trabalho
sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
de ligar-desligar pressionado 4 isto no entanto não é possível. permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
Marcha à direita: Para furar e para atarraxar parafusos, de- aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
verá pressionar o comutador de sentido de rotação 6 para refecer.
baixo até “R”.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 29 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Italiano | 29

Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS Eliminação


(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e em per- Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
feito estado. O programa de acessórios Bosch garante a res- enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
pectiva qualidade.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível afiar fa-
cilmente brocas helicoidais com um diâmetro de Apenas países da União Europeia:
2,5–10 mm. De acordo com a directiva europeia
Para tarefas que necessitem uma precisão elevada, deverá 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
ser utilizada a coluna de perfuração (acessório). electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
O torno de bancada de máquina adquirível como acessório tas eléctricas que não servem mais para a
possibilita uma fixação segura da peça a ser trabalhada. Isto utilização, devem ser enviadas separada-
evita que a peça a ser trabalhada possa virar, provocando aci- mente a uma reciclagem ecológica.
dentes.
Sob reserva de alterações.

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Italiano
rá puxar a ficha de rede da tomada.
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
Norme di sicurezza
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe-
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ricolo e le istruzioni operative. In
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
para evitar riscos de segurança.
che, incendi e/o incidenti gravi.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
www.bosch-pt.com teria (senza linea di allacciamento).
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem Sicurezza della postazione di lavoro
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- non illuminate possono essere causa di incidenti.
tas é imprescindível indicar o número de produto de
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
menta eléctrica.
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Portugal producono scintille che possono far infiammare la polvere
Robert Bosch LDA o i gas.
Avenida Infante D. Henrique  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Lotes 2E – 3E piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
1800 Lisboa comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
Sicurezza elettrica
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Fax: 21 8511096 deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Brasil adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Robert Bosch Ltda. mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Caixa postal 1195 allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
13065-900 Campinas  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Tel.: (0800) 7045446 come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
www.bosch.com.br/contacto ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 30 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

30 | Italiano

 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
elettriche. to della sua potenza di prestazione.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di e deve essere aggiustato.
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet- prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
il rischio di una scossa elettrica. che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
Sicurezza delle persone lontariamente.
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi- fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
essere causa di gravi incidenti. esperienza.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Istruzioni di sicurezza per trapani elettrici
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Utilizzare le impugnature supplementari se fornite in-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in sieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elet-
movimento. troutensile può causare lesioni.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 31 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Italiano | 31

 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im- 4Interruttore di avvio/arresto


pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i 5Chiave di serraggio per mandrini
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi 6Commutatore del senso di rotazione
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
7Guida di profondità
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me- 8Vite ad alette per la regolazione della battuta in
talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica. profondità
 Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti- 9 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol- 10 Impugnatura (superficie di presa isolata)
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri- nostro programma accessori.
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
Dati tecnici
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica. Trapano elettrico GBM 16-2 RE
 Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando Codice prodotto 0 601 120 5..
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti Potenza nominale assorbita W 1050
momenti di reazione che possono provocare un con-
traccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando: Potenza resa W 570
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure Numero di giri a vuoto
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione. – 1a marcia min-1 0 – 600
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere – 2a marcia min-1 0 – 1450
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot- Mass. numero di giri sotto carico
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez- – 1a marcia min-1 0 – 400
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. – 2a marcia min-1 0 – 950
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
Coppia nominale (1a /2a marcia) Nm 14/6
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una Diametro del collare alberino mm 43
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. max. punta Ø (1a /2a marcia)
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- – Acciaio mm 16/8
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- – Legname mm 40/20
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo – Alluminio mm 20/13
dell’elettroutensile. Campo di serraggio del mandrino mm 1,5 – 16
Cono del mandrino portapunta B 16
Descrizione del prodotto e caratteri- Peso in funzione della EPTA-
stiche Procedure 01:2014 kg 3,7
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le Classe di sicurezza /II
istruzioni operative. In caso di mancato ri- I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
istruzioni operative si potrà creare il pericolo possono variare.
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
EN 60745-2-1.
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 83 dB(A); livello di poten-
Uso conforme alle norme za acustica 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
La macchina è ideale per forare nel legno, nel metallo, nella Usare la protezione acustica!
ceramica e nella materia plastica. Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
Componenti illustrati mente alla norma EN 60745:
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- Forature nel metallo: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rappresentazione grafica. rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
1 Mandrino a cremagliera la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
2 Commutatore di marcia elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
3 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 32 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

32 | Italiano

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Regolazione della profondità di foratura
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- Tramite l’asta di profondità 7 è possibile determinare la pro-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da fondità della foratura richiesta X.
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li- Allentare le viti ad alette per la guida di profondità 8 ed appli-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi- care l’asta di profondità nell’impugnatura supplementare 9.
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo. Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Cambio degli utensili (vedi figura B)
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
 Portare sempre guanti di protezione durante la sostitu-
ni per l’intero periodo operativo.
zione di utensili. In caso di operazioni di lavoro di maggio-
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- Aprire il mandrino a cremagliera 1 ruotandolo fino a quando
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire l’accessorio.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini 5 nelle rispettive
Dichiarazione di conformità forature del mandrino a cremagliera 1 e fissare bene l’utensile
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro- ad innesto in modo uniforme.
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, Cambio del mandrino portapunta (vedi figura C)
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché Per lo smontaggio del mandrino a cremagliera 1 applicare una
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1, chiave fissa (apertura di chiave 27) al dado sul mandrino di
EN 50581. trasmissione. Tenere fermo con una mano il mandrino a cre-
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: magliera e ruotare con l’altra mano la chiave fissa in senso an-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, tiorario fino a quando il mandrino si stacca dal cono del man-
70538 Stuttgart, GERMANY drino portapunta.
Henk Becker Helmut Heinzelmann  Tenere il cono del mandrino portapunta e la foratura
Executive Vice President Head of Product Certification del mandrino liberi da grasso e sporcizia.
Engineering PT/ETM9 Per il montaggio del mandrino a cremagliera 1 ruotare in sen-
so orario il dado nel mandrino di trasmissione fino all’arresto.
Senza sforzare inserire il mandrino a cremagliera nel mandri-
no di trasmissione fino a quando lo stesso ha una sede fissa.
Battere leggeremente con un martello di gomma sul lato ante-
Robert Bosch Power Tools GmbH riore del mandrino a cremagliera 1 per assicurare una sede
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017 fissa del mandrino a cremagliera stesso. Effettuando questa
operazione prestare attenzione affinchè le griffe del mandrino
a cremagliera non sporgano per non danneggiare.
Montaggio
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
estrarre la spina di rete dalla presa.  Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
Impugnatura supplementare (vedi figura A) per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
 Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
gnatura supplementare 9. respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
L’impugnatura supplementare 9 può essere spostata libera-
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po-
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 9 (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
in senso antiorario e spostare l’impugnatura supplementare 9 amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
alla posizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore le specializzato.
dell’impugnatura supplementare 9 di nuovo bene in senso – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
orario. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 33 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Italiano | 33

Uso Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo


stesso viene utilizzato.
Messa in funzione Regolazione del numero di giri
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta operando con la pressione che si esercita sull’interruttore av-
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- vio/arresto 4.
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
220 V. arresto 4 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si
Impostazione del senso di rotazione aumenta la velocità.
Con il commutatore del senso di rotazione 6 è possibile modi- Indicazioni operative
ficare il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 4 è pre- In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
muto. farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti premere il
commutatore del senso di rotazione 6 verso il basso alla posi- Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfetta-
zione «R». mente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una rispettiva
qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Rotazione sinistrorsa: per allentare oppure svitare viti e da-
di, premere il commutatore del senso di rotazione 6 verso l’al- Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (accessorio op-
to in posizione «L». zionale) è possibile affilare senza fatica punte spirali con un
diametro pari a 2,5–10 mm.
Commutazione meccanica di marcia
Per lavori che richiedono una particolare precisione, utilizza-
 Azionare il commutatore di marcia 2 solo quando l’elet- re un supporto a colonna (accessorio opzionale).
troutensile è fermo.
Tramite la morsa per macchine disponibile come accessorio
Con il commutatore di marcia 2 è possibile preselezionare 2 opzionale è possibile bloccare con sicurezza il pezzo in lavora-
campi di velocità. zione. Ciò evita uno spostamento del pezzo e quindi eventuali
Marcia I: infortuni.
bassa velocità; per lavori con grandi diametri
di foratura. Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Marcia II:  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
alta velocità; per lavori con piccoli diametri estrarre la spina di rete dalla presa.
di foratura.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di marcia collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
2 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmis- oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
sione tramite la punta. troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
Assistenza clienti e consulenza impieghi
vio/arresto 4 e tenerlo premuto. Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
Per fissare in posizione l’interruttore alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
di avvio/arresto 4 spingere il tasto di nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
bloccaggio 3 verso l’alto. esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto- municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
re di avvio/arresto 4 oppure se è bloccato con il tasto di bloc- targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
caggio 3, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
4 e rilasciarlo di nuovo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 34 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

34 | Nederlands

Italia vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken


Officina Elettroutensili die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Robert Bosch S.p.A.  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
20020 LAINATE (MI) u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Tel.: (02) 3696 2663 verliezen.
Fax: (02) 3696 2662
Elektrische veiligheid
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Svizzera geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
mente on-line i ricambi. reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Tel.: (044) 8471513 stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Fax: (044) 8471553 schok.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Smaltimento
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Solo per i Paesi della CE: schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Conformemente alla norma della direttiva  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
tuazione del recepimento nel diritto nazio- kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
devono essere raccolti separatamente ed geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. schok.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.  Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Nederlands beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Veiligheidsvoorschriften lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
elektrische gereedschappen Veiligheid van personen
Lees alle veiligheidswaar-  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
WAARSCHUWING te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
ernstig letsel tot gevolg hebben. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
komstig gebruik. wondingen leiden.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereed-  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
schap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge- beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
Veiligheid van de werkomgeving gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
len leiden. stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 35 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Nederlands | 35

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden.  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende  Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende grepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen
delen worden meegenomen. leiden.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
vaar door stof. spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
schok leiden.
trische gereedschappen
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
teitsbereik.
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet schok veroorzaken.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
 Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit
worden gerepareerd.
als het inzetgereedschap blokkeert. Houd rekening
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit met grote reactiemomenten die een terugslag veroor-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- zaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap — het elektrische gereedschap wordt overbelast of
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld — het in het te bewerken werkstuk kantelt.
starten van het elektrische gereedschap.
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd wordt met twee handen veiliger geleid.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
onervaren personen worden gebruikt.
houden dan u met uw hand kunt doen.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
 Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
over het elektrische gereedschap leiden.
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun Product- en vermogensbeschrijving
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
pen. le voorschriften. Als de waarschuwingen en
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- een elektrische schok, brand of ernstig letsel
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel tot gevolg hebben.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- de gebruiksaanwijzing leest.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 36 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

36 | Nederlands

Gebruik volgens bestemming Informatie over geluid en trillingen


Het gereedschap is bestemd voor het boren in hout, metaal, Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-1.
keramiek en kunststof. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 83 dB(A); geluidsvermogen-
Afgebeelde componenten niveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van Draag een gehoorbescherming.
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
1 Tandkransboorhouder onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
2 Toerentalschakelaar Boren in metaal: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
3 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
4 Aan/uit-schakelaar meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
5 Boorhoudersleutel de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
6 Draairichtingschakelaar
pige inschatting van de trillingsbelasting.
7 Diepteaanslag Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
8 Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
9 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
10 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
programma. de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
Technische gegevens moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
Boormachine GBM 16-2 RE gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
Productnummer 0 601 120 5.. belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
Opgenomen vermogen W 1050 minderen.
Afgegeven vermogen W 570 Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Onbelast toerental de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
– Stand 1 min-1 0 – 600
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
– Stand 2 min-1 0 – 1450
beidsproces.
Max. belast toerental
– Stand 1 min-1 0 – 400 Conformiteitsverklaring
– Stand 2 min-1 0 – 950 We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
Nominaal draaimoment (stand 1/2) Nm 14/6 „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
Ashals-Ø mm 43
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er-
Max. boor-Ø (stand 1/2) van voldoet en met de volgende normen overeenstemt
– Staal mm 16/8 EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
– Hout mm 40/20 Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
– Aluminium mm 20/13 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 16 70538 Stuttgart, GERMANY
Conus uitgaande as B 16 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Gewicht volgens EPTA-Procedure Executive Vice President Head of Product Certification
01:2014 kg 3,7 Engineering PT/ETM9
Isolatieklasse /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken. Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 37 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Nederlands | 37

Montage Afzuiging van stof en spanen


 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Extra handgreep (zie afbeelding A) den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
 Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de
bevinden.
extra handgreep 9.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor een hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid- combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
heid. (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 9 tegen dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 9 in de ge- den bewerkt.
wenste stand. Vervolgens draait u het onderste greepstuk van – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
de extra handgreep 9 met de wijzers van de klok mee weer – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
vast. klasse P2 te dragen.
Boordiepte instellen Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
Met de diepteaanslag 7 kan de gewenste boordiepte X wor- ken materialen in acht.
den vastgelegd.  Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Draai de vleugelschroef voor de instelling van de diepteaan- gemakkelijk ontbranden.
slag los 8 en zet de diepteaanslag in de extra handgreep 9.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus- Gebruik
sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag
overeenkomt met de gewenste boordiepte X. Ingebruikneming
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B) moet overeenkomen met de gegevens op het type-
 Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge- plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
reedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werk- aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
zaamheden heet worden. met 220 V worden gebruikt.
Open de tandkransboorhouder 1 door deze te draaien, totdat Draairichting instellen
het gereedschap kan worden ingezet. Zet het gereedschap in. Met de draairichtingomschakelaar 6 kunt u de draairichting
Steek de boorhoudersleutel 5 in de daarvoor bedoelde boor- van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
gaten van de tandkransboorhouder 1 en span het inzetge- schakelaar 4 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
reedschap gelijkmatig vast. Rechtsdraaien: Voor het boren en indraaien van schroeven
duwt u de draairichtingomschakelaar 6 omlaag op „R”.
Boorhouder wisselen (zie afbeelding C)
Linksdraaien: Voor het losdraaien en uitdraaien van schroe-
Voor de demontage van de tandkransboorhouder 1 zet u een
ven en moeren duwt u de draairichtingomschakleaar 6 om-
steeksleutel (SW 27) op de moer op de uitgaande as. Houd de
hoog op „L”.
tandkransboorhouder met één hand vast en draai met uw an-
dere hand de steeksleutel tegen de richting van de wijzers van Mechanische toerentalkeuze
de klok tot de boorhouder losraakt van de conus van de uit-  Bedien de toerentalschakelaar 2 alleen als het elektri-
gaande as. sche gereedschap stilstaat.
 Houd de conus van de uitgaande as en het boorgat van Met de toerentalschakelaar 2 kunt u twee toerentalbereiken
de boorhouder vrij van vet en vuil. vooraf instellen.
Voor de montage van de tandkransboorhouder 1 draait u de Stand I:
moer op de uitgaande as in de richting van de wijzers van de Laag toerentalbereik; voor werkzaamheden
klok tot deze niet meer verder kan. Steek de tandkransboor- met grote boordiameters.
houder zonder te forceren op de uitgaande as tot deze vast
zit. Sla met een rubber hamer licht op de voorzijde van de
tandkransboorhouder 1 om goed vastzitten van de tand- Stand II:
kransboorhouder te waarborgen. Let er daarbij op dat de Hoog toerentalbereik; voor werkzaamheden
spanklauwen van de tandkransboorhouder niet uitsteken, om met kleine boordiameters.
de boorhouder niet te beschadigen.

Als de toerentalschakelaar 2 niet tot aan de aanslag kan wor-


den gedraaid, draait u de uitgaande as met de boor iets.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 38 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

38 | Dansk

In- en uitschakelen Klantenservice en gebruiksadviezen


Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze ingedrukt. en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Als u de ingedrukte aan/uit-schake- len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
laar 4 wilt vastzetten, duwt u de blok- derdelen vindt u ook op:
keerknop 3 omhoog. www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 4 los, of als deze met de blokkeerknop 3 Tel.: (076) 579 54 54
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort in en laat Fax: (076) 579 54 94
u deze vervolgens los. E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- België
schap alleen in wanneer u het gebruikt. Tel.: (02) 588 0589
Toerental instellen Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar Afvalverwijdering
4 indrukt.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 4 heeft een lager toeren- moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho- hergebruikt.
ger.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Tips voor de werkzaamheden Alleen voor landen van de EU:
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met over elektrische en elektronische oude ap-
maximumtoerental onbelast te laten lopen. paraten en de omzetting van de richtlijn in
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbescha- nationaal recht moeten niet meer bruikbare
digde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snel- elektrische gereedschappen apart worden
staal). De vereiste kwaliteit wordt gewaarborgd door het ingezameld en op een voor het milieu ver-
Bosch-toebehorenprogramma. antwoorde wijze worden hergebruikt.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren Wijzigingen voorbehouden.
met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos slijpen.
Gebruik voor bijzonder nauwkeurige werkzaamheden een
boorstandaard (toebehoren).
Met de als toebehoren verkrijgbare bankschroef kunt u het Dansk
werkstuk stevig vastspannen. Dit voorkomt verdraaien van
het werkstuk en daardoor veroorzaakte ongevallen. Sikkerhedsinstrukser
Onderhoud en service Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
Onderhoud en reiniging visninger. I tilfælde af manglende over-
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope- Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. nere brug.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd vet el-værktøj (uden netkabel).
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 39 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Dansk | 39

Sikkerhed på arbejdspladsen  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
uheld. der risiko for personskader.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
pe. tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
stød. el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til repareres.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- af ukyndige personer.
ter risikoen for elektrisk stød.  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadi-
gede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Man-
Personlig sikkerhed ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
føre til alvorlige personskader. se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
råde, kan føre til farlige situationer.
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen Service
for personskader.  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 40 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

40 | Dansk

Sikkerhedsinstrukser til boremaskiner 8 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag


 Brug de ekstra håndgreb, hvis de følger med el-værktø- 9 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan dette føre til 10 Håndgreb (isoleret gribeflade)
kvæstelser. Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
 Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud- ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon- Tekniske data
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til Boremaskine GBM 16-2 RE
elektrisk stød. Typenummer 0 601 120 5..
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til Nominel optagen effekt W 1050
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
Afgiven effekt W 570
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- Omdrejningstal, ubelastet
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til – 1. gear min-1 0 – 600
materiel skade eller elektrisk stød. – 2. gear min-1 0 – 1450
 Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis indsats- max. omdrejningstal under
værktøjet blokerer. Vær klar, hvis maskinen arbejder belastning
med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til til- – 1. gear min-1 0 – 400
bageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis: – 2. gear min-1 0 – 950
— el-værktøjet overbelastes eller Nom. omdrejningstal (1./2. gear) Nm 14/6
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive
— bearbejdet. Spindelhals-Ø mm 43
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for Max. bore-Ø (1./2. gear)
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert – Stål mm 16/8
med to hænder. – Træ mm 40/20
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- – Aluminium mm 20/13
ordninger eller skruestik end med hånden. Borepatronens spændeområde mm 1,5 – 16
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- Borespindelkonus B 16
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan Vægt svarer til EPTA-Procedure
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. 01:2014 kg 3,7
Beskyttelsesklasse /II
Beskrivelse af produkt og ydelse Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
relser.
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er Støj-/vibrationsinformation
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser. Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-1.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
83 dB(A); lydeffektniveau 94 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
Brug høreværn!
ledningen.
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
Beregnet anvendelse og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Maskinen er beregnet til boring i træ, metal, keramik og plast. Boring i metal: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
Illustrerede komponenter ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
1 Tandkransborepatron ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
2 Gearomskifter anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
3 Låsetast til start-stop-kontakt til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
4 Start-stop-kontakt indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
5 Borepatronnøgle ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
6 Retningsomskifter af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
7 Dybdeanslag

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 41 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Dansk | 41

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der Sæt borepatronnøglen 5 i de pågældende boringer på tand-
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller kransborepatronen 1 og spænd værktøjet jævnt fast.
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele Borepatron skiftes (se Fig. C)
arbejdstidsrummet. Tandkransborepatronen demonteres 1 ved at anbringe en
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af gaffelnøgle (SW 27) på møtrikken på drivspindlen. Hold tand-
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- kransborepatronen fast med en hånd og drej gaffelnøglen
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, mod venstre med den anden hånd, til borepatronen løsner sig
organisation af arbejdsforløb. fra borespindelkonussen.
 Sørg for, at borespindlens konus og borepatronens bo-
Overensstemmelseserklæring ring er fri for fedt og snavs.
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
Tandkransborepatronen monteres 1 ved at dreje møtrikken
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
på drivspindlen helt til højre. Anbring tandkransborepatronen
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
på drivspindlen uden brug af vold, til den sidder fast. Slå let på
rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1,
tandkransborepatronens frontside med en gummihammer 1
EN 60745-2-1, EN 50581.
for at sikre, at tandkransborepatronen sidder rigtigt. Sørg for,
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: at tandkransborepatronens spændekæber ikke rager frem,
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, da den derved kan beskadiges.
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann Støv-/spånudsugning
Executive Vice President Head of Product Certification  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Engineering PT/ETM9 sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Robert Bosch Power Tools GmbH kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Montering – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
de på el-værktøjet. ler, der skal bearbejdes.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
Ekstrahåndtag (se Fig. A)
kan let antænde sig selv.
 Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at opnå en Brug
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 9 mod ven- Ibrugtagning
stre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 9 i den ønskede po-  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
sition. Drej herefter det nederste grebstykke på ekstrahånd- skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
taget 9 mod højre (med uret) igen. jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
Indstil boredybde 220 V.
Med dybdeanslaget 7 kan den ønskede boredybde X fastlæg- Indstil drejeretning
ges. Med retningsomskifteren 6 kan du ændre el-værktøjets dreje-
Løsne vingeskruen til indstilling af dybdeanslag 8 og sæt dyb- retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 4 er dette ikke mu-
deanslaget ind i ekstrahåndtaget 9. ligt.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem borets Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retnings-
spids og dybdeanslagets spids svarer til den ønskede bore- omskifteren 6 ned på „R“.
dybde X. Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
trykkes retningsomskifteren 6 op på „L“.
Værktøjsskift (se Fig. B)
 Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skal skiftes.
Borepatronen kan blive meget varm, hvis der arbejdes i
længere tid.
Åben tandkransborepatronen 1 ved at dreje på den, indtil
værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 42 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

42 | Dansk

Mekanisk gearvalg Med maskinskruestikket, der fås som tilbehør, er det muligt at
 Tryk kun på gearomskifteren 2, når el-værktøjet står spænde emnet sikkert. Det forhindrer, at emnet drejer for-
stille. kert, hvorved der kan opstå uheld.
Med gearomskifteren 2 kan der vælges 2 omdrejningstal-om-
råder. Vedligeholdelse og service
Gear I:
Lavt omdrejningstal-område; til arbejde med Vedligeholdelse og rengøring
stor borediameter.  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Gear II: altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Højt omdrejningstal-område; til arbejde med Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
lille borediameter. dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

Kundeservice og brugerrådgivning
Er det ikke muligt at svinge gearomskifteren 2 indtil anslag, Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
drejes drivspindlen med boret en smule. vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
Tænd/sluk der:
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten www.bosch-pt.com
4 og hold den nede. Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
Til fastlåsning af den nedtrykkede besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
start-stop-kontakt 4 skubbes låseta- El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
sten 3 opad. angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4 er oprettes en reparations ordre.
den låst med låsetasten 3 trykkes kort på start-stop-kontak- Tlf. Service Center: 44898855
ten 4 hvorefter den slippes. Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det. Bortskaffelse
Indstil omdrejningstal El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj venlig måde.
trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon- Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
takten 4. holdningsaffald!
Let tryk på start-stop-kontakten 4 fører til et lavt omdrejnings- Gælder kun i EU-lande:
tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet. Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
Arbejdsvejledning om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk- parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til- skrifter.
stand med max. omdrejningstal.
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
Ret til ændringer forbeholdes.
(HSS=Highspeed-stål). Bosch-tilbehørs-program garanterer
den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst slibe
spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.
Anvend et borestativ (tilbehør) til udførelse af særligt præcist
arbejde.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 43 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Svenska | 43

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-


Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
skador.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
(sladdlösa). stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Arbetsplatssäkerhet trollera elverktyget i oväntade situationer.
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
olyckor. på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Korrekt användning och hantering av elverktyg
Elektrisk säkerhet  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
uttag reducerar risken för elstöt. farligt och måste repareras.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 44 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

44 | Svenska

Service 6 Riktningsomkopplare
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- 7 Djupanslag
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- 8 Vingskruv för inställning av djupanslag
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. 9 Stödhandtag (isolerad greppyta)
10 Handgrepp (isolerad greppyta)
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
 Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över hör som finns.
elverktyget.
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna Tekniska data
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan Borrmaskin GBM 16-2 RE
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
Produktnummer 0 601 120 5..
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt. Upptagen märkeffekt W 1050
 Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för- Avgiven effekt W 570
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri- Tomgångsvarvtal
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka – 1. växelläget min-1 0 – 600
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- – 2. växelläget min-1 0 – 1450
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
Max. lastvarvtal
skada eller elstöt.
– 1. växelläget min-1 0 – 400
 Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget block-
– 2. växelläget min-1 0 – 950
erar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan
orsaka bakslag. Insatsverktyget blockerar om: Nominellt vridmoment
— elverktyget överbelastas eller (1./2. växelläget) Nm 14/6
— snedvrids i arbetsstycket. Spindelhals-Ø mm 43
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet max. borr-Ø (1./2. växelläget)
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk- – Stål mm 16/8
rare med två händer. – Trä mm 40/20
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i – Aluminium mm 20/13
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk- Chuckens inspänningsområde mm 1,5 – 16
rare än med handen.
Borrspindelkona B 16
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
Vikt enligt EPTA-Procedure
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
01:2014 kg 3,7
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Skyddsklass /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
Produkt- och kapacitetsbeskrivning spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår Buller-/vibrationsdata
till följd av att säkerhetsanvisningarna och Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-1.
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
brand och/eller allvarliga personskador. snivå 83 dB(A); ljudeffektnivå 94 dB(A). Onoggrannhet
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan K=3 dB.
uppfälld när du läser bruksanvisningen. Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre
Ändamålsenlig användning riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik och Borrning i metall: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
plast. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
Illustrerade komponenter EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
elverktyget på grafiksida. vibrationsbelastningen.
1 Kuggkranschuck Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
2 Växellägesomkopplare användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
3 Spärrknapp för strömställaren Till/Från
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
4 Strömställare Till/Från nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
5 Chucknyckel arbetsperioden öka betydligt.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 45 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Svenska | 45

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Byte av borrchuck (se bild C)
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, För borttagning av kuggkranschucken 1 använd en fast skruv-
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- nyckel (NV 27) på drivspindelns mutter. Håll fast kuggkran-
ningen för den totala arbetsperioden. schucken med ena handen och vrid med den andra handen
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören skruvnyckeln moturs tills chucken lossar från borrspindelko-
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget nan.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.  Håll borrspindelns kona och borrchuckens hål fria från
fett och smuts.
Försäkran om överensstämmelse För montering av kuggkranschucken 1 vrid muttern på driv-
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs spindeln medurs mot anslag. Skjut utan våld upp kuggkran-
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i schucken på drivspindeln tills den sitter stadigt. Slå med en
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- gummihammare lätt mot kuggkranschuckens 1 nos för säker
sive ändringar och stämmer överens med följande standar- infästning av kuggkranschucken. Se till att spännbackarna i
der: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. kuggkranschucken är indragna så att chucken inte skadas.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Damm-/spånutsugning
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY  Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Executive Vice President Head of Product Certification
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Engineering PT/ETM9
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
Robert Bosch Power Tools GmbH bearbeta asbesthaltigt material.
70538 Stuttgart, GERMANY – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Stuttgart, 01.01.2017 – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
Montage material.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på  Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
elverktyget. lätt självantändas.

Stödhandtag (se bild A) Drift


 Använd alltid elverktyget med stödhandtag 9.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att uppnå en säker Driftstart
och vilsam kroppsställning.  Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 9 moturs och sväng spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra sedan fast undre grepp- tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
delen på stödhandtaget 9 medurs. anslutas till 220 V.
Inställning av borrdjup Inställning av rotationsriktning
Med djupanslaget 7 kan önskat borrdjup X ställas in. Med riktningsomkopplaren 6 kan elverktygets rotationsrikt-
Lossa vingskruven för djupanslagets inställning 8 och sätt in ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 4 kan
djupanslaget i stödhandtaget 9. omkoppling inte ske.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och Högergång: För borrning och idragning av skruvar tryck rikt-
djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X. ningsomkopplaren 6 nedåt till läget ”R”.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och
Verktygsbyte (se bild B) muttrar tryck riktningsomkopplaren 6 uppåt till läget ”L”.
 Använd skyddshandskar vid verktygsbytet. Borr- Mekaniskt växelval
chucken kan under längre arbetspass bli het.
 Påverka växellägesomkopplaren 2 endast på frånkopp-
Vrid upp kuggkranschucken 1 tills verktyget kan skjutas in. lat elverktyg.
Skjut in verktyget.
Med växellägesomkopplaren 2 kan 2 varvtalsområden förväl-
Stick in chucknyckeln 5 i respektive hål på kuggkranschucken jas.
1 och spänn jämnt fast verktyget.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 46 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

46 | Norsk

Växel I: Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet


Lågt varvtalsområde för arbeten med stor måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
borrdiameter. serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Kundtjänst och användarrådgivning


Växel II: Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Högt varvtalsområde för arbeten med liten underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
borrdiameter. information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren 2 mot anslag, 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
vrid drivspindeln med borren en aning.
Svenska
In- och urkoppling
Bosch Service Center
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 4 Telegrafvej 3
och håll den nedtryckt. 2750 Ballerup
För att spärra den nedtryckta ström- Danmark
ställaren Till/Från 4 skjut spärrknap- Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
pen 3 uppåt. Fax: (011) 187691

Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från Endast för EU-länder:
4 eller om den är låst med spärrknappen 3 tryck helt kort på
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
strömställaren Till/Från 4 och släpp den igen.
för kasserade elektriska och elektroniska
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill apparater och dess modifiering till nationell
använda det. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Inställning av varvtal tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom in för återvinning.
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 4. Ändringar förbehålles.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 4 ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Arbetsanvisningar Norsk
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta HSS-
Sikkerhetsinformasjon
borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar
Generelle advarsler for elektroverktøy
Bosch som tillbehör.
Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en diame- ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
ter upp till på 2,5–10 mm lätt skärpas.
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
Använd borrstativ (tillbehör) om exakt borrning krävs. ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Arbetsstycket kan spännas fast säkert i maskinskruvstycket Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
som finns att få som tillbehör. Skruvstycket hindrar arbets-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
stycket från att snedvridas och därför kan olyckor undvikas.
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Underhåll och service Sikkerhet på arbeidsplassen
Underhåll och rengöring  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra
belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
uten lys kan føre til ulykker.
elverktyget.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 47 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Norsk | 47

 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- tøyet bedre i uventede situasjoner.
tenne støv eller damper.  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
miste kontrollen over elektroverktøyet. inn i deler som beveger seg.
Elektrisk sikkerhet  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede farer på grunn av støv.
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
ke støt. er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved gitte effektområdet.
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for og må repareres.
elektriske støt.  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- et.
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
ke støt. gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for kes av uerfarne personer.
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
Personsikkerhet
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig til mange uhell.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-  Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp- skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- fast og er lettere å føre.
vorlige skader.  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer ner.
risikoen for skader. Service
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- Sikkerhetsinformasjoner for boremaskiner
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.  Bruk ekstrahåndtak hvis disse leveres sammen med
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette fø-
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner re til skader.
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.  Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 48 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

48 | Norsk

Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette Tekniske data


maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris-
ke støt. Boremaskin GBM 16-2 RE
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ Produktnummer 0 601 120 5..
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann- Opptatt effekt W 1050
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre Avgitt effekt W 570
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
Tomgangsturtall
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt. – 1. gir min-1 0 – 600
– 2. gir min-1 0 – 1450
 Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet
blokkerer. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter max. turtall, belastet
som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokke- – 1. gir min-1 0 – 400
rer hvis: – 2. gir min-1 0 – 950
— elektroverktøyet overbelastes eller Nominelt dreiemoment (1./2. gir) Nm 14/6
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
Spindelhals-Ø mm 43
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
max. bor-Ø (1./2. gir)
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender. – Stål mm 16/8
– Tre mm 40/20
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
– Aluminium mm 20/13
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden. Chuckspennområde mm 1,5 – 16
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger Borespindelkjegle B 16
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
mister kontrollen over elektroverktøyet. 01:2014 kg 3,7
Beskyttelsesklasse /II
Produkt- og ytelsesbeskrivelse Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
Les gjennom alle advarslene og anvisnin- ne variere noe.
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre Støy-/vibrasjonsinformasjon
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-1.
der.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- 83 dB(A); lydeffektnivå 94 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Bruk hørselvern!
Formålsmessig bruk Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Maskinen er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og Boring i metall: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
kunststoff.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
Illustrerte komponenter iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
1 Nøkkelchuck Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
2 Girvalgbryter anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
3 Låsetast for på-/av-bryter brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
4 På-/av-bryter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
5 Chucknøkkel kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
6 Høyre-/venstrebryter
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
7 Dybdeanlegg også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
8 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
9 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
10 Håndtak (isolert grepflate) Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 49 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Norsk | 49

Samsvarserklæring kelchucken uten makt på drivspindelen til den sitter godt fast.
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet Med en gummihammer slår du svakt på frontsiden av nøk-
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele- kelchucken 1 for å sikre at nøkkelchucken sitter godt fast.
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, Pass på at spennbakkene til nøkkelchucken ikke peker ut, slik
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende at de ikke skades.
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581. Støv-/sponavsuging
Tekniske data (2006/42/EC) hos:  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
70538 Stuttgart, GERMANY innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Henk Becker Helmut Heinzelmann åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Executive Vice President Head of Product Certification befinner seg i nærheten.
Engineering PT/ETM9 Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Robert Bosch Power Tools GmbH
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
70538 Stuttgart, GERMANY – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
Stuttgart, 01.01.2017 P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Montering bearbeides.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak (se bilde A)
Bruk
 Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 9. Igangsetting
Du kan svinge ekstrahåndtaket 9 hvor som helst, for å oppnå  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon. kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 9 mot urviserne og troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
sving ekstrahåndtaket 9 til ønsket posisjon. Deretter dreier med 230 V kan også brukes med 220 V.
du nedre del av ekstrahåndtaket 9 fast igjen med urviserne.
Innstilling av rotasjonsretningen
Innstilling av boredybden Med høyre-/venstrebryteren 6 kan du endre dreieretningen til
Med dybdeanlegget 7 kan ønsket boredybde X bestemmes. elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 4 er dette ikke mu-
Løsne vingeskruen for dybdeanleggsinnstillingen 8 og sett lig.
dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 9. Høyregang: Til boring og innskruing av skruer trykker du høy-
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom spissen re-/venstre-bryteren 6 nedover til ”R”.
på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket bore- Venstregang: Til boring og utskruing av skruer og mutre tryk-
dybde X. ker du høyre-/venstre-bryteren 6 nedover til ”L”.
Verktøyskifte (se bilde B) Mekanisk girvalg
 Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken kan var-  Bruk girvalgbryteren 2 kun når elektroverktøyet står
mes sterkt opp ved lengre tids arbeid. stille.
Åpne nøkkelchucken 1 ved å dreie den så langt at verktøyet Med girvalgbryteren 2 kan det forhåndsinnstilles to turtallom-
kan settes inn. Sett inn verktøyet. råder.
Sett chucknøkkelen 5 inn i de tilsvarende boringene på nøk- Gir I:
kelchucken 1 og spenn verktøyet jevnt fast. Lavt turtallområde; til arbeid med stor bordi-
ameter.
Chuckbytte (se bilde C)
Til demontering av nøkkelchucken 1 setter du en fastnøkkel
(nøkkelvidde 27) mot mutteren på drivspindelen. Hold nøk-
kelchucken fast med en hånd og drei fastnøkkelen mot urvi- Gir II:
serne med den andre hånden til chucken løsner fra borespin- Høyt turtallområde; til arbeid med liten bor-
delkjeglen. diameter.
 Hold konusen til borespindelen og boringen til chucken
fri for fett og smuss.
Til montering av nøkkelchucken 1 dreier du mutteren på
drivspindelen med urviserne frem til anslaget. Sett nøk- Hvis girvelgeren 2 ikke kan dreies frem til anslaget, må
drivspindelen dreies litt med boret.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 50 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

50 | Suomi

Inn-/utkobling Norsk
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren Robert Bosch AS
4 og hold den trykt inne. Postboks 350
Til låsing av trykt på-/av-bryter 4 sky- 1402 Ski
ver du låsetasten 3 oppover. Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 4
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
hhv. – hvis den er låst med låsetast 3 – trykker du på-/av-bry-
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
teren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
parater og tilpassingen til nasjonale lover
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi. må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
Innstilling av turtallet kan brukes samles inn og leveres inn til en
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, miljøvennlig resirkulering.
avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 4 inn. Rett til endringer forbeholdes.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 4 fører til et lavt turtall. Tur-
tallet økes med økende trykk.
Arbeidshenvisninger Suomi
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø- Turvallisuusohjeita
ling.
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjæ- Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
rende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet garanterer
Bosch-tilbehør-programmet. VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe spiral- laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
bor med en diameter på 2,5–10 mm. kavaan loukkaantumiseen.
Bruk et borestativ (tilbehør) til spesielt presise arbeid. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
Maskinskrustikken som fås som tilbehør muliggjør en sikker varten.
fastspenning av arbeidsstykket. Dette forhindrer en dreining Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
av arbeidsstykket og mulige uhell. verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Service og vedlikehold Työpaikan turvallisuus
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Vedlikehold og rengjøring
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- vat johtaa tapaturmiin.
selet trekkes ut av stikkontakten.  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- tää pölyn tai höyryt.
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
ikke oppstår fare for sikkerheten. essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
Kundeservice og rådgivning ved bruk tautuessa muualle.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og Sähköturvallisuus
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
www.bosch-pt.com mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
gående våre produkter og deres tilbehør. tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro- kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
verktøyets typeskilt. kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 51 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Suomi | 51

 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- on vaarallinen ja se täytyy korjata.
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
raa. sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. taa vaarallisiin tilanteisiin.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö- Huolto
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- säilyy turvallisena.
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille. Porakoneiden turvallisuusohjeet
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin  Käytä lisäkahvoja, jos niitä on toimitettu sähkötyöka-
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa johtaa louk-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- kaantumisiin.
miseen.  Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
sa. myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä kuun.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte- saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
pölyn aiheuttamia vaaroja. kuun.
 Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin vastamomentteihin,
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu,
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen kun:
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle — sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
sähkötyökalu on tarkoitettu. — se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 52 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

52 | Suomi

 Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu- Porakone GBM 16-2 RE
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä. Nimellinen vääntömomentti (1./2.
vaihde) Nm 14/6
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin Karan kaulan Ø mm 43
kädessä pidettynä. poran maks. Ø (1./2. vaihde)
 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen – Teräs mm 16/8
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut- – Puu mm 40/20
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi- – Alumiini mm 20/13
seen. Istukan kiinnitysalue mm 1,5 – 16
Porankaran kartio B 16
Tuotekuvaus Paino vastaa EPTA-Procedure
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- 01:2014 kg 3,7
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti Suojausluokka /II
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
vakavaan loukkaantumiseen. maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-1 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
Määräyksenmukainen käyttö painetaso 83 dB(A); äänen tehotaso 94 dB(A). Epävarmuus
Laite on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan ja muovin po- K=3 dB.
raamiseen. Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
Kuvassa olevat osat epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- Poraus metalliin: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
vaan sähkötyökalun kuvaan. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
1 Hammaskehäistukka EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
2 Vaihteenvalitsin sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
3 Käynnistyskytkimen lukituspainike Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
4 Käynnistyskytkin tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
5 Istukan avain
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
6 Suunnanvaihtokytkin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
7 Syvyydenrajoitin käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
8 Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
9 Lisäkahva (eristetty kädensija) taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
10 Kahva (eristetty kädensija) tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
tamme. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Tekniset tiedot Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
Porakone GBM 16-2 RE jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
Tuotenumero 0 601 120 5.. työprosessien organisointi.
Ottoteho W 1050
Standardinmukaisuusvakuutus
Antoteho W 570
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
Tyhjäkäyntikierrosluku
-1
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
– 1. vaihde min 0 – 600 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
– 2. vaihde min-1 0 – 1450 sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
maks. kierrosluku kuormitettuna dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 50581.
– 1. vaihde min-1 0 – 400 Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
– 2. vaihde min-1 0 – 950 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja 70538 Stuttgart, GERMANY
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 53 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Suomi | 53

Henk Becker Helmut Heinzelmann Pölyn ja lastun poistoimu


Executive Vice President Head of Product Certification  Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Engineering PT/ETM9 puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Robert Bosch Power Tools GmbH Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
70538 Stuttgart, GERMANY karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
Stuttgart, 01.01.2017 tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Asennus – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- tyssuojanaamaria.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Lisäkahva (katso kuva A) käsiteltäviä materiaaleja.
 Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 9 kanssa.  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 9, löytääksesi varman
ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kierrä lisäkahvan 9 alempi osa vastapäivään ja käännä lisä-
Käyttö
kahva 9 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkahva 9
uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
Käyttöönotto
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
Poraussyvyyden asetus tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Syvyydenrajoittimella 7 voidaan haluttu poraussyvyys X mää- 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
rätä. verkoissa.
Höllää syvyydenrajoittimen säädön siipiruuvia 8 ja säädä lisä-
Pyörimissuunnan asetus
kahvassa olevaa syvyydenrajoitinta 9.
Suunnanvaihtokytkimellä 6 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen tosuunnan. Käynnistyskytkimen 4 ollessa painettuna tämä ei
ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussy- kuitenkaan ole mahdollista.
vyyttä X.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten pai-
Työkalunvaihto (katso kuva B) nat suunnanvaihtokytkintä 6 alaspäin merkkiin ”R”.
 Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Poranistukka Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja
saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä. uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 6 ylöspäin
merkkiin ”L”.
Avaa hammaskehäistukka 1 kiertämällä sitä, kunnes työkalu
voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu. Mekaaninen vaihteenvalinta
Työnnä istukan avain 5 hammaskehäistukan 1 vastaaviin rei-  Käytä vaihteenvalitsinta 2 ainoastaan sähkötyökalun
kiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni. ollessa pysähdyksissä.
Vaihteenvalitsimella 2 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Poranistukan vaihto (katso kuva C)
Vaihde I:
Irrota hammaskehäistukka 1 asettamalla kiintoavain
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn suurien
(avainväli 27) käyttökaran mutteriin. Pidä kiinni hammaske-
porahalkaisijoiden kanssa.
häistukasta toisella kädellä ja kierrä toisella kädellä kiinto-
avainta vastapäivään, kunnes istukka irtoaa porankaran karti-
osta.
Vaihde II:
 Pidä porankaran kartio ja istukan reikä rasvattomana
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn pienien
ja puhtaana.
porahalkaisijoiden kanssa.
Hammaskehäistukan 1 asennusta varten kierrät käyttökaran
mutteria myötäpäivään vasteeseen asti. Työnnä, käyttämättä
liikaa voimaa, hammaskehäistukka käyttökaraan kunnes se
kiinnittyy. Koputa kumivasaralla kevyesti hammaskehäistu-
kan 1 etupuolta, varmistaaksesi hammaskehäistukan hyvä Ellei vaihteenvalitsinta 2 voida kääntää vasteeseen asti, tulee
kiinnitys. Ota tällöin huomioon, että hammaskehäistukan ki- käyttökaraa kiertää hieman porasta.
ristysleuka ei ole ulkopuolella, jotta se ei vahingoidu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 54 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

54 | Ελληνικά

Käynnistys ja pysäytys Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-


Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin- nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
tä 4 ja pidä se painettuna. Suomi
Lukitse painettu käynnistyskytkin 4 Robert Bosch Oy
työntämällä lukituspainiketta 3 ylös- Bosch-keskushuolto
päin. Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 va- Hävitys
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 3, paina ensin Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
käynnistyskytkintä 4 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi. ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
tät sitä.
Vain EU-maita varten:
Kierrosluvun asetus Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por- niikkalaitteita koskevan direktiivin
taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt- 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
kintä 4. muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
Käynnistyskytkimen 4 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier- mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku. taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Työskentelyohjeita Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se


jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta täydellä kierros-
luvulla n. 3 minuuttia.
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä HSS-
Ελληνικά
poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Bosch-lisätervike-
ohjelma takaa asianmukaisen laadun. Υποδείξεις ασφαλείας
Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vaivattomasti te- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
roittaa kierreporanteriä, joiden halkaisija on 2,5–10 mm.
εργαλεία
Käyytä erityisen tarkassa työssä poratelinettä (lisätarvike).
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Lisätarvikkeena saatava koneruuvipuristin mahdollistaa työ-
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
kappaleen varman kiinnityksen. Se estää työkappleen kierty-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
misen ja siitä syntyvät tapaturmat.
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Hoito ja huolto Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Huolto ja puhdistus
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
työkaluun kohdistuvia töitä. που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
sesti.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta  Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
varaosista löydät myös osoitteesta: λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
www.bosch-pt.com ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 55 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Ελληνικά | 55

να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις  Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα- ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτροπληξίας. μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο- χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Ασφάλεια προσώπων
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
τραυματισμών. κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 56 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

56 | Ελληνικά

ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Το μηχάνημα προορίζεται για το τρύπημα σε ξύλο, μέταλλα και
Service πλαστικά.
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
Απεικονιζόμενα στοιχεία
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
χανήματος. στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
κών.
Υποδείξεις εργασίας για δράπανα 1 Γραναζωτό τσοκ
 Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που ενδεχομέ- 2 Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
νως συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του ελέγχου 3 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
4 Διακόπτης ON/OFF
 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
5 Κλειδί τσοκ
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς 6 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα- 7 Οδηγός βάθους
λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ- 8 Βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό 9 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. 10 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει- τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν Τεχνικά χαρακτηριστικά
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Δράπανο GBM 16-2 RE
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
Αριθμός ευρετηρίου 0 601 120 5..
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Ονομαστική ισχύς W 1050
 Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργα-
λείου όταν μπλοκάρει το εργαλείο. Να υπολογίζετε πά- Αποδιδόμενη ισχύς W 570
ντοτε με υψηλές αντιδραστικές ροπές που μπορεί να Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
προκαλέσουν κλότσημα. Το εργαλείο μπλοκάρει όταν: – 1η ταχύτητα min-1 0 – 600
– το ηλεκτρικό εργαλείο φορτωθεί υπερβολικά ή – 2η ταχύτητα min-1 0 – 1450
– το εργαλείο λοξεύσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μέγιστος αριθ. στροφών υπό φορτίο
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
– 1η ταχύτητα min-1 0 – 400
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
– 2η ταχύτητα min-1 0 – 950
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας Ονομαστική ροπή στρέψης
χέρια. (1η/2η ταχύτητα) Nm 14/6
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ- Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ- μέγιστη Ø τρυπανιού
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. (1η/2η ταχύτητα)
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ- – Χάλυβας mm 16/8
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο – Ξύλο mm 40/20
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ- – Αλουμίνιο mm 20/13
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 16
Κώνος άξονα B 16
Περιγραφή του προϊόντος και της Βάρος σύμφωνα με EPTA-
ισχύος του Procedure 01:2014 kg 3,7
Κατηγορία μόνωσης /II
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
μπορεί να διαφέρουν.
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
γίες χειρισμού.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 57 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Ελληνικά | 57

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Συναρμολόγηση


Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-1.  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 83 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A)
94 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.  Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ-
Φοράτε ωτασπίδες! ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 9.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών Η πρόσθετη λαβή 9 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και ανα-
το πρότυπο EN 60745: παυτικά.
Τρύπημα σε μέταλλο: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 9 με φορά αντίθε-
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει τη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρόσθετη λαβή 9 στην
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη επιθυμητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσ-
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ- θετης λαβής 9 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει καλά.
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους Ρύθμιση βάθους τρυπήματος
κραδασμούς. Με τον οδηγό βάθους 7 μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- βάθος τρυπήματος X.
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως Λύστε τη βίδα μοχλού για τη ρύθμιση οδηγού βάθους 8 και πε-
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- ράστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή 9.
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η απόσταση
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και την αιχμή του οδηγού
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από βάθους να ανταποκρίνεται στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Αντικατάσταση εργαλείου (βλέπε εικόνα B)
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
 Φορέστε προστατευτικά γάντια για να αντικαταστήσετε
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
το εργαλείο. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά όταν
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ 1 γυρίζοντάς το, μέχρι να μπορέσετε
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού να τοποθετήσετε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
διαστήματος που εργάζεσθε. Θέστε το κλειδί του τσοκ 5 στις αντίστοιχες θέσεις του γραναζω-
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- τού τσοκ 1 και σφίξτε το εργαλείο καλά και ομοιόμορφα.
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και Αλλαγή τσοκ (βλέπε εικόνα C)
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των Για να αποσυναρμολογήσετε το γραναζωτό τσοκ 1 τοποθετήστε
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. ένα γερμανικό κλειδί (SW 27) στο παξιμάδι του άξονα. Συγκρα-
τήστε το γραναζωτό τσοκ γερά με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι
Δήλωση συμβατότητας γυρίστε το γερμανικό κλειδί με φορά αντίθετη της ωρολογιακής
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που μέχρι να λυθεί το τσοκ από τον κώνο του άξονα.
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες  Να διατηρείτε τον κώνο του άξονα και την τρύπα του
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, τσοκ χωρίς λίπη και βρωμιές.
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
Για να συναρμολογήσετε το γραναζωτό τσοκ 1 γυρίστε τέρμα με
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
ωρολογιακή φορά το παξιμάδι του άξονα. Τοποθετήστε το γρα-
EN 60745-2-1, EN 50581
ναζωτό τσοκ στον άξονα, χωρίς να ασκήσετε βία, μέχρι να στε-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: ρεωθεί ασφαλώς. Χτυπήστε ελαφρά με ένα λαστιχένιο σφυρί
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, επάνω στη μετωπική πλευρά του γραναζωτού τσοκ 1 για να
70538 Stuttgart, GERMANY ασφαλίσει σίγουρα το γραναζωτό τσοκ. Να δίνετε προσοχή,
Henk Becker Helmut Heinzelmann ώστε να μην προεξέχουν οι σιαγόνες του γραναζωτού τσοκ,
Executive Vice President Head of Product Certification επειδή διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά.
Engineering PT/ETM9
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
Stuttgart, 01.01.2017 ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 58 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

58 | Ελληνικά

Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού- διακόπτη ΟΝ/OFF 4 και κρατήστε τον πατημένο.
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα- Για την ακινητοποίηση του πατημέ-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε- νου διακόπτη ON/OFF 4 ωθήστε το
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. πλήκτρο ακινητοποίησης 3 προς τα
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. επάνω.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
 Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 4 ελεύθερο για να θέσετε εκτός
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα. λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν είναι ακινητοποιημένος με το
πλήκτρο ακινητοποίησης 3, πατήστε σύντομα το διακόπτη
Λειτουργία ON/OFF 4 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
Εκκίνηση κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι- Ρύθμιση αριθμού στροφών
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
Μπορείτε να ρυθμίσετε ομαλά τον αριθμό στροφών του ευρι-
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
σκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
πίεση που ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 4.
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 4 έχει σαν αποτέλεσμα
Ρύθμιση φοράς περιστροφής χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνει ανάλογα
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 μπορείτε ν’ αλ- με την αύξηση της πίεσης.
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό,
όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 4 είναι πατη- Υποδείξεις εργασίας
μένος. Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό στροφών θα πρέπει
Δεξιόστροφη κίνηση: Για να τρυπήσετε ή να βιδώσετε πατή- να αφήνετε κάθε τόσο το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για
στε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 προς τα 3 λεπτά περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στρο-
κάτω «R». φών για να κρυώσει.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες Για να τρυπήσετε σε μέταλλα χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα,
και παξιμάδια πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστρο- κοφτερά τρυπάνια HSS (HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απόδο-
φής 6 προς τα επάνω «L». σης). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch εξασφαλίζει την
απαραίτητη υψηλή ποιότητα.
Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (ειδικό εξάρτημα) μπο-
 Ο χειρισμός του διακόπτη επιλογής ταχυτήτων επιτρέπε-
ρείτε να τροχίσετε άνετα ελικοειδή τρυπάνια με διατομή
ται 2 μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακίνητο
2,5–10 mm.
(εκτός λειτουργίας).
Για την εκτέλεση ιδιαίτερα ακριβών εργασιών χρησιμοποιείτε
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 2 μπορούν να προεπιλε- μια βάση δραπάνου (ειδικό εξάρτημα).
χτούν 2 περιοχές αριθμού στροφών.
Με τη μέγκενη, που προσφέρεται σαν ειδικό εξάρτημα, σφίγγε-
Ταχύτητα I: τε ασφαλώς το υπό κατεργασία τεμάχιο. Αυτό εμποδίζει το στρι-
Περιοχή χαμηλού αριθμού στροφών. Για ερ- φογύρισμα του υπό κατεργασία τεμαχίου και τους κινδύνους
γασίες με τρυπάνια μεγάλης διατομής. που απορρέουν απ’ αυτό.

Ταχύτητα II:
Συντήρηση και Service
Περιοχή υψηλού αριθμού στροφών. Για εργα- Συντήρηση και καθαρισμός
σίες με τρυπάνια μικρής διατομής.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Αν ο διακόπτης επιλογής ταχυτήτων 2 δεν μπορεί να μετακινη- ασφαλώς.
θεί τέρμα, τότε γυρίστε λίγο τον άξονα με το τρυπάνι.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 59 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Türkçe | 59

Service και παροχή συμβουλών χρήσης Çalışma yeri güvenliği


Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
ανταλλακτικά: kabilir.
www.bosch-pt.com  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
κτικά τους. neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα kaybedebilirsiniz.
κατασκευαστή.
Elektrik Güvenliği
Ελλάδα  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Robert Bosch A.E. hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
Ερχείας 37 elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
19400 Κορωπί – Αθήνα Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
Tel.: 210 5701270 ni azaltır.
Fax: 210 5701283  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
www.bosch.com bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
www.bosch-pt.gr ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
ABZ Service A.E. trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Tel.: 210 5701380  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
Fax: 210 5701607 yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Απόσυρση
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ- kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι- simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
ού σας! tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Μόνο για χώρες της ΕΕ: ni artırır.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Türkçe Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Güvenlik Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın. bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
zalara neden olabilirsiniz.
mayan aletler) kapsamaktadır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 60 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

60 | Türkçe

 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini Matkaplar için güvenlik talimatı
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları  Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağı/
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne- tutamakları kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralan-
den olabilir. malara neden olabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-  Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
iyi kontrol edebilirsiniz. tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta- mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,  Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle-
tutulabilir. rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır- ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. bilir.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı  Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa elektrikli el ale-
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek- tini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el reaksiyon momentlerine karşı dikkatli olun. Uçlar şu du-
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça- rumlarda bloke olur:
lışırsınız. – Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanınca veya
– İşlenen iş parçası içinde açılanma yaparsa.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-  Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
malıdır. duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. venli tutulur.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların  Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. Ürün ve işlev tanımı
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
olunabilir.
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kötü bakımından kaynaklanır. kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı Usulüne uygun kullanım
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı Bu alet; ahşap, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme
sağlarlar. işleri için geliştirilmiştir.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu Şekli gösterilen elemanlar
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. 1 Anahtarlı mandren
2 Vites seçme şalteri
Servis
3 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
4 Açma/kapama şalteri
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. 5 Mandren anahtarı
6 Dönme yönü değiştirme şalteri

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 61 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Türkçe | 61

7 Derinlik mesnedi Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
8 Derinlikk mesnedi ayarı için kelebek vida lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
9 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
10 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Teknik veriler Uygunluk beyanı


Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
Matkap GBM 16-2 RE ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
Ürün kodu 0 601 120 5.. 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
Giriş gücü W 1050 hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
Çıkış gücü W 570 olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 50581.
Boştaki devir sayısı
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
– 1. Vites dev/dak 0 – 600 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
– 2. Vites dev/dak 0 – 1450 70538 Stuttgart, GERMANY
Yükteki maks. devir sayısı Henk Becker Helmut Heinzelmann
– 1. Vites dev/dak 0 – 400 Executive Vice President Head of Product Certification
– 2. Vites dev/dak 0 – 950 Engineering PT/ETM9
Anma (nominal) torku
(1./2. Vites) Nm 14/6
Mil boynu çapı Ø mm 43
Maks. delme kapasitesi-Ø Robert Bosch Power Tools GmbH
(1./2. Vites) 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
– Çelikte mm 16/8
– Ahşapta mm 40/20
– Alüminyumda mm 20/13 Montaj
Mandren kapasitesi mm 1,5 – 16  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Matkap mili konisi B 16 önce her defasında fişi prizden çekin.
Ağırlığı EPTA-Procedure Ek tutamak (Bakınız: Şekil A)
01:2014’e göre kg 3,7
 Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 9 kullanın.
Koruma sınıfı /II
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 9 konu-
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir. munu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamağın alt parçasını 9 saat hareket yönünün tersine çe-
Gürültü/Titreşim bilgisi virin ve ek tutamağı 9 istediğiniz pozisyona getirin. Daha son-
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-1 uyarınca belirlen- ra tutamağın alt parçasını 9 saat hareket yönünde çevirerek sı-
mektedir. kın.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Delik derinliğinin ayarlanması
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 83 dB(A); gürültü emisyonu se- Derinlik mesnedi 7 ile istenen delik derinliği X ayarlanabilir.
viyesi 94 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın! Derinlik mesnedi ayarı için öngörülen kelebek vidayı gevşetin
8 ve derinlik mesnedini ek tatamağa 9 takın.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 60745 uyarınca: Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile derinlik
Metalde delme: ah =2,5 m/s2, K=1 m/s2. mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen delik derinliğine
eşit olacak biçimde X dışarı doğru çekin.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- Uç değiştirme (Bakınız: Şekil B)
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici  Uç değiştirme işlemi sırasında koruyucu eldiven kulla-
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. nın. Mandren uzun süre kullanıldığında oldukça fazla ısınır.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 1 çevirmek
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- Mandren anahtarını 5 anahtarlı manderenin 1 ilgili deliklerine
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


OBJ_BUCH-21-007.book Page 62 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

62 | Türkçe

Mandrenin değiştirilmesi (Bakınız: Şekil C) Vites I:


Anahtarlı mandreni 1 sökmek için çatal anahtarı (SW 27) tah- Düşük devir sayısı alanı; büyük çaplı vidalarla
rik milindeki somuna takın. Bir elinizle anahtarlı mandreni sı- çalışırken.
kıca tutun ve diğer elinizle çatal anahtarı saat hareket yönünün
tersine mandren matkap mili konisinden çıkıncaya kadar çevi-
rin. Vites II:
 Matkap mili konisini ve mandren deliğini kirlenme ve Yüksek devir sayısı alanı; küçük çaplı vidalar-
yağlanmalara karşı koruyun. la çalışırken.
Anahtarlı mandreni 1 takmak için tahrik milindeki somunu sa-
at hareket yönünde sonuna kadar çevirin. Anahtarlı mandreni
zor kullanmadan, tam olarak oturuncaya kadar tahrik miline
yerleştirin. Anahtarlı mandrenin 1 güvenli biçimde oturabil- Vites seçme şalteri 2 sonuna kadar hareket etmiyorsa, tahrik
mesi için lastik bir çekiçle mandrenin ön kısmına hafifçe vu- milini bir matkap ucuyla biraz çevirin.
run. Bu sırada mandrene hasar vermemek için kavrama çene- Açma/kapama
lerinin öne doğru çıkıntı yapmamasına dikkat edin. Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 4 basın ve şalte-
Toz ve talaş emme ri basılı tutun.
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me- Basılı durumdaki açma/kapama şal-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za- terini 4 kilitlemek için tespit tuşunu 3
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu- yukarı bastırın.
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4 bı-
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş- rakın veya tespit tuşu 3 ile sabitlenmişse açma/kapama şalte-
lenmelidir. rine 4 kısa bir süre basın ve tekrar bırakın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı- nacağınız zaman açın.
zı tavsiye ederiz.
Devir sayısının ayarlanması
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun. Açma/kapama şalterine 4 basma durumunuza göre elektrikli el
aleti açıkken devir sayısını kademeler halinde ayarlayabilirsiniz.
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
Açma/kapama şalteri 4 üzerine hafif bir bastırma kuvveti uy-
layca alevlenebilir.
gulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır. Bastırma kuvveti
yükseltildikçe devir sayısı da yükselir.
İşletim
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Çalıştırma Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştığınızda, soğutma yap-
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili- mak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir sayısı ile yak-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere laşık 3 dakika kadar çalıştırın.
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS matkap uç-
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. ları kullanın (HSS=Yüksek performans hızlı kesme çeliği). Bu
Dönme yönünün ayarlanması konudaki garantiyi Bosch aksesuar programı sağlar.
Dönme yönü değiştirme şalteri 6 ile elektrikli el aletinin dön- Matkap ucu bileme aleti ile (aksesuar) 2,5–10 mm çaplı hele-
me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 4 zonik matkap uçlarını rahatça bileyebilirsiniz.
basılı iken bu mümkün değildir. Özellikle hassaslık gerektiren çalışmalarda bir delme sehpası
Sağa dönüş: Delme veya vida dakma için devir yönü değiştir- (tezgahı) kullanın (aksesuar).
me şalterini 6 aşağı bastırın “R”. Aksesuar olarak istenebilecek makineli mengene iş parçasının
güvenli bir biçimde gerilmesini sağlar. Bu, iş parçasının dönme-
Sola dönüş: Vidaları ile somunları gevşetmek veya sökmek
sini engeller ve bu dönüşten kaynaklanabilecek kazaları önler.
için devir yönü seçme şalterini 6 yukarı bastırın “L”.
Mekanik vites seçimi
Bakım ve servis
 Vites seçme şalterini 2 sadece elektrikli el aleti durur-
ken kullanın. Bakım ve temizlik
Vites seçme şalteri 2 ile 2 farklı devir sayısı ayarı önceden se-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
çilerek ayarlanabilir. önce her defasında fişi prizden çekin.

1 609 92A 2AL | (22.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-21-007.book Page 63 Tuesday, March 22, 2016 1:47 PM

Türkçe | 63

 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Ege Elektrik


valandırma deliklerini daima temiz tutun. İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- Fethiye
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- Tel.: 0252 6145701
lidir. Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Gaziantep
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Tel.: 0342 2316432
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Çözüm Bobinaj
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
da bulabilirsiniz: Gaziantep
www.bosch-pt.com Tel.: 0342 2319500
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Onarım Bobinaj
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- Hatay
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Tel.: 0326 6137546
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Günşah Otomotiv
parçaları 7 yıl hazır tutar. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Türkçe İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Aygem
Polaris Plaza 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
80670 Maslak/Istanbul İzmir
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Tel.: 0232 3768074
Işıklar LTD.ŞTİ. Sezmen Bobinaj
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Adana İzmir
Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0232 4571465
Tel.: 0322 3591379 Ankaralı Elektrik
İdeal Eletronik Bobinaj Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Kayseri
Aksaray Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151939 Asal Bobinaj
Tel.: 0382 2151246 Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Bulsan Elektrik Samsun
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Tel.: 0362 2289090
No: 48/29 İskitler Üstündağ Elektrikli Aletler
Ankara Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tel.: 0312 3415142 Tekirdağ
Tel.: 0312 3410203 Tel.: 0282 6512884
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tasfiye
Antalya Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Tel.: 0242 3465876 bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Tel.: 0242 3462885 gönderilmelidir.
Örsel Bobinaj Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Denizli Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Tel.: 0258 2620666 re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Bulut Elektrik yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Elazığ ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Tel.: 0424 2183559 ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Körfez Elektrik tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 mek zorundadır.
Erzincan Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0446 2230959

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AL | (22.3.16)


‫يبرع | ‪64‬‬ ‫ ‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬


‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬

‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 65‬يبرع‬
‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬
‫اضغط من أجل تشغيل العدة الكهربائية على مفتاح‬ ‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪ 4‬وحافظ على إبقائه مضغوطًا‪.‬‬ ‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫من أجل تثبيت مفتاح التشغيل‬ ‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫واإلطفاء ‪ 4‬المضغوط يدفع مفتاح‬ ‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫الثبيت ‪ 3‬إلی األعلی‪.‬‬ ‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪.‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫من أجل إطفاء العدة الكهربائية يترك مفتاح التشغيل‬ ‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫واإلطفاء ‪ 4‬أو إن كان قد تمّ تثبيته بواسطة مفتاح التثبيت‬ ‫غيرهم‪.‬‬
‫‪ 3‬فيضغط مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 4‬للحظة ثم يترك بعد‬ ‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬
‫ذلك‪.‬‬ ‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬ ‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬ ‫معالجتها‪.‬‬
‫ضبط عدد الدوران‬ ‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬
‫يمكنك أن تتحكم بعدد دوران العدة الكهربائية قيد‬ ‫األغبرة بسهولة‪.‬‬
‫التشغيل دون تدريج‪ ،‬حسب مدی الضغط علی مفتاح‬
‫التشغيل واإلطفاء ‪.4‬‬
‫يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 4‬إلى‬
‫التشغيل‬
‫عدد دوران منخفض‪ .‬يزداد عدد الدوران بزيادة الضغط‪.‬‬
‫بدء التشغيل‬
‫مالحظات شغل‬ ‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬
‫بعد تنفيذ األعمال لفترة طويلة بعدد دوران صغير ينبغي‬
‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬
‫تشغيل الجهاز علی الفاضي لمدة ثالث دقائق تقريبًا بعدد‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬
‫الدوران األقصی من أجل تبريده‪.‬‬
‫استخدم عند تثقيب المعادن فقط لقم التثقيب‬ ‫ضبط اتجاه الدوران‬
‫(‪ = HSS‬الفوالذ العالي القدرة والسريع القطع) يضمن‬ ‫يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 6‬أن تقوم‬
‫برنامج توابع بوش الجودة المناسبة‪.‬‬ ‫بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية‪ .‬ولكن ال يمكن تنفيذ‬
‫يمكنك بواسطة جهاز شحذ لقم التثقيب (توابع) أن تشحذ‬ ‫ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 4‬قيد التشغيل‪.‬‬
‫لقم التثقيب االلتوائية بقطر قدره ‪ 10 – 2,5‬مم دون عناء‪.‬‬ ‫دوران يميني‪ :‬للثقب ولربط اللوالب يضغط مفتاح تغيير‬
‫استخدم حامل التثقيب (توابع) لتنفيذ األشغال الشديدة‬ ‫اتجاه الدوران ‪ 6‬نحو األسفل علی ”‪.“R‬‬
‫الدقة‪.‬‬ ‫دوران يساري‪ :‬من أجل حل أو فك اللوالب والصواميل‬
‫وتسمح ملزمة اآلالت المتوفرة ضمن برنامج التوابع بشد‬ ‫يضغط مفتاح تغيير اتجاه الدوران ‪ 6‬نحو األعلی علی ”‪.“L‬‬
‫قطعة الشغل بشكل آمن‪ .‬ويمنع ذلك انبرام قطعة الشغل‬
‫اختيار ترس السرعة ميكانيكيًا‬
‫والحوادث الناتجة عن ذلك‪.‬‬
‫◀ ◀اضبط مفتاح اختيار ترس السرعة ‪ 2‬فقط عندما تكون‬
‫العدة الكهربائية متوقفة عن الحركة‪.‬‬
‫الصيانة والخدمة‬ ‫يمكنك بواسطة مفتاح اختيار ترس السرعة ‪ 2‬أن تختار‬
‫مجالين اثنين لعدد الدوران مسبقًا‪.‬‬
‫الصيانة والتنظيف‬ ‫ترس السرعة‪:I ‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫مجال عدد دوران منخفض‪ ،‬للشغل بلقم‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫تثقيب كبيرة القطر‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬ ‫ترس السرعة‪:II ‬‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬ ‫مجال عدد دوران عال‪ ،‬للشغل بلقم تثقيب‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬ ‫صغيرة القطر‪.‬‬

‫إن لم يمكن تحريك مفتاح اختيار ترس السرعة ‪ 2‬إلى حد‬


‫المصادمة‪ ،‬فابرم محور الدوران بلقمة التثقيب قليًال‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬


‫يبرع | ‪66‬‬ ‫ ‬

‫التركيب‬ ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬


‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑1‬‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
‫ضغط الصوت ‪ 83‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫المقبض اإلضافي (تراجع الصورة ‪)A‬‬ ‫‪ 94‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ K  = 3‬ديسيبل‪.‬‬
‫◀ ◀استعمل عدتك الكهربائية فقط مع المقبض اإلضافي‬ ‫ارتد واقية سمع!‬
‫‪.9‬‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫يمكنك أن تقوم بأرجحة المقبض اإلضافي ‪ 9‬حسب رغبتك‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬
‫لكي تتوصل إلی موقف عمل آمن وقليل اإلجهاد‪.‬‬ ‫الثقب في المعادن‪ 2,5 = ah :‬م‪/‬ثا‪ 1 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬

‫افتل قطعة المقبض السفلية بالمقبض اإلضافي ‪ 9‬بعكس‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫اتجاه حركة عقارب الساعة ودور المقبض اإلضافي ‪ 9‬إلی‬ ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫المركز المرغوب‪ .‬ثم أعد تدوير قطعة المقبض السفلية‬ ‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫بالمقبض اإلضافي ‪ 9‬باتجاه حركة عقارب الساعة بإحكام‪.‬‬ ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫ضبط عمق التثقيب‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫يمكنك بواسطة محدد عمق التثقيب ‪ 7‬أن تحدد عمق‬ ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫التثقيب ‪ X‬المرغوب‪.‬‬ ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫حل اللولب المجنح لضبط محدد العمق ‪ 8‬وركب محدد‬ ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫العمق في المقبض اإلضافي ‪.9‬‬ ‫واضح‪.‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫اسحب محدد العمق إلی الخارج إلی أن تتوافق مسافة‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫البعد بين رأس لقمة التثقيب ورأس محدد العمق مع عمق‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫التثقيب ‪ X‬المرغوب‪.‬‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫استبدال العدد (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫◀ ◀ارتد قفازات واقية عند استبدال العدة‪ .‬قد يحمی‬ ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫ظرف المثقاب بشدة عند تنفيذ إجراءات العمل لفترة‬
‫طويلة‪.‬‬ ‫تصريح التوافق‪    ‬‬
‫افتح ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬من خالل فتله إلی‬ ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫أن تتمكن من تلقيم العدة‪ .‬ركب العدة‪.‬‬ ‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫اغرز مفتاح ظرف المثقاب ‪ 5‬في الفجوات المخصصة بظرف‬ ‫الخاصة بالمواصفات‬
‫ّ‬
‫شد العدة بشكل‬ ‫المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬واحكم‬ ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫منتظم‪.‬‬ ‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫المعايير التالية‪  .EN 50581 ،EN 60745-2-1 ،EN 60745-1 :‬‬
‫استبدال ظرف المثقاب (تراجع الصورة ‪)C‬‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫من أجل فك ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬يركز مفتاح‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫ربط مفتوح الفك (عرض المفتاح‪ )27 ‬علی الصامولة بمحور‬ ‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬
‫الدفع‪ .‬اقبض علی ظرف المثقاب المسنن الطوق بإحكام‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫بواسطة إحدی اليدين وافتل مفتاح الربط المفتوح الفك‬ ‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫باليد األخری بعكس اتجاه حركة عقارب الساعة إلی أن يفك‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫ظرف المثقاب عن مخروط محور دوران المثقاب‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی إبقاء مخروط محور دوران المثقاب وثقب‬
‫ظرف المثقاب خاليين من الشحم واألوساخ‪.‬‬
‫من أجل تركيب ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬تفتل‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH‬‬
‫الصامولة بمحور الدفع باتجاه حركة عقارب الساعة إلی حد‬ ‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬
‫المصادمة‪ .‬ركب ظرف المثقاب المسنن الطوق علی محور‬ ‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬
‫الدفع دون استعمال العنف‪ ،‬إلی أن يركب بإحكام‪ .‬اطرق‬
‫علی جبهة ظرف المثقاب المسنن الطوق ‪ 1‬بخفة بواسطة‬
‫مطرقة مطاطية‪ ،‬لضمان ارتكاز ظرف المثقاب المسنن‬
‫الطوق بأمان‪ .‬احرص أثناء ذلك علی أال تبرز فكا قمط ظرف‬
‫المثقاب المسنن الطوق إلی األمام‪ ،‬لكي ال يتلف الظرف‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 67‬يبرع‬

‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫الجهاز مخصص لتثقيب الخشب والمعادن والخزف‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫واللدائن‪.‬‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫‪ 1‬ظرف المثقاب المسنن الطوق‬
‫‪ 2‬مفتاح اختيار ترس السرعة‬ ‫ ‬ ‫الخدمة‬
‫‪ 3‬زر تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫‪ 4‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫ ‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫‪ 5‬مفتاح ظرف المثقاب‬
‫‪ 6‬مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬ ‫ ‬
‫تعليمات األمان للمثاقب‬
‫‪ 7‬محدد العمق‬ ‫ ‬ ‫ُ‬
‫◀ ◀استخدم المقابض اإلضافية إن أرفقت بالعدة‬
‫‪ 8‬لولب مجنح لضبط محدد العمق‬ ‫الكهربائية‪ .‬إن فقدان التحكم قد يؤدي إلی اإلصابة‬
‫‪ 9‬مقبض إضافي (سطح القبض معزول)‬ ‫بجروح‪.‬‬
‫‪ 10‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬ ‫◀ ◀أمسك الجهاز من سطوح القبض المعزولة عند إجراء‬
‫ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬ ‫أعمال قد تالمس فيها عدة الشغل خطوط كهربائية‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬ ‫مختفية أو كابل الكهرباء الخاص بها‪ .‬حيث إن مالمسة‬
‫خط يسري به جهد كهربائي من شأنه أن ينقل الجهد‬
‫البيانات الفنية‬ ‫الكهربائي لألجزاء المعدنية بالجهاز مما قد يتسبب في‬
‫حدوث صدمة كهربائية‪.‬‬
‫‪GBM 16-2 RE‬‬ ‫آلة تثقيب‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط‬
‫‪0 601 120 5..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية‪.‬‬
‫‪1 050‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬ ‫إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی‬
‫‪570‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة المعطاة‬ ‫االنفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو‬
‫عدد الدوران الالحملي‬ ‫قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫‪0 – 600‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫‪− −‬ترس السرعة ‪1.‬‬ ‫◀ ◀اطفئ العدة الكهربائية فورًا عند استعصاء عدة‬
‫‪0 – 1 450‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫‪− −‬ترس السرعة ‪2.‬‬ ‫الشغل‪ .‬استعد لمجابهة عزوم رد الفعل العالية التي‬
‫تسبب الصدمات االرتدادية‪ .‬تستعصي عدة الشغل‬
‫أقصى عدد الدوران الحملي‬ ‫عندما‪:‬‬
‫‪0 – 400‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫‪− −‬ترس السرعة ‪1.‬‬ ‫– يتمّ فرط تحميل العدة الكهربائية أو‬
‫‪0 – 950‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫‪− −‬ترس السرعة ‪2.‬‬ ‫– عندما تنحرف في قطعة الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬
‫عزم الدوران االسمي‬ ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫‪14 / 6‬‬ ‫نيوتن متر‬ ‫(ترس السرعة ‪)2. / 1.‬‬ ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫‪43‬‬ ‫مم‬ ‫‪ Ø‬عنق محور الدوران‬
‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫أقصی ‪ Ø‬التثقيب‬ ‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫(ترس السر عة ‪)2. / 1.‬‬ ‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫‪16 / 8‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬فوالذ‬ ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
‫‪40 / 20‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬خشب‬ ‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
‫‪20 / 13‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬ألمنيوم‬ ‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫‪1,5 – 16‬‬ ‫مم‬ ‫مجال شد ظرف المثقاب‬
‫‪B 16‬‬ ‫مخروط محور دوران المثقاب‬ ‫وصف المنتَج واألداء‬
‫الوزن حسب‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫‪3,7‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬ ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد‬
‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬ ‫يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد‬ ‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة‬ ‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫ببلدان معينة‪.‬‬ ‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬


‫يبرع | ‪68‬‬ ‫ ‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 69‬ىسراف‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬ ‫تنظیم سرعت (دور موتور)‬


‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬ ‫شما می توانید سرعت ابزار برقی را در حالت روشن بودن‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬ ‫آن‪ ،‬بدون درجه بندی و بطور دلخواه تنظیم كنید‪ .‬این امر‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬ ‫بر حسب اینكه شما تا چه حد كلید قطع و وصل ‪ 4‬را فشار‬
‫دهید‪ ،‬قابل تنظیم است‪.‬‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫فشار کم بر روی کلید قطع و وصل ‪ ،4‬میزان سرعت را‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫کاهش میدهد‪ .‬افزایش فشار بر روی کلید قطع و وصل‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫باعث افزایش سرعت میشود‪.‬‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬
‫راهنمائی های عملی‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬ ‫پس از مدتی کار تحت سرعت کم‪ ،‬بایستی ابزار برقی را برای‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬ ‫خنک شدن به مدت تقریبًا ‪ 3‬دقیقه با حداکثر سرعت در‬
‫حالت آزاد بکار اندازید‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬ ‫برای مته کاری در فلزات فقط از مته های سالم و تیز از‬
‫جنس ‪( ،HSS‬فوالد قوی سریع = ‪ )HSS‬استفاده کنید‪ .‬لیست‬
‫ابزار و متعلقات شرکت بوش تضمین کننده بهترین کیفیت‬
‫ابزار میباشد‪.‬‬
‫بوسیله ابزار تیز کردن مته (متعلقات) میتوانید مته هایی با‬
‫قطر ‪ 2,5 – 10‬میلیمتر را به راحتی تیز کنید‪.‬‬
‫برای انجام برخی از کارهای دقیق و خاصی‪ ،‬از یک پایه مته‬
‫(متعلقات) استفاده کنید‪.‬‬
‫با گیره اتصال دستگاه که بطور جداگانه عرضه میشود‪،‬‬
‫میتوان قطعه کار را بطور مطمئن محکم مهار نمود‪ .‬این از‬
‫کج شدن قطعه و سوانح احتمالی جلوگیری بعمل می آورد‪.‬‬

‫مراقبت و سرویس‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬

‫خدمات پس از فروش و مشاوره با‬


‫مشتریان‬
‫دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬


‫ىسراف | ‪70‬‬ ‫ ‬

‫طرز کار با دستگاه‬ ‫تعویض ابزار (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬


‫◀ ◀برای تعویض ابزار از دستکش ایمنی استفاده کنید‪.‬‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫سه نظام ممکن است در اثر کار طوالنی بیش از حد گرم‬
‫◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق‬ ‫شود‪.‬‬
‫باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی‬ ‫سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ 1‬را با چرخاندن آن تا حدی‬
‫مطابقت داشته باشد‪ .‬ابزارهای برقی را که با ولتاژ‬ ‫باز کنید که بتوان ابزار را داخل آن قرار داد‪ .‬ابزار را قرار‬
‫‪ 230 V‬ولت مشخص شده‪ ‬اند‪ ،‬می توان تحت ولتاژ‬ ‫دهید‪.‬‬
‫‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬ ‫آچار سه نظام ‪ 5‬را داخل سوراخهای مربوطه سه نظام‬
‫معمولی (دندانه‪ ‬ای) ‪ 1‬قرار بدهید و ابزار را بطور‬
‫تنظیم جهت چرخش‬
‫یکنواخت مهار کنید‪.‬‬
‫با کمک کلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬میتوانید جهت چرخش‬
‫ابزار برقی را تغییر دهید‪ .‬این عمل در حالتی که کلید قطع‬
‫نحوه تعویض سه نظام (رجوع شود به‬
‫و وصل ‪ 4‬فشرده باشد‪ ،‬امکان پذیر نیست‪.‬‬
‫چرخش راست گرد‪ :‬برای سوراخ کاری و چرخشهای اولیه‬ ‫تصویر‪)C ‬‬
‫پیچ برای بستن پیچ‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬را به سمت‬ ‫برای باز کردن سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ ،1‬یک آچار‬
‫پائین بر روی »‪ «R‬فشار دهید‪.‬‬ ‫تخت (دهانه آچار‪ 27 ‬میلیمتر) را روی مهره محور ابزار قرار‬
‫چرخش چپ گرد‪ :‬برای باز کردن و بیرون آوردن پیچ ها و‬ ‫بدهید‪ .‬سه نظام معمولی (دندانه ای) را با یک دست‬
‫مهره ها‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش ‪ 6‬را به سمت راست بر‬ ‫محکم نگهدارید و با دست دیگر خود آچار تخت را خالف‬
‫روی »‪ «L‬فشار دهید‪.‬‬ ‫جهت حرکت عقربه های ساعت بچرخانید تا سه نظام از‬
‫دوکی محور دریل جدا شود‪.‬‬
‫انتخاب مکانیکی دنده‬ ‫◀ ◀قسمت مخروطی شکل (دوکی) محور دریل و سوراخ‬
‫◀ ◀دکمه انتخاب دنده ‪ 2‬را تنها هنگام خاموش بودن و‬ ‫سه نظام را عاری از چربی‪ ،‬روغن و آلودگی نگاه‬
‫ایست کامل ابزار برقی فعال کنید‪.‬‬ ‫دارید‪.‬‬
‫بوسیله کلید انتخاب دنده ‪ 2‬میتوان سرعت را در دو حالت‬ ‫برای نصب سه نظام معمولی (دندانه ای) ‪ ،1‬مهره محور‬
‫انتخاب کرد‪.‬‬ ‫ابزار را تا نقطه ایست (آخرین حد) در جهت حرکت عقربه‬
‫دنده ‪:I‬‬ ‫های ساعت بچرخانید‪ .‬سه نظام معمولی (دندانه ای) را‬
‫سرعت پائین‪/‬کم برای کار کردن با مته‬ ‫بدون اِعمال فشار‪ ،‬روی محور قرار دهید تا بخوبی و بطور‬
‫های قطور است‪.‬‬ ‫محکم در آن جای گیرد‪ .‬بوسیله یک چکش الستیکی یک‬
‫ضربه آهسته به سطح جلوی سه نظام معمولی (دندانه ای)‬
‫‪ 1‬وارد کنید‪ ،‬تا از نشست محکم سه نظام معمولی اطمینان‬
‫حاصل کنید‪ .‬برای جلوگیری از آسیب دیدن سه نظام‬
‫دنده ‪:II‬‬ ‫معمولی (دندانه ای)‪ ،‬توجه داشته باشید که قسمت مهار‬
‫سرعت باال‪ /‬زیاد برای کار کردن با مته های‬ ‫کننده سه نظام معمولی بیرون قرار نداشته باشد‪.‬‬
‫کم قطر است‪.‬‬
‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬
‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫در صورتیکه کلید انتخاب دنده ‪ 2‬را نتوان تا نقطه ایست‬ ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫چرخاند‪ ،‬باید محور محرک را با مته کمی بچرخانید‪.‬‬ ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 4‬را فشار‬ ‫میباشند‪ ،‬بشود‪.‬‬
‫داده و آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬ ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫برای تثبیت دکمه قطع و وصل‬ ‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫فشار داده شده ‪ ،4‬دکمه تثبیت ‪3‬‬ ‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫را به طرف باال بکشید‪.‬‬ ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫کار کنند‪.‬‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 4‬را رها‬ ‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
‫کنید و اگر کلید قطع و وصل بوسیله دکمه تثبیت ‪ 3‬ثابت‬
‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
‫مانده باشد‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 4‬را کمی فشار داده و آنرا‬
‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫دوباره رها کنید‪.‬‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 71‬ىسراف‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬ ‫مشخصات فنی‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬ ‫‪GBM 16-2 RE‬‬ ‫دستگاه دریل ساده‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬ ‫‪0 601 120 5..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬ ‫‪1 050‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬ ‫‪570‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت خروجی‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬ ‫سرعت در حالت آزاد‬
‫مراحل کاری‪.‬‬ ‫‪0 – 600‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫‪− −‬دنده ‪1‬‬
‫‪0 – 1 450‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫‪− −‬دنده ‪2‬‬
‫اظهاریه مطابقت‪    ‬‬ ‫حداکثر سرعت چرخش تحت فشار‬
‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪ ،‬که‬ ‫(در حین عملکرد)‬
‫محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با‬ ‫‪0 – 400‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫‪− −‬دنده ‪1‬‬
‫استاندارها مدارک فنی‬ ‫‪0 – 950‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫‪− −‬دنده ‪2‬‬
‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر‬ ‫‪14 / 6‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫گشتاور نامی در دنده ‪ 1‬و ‪2‬‬
‫است‪.EN 50581 ،EN 60745-2‑1 ،EN 60745‑1 :‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫قطر محور گلوئی ‪Ø‬‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬ ‫حداکثر قطر سوراخ کاری ‪Ø‬‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,‬‬ ‫(دنده ‪ /1‬دنده ‪)2‬‬
‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬
‫‪16 / 8‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬فوالد‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪40 / 20‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬چوب‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫‪20 / 13‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬آلومینیوم‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫‪1,5 – 16‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫دامنه مهار سه نظام‬
‫قسمت مخروطی شکل (دوکی)‬
‫‪B 16‬‬ ‫محور دریل‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬ ‫‪3,7‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬
‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫نصب‬ ‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬
‫دسته کمکی (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬ ‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑1‬محاسبه می‬
‫◀ ◀از ابزار برقی خود فقط همراه با دسته کمکی ‪9‬‬ ‫شود‪.‬‬
‫استفاده کنید‪.‬‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫شما میتوانید دسته کمکی ‪ 9‬را به اندازہ دلخواه بچرخانید‪،‬‬ ‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪83 dB(A‬؛‬
‫بطوریکه بخوبی کار کرده و کمتر خسته شوید‪.‬‬ ‫سطح قدرت صوتی )‪ .94 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫بخش انتهائی جای دست در دسته کمکی ‪ 9‬را برخالف جهت‬ ‫‪.K  = 3 dB‬‬
‫حرکت عقربه ساعت چرخانده و دسته کمکی ‪ 9‬را بطرف‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫جهت مطلوب بچرخانید‪ .‬سپس بخش انتهائی جای دست در‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫دسته کمکی ‪ 9‬را با چرخاندن در جهت حرکت عقربه ساعت‬ ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 60745‬‬
‫دوباره محکم کنید‪.‬‬ ‫دریل کاری فلزات‪.K = 1 m/s2 ،ah = 2,5 m/s2 :‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫نحوه تنظیم عمق سوراخ‬
‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫بوسیله خط کش ‪ 7‬جهت تعیین عمق سوراخ کاری الزم‪،‬‬
‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫میتوان عمق مطلوب ‪ X‬سوراخ را تعیین کرد‪.‬‬
‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫پیچ خروسکی ‪ 8‬برای تنظیم عمق سوراخ را شل کنید و میله‬ ‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫تنظیم کننده عمق سوراخ را در دسته کمکی ‪ 9‬قرار دهید‪.‬‬ ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫خط کش تعیین کنندہ عمق سوراخ را تا مقداری بیرون‬ ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫آورید که فاصله بین سر مته و سر خط کش تعیین کنندہ‬ ‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫عمق سوراخ‪ ،‬با عمق ‪ X‬مورد نظر سوراخ‪ ،‬مطابقت داشته‬ ‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫باشد‪.‬‬ ‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫بدهد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬


‫ىسراف | ‪72‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت گیر کردن و بلوکه شدن ابزار‪ ،‬ابزار برقی‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫(دستگاه) را فورًا خاموش کنید‪ .‬در این حالت مواظب‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫واکنش های شدید گشتاور باشید که باعث پس زدن‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫(ضربه زدن) دستگاه میشود‪ .‬ابزار کار ممکن است در‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫این حاالت گیر کند‪:‬‬ ‫می کند‪.‬‬
‫– در صورتیکه به ابزار برقی فشار بیش از حد وارد‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫– شود و یا‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫– ابزار به قطعه کار گیر کند‪.‬‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬ ‫است‪.‬‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
‫سرویس‬
‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬ ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫گردد‪.‬‬
‫این ابزار برقی برای مته کاری روی چوب‪ ،‬فلزات‪ ،‬سرامیک و‬
‫مواد پالستیکی مناسب است‪.‬‬
‫نکات ایمنی برای استفاده از دریل ها‬
‫◀ ◀از دسته کمکی استفاده کنید‪ ،‬چنانچه به همراه ابزار‬
‫اجزاء دستگاه‬
‫برقی ارسال شده باشد‪ .‬از دست دادن کنترل بر ابزار‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬ ‫برقی می تواند به کاربر آسیب برساند‪.‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫◀ ◀چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان تماس متعلقات‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫ابزار با كابل های برق (داخل ساختمان) كه قابل‬
‫‪ 1‬سه نظام معمولی (دندانه ای)‬ ‫رؤیت نیستند و یا كابل خود ابزار برقی وجود داشته‬
‫‪ 2‬دکمه انتخاب دنده‬ ‫باشد‪ ،‬بایستی ابزار برقی را از محل دسته و سطوح‬
‫‪ 3‬دکمه قفل و تثبیت کلید قطع و وصل دستگاه‬ ‫ ‬ ‫عایق دار آن در دست بگیرید‪ .‬تماس با سیم و كابلی‬
‫‪ 4‬کلید قطع و وصل‬ ‫ ‬ ‫كه هادی جریان برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به‬
‫‪ 5‬آچار سه نظام‬ ‫بخش های فلزی دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برق‬
‫گرفتگی شود‪.‬‬
‫‪ 6‬کلید تغییر جهت چرخش‬
‫◀ ◀برای یافتن لوله ها و سیمهای برق پنهان تأسیسات‪،‬‬
‫‪ 7‬تنظیم کننده عمق‬
‫از دستگاه‪ ‬های ردیاب مناسب آن استفاده کنید‬
‫‪ 8‬پیچ خروسکی برای تنظیم عمق سوراخ‬
‫و در صورت نیاز با شرکت‪ ‬های کارهای تأسیسات‬
‫‪ 9‬دسته کمکی (با روکش عایق دار)‬ ‫ساختمان محل تماس بگیرید‪ .‬تماس با سیم های‬
‫‪ 1‬دسته (با روکش عایق دار)‬
‫‪ 0‬‬ ‫برق میتواند باعث آتش سوزی و یا برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬ ‫آسیب دیدن لوله گاز می‪ ‬تواند باعث ایجاد انفجار شود‪.‬‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬ ‫سوراخ شدن لوله آب‪ ،‬باعث خسارت و یا برق گرفتگی‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬ ‫میشود‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 73‬ىسراف‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬ ‫ایمنی محل کار‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AL | (22.3.16‬‬