Dans le dictionnaire, les verbes sont présentés dans leur forme de base, c’est-à-dire l’infinitif.
À l’infinitif, les verbes se terminent par -en (machen) ou -n (wandern).
par exemple
ich komme wir kommen ich mache wir machen ich brauche wir brauchen
du kommst ihr kommt du machst ihr macht du brauchst ihr braucht
er, sie, es kommt sie, Sie kommen er, sie, es macht sie, Sie machen er, sie, es braucht sie, Sie brauchen
sammeln → sammel-n
collectionner
ich sammle wir sammeln
du sammelst ihr sammelt
er, sie, es sammelt sie, Sie sammeln
Pour certains verbes, la voyelle du radical change quand on les conjugue. Ce changement n’a lieu que
pour les 2e (du) et 3e (er, sie, es) personnes du singulier.
a → ä pour « schlafen »
e → i pour « geben »
geben → geb-en nehmen → nehm-en
donner prendre
ich gebe wir geben ich nehme wir nehmen
du gibst ihr gebt du nimmst ihr nehmt
er, sie, es gibt sie, Sie geben er, sie, es nimmt sie, Sie nehmen
e → ie pour « sehen »
sehen → seh-en = voir
ich sehe wir sehen
du siehst ihr seht
er, sie, es sieht sie, Sie sehen
Verbes de modalité
- möchten : souhait
Le verbe de modalité « möchten » est le subjonctif II de « mögen » et a sa propre signification : « je voudrais »
Ich möchte mit Frau Riedel sprechen. = J’aimerais parler à Mme Riedel.
Wie möchten die Deutschen am liebsten wohnen? = Où les Allemands préféreraient-ils habiter ?
Ich möchte eine Massage haben. = J’aimerais avoir un massage.
- « Brauchen » peut aussi être utilisé à la forme affirmative avec un mot de restriction tel que « erst, nur,
bloß, kaum » pour exprimer la nécessité.
Du brauchst erst nächste Woche einzukaufen, noch haben wir viel zu essen und zu trinken. = Tu ne dois
faire les courses que la semaine prochaine, nous avons encore beaucoup à manger et à boire.
Um erfolgreich zu werden, brauchst du nur etwas mehr zu arbeiten, dann schaffst du es bestimmt. =
Pour avoir du succès, il faut juste que tu travailles un peu plus, et ensuite tu y arriveras certainement.
Les verbes de modalité peuvent être utilisés sans deuxième verbe, quand le contexte est clair.
Ich muss zum Arzt. = Je dois aller chez le médecin.
Ich backe die Pizza. Du kannst es nicht! = Je cuis la pizza. Tu ne sais pas le faire !
Les verbes de modalité peuvent aussi être utilisés avec le pronom indéfini « man » (on), toujours à la
troisième personne du singulier.
- man kann Hier kann man gut essen. on peut Ici, on peut bien manger.
- man muss Das muss man noch heute machen. on doit Ça doit être fait aujourd’hui.
- man soll Das soll man wiederholen. on doit Ça doit être répété.
- man darf In diesem Raum darf man rauchen. on a le droit On ne peut pas fumer dans cette pièce.
Verbes composés
Le préfixe est accentués. Dans les dictionnaires, ils sont souvent représentés comme ceci : einkaufen (=
faire les courses) .
Ich gehe gleich einkaufen. = Je vais tout de suite faire les courses.
Ich kaufe nicht so gern ein. = Je n’aime pas trop faire les courses.
Gestern kaufte sie den ganzen Tag ein. = Hier, elle a fait les courses toute la journée.
Er sieht elegant aus. = Elle a l’air élégante.
Le préfixe modifie le sens du verbe. (« Einpacken » (emballer) a un rapport avec « packen » (faire (des
bagages)). « Einkaufen » (faire les courses) a un rapport avec « kaufen » (acheter).)
Au présent et au prétérit, le préfixe se sépare du verbe et se met en fin de phrase.
Au participe passé, « -ge- » s’insère entre le préfixe et le verbe.
kaufen (= acheter) → ein-ge-kauft
Du hast aber viel ein-ge-kauft! = Tu as fait beaucoup de courses !
Préfixes séparables :
Verbse inseparables
Impératif
On utilise l’impératif pour les ordres, les demandes, les conseils et les instructions.
On peut former l’impératif pour les formes suivantes :
du (= tu) du — pour une personne,
ihr (= vous) ihr — pour deux personnes ou plus,
Sie (= vous (vouvoiement)) Sie — forme de politesse pour une ou plusieurs personnes.
Les verbes avec un umlaut aux deuxième et troisième personnes du singulier le perdent à l’impératif.
du schläfst (= tu dors) → Schlaf! (= Dors !)
du fährst (= tu vas (en véhicule)) → Fahr! (= Va !)
Les verbes dont le radical se termine par « -t », « -d », « -ig », « -er », « -el » reçoivent la terminaison « -e
» à la deuxième personne du singulier de l’impératif.
du wartest (= tu attends) → Warte! (= Attends !)
du entschuldigst dich (= tu t’excuses) → Entschuldige dich! (= Excuse-toi !)
du lächelst (= tu souris) → Lächle! (= Souris !)
Impératifs irréguliers
sein (= être) haben (= avoir) werden (= devenir)
du (= tu) → Sei! (= Sois !) du (= tu) → Hab! (= Aie !) du (= tu) → Werde! (= Deviens !)
ihr (= vous) → Seid! (= Soyez !) ihr (= vous) → Habt! (= Ayez !) ihr (= vous) → Werdet! (= Devenez !)
Sie (= vous) → Seien Sie! (= Soyez !) Sie (= vous ) → Haben Sie! (= Ayez !) Sie (= vous) → Werden Sie! (= Devenez !)
Prétérit
Verbes réguliers
ich (= je) –te wir (= nous) -ten
du (= tu) –test ihr (= vous) -tet
er (= il), sie (= elle), es (= ça) –te sie (= ils/elles), Sie (= vous (vouvoiement)) -ten
kaufen (= acheter)
ich kaufte wir kauften
du kauftest ihr kauftet
er, sie, es kaufte sie, Sie kauften
Quand on parle du passé et qu’on utilise « haben », « sein » et les verbes de modalité, on utilise presque
toujours le prétérit, même quand tout le reste du texte est au parfait.
La première et la troisième personne du singulier sont toujours identiques au prétérit.
haben (= avoir) sein (= être) können (= pouvoir) müssen (= devoir)
ich hatte wir hatten ich war wir waren ich konnte wir konnten ich musste wir mussten
du hattest ihr hattet du warst ihr wart du konntest ihr konntet du musstest ihr musstet
er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie
es hatte hatten es war waren es konnte konnten es musste mussten
Alle Schülerinnen und Letztes Schuljahr war Ich konnte nicht dorthin Für meinen Job als
Schüler hatten gute ein gutes Jahr. fahren. Journalistin musste ich
Noten. La dernière année Je ne pouvais pas aller meine Aussprache
Tous les écoliers avaient scolaire a été une là-bas. verbessern.
de bonnes notes. bonne année. Pour mon travail de
journaliste, j’ai dû
améliorer ma
prononciation.
dürfen (= avoir le droit) wollen (= vouloir) sollen (= devoir) mögen (= aimer bien)
ich durfte wir durften ich wollte wir wollten ich sollte wir sollten ich mochte wir mochten
du durftest ihr durftet du wolltest ihr wolltet du solltest ihr solltet du mochtest ihr mochtet
er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie
es durfte durften es wollte wollten es sollte sollten es mochte mochten
Ich durfte einen Kurs in Ich wollte schnell neue Ich sollte einen Kurs in Ich mochte dich nicht
Schwerin besuchen. Leute kennen lernen. Berlin besuchen. Je ne t’aimais pas
J’avais le droit d’aller à Je voulais faire Je devais aller à cours à
un cours à Schwerin. rapidement la Berlin.
connaissance de
nouvelles personnes.
Parfait
Participe passé
Verbes réguliers
Ajouter au radical le préfixe « ge- » et la terminaison « -t ».
machen (= faire) → ge–mach–t
kaufen (= acheter) → ge–kauf–t
zeigen (= montrer) → ge-zeig-t
Ich habe ihr ein paar wichtige Gebäude gezeigt. = Je lui ai montré quelques bâtiments importants.
Pour les verbes dont le radical se termine par « -t », « -d », « -tm », « -chn », « -ffn », on ajoute le préfixe
« ge- » et la terminaison « -et ».
warten (= attendre) → ge–wart–et
baden (= se baigner) → ge–bad–et
atmen (= respirer) → ge–atm–et
zeichnen (= dessiner) → ge–zeichn–et
öffnen (= ouvrir) → ge–öffn-et
Verbes irréguliers
Le participe passé des verbes irréguliers doit être appris. Il se termine le plus souvent par « -en ».
treffen (= rencontrer) → getroffen
Wen hast du im Park getroffen? = Qui est-ce que tu as rencontré au parc ?
denken (= penser) → gedacht
Gestern habe ich ganz intensiv an dich gedacht. = Hier j’ai pensé à toi très fort.
Verbes séparables
Dans le cas des verbes réguliers et irréguliers à particule séparable, le préfixe « ge- » se met entre la
particule et le radical.
einkaufen (= faire les courses) → ein–ge–kauf–t
ausfüllen (= remplir) → aus–ge–füll-t
aufstehen (= se lever) → auf–ge–stand–en
Dort haben wir zuerst einen Haufen von Formularen ausgefüllt.
= Là-bas, nous avons d’abord rempli un tas de formulaires.
- exprime un changement d’état du sujet : aufwachen, einschlafen, wachsen, sterben (se réveiller,
s’endormir, grandir, mourir) :
Ich bin sofort eingeschlafen. = Je me suis endormi tout de suite.
Du bist aber groß gewachsen! = Qu’est-ce que tu a grandi !
Hermann Hesse ist 1962 in der Schweiz gestorben. = Hermann Hesse est mort en 1962 en Suisse.
On utilise l’auxiliaire « haben » avec tous les verbes pronominaux (même s’ils indiquent un déplacement
du sujet).
Die Kinder haben sich vor dem Schlafen gewaschen. = Les enfants se sont lavés avant de dormir.
Ich habe mich an das Fenster gesetzt. = Je me suis assis à la fenêtre.
Verbes pronominaux
Le pronom réfléchi peut vouloir dire que l’action est dirigée vers le sujet.
En plus de l’emploi réfléchi, certains verbes peuvent aussi être utilisés pour exprimer une relation
réciproque. Il y a toujours au moins deux personnes impliquées dans une relation réciproque. C’est
pourquoi le verbe et le pronom réciproque sont toujours au pluriel.
Les verbes réciproques ne peuvent avoir de sujets qu’au pluriel. C’est pour cela que les formes plurielles
du pronom réfléchi « uns », « euch » et « sich » sont employées.
- sich kennenlernen (= faire connaissance)
→ Wir haben uns in der Grundschule kennen gelernt. (= Nous avons fait connaissance à l’école
primaire.)
→ Ich habe Helga in der Grundschule kennengelernt. Helga hat mich in der Grundschule kennen gelernt.
(= J’ai fait la connaissance d’Helga à l’école primaire. Helga a fait ma connaissance à l’école primaire.)
- sich gut verstehen (= bien s’entendre)
→ Wir haben uns sofort gut verstanden. (= Nous nous sommes tout de suite bien entendus.)
- sich begrüßen (= se saluer)
→ Herr Hansen und seine Nachbarin begrüßen sich jeden Morgen auf der Straße. (= M. Hansen et sa
voisine se saluent tous les matins dans la rue.)
→ Herr Hansen begrüßt seine Nachbarin; Die Nachbarin begrüßt Herrn Hansen. (= M. Hansen salue sa
voisine. La voisine salue M. Hansen.)
Passif
On utilise le passif quand l’information la plus importante de la phrase n’est pas l’agent mais l’action.
In einem Restaurant wirst du praktisch ausgebildet. = Dans un restaurant, tu seras formé en pratique.
Actif Passif
Der Vater kann das Auto reparieren. Das Auto kann von dem Vater repariert werden.
= La père peut réparer la voiture. = La voiture peut être réparée par le père.
Die Mutter muss die Kinder zur Schule bringen. Die Kinder müssen von der Mutter zur Schule
= La mère doit amener les enfants à l’école. gebracht werden.
Die Kinder dürfen den Computer benutzen. = Les enfants doivent être amenés à l’école par la
= Les enfants peuvent utiliser l’ordinateur. mère.
Die Kinder sollen die Betten machen. Der Computer darf von den Kindern benutzt
= Les enfants doivent faire leurs lits. werden.
= L’ordinateur peut être utilisé par les enfants.
Die Betten sollen von den Kindern gemacht
werden.
= Les lits doivent être faits par les enfants.
Le prétérit passif
Le prétérit passif est formé avec le verbe « werden » au prétérit et le participe II du verbe.
Présent passif
Ich werde in einem Restaurant ausgebildet. Ich wurde in einem Restaurant ausgebildet.
= Je suis formé dans un restaurant. = J’ai été formé dans un restaurant.
Du wirst in einem Restaurant ausgebildet. Du wurdest in einem Restaurant ausgebildet.
= Tu es formé dans un restaurant. = Tu as été formé dans un restaurant.
Er/sie/es wird in einem Restaurant ausgebildet. Er/sie/es wurde in einem Restaurant ausgebildet.
= Il/elle est formé(e) dans un restaurant. = Il/elle a été formé(e) dans un restaurant.
Wir werden in einem Restaurant ausgebildet. Wir wurden in einem Restaurant ausgebildet.
= Nous sommes formé(e)s dans un restaurant. = Nous avons été formé(e)s dans un restaurant.
Ihr werdet in einem Restaurant ausgebildet. Ihr wurdet in einem restaurant ausgebildet.
= Vous êtes formé(e)s dans un restaurant. = Vous avez été formé(e)s dans un restaurant.
Sie/sie werden in einem Restaurant ausgebildet. Sie/sie wurden in einem Restaurant ausgebildet.
= Ils/elles sont formé(e)s dans un restaurant. = Ils/elles ont été formé(e)s dans un restaurant.
Weißt du nicht, Mama, Neymar wurde doch bei der letzten WM am Rücken verletzt!
= Tu sais quoi, maman, Neymar a été blessé au dos pendant la dernière coupe du monde !
Das Formular wurde nicht richtig ausgefüllt. = Le formulaire n’a pas été correctement rempli.
Das Geld wurde gestern abgebucht. = L’argent a été viré hier.
Frau Müller wurde nicht zur Geburtstagsparty von Ihrer Nachbarin eingeladen.
= Mme Müller n’a pas été invitée à la fête d’anniversaire de sa voisine.
Auf der Party wurde gestern viel getanzt und gelacht. = À la fête hier on a beaucoup dansé et ri.
Subjonctif II
Le subjonctif II (globalement l’équivalent du conditionnel français) est employé pour exprimer des
demandes, des souhaits, des événements irréels, des possibilités et des supposition. Il se forme avec le
verbe auxiliaire « würden » et l’infinitif en fin de phrase.
« würden » se conjugue :
würden (= serait)
ich würde wir würden
du würdest ihr würdet
er, sie, es würde sie, Sie würden
Würden Sie mir bitte Ihre Telefonnummer sagen?
= Pourriez-vous me donner votre numéro de téléphone, s’il vous plaît ?
Was würden Sie empfehlen? = Que recommanderiez-vous ?
Les verbes « sein », « haben » et les verbes de modalité forment leur subjonctif II avec les formes du
prétérit qui subissent un umlaut.
haben (= avoir) sein (= être) können (= pouvoir)
ich hätte wir hätten ich wäre wir wären ich könnte wir könnten
du hättest ihr hättet du wärst ihr wäret du könntest ihr könntet
er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie es
es hätte hätten es wäre wären könnte könnten
müssen (= devoir) dürfen (= avoir le droit) sollen (= de voir)
ich müsste wir müssten ich dürfte wir dürften ich sollte wir sollten
du müsstest ihr müsstet du dürftest ihr dürftet du solltest ihr solltet
er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie er, sie, sie, Sie
es müsste müssten es dürfte dürften es sollte sollten
Le conditionnel permet d’exprimer un souhait. On l’utilise souvent avec les particules « doch », « bloß »
et « nur ».
Wenn er doch bald kommen würde! = Si seulement il venait bientôt !
Wenn ich nur Urlaub hätte! = Si seulement j’avais des vacances !
Wenn du bloß anrufen würdest! = Si seulement tu appelais !
Ach, wenn ich ihn heute noch treffen würde! = Ah, si seulement je le rencontrais aujourd’hui !
Le conditionnel permet aussi d’exprimer un conseil. Dans ce cas, on utilise le verbe de modalité « sollen
».
Du solltest im Bett liegen. = Tu devrais être au lit.
Er sollte zum Arzt gehen. = Il devrait aller chez le docteur.
Du solltest dir eine neue Brille kaufen. = Tu devrais t’acheter de nouvelles lunettes.
Une demande polie peut être exprimée par une phrase interrogative au conditionnel :
Könnten Sie das Fenster zumachen? = Tu pourrais fermer la fenêtre ?
Könntest du das Radio reparieren? = Tu pourrais réparer la radio ?
Würden Sie das Radio anmachen? = Pourriez-vous allumer la radio ?
Würdest du mir einen Stift leihen? = Tu pourrais me prêter un stylo ?
Könnte ich das Fenster wieder zumachen? = Pourrais-je refermer la fenêtre ?
Dürfte ich Ihre Reisetasche auf die Gepäckablage legen?
= Puis-je mettre votre valise sur le porte-bagages ?
Könntest du mir bitte helfen, den Koffer nach oben zu tragen?
= Est-ce que tu pourrais m’aider à monter la valise, s’il te plaît ?
Le futur I
En allemand, la plupart du temps, l’emploi du présent avec un mot temporel est suffisant pour exprimer
une action ou une intention dans le futur.
Wir ziehen in einem Monat nach Hamburg um. = Nous déménageons à Hambourg dans un mois.
Ich sehe morgen den neuen Film von James Bond. = Demain, je regarde le nouveau film de James Bond.
Le futur I est un temps qui indique directement un événement dans le futur. Il est formé à l’aide de
l’auxiliaire « werden » et de l’infinitif du verbe approprié, qui doit alors être en fin de phrase.
lernen apprendre
Ich werde sehr viel lernen. = J’apprendrai vraiment beaucoup.
Wir werden sehr viel lernen. = Nous apprendrons vraiment beaucoup.
Du wirst sehr viel lernen. = Tu apprendras vraiment beaucoup.
Ihr werdet sehr viel lernen. = Vous apprendrez vraiment beaucoup.
Er/sie/es wird sehr viel lernen. = Il/elle apprendra vraiment beaucoup.
Sie/sie werden sehr viel lernen. = Ils/elles apprendront/vous apprendrez vraiment beaucoup.
Bei dem Umweltprojekt werde ich sehr viel lernen – andere Dinge als in der Schule.
= Lors du projet environnemental, j’apprendrai vraiment beaucoup, et d’autres choses qu’à l’école.
Ich werde eine schöne Frau heiraten. = J’épouserai une belle femme.
Wir werden in einem kleinen Haus mit einem Garten wohnen.
= Nous habiterons dans une petite maison avec un jardin.
Wir werden unser ganzes Leben lang glücklich sein. = Nous serons heureux toute la vie.
Voici la liste des verbes les plus courants avec leurs prépositions :
achten auf + A = faire attention à
anfangen mit + D = commencer par
sich anmelden für + A = s’inscrire à
antworten auf + A = répondre à
arbeiten an + D = travailler sur
sich ärgern über + A = se disputer sur
beginnen mit + D = commencer par
sich beschäftigen mit + D = s’occuper de
sich beschweren über + A = se plaindre de
bestehen aus + D = consister en
bitten um + A = demander
danken für + A = remercier pour
denken an + A = penser à
diskutieren über + A = discuter de
einladen zu + D = inviter à
sich entschuldigen bei + D / für + A = s’excuser auprès de … pour
erfahren von + D = être informé de
fragen nach + D = poser des questions sur
sich freuen über + A / auf + A = se réjouir de
gehören zu + D = appartenir à
glauben an + A = croire à
gratulieren zu + D = féliciter pour
grenzen an + D = être voisin de
hoffen auf + A = espérer
sich interessieren für + A = s’intéresser à
sich konzentrieren auf + A = se concentrer sur
sich kümmern um + A = s’occuper de
lachen über + A = se moquer de
meinen von + D = penser de
reden über + A / von + D = parler de
schreiben an + A / mit + D / über + A = écrire à / avec / au sujet de
sorgen für + A / um + A = se soucier de
spielen mit + D = jouer avec
sprechen über + A / von + D / mit + D = parler de / avec
suchen nach + D = chercher
teilnehmen an + D = participer à
telefonieren mit + D = téléphoner à
träumen von + D = rêver de
trinken auf + A = boire à
sich unterhalten über + A = discuter de
übersetzen in + A / aus + D = traduire en / de
sich verabschieden von + D = dire au revoir à
sich verstehen mit + D = s’entendre avec
warten auf + A = attendre
wissen von + D = savoir de
wohnen bei + D = habiter chez
zufrieden sein mit + D = être content de
Structures importantes :
Questions à propos d’une personne
préposition + wem / wen ?
sprechen über + A. parler de
sprechen über + A. de qui ?
fragen nach + D. poser des questions sur
nach wem? à qui ?
Für wen interessierst du dich? = À quoi est-ce que tu t’intéresses ?
Quand on pose une question à propose d’une personne, le pronom interrogatif (« wen » à l’accusatif ou
« wem » au datif) se met après la préposition exigée par le verbe.
Question à propos d’une chose
wo + (r) + préposition ?
worüber? sur quoi ?
wonach? vers quoi ?
Worauf konzentrieren Sie sich? = Sur quoi vous concentrez-vous ?
Quand on pose une question à propos d’une chose, la préposition exigée par le verbe est intégrée au
mot « wo- ». On doit ajouter « -r- » entre « wo- » à la préposition si celle-ci commence par une voyelle.
Adverbe prépositionnel
da + (r) + préposition
darüber? là-dessus ?
danach? vers ça ?
Darüber muss ich mich wirklich ärgern. = Je dois vraiment me mettre en colère pour ça.
Pour former un adverbe à partir d’une préposition, la préposition exigée par le verbe est intégrée au
mot « da- ». On doit ajouter « -r- » entre « wo- » à la préposition si celle-ci commence par une voyelle.
Quand l’on veut former une question, la préposition exigée par le verbe est jointe au mot « wo- ». Un « -
r- » est intercalé entre « wo- » et la préposition quand celle-ci commence par une voyelle.La question
correspondant à la chose est dans ce cas :
Worauf wartest du? = Qu’est-ce que tu attends ?
Ich warte auf den Bus. = J’attends le bus.
Womit bist du zufrieden? = De quoi es-tu content ?
Mit dem Urlaub. = Des vacances.
Quand on forme une question à propos d’une personne, la question pour déterminer le cas (« wen » à
l’accusatif, « wem » au datif) est après la préposition exigée par le verbe.
Accusatif Datif
der Lehrer Ich warte auf den Lehrer.
l’instituteur J’attends l’instituteur.
das Hausmädchen Ich warte auf das Hausmädchen. Ich bin zufrieden mit dem Hausmädchen.
la domestique J’attends la domestique. Je suis content de la domestique.
die Lehrerin Ich warte auf die Lehrerin. Ich bin zufrieden mit der Lehrerin.
l’institutrice J’attends l’institutrice. Je suis content de l’institutrice.