Sie sind auf Seite 1von 80

BOHR- UND MEISSELHAMMER, HAMMER DRILL,

PERFORATEUR BURINEUR PBH 1500 E5

BOHR- UND MEISSELHAMMER HAMMER DRILL


Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions

PERFORATEUR BURINEUR KLOP- EN BEITELBOOR


Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO MARTILLO PERFORADOR Y


Překlad originálního provozního návodu CINCELADOR
Traducción del manual de instrucciones original

MARTELO PERFURADOR E
BURILADOR
Tradução do manual de instruções original

IAN 298871
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.

Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1


GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 53
PT Tradução do manual de instruções original Página 65
3a

A B

C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Elektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. S icherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. V erwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrhämmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zusatz-Handgriff. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tiefenanschlag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betriebsart wählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drehzahl vorwählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LED-Anzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ein- und ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

PBH 1500 E5 DE│AT│CH │ 1 ■


BOHR- UND MEISSELHAMMER Lieferumfang
PBH 1500 E5 1 Bohr- und Meißelhammer PBH 1500 E5
1 Zusatz-Handgriff
Einleitung
3 SDS-Bohrer (siehe Abb. B)
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres 1 Flachmeißel (siehe Abb. B)
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
1 Spitzmeißel (siehe Abb. B)
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
1 Metalltiefenanschlag
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
1 Zahnkranzbohrfutter für Rundschaftbohrer
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
(siehe Abb. A)
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin- 1 Zahnkranzschlüssel (siehe Abb. A)
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie 1 Stirnlochschlüssel (siehe Abb. C)
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei- 1 Tragekoffer
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe 1 Bedienungsanleitung
des Produkts an Dritte mit aus. Technische Daten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Nennaufnahme: 1500 W
Der Bohrhammer PBH 1500 E5 (nachfolgend Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Gerät) ist geeignet zum: (Wechselstrom)
▯▯ Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein Leerlaufdrehzahl: n0 0 - 800 min-1
▯▯ Meißeln in Beton, Gestein und Verputz Schlagzahl: 0 - 3900 min-1
▯▯ Bohren in Gestein, Holz und Metall Schlagenergie: 5J
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Max. Bohrdurchmesser: 13 mm für Stahl
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt 40 mm für Holz
erhebliche Unfallgefahren. 32 mm für Beton
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan- Schutzklasse: II  /  (Doppelisolierung)
dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Geräuschemissionswert:
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
Einsatz bestimmt.
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Abgebildete Komponenten Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Funktionswahlschalter Bohrhämmern:
Entriegelungstaste Funktionswahlschalter
Schalldruckpegel: LpA = 91,7 dB (A)
Ein-/Aus-Schalter
Unsicherheit K: 3 dB
Rote LED-Anzeige
Schallleistungspegel: LWA = 102,7 dB (A)
3a Grüne LED-Anzeige
Unsicherheit K: 3 dB
Stellrad Drehzahlvorwahl
Zusatz-Handgriff Meißeln:
Werkzeugaufnahme mit Staubschutzkappe Schalldruckpegel: LpA = 89,7 dB (A)
Verriegelungshülse Unsicherheit K: 3 dB
Flügelschraube Schallleistungspegel: LWA = 103,7 dB (A)
Tiefenanschlag Unsicherheit K: 3 dB
Zahnkranzbohrfutter
Zahnkranzschlüssel (ZKS) Garantierter Schallleistungspegel
LWA in dB.
Stirnlochschlüssel
Deckel des Schlagwerkgehäuses

■ 2 │ DE│AT│CH PBH 1500 E5


Schwingungsgesamtwert: Allgemeine
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Sicherheitshinweise
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: für Elektrowerkzeuge
Bohrhämmern in
Beton: ah(HD) = 9,9 m/s2, K = 1,5 m/s2 WARNUNG!
►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­
Meißeln: ah(CHeq) = 18,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
WARNUNG! können elektrischen Schlag, Brand und/oder
►► Der in diesen Anweisungen angegebene schwere Verletzungen verursachen.
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren ge- Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
messen worden und kann für den Gerätever- Anweisungen für die Zukunft auf.
gleich verwendet werden. Der angegebene Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Schwingungsemissionswert kann auch zu „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
einer einleitenden Einschätzung der Ausset- Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
zung verwendet werden. triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern 1. Arbeitsplatz-Sicherheit
und kann in manchen Fällen über dem in diesen a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
Anweisungen angegebenen Wert liegen. gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
HINWEIS
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
►► Versuchen Sie, die Belastung durch Vib- explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
rationen so gering wie möglich zu halten. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Handschuhen beim Gebrauch des Werk- c) 
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in das Gerät verlieren.
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet 2. Elektrische Sicherheit
ist, aber ohne Belastung läuft). a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.

PBH 1500 E5 DE│AT│CH │ 3 ■


c) 
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
Schlages. sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um kann zu Verletzungen führen.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
oder um den Stecker aus der Steckdose zu Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel Situationen besser kontrollieren.
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­ Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
rungskabel, die auch für den Außenbereich von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Schmuck oder lange Haare können von sich
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels bewegenden Teilen erfasst werden.
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun­
f) 
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in gen montiert werden können, vergewissern
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­ Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. richtig verwendet werden. Die Verwendung
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver- einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages. durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
3. Sicherheit von Personen
Elektrowerkzeugs
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der angegebenen Leistungsbereich.
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­ b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher gefährlich und muss repariert werden.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste c) 
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­
verringert das Risiko von Verletzungen. le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
c) 
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­ Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­ tigten Start des Elektrowerkzeuges.
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
an die Stromversorgung und/oder den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
den Finger am Schalter haben oder das Gerät Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. unerfahrenen Personen benutzt werden.

■ 4 │ DE│AT│CH PBH 1500 E5


e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ►► Das Bearbeiten von schädlichen / giftigen
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­ für die Bedienperson oder in der Nähe
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem befindliche Personen dar.
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle ■■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Elektrowerkzeugen. Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
f) 
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
weniger und sind leichter zu führen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen ■■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die die in der Bedienungsanleitung angegeben
Arbeitsbedingungen und die auszuführende sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen kompatibel ist.
für andere als die vorgesehenen Anwendungen Inbetriebnahme
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Zusatz-Handgriff
5. Service
HINWEIS
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali­
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original- ►► Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs verwenden.
erhalten bleibt. ♦♦ Lösen Sie den Zusatz-Handgriff durch Drehen
im Uhrzeigersinn (siehe Ausklappseite).
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Bohrhämmer ♦♦ Drehen Sie den Zusatz-Handgriff in die
gewünschte Position.
■■ T ragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörver- ♦♦ Ziehen Sie den Zusatz-Handgriff durch
lust bewirken. Drehen gegen den Uhrzeigersinn in der neuen
Position wieder fest.
■■ Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann Tiefenanschlag
zu Verletzungen führen.
♦♦ Öffnen Sie die Flügelschraube .
■■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff­
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei ♦♦ Setzen Sie den Tiefenanschlag in den
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­ Zusatz-Handgriff ein.
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen ♦♦ Achten Sie darauf, dass die Zahnung des
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Tiefenanschlags nach oben zeigt.
Leitung kann auch metallene Geräte­teile unter
♦♦ Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
Spannung setzen und zu einem elektrischen
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers
Schlag führen.
und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünsch-
■■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske. ten Bohrtiefe entspricht.
♦♦ Drehen Sie die Flügelschraube wieder fest.

PBH 1500 E5 DE│AT│CH │ 5 ■


Werkzeug / Bohrfutter:
Funktion Symbol
♦♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse nach hin-
Bohren
ten und setzen Sie das Werkzeug/Zahnkranz-
bohrfutter in die Werkzeugaufnahme ein.
Hammerbohren
♦♦ Lassen Sie die Verriegelungshülse los.
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Über- Meißeln
prüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die
einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat Meißelposition-
systembedingt ein radiales Spiel. Verstellung
Werkzeug / Bohrfutter entnehmen:
Meißelposition verstellen:
♦♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse des Werk-
zeugs nach hinten. Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang in die erforderliche Position
HINWEIS drehen.
Bohrer im Zahnkranzbohrfutter gleichmäßig ♦♦ Drehen Sie den Funktionswahlschalter in die
spannen! Setzen Sie dazu den Zahnkranz- Position .
schlüssel umlaufend an alle 3 Positionen am
♦♦ Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeugauf-
Zahnkranzbohrfutter an und spannen Sie das
nahme in die erforderliche Position.
Werkzeug (z.B. Bohrer) gleichmäßig fest.
♦♦ Drehen Sie für den Meißelvorgang den
►► Werkzeug spannen:
Funktionswahlschalter in die Position .
Drehen Sie den Zahnkranzschlüssel im
Uhrzeigersinn.
►► Werkzeug entnehmen:
Drehzahl vorwählen
Drehen Sie den Zahnkranzschlüssel gegen Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl können
den Uhrzeigersinn. Sie die Drehzahl vorwählen. Stufe 1 (niedrige
Drehzahl) bis Stufe 6 (hohe Drehzahl)
WARNUNG! Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch einen
praktischen Test:
►► Benutzen Sie das Zahnkranzbohrfutter
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb! - Stufe 3 – 6: hohe Drehzahl: zum Hammerboh-
ren/Meißeln in Beton oder Stein
Bedienung - Stufe 1 – 3: niedrige Drehzahl: zum Bohren in
Betriebsart wählen Stahl oder Holz

WARNUNG! LED-Anzeige
►► Betätigen Sie den Funktionswahlschalter ■■ Die grüne LED-Anzeige 3a leuchtet auf, wenn
erst, wenn das Gerät zum völligen Stillstand der Netzstecker eingesteckt ist.
gekommen ist. Ein Umschalten der Funktion ■■ Die rote LED-Anzeige leuchtet auf, wenn die
bei sich drehendem Werkzeug kann das Kohlebürsten abgenutzt sind.
Gerät beschädigen. Beenden Sie alle Arbeiten und senden Sie das
Gerät an den Kunden-Service.
Funktionswahlschalter:
♦♦ Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters . Drehen Sie den
Funktionswahlschalter so, dass die gewünsch-
te Funktion an der Pfeil-Markierung einrastet:

■ 6 │ DE│AT│CH PBH 1500 E5


Ein- und ausschalten Entsorgung
Gerät einschalten: Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
♦♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter . Recyclingstellen entsorgen können.
Gerät ausschalten:
♦♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Wartung und Reinigung
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU

WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
Schalten Sie vor allen Arbeiten am gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie wertung zugeführt werden.
den Netzstecker.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
■■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
von Öl oder Schmierfetten sein. Stadtverwaltung.
■■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein E ntsorgen Sie die Verpackung
trockenes Tuch. umweltgerecht.
■■ Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf­ Beachten Sie die Kennzeichnung auf
nahme . den verschiedenen Verpackungsmate-
♦♦ Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülse rialien und trennen Sie diese gegeben-
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutzkap- enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
pe von der Werkzeugauf­nahme ab. terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
♦♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs folgender Bedeutung:
die Werkzeugauf­nahme leicht ein. 1–7: Kunststoffe,
WARNUNG! 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
■■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits-  öglichkeiten zur Entsorgung des
M
gefährdungen zu vermeiden. ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
Schlagwerkgehäuse mit Schmierfett befüllen waltung.
■■ Überprüfen Sie regelmäßig, mindestens alle 50
Betriebsstunden, ob genügend Schmierfett im
Schlagwerkgehäuse ist.
♦♦ Öffnen Sie den Deckel des Schlagwerkgehäuses
mit Hilfe des Stirnlochschlüssels .
Alle beweglichen Maschinenteile des Schlagwerks
müssen mit einer Schmierfettschicht bedeckt sein.
♦♦ Füllen Sie genügend Schmierfett nach, bis alle
Maschinenteile vollständig bedeckt sind.
♦♦ Schließen Sie den Deckel Deckel des
Schlagwerkgehäuses mit Hilfe des Stirnloch-
schlüssels .

PBH 1500 E5 DE│AT│CH │ 7 ■


Garantie der Garantieumfang
Kompernaß Handels GmbH Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
haft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material-
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile ange-
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
sehen werden können oder für Beschädigungen
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Garantie nicht eingeschränkt.
Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Garantiebedingungen Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei-
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns sind unbedingt zu vermeiden.
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch-
dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Ge- licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
besteht und wann er aufgetreten ist. wurden, erlischt die Garantie.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt Abwicklung im Garantiefall
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Garantiezeit und gesetzliche Hinweisen:
Mängelansprüche ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und Nachweis für den Kauf bereit.
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan- ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind auf der Rück- oder Unterseite.
kostenpflichtig. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.

■ 8 │ DE│AT│CH PBH 1500 E5


HINWEIS Original-Konformitätserklärung
►► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
senden Sie bitte ausschließlich den defekten tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah- DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlini-
Auf www.lidl-service.com können Sie
en übereinstimmt:
diese und viele weitere Handbücher,
Maschinenrichtlinie
Produktvideos und Software herunterladen.
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
Service (2014 / 30 / EU)
Richtlinie für Geräuschemission
WARNUNG! (2000 / 14 / EC)
►► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle (2005 / 88 / EC)
oder einer Elektrofachkraft und nur mit RoHS Richtlinie
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird (2011 / 65 / EU)*
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
erhalten bleibt. dieser Konformitätserklärung trägt der Herstel-
►► Lassen Sie den Austausch des Steckers ler. Der oben beschriebene Gegenstand der
oder der Netzleitung immer vom Hersteller Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
des Gerätes oder seinem Kundendienst 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
Service Deutschland Angewandte harmonisierte Normen:
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem EN 60745-1:2009/A11:2010
dt. Festnetz/Mobilfunknetz) EN 60745-2-6:2010
E-Mail: kompernass@lidl.de EN 55014-1:2017
Service Österreich EN 55014-2:2015
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) EN 61000-3-2:2014
E-Mail: kompernass@lidl.at EN 61000-3-3:2013
Service Schweiz EN 50581:2012
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Typbezeichnung der Maschine:
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) Bohr- und Meißelhammer PBH 1500 E5
E-Mail: kompernass@lidl.ch Herstellungsjahr: 02 - 2018
IAN 298871 Seriennummer: IAN 298871
Bochum, 27.02.2018
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
Semi Uguzlu
GERMANY
- Qualitätsmanager -
www.kompernass.com Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.

PBH 1500 E5 DE│AT│CH │ 9 ■


■ 10 │ DE│AT│CH PBH 1500 E5
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Depicted components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technical details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Appliance-specific safety instructions for hammer drills. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Original accessories/auxiliary equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Additional handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Depth stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Select operating mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Preselecting the rotation speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
LED display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

PBH 1500 E5 GB│IE │ 11 ■


HAMMER DRILL PBH 1500 E5 Package contents
Introduction 1 hammer drill PBH 1500 E5
Congratulations on the purchase of your 1 additional handle
new appliance. You have selected a high- 3 SDS drill bits (see fig. B)
quality product. The operating instructions 1 flat chisel (see fig. B)
are part of this product. They contain important 1 pointed chisel (see fig. B)
information about safety, usage and disposal. 1 metal depth stop
Before using the product, please familiarise your- 1 wheel-rim chuck for straight shank drill bits
self with all operating and safety instructions. Use (see fig. A)
the product only as described and for the range 1 chuck key (see fig. A)
of applications specified. Please also pass these 1 face spanner (see fig. C)
operating instructions on to any future owner. 1 carrying case
Intended use 1 set of operating instructions
The PBH 1500 E5 hammer drill (hereinafter Technical details
appliance) is suitable for: Nominal power input: 1500 W
▯▯ Hammer-drilling into brickwork, concrete and Nominal voltage: 230 V ∼ 50 Hz
stone (AC)
▯▯ Chiselling into concrete, stone and plaster Idle speed: n0 0–800 rpm
▯▯ Drilling into stone, wood and metal Stroke rate: 0–3900 bpm
Any other usage or modification of the appliance Impact energy: 5J
is deemed to be improper and carries a significant Max. drill diameter: 13 mm for steel
risk of accidents. 40 mm for wood
The manufacturer accepts no responsibility for 32 mm for concrete
damage(s) attributable to misuse. The appliance is Protection class: II  / (double insulation)
not intended for commercial use.
Noise emission value:
Depicted components
Noise measurement value determined in accordance
Function selector switch with EN 60745. The A-rated noise level of the power
Function selector release button tool is typically as follows:
ON/OFF switch Hammer drilling:
Red LED
Sound pressure level: LpA = 91,7 dB (A)
3a Green LED
Uncertainty K: 3 dB
Speed preselector dial
Sound power level: LWA = 102,7 dB (A)
Additional handle
Uncertainty K: 3 dB
Tool holder with dust protector cap
Locking collar Chiselling:
Wing screw Sound pressure level: LpA = 89,7 dB (A)
Depth stop Uncertainty K: 3 dB
Wheel-rim chuck Sound power level: LWA = 103,7 dB (A)
Chuck key Uncertainty K: 3 dB
Face spanner
Hammer drill housing cover Guaranteed sound power level
LWA in dB.

■ 12 │ GB│IE PBH 1500 E5


Total vibration value: General Power
Total vibration values (vector total of three directions) Tool Safety Warnings
determined in accordance with EN 60745:
WARNING!
Hammer drilling in concrete: ah(HD) = 9.9 m/s2,
►► Read all safety warnings and all instruc­
K = 1.5 m/s2
tions. Failure to follow the warnings and
Chiselling: ah(CHeq) = 18.5 m/s2, K = 1.5 m/s2 instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
WARNING!
Save all warnings and instructions for future
►► The vibration level specified in these instruc-
reference.
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure The term "power tool" in the warnings refers to your
specified in EN 60745 and can be used to mains-operated (corded) power tool or battery-
make equipment comparisons. The specified operated (cordless) power tool.
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
1. Work area safety
The vibration level varies depending on the a) Keep work area clean and well lit.
use of the power tool and may, in some Cluttered or dark areas invite accidents.
cases, be higher than the value specified in b) Do not operate power tools in explosive atmos­
these instructions. pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
NOTE which may ignite the dust or fumes.
►► Try to keep the vibration loads as low as c) 
Keep children and bystanders away while
possible. Measures to reduce the vibration operating a power tool. Distractions can cause
load are, e.g. wearing gloves and limiting the you to lose control.
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power 2. Electrical safety
tool is switched off and times where the a) Power tool plugs must match the outlet.
power tool is switched on but running without Never modify the plug in any way.
load). Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.

PBH 1500 E5 GB│IE │ 13 ■


c) 
Do not expose power tools to rain or wet f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
conditions. Water entering a power tool will jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
increase the risk of electric shock. away from moving parts. Loose clothes, jewel-
d) Do not abuse the cord. Never use the cord lery or long hair can be caught in moving parts.
for carrying, pulling or unplugging the power g) If devices are provided for the connection of
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp dust extraction and collection facilities, ensure
edges or moving parts. Damaged or entangled these are connected and properly used. Use of
cords increase the risk of electric shock. dust collection can reduce dust-related hazards.
e) When operating a power tool outdoors, use 4. Power tool use and care
an extension cord suitable for outdoor use.
a) Do not force the power tool. Use the correct
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
power tool for your application. The correct
the risk of electric shock.
power tool will do the job better and safer at
f) 
If operating a power tool in a damp location the rate for which it was designed.
is unavoidable, use a residual current device
b) Do not use the power tool if the switch does
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
not turn it on and off. Any power tool that can-
the risk of electric shock.
not be controlled with the switch is dangerous
3. Personal safety and must be repaired.
a) Stay alert, watch what you are doing and c) 
Disconnect the plug from the power source
use common sense when operating a power and/or the battery pack from the power tool
tool. Do not use a power tool while you are before making any adjustments, changing
tired or under the influence of drugs, alcohol accessories, or storing power tools. Such
or medication. A moment of inattention while preventive safety measures reduce the risk of
operating power tools may result in serious starting the power tool accidentally.
personal injury. d) Store idle power tools out of the reach of
b) Use personal protective equipment. Always children and do not allow persons unfamiliar
wear eye protection. Protective equipment such with the power tool or these instructions to
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, operate the power tool. Power tools are
or hearing protection used for appropriate dangerous in the hands of untrained users.
conditions will reduce personal injuries. e) 
Maintain power tools. Check for misalignment
c) 
Prevent unintentional starting. Ensure the or binding of moving parts, breakage of parts
switch is in the off-position before connecting and any other condition that may affect the
to power source and/or battery pack, picking power tool’s operation. If damaged, have the
up or carrying the tool. Carrying power tools power tool repaired before use. Many acci-
with your finger on the switch or energising power dents are caused by poorly maintained power
tools that have the switch on invites accidents. tools.
d) Remove any adjusting key or wrench before f) 
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
turning the power tool on. A wrench or a key maintained cutting tools with sharp cutting
left attached to a rotating part of the power tool edges are less likely to bind and are easier to
may result in personal injury. control.
e) Do not overreach. Keep proper footing and g) Use the power tool, accessories and tool
balance at all times. This enables better control bits etc. in accordance with these instructions,
of the power tool in unexpected situations. taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.

■ 14 │ GB│IE PBH 1500 E5


5. Service WARNING! TOXIC DUST!
a) Have your power tool serviced by a qualified ►► Working with the tool can produce harmful/
repair person using only identical replace­ toxic dusts which represent a health hazard
ment parts. This will ensure that the safety of for the person operating the appliance and
the power tool is maintained. for anyone else in the vicinity.
Appliance-specific safety instructions ■■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
for hammer drills Ensure that you are not likely to hit power, gas
or water supply lines when you are working
■■  ear hearing protection. Exposure
W
with the power tool. If necessary, check with a
to loud noise can lead to hearing loss.
service line detector before you start to cut or
■■ Use the additional handle supplied with the drill into a surface.
appliance. Loss of control can lead to injuries. Original accessories/auxiliary
■■ Hold the appliance by the insulated handles equipment
when you are carrying out work during which
■■ Use only the accessories and additional
the deployed tool may come into contact with
equipment that are specified in the operating
concealed power cables or its own power
instructions and are compatible with the
cable. Contact with a live wire may electrify
appliance.
exposed metal parts of the power tool and
could give the operator an electric shock. Use
■■ Wear a dust mask. Additional handle
NOTE
►► For safety reasons, you should never use this
appliance without the additional handle
attached.
♦♦ Remove the additional handle by turning it
in a clockwise direction (see fold-out page).
♦♦ Turn the additional handle to the desired
position.
♦♦ Fix the additional handle in the new position
by turning it anticlockwise.

Depth stop
♦♦ Undo the wing screw .
♦♦ Insert the depth stop into the additional
handle .
♦♦ Ensure that the toothing on the depth stop
is facing upwards.
♦♦ Pull the depth stop out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds with the required drill-
ing depth.
♦♦ Retighten the wing screw afterwards.

PBH 1500 E5 GB│IE │ 15 ■


Tool/chuck: Function selector switch:
♦♦ Pull the locking collar backwards and insert ♦♦ Press and hold the release button on the
the tool/wheel-rim chuck in the tool holder function selector switch . Turn the function
. selector switch so that the required symbol
♦♦ Release the locking collar . This locks the engages at the arrow mark:
holder. Check that the tool is properly locked
Function Symbol
by pulling it. The tool has radial play because
of its design. Drilling
Removing the tool/chuck:
Hammer drilling
♦♦ Pull the locking collar on the tool backwards.
NOTE Chiselling

Tighten the drill in the wheel-rim chuck at the Chisel position adjust-
same time. To do this, apply the chuck key in ment
sequence to all of the 3 positions on the wheel-
rim chuck and tighten the tool (e.g. drill) at Adjusting the chisel position:
the same time. You can rotate the tool to the required position for
►► Clamping a tool: chiselling using this function.
Turn the chuck key clockwise. ♦♦ Turn the function selector switch to the
►► Removing a tool: position.
Turn the chuck key anticlockwise.
♦♦ Turn the tool in the tool holder to the re-
quired position.
WARNING!
♦♦ Turn the function selector switch to the
►► Do not use the wheel-rim chuck for hammer
position for the chiselling function.
drilling or chiselling!

Operation Preselecting the rotation speed


You can use the rotational speed preselector dial
Select operating mode
to preselect the rotational speed. Level 1 (low rota-
WARNING! tional speed) up to level 6 (high rotational speed).
►► Do not press the function selector switch Work out the correct settings by carrying out a test.
until the appliance has come to a complete - Level 3–6: high speed: for hammer drilling/
standstill. Switching between functions while chiselling in concrete or stone
the tool is still rotating can damage the - Level 1–3: low speed: for drilling in steel or
appliance. wood

LED display
■■ The green LED 3a lights up when the mains
plug is inserted.
■■ The red LED lights up when the carbon
brushes are worn down.
Stop all work and send the appliance to
customer service.

■ 16 │ GB│IE PBH 1500 E5


Switching on and off Disposal
Switching the appliance on: The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be
♦♦ Press the ON/OFF switch . disposed of at your local recycling plant.
Switching the appliance off:
♦♦ Release the ON/OFF switch . Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
Maintenance and cleaning
European Directive 2012/19/EU requires that

WARNING! RISK OF INJURY! Switch worn-out power tools be collected separately and
the appliance off and pull out the recycled in an environmentally compatible manner.
mains plug before starting any work
Your local community or municipal authorities can
on the appliance.
provide information on how to dispose of the worn-
■■ The appliance must always be kept clean, dry out appliance.
and free from oil or grease.
■■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.  ispose of the packaging in an
D
environmentally friendly manner.
■■ Clean the tool holder regularly. Note the labelling on the packaging
♦♦ To do this, pull the locking collar backwards and separate the packaging material
and pull the dust protector cap off the tool components for disposal if necessary.
holder . The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
♦♦ Before fitting a tool into the tool holder ,
(b) with the following meanings:
grease it lightly.
1–7: plastics,
WARNING! 20–22: paper and cardboard,
■■ If the mains cable needs to be replaced, this 80–98: composites
must be carried out by the manufacturer or
an authorised representative in order to avoid  our local community or municipal
Y
safety hazards. authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
Fill the hammer mechanism housing with product.
grease.
■■ Check regularly (at least every 50 operating
hours) to ensure there is enough grease in the
hammer mechanism housing.
♦♦ Open the hammer drill housing cover on the
hammer mechanism housing with the aid of the
face spanner .
All moving parts in the hammer mechanism must
be coated in a layer of grease.
♦♦ Refill with sufficient grease until all machine
parts are completely coated.
♦♦ Close the hammer drill housing cover on the
hammer mechanism housing with the aid of the
face spanner .

PBH 1500 E5 GB│IE │ 17 ■


Kompernass Handels GmbH Scope of the warranty
warranty This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
Dear Customer,
lously prior to delivery.
This appliance has a 3-year warranty valid from
The warranty covers material faults or production
the date of purchase. If this product has any faults,
faults. The warranty does not extend to product parts
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
subject to normal wear and tear or fragile parts such
statutory rights are not restricted in any way by the
as switches, batteries, baking moulds or parts made
warranty described below.
of glass.
Warranty conditions The warranty does not apply if the product has been
The validity period of the warranty starts from the damaged, improperly used or improperly maintained.
date of purchase. Please keep your original receipt The directions in the operating instructions for the
in a safe place. This document will be required as product regarding proper use of the product are
proof of purchase. to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
If any material or production fault occurs within are warned against must be avoided.
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you This product is intended solely for private use and
at our discretion. This warranty service is dependent not for commercial purposes. The warranty shall be
on you presenting the defective appliance and deemed void in cases of misuse or improper handling,
the proof of purchase (receipt) and a short written use of force and modifications/repairs which have
description of the fault and its time of occurrence. not been carried out by one of our authorised
Service centres.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair Warranty claim procedure
or replacement of a product does not signify the
To ensure quick processing of your case, please
beginning of a new warranty period.
observe the following instructions:
Warranty period and statutory claims for ■■ Please have the till receipt and the item number
defects (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
The warranty period is not prolonged by repairs ■■ You will find the item number on the type plate,
effected under the warranty. This also applies to an engraving on the front page of the instructions
replaced and repaired components. Any damage (bottom left), or as a sticker on the rear or
and defects present at the time of purchase must bottom of the appliance.
be reported immediately after unpacking. Repairs ■■ If functional or other defects occur, please
carried out after expiry of the warranty period shall contact the service department listed either by
be subject to a fee. telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
NOTE
►► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).

■ 18 │ GB│IE PBH 1500 E5


You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.

Service
WARNING!
►► Have the power tool repaired by the
service centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
►► Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu­
facturer of the appliance or its customer
service. This will ensure that the safety of the
appliance is maintained.

Service Great Britain


Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 298871

Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

PBH 1500 E5 GB│IE │ 19 ■


Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following stand-
ards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
Directives on noise emission
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type designation of machine: Hammer drill PBH 1500 E5
Year of manufacture: 02 - 2018
Serial number: IAN 298871
Bochum, 27.02.2018


Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.

■ 20 │ GB│IE PBH 1500 E5


Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique. . . . . . . . . . . . . 23
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Poignée supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Butée de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sélection du mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Présélection de la vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Affichage LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Allumer et éteindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

PBH 1500 E5 FR│BE │ 21 ■


PERFORATEUR BURINEUR Matériel livré
PBH 1500 E5 1 perforateur burineur PBH 1500 E5
1 poignée supplémentaire
Introduction
3 forets SDS (voir fig. B)
Nous vous félicitons pour l'achat de votre 1 burin plat (voir fig. B)
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
1 burin pointu (voir fig. B)
pour un produit de grande qualité. Le
1 butée de profondeur métallique
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
1 mandrin à couronne dentée pour forets à queue
des remarques importantes concernant la sécurité,
cylindrique (voir fig. A)
l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit,
veuillez vous familiariser avec toutes les consignes 1 clé à couronne dentée (voir fig. A)
d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que 1 clé à ergots (voir fig. C)
conformément aux descriptions et pour les domaines 1 mallette de transport
d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un 1 mode d'emploi
tiers, remettez-lui également tous les documents. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme à l'usage prévu Puissance
Le perforateur burineur PBH 1500 E5 (ci-après nominale absorbée : 1500 W
dénommé l'appareil) se prête : Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
▯▯ au perçage à percussion dans la brique, le (Courant alternatif)
béton et la pierre Régime de ralenti : n0 0 - 800 min-1
▯▯ au burinage dans le béton, la pierre et le crépi Fréquence de frappe : 0 - 3900 min-1
▯▯ au perçage dans la pierre, le bois et le métal Énergie de frappe : 5J
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil Diamètre de perçage
est considérée comme non conforme et s'accom- max. : 13 mm pour l'acier
pagne de risques d'accident non négligeables. 40 mm pour le bois
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour 32 mm pour le béton
les dommages résultant d'une utilisation non Classe de protection : II /  (double isolation)
conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu Valeur d'émissions sonores :
pour un usage professionnel.
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
Composants représentés ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
Sélecteur de fonction pondéré typique de l'outil électrique est de :
Touche de déverrouillage sélecteur de fonction Perçage à percussion :
Interrupteur MARCHE/ARRÊT Niveau de pression acoustique : LpA = 91,7 dB (A)
Affichage LED rouge
Imprécision K : 3 dB
3a Affichage LED vert
Niveau de puissance acoustique : LWA = 102,7 dB (A)
Molette de présélection de vitesse
Imprécision K : 3 dB
Poignée supplémentaire
Porte-outil avec capuchon anti-poussière Burinage :
Manchon de verrouillage Niveau de pression acoustique : LpA = 89,7 dB (A)
Vis à ailettes Imprécision K : 3 dB
Butée de profondeur Niveau de puissance acoustique : LWA = 103,7 dB (A)
Mandrin à couronne dentée Imprécision K : 3 dB
Clé à couronne dentée
Clé à ergots
Couvercle du boîtier du mécanisme de percussion

■ 22 │ FR│BE PBH 1500 E5


Niveau de puissance acoustique Avertissements de
LWA en dB garanti. sécurité généraux
pour l'outil électrique
Valeur totale des vibrations : AVERTISSEMENT !
►► Lire tous les avertissements de sécurité et
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
toutes les instructions. Ne pas suivre les
triaxiale) déterminées selon la norme EN 60745 :
avertissements et instructions peut donner lieu
Perçage dans le béton : ah(HD) = 9,9 m/s2, à un choc électrique, un incendie et/ou une
K = 1,5 m/s2 blessure sérieuse.

Burinage : ah(CHeq) = 18,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
AVERTISSEMENT ! ultérieurement.
►► Le niveau de vibrations indiqué dans les Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
présentes instructions a été mesuré conformé- à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
ment aux méthodes de mesure décrites dans cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour sur batterie (sans cordon d'alimentation).
comparer des appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être 1. Sécurité de la zone de travail
utilisée pour une évaluation préliminaire de a) Conserver la zone de travail propre et bien
l'exposition. éclairée. Les zones en désordre ou sombres
Le niveau des vibrations varie en fonction sont propices aux accidents.
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
en atmosphère explosive, par exemple en
ces instructions.
présence de liquides inflammables, de gaz ou
REMARQUE de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
►► Essayez de garder la sollicitation par vibra- sières ou les fumées.
tions aussi faible que possible. Des mesures
c) 
Maintenir les enfants et les personnes pré­
d'exemple de réduction de la sollicitation
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
des vibrations sont le port de gants lors de
électrique. Les distractions peuvent vous faire
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
perdre le contrôle de l'outil.
de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par 2. Sécurité électrique
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
est éteint et celles pendant lesquelles il est
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
allumé mais fonctionne sans charge).
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.

PBH 1500 E5 FR│BE │ 23 ■


b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces c) 
Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
reliées à la terre telles que les tuyaux, les que l'interrupteur est en position arrêt avant
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
Il existe un risque accru de choc électrique si de batteries, de le ramasser ou de le porter.
votre corps est relié à la terre. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
c) 
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
ou à des conditions humides. La pénétration position marche est source d'accidents.
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
risque de choc électrique. l'outil électrique en marche. Une clé laissée
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser fixée sur une partie tournante de l'outil peut
le cordon pour porter, tirer ou débrancher donner lieu à des blessures de personnes.
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la e) Ne pas se précipiter. Garder une position
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
en mouvement. Des cordons endommagés ou permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
emmêlés augmentent le risque de choc élec- situations inattendues.
trique. f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. cheveux, les vêtements et les gants à distance
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation des parties en mouvement. Des vêtements
extérieure réduit le risque de choc électrique. amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
f) 
Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor­
une alimentation protégée par un dispositif dement d'équipements pour l'extraction et la
à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage récupération des poussières, s'assurer qu'ils
d'un RCD réduit le risque de choc électrique. sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
3. Sécurité des personnes risques dus aux poussières.
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes 4. Utilisation et entretien de l'outil
en train de faire et faire preuve de bon sens électrique
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ à votre application. L'outil électrique adapté
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti- réalise mieux le travail et de manière plus sûre
lisation d'un outil peut entraîner des blessures au régime pour lequel il a été construit.
graves des personnes. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter­
b) Utiliser un équipement de protection indivi­ rupteur ne permet pas de passer de l'état
duelle. Toujours porter une protection pour de marche à arrêt et inversement. Tout outil
les yeux. Les équipements de sécurité tels que électrique qui ne peut pas être commandé par
les masques contre les poussières, les chaus- l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou c) 
Débrancher la fiche de la source d'alimen­
les protections acoustiques utilisés pour les tation en courant et/ou le bloc de batteries
conditions appropriées réduiront les blessures de l'outil avant tout réglage, changement
de personnes. d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.

■ 24 │ FR│BE PBH 1500 E5


d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée ■■ Tenez l'outil au niveau de ses surfaces de
des enfants. Ne pas permettre à des personnes préhension isolées en cas d'exécution de
ne connaissant pas l'outil ou les présentes ins­ travaux où l'outil peut entrer en contact avec
tructions de le faire fonctionner. Les outils sont des câbles électriques dissimulés ou son
dangereux entre les mains d'utilisateurs novices. propre cordon d'alimentation. Le contact avec
e) Observez la maintenance de l'outil. Vérifier un câble électrique sous tension peut également
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de mettre les parties métalliques de l'appareil sous
blocage des parties mobiles, des pièces cas­ tension et provoquer un choc électrique.
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­ ■■ Portez un masque anti-poussières.
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils  VERTISSEMENT ! POUSSIÈRES
A
mal entretenus. TOXIQUES !
f) 
Garder affûtés et propres les outils permet­ ►► Le traitement de poussières nocives /
tant de couper. Des outils destinés à couper toxiques représente un danger pour la santé
correctement entretenus avec des pièces cou- de l'utilisateur ou des personnes se trouvant
pantes tranchantes sont moins susceptibles de à proximité.
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
■■ ATTENTION AUX LIGNES/CONDUITES !
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., DANGER !
conformément à ces instructions, en tenant Veiller à ne pas entrer en contact avec des
compte des conditions de travail et du travail lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé- lors de travaux effectués avec l'outil électrique.
rations différentes de celles prévues pourrait Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de
donner lieu à des situations dangereuses. lignes/conduites avant de percer un mur ou
5. Service après-vente d'y pratiquer une saignée.

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur Accessoires/équipements supplé-


qualifié utilisant uniquement des pièces de mentaires d'origine
rechange identiques. Cela assurera que la
■■ Utilisez uniquement les accessoires et équipe­
sécurité de l'outil est maintenue.
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
Consignes de sécurité spécifiques d'emploi ou dont le logement est compatible
aux marteaux perforateurs avec l'appareil.

■■ P ortez une protection auditive. Mise en service


L'exposition au bruit peut provoquer
Poignée supplémentaire
une perte d'acuité auditive.
■■ Utilisez la poignée supplémentaire fournie REMARQUE
avec l'appareil. La perte de contrôle peut ►► Pour des raisons de sécurité, cet appareil
entraîner des blessures. doit être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire montée.
♦♦ Desserrez la poignée supplémentaire
en tournant dans le sens horaire (voir volet
dépliant).
♦♦ Tourner la poignée supplémentaire   jusque
sur la position souhaitée.

PBH 1500 E5 FR│BE │ 25 ■


♦♦ Resserrer la poignée supplémentaire sur Utilisation
sa nouvelle position en tournant dans le sens
antihoraire. Sélection du mode de fonctionnement

Butée de profondeur AVERTISSEMENT !

♦♦ Desserrez la vis à ailettes . ►► Actionnez le sélecteur de fonction unique-


ment lorsque l'appareil s'est complètement
♦♦ Insérez la butée de profondeur dans la immobilisé. Un changement de fonction lorsque
poignée supplémentaire . l'outil est en rotation peut endommager l'appa-
♦♦ Assurez-vous que la denture de la butée de reil.
profondeur soit orientée vers le haut.
Sélecteur de fonction :
♦♦ Sortez la butée de profondeur jusqu'à ce
que la distance longitudinale entre la pointe ♦♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage du
du foret et la pointe de la butée de profondeur sélecteur de fonction . Tournez le sélecteur
corresponde à la profondeur de perçage désirée. de fonction de sorte que la fonction désirée
s'enclenche au niveau du repère fléché :
♦♦ Resserrer la vis à ailettes .
Fonction Symbole
Outil/mandrin :
Percer
♦♦ Tirer le manchon de verrouillage vers
l'arrière et placer l'outil/ le mandrin à couronne
Perçage avec percus-
dentée dans le porte-outil .
sion
♦♦ Relâchez le manchon de verrouillage . Cela
Burinage
permet de verrouiller le porte-outil. Vérifiez que
le verrouillage est parfait en tirant l'outil. L'outil
Ajustement de la
a un jeu radial lié au système.
position du burin
Retrait de l'outil/du mandrin :
♦♦ Tirer le manchon de verrouillage de l'outil Ajuster la position du burin :
vers l'arrière. Cette fonction permet de tourner l'outil dans la
position nécessaire pour procéder au burinage.
REMARQUE
♦♦ Tournez le sélecteur de fonction dans la
Serrer uniformément le foret dans le mandrin à position .
couronne dentée  ! Placez la clé à couronne
dentée sur les 3 positions du mandrin à cou- ♦♦ Tournez l'outil dans le porte-outil dans la
ronne dentée et serrez l'outil (par ex. le foret) position nécessaire.
de manière uniforme. ♦♦ Tournez le sélecteur de fonction dans la
►► Serrer l'outil : position pour procéder au burinage.
Tournez la clé à couronne dentée dans le
sens horaire.
►► Retirer l'outil :
Tournez la clé à couronne dentée dans le
sens antihoraire.

AVERTISSEMENT !
►► Ne pas utiliser le mandrin à couronne dentée
en mode de perçage ou de burinage !

■ 26 │ FR│BE PBH 1500 E5


Présélection de la vitesse AVERTISSEMENT !
La molette de présélection de vitesse vous permet ■■ Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen-
de présélectionner la vitesse. Niveau 1 (vitesse tation est nécessaire, il doit être réalisé par le
de rotation basse) jusqu'au niveau 6 (vitesse de fabricant ou par son représentant pour éviter
rotation élevée) toute situation dangereuse.
Définir le réglage correct par un test pratique :
- Niveau 3 – 6 vitesse élevée : pour perforer/ Remplir le boîtier du mécanisme de percus-
buriner dans le béton ou la pierre sion avec de la graisse
- Niveau 1 – 3 vitesse basse : pour percer dans ■■ Vérifiez régulièrement, au moins toutes les 50
l'acier ou le bois heures de service, la présence suffisante de
graisse dans le boîtier du mécanisme de per-
Affichage LED cussion.
■■ L'affichage LED vert 3a s'allume si la fiche sec- ♦♦ Ouvrez le couvercle du boîtier du mécanisme
teur est branchée. de percussion à l'aide de la clé à ergots .
■■ L'affichage LED rouge s'allume si les balais Toutes les pièces mobiles du mécanisme de per-
de charbon sont usés. cussion doivent être recouvertes d'une couche
Terminez le travail et envoyez l'appareil au de graisse.
service après-vente clients. ♦♦ Remettez suffisamment de graisse pour que
toutes les pièces de la machine soient complète-
Allumer et éteindre ment recouvertes.

Allumer l'appareil : ♦♦ Refermez le couvercle du boîtier du mécanisme


de percussion à l'aide de la clé à ergots .
♦♦ Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .

Éteindre l'appareil :
♦♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .

Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le
et débranchez-le de la prise secteur.
■■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
■■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
■■ Nettoyer régulièrement le porte-outil .
♦♦ Tirez pour cela le manchon de verrouillage
vers l'arrière et détachez le capuchon anti-pous-
sière du porte-outil .
♦♦ Avant la mise en place de l'outil, graissez légère-
ment le porte-outil .

PBH 1500 E5 FR│BE │ 27 ■


Recyclage Garantie de
L'emballage est constitué de matériaux Kompernass Handels GmbH
écologiques que vous pouvez recycler Chère cliente, cher client,
par le biais des services de recyclage
locaux. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
Ne jetez pas les outils électriques ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
dans les ordures ménagères ! par notre garantie présentée ci-dessous.

Conditions de garantie
Conformément à la directive européenne La période de garantie débute à la date de l’achat.
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux Ce document servira de preuve d’achat.
de l'environnement.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
services de votre commune pour connaître les pos- venait à apparaître, le produit sera réparé ou
sibilités de recyclage de votre appareil usagé. remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
R ecyclez l'emballage d'une manière un délai de trois ans la présentation de l’appareil
respectueuse de l'environnement. défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
Observez le marquage sur les différents ainsi que la description brève du vice et du moment
matériaux d'emballage et triez-les de son apparition.
séparément si nécessaire. Les maté-
riaux d'emballage sont repérés par Si le vice est couvert par notre garantie, vous
des abréviations (a) et des numéros recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
(b) qui ont la signification suivante : en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton, Période de garantie et réclamation légale
80–98 : Matériaux composites pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
R enseignez-vous auprès de votre com-
période de garantie. Cette disposition s’applique
mune ou des services administratifs de
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
votre ville pour connaître les possibili-
dommages et vices éventuellement déjà présents à
tés de recyclage du produit usagé.
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.

■ 28 │ FR│BE PBH 1500 E5


Étendue de la garantie Procédure en cas de garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément Afin de garantir un traitement rapide de votre
à des directives de qualité strictes et consciencieu- demande, veuillez suivre les indications suivantes :
sement contrôlé avant sa livraison. ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
La prestation de garantie est valable pour des questions le ticket de caisse et la référence article
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont votre achat.
exposées à une usure normale et peuvent de ce ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux signalétique, une gravure, sur la page de garde
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
accu, moules ou pièces en verre. ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
Cette garantie devient caduque si le produit est dessous.
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
conforme. Toutes les instructions listées dans le vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
manuel d’utilisation doivent être exactement respec- contacter le département service clientèle cité
tées pour une utilisation conforme du produit. Des ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
avertis doivent également être évités. gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
Le produit est uniquement destiné à un usage privé le vice et quand il est survenu, sans devoir
et ne convient pas à un usage professionnel. l’affranchir à l’adresse de service après-vente
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect communiquée.
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de REMARQUE
service après-vente agréé. ►► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outils de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez
télécharger ce mode d'emploi et de nom-
breux autres manuels, vidéos produit et
logiciels.

PBH 1500 E5 FR│BE │ 29 ■


Service après-vente
AVERTISSEMENT !
►► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
►► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.

Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 298871

Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com

■ 30 │ FR│BE PBH 1500 E5


Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive relative aux émissions sonores
(2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine : Perforateur burineur PBH 1500 E5
Année de fabrication : 02 - 2018
Numéro de série : IAN 298871
Bochum, le 27/02/2018


Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.

PBH 1500 E5 FR│BE │ 31 ■


■ 32 │ FR│BE PBH 1500 E5
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Afgebeelde componenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen. . . . . 35
1. V
 eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. E lektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. V eiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. G ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor boorhamers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Originele accessoires/hulpstukken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Hulphandgreep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Diepteaanslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Bedrijfsmodus kiezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Toerental instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Led-indicator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 42

PBH 1500 E5 NL│BE │ 33 ■


KLOP- EN BEITELBOOR Pensleutel
PBH 1500 E5 Deksel van de behuizing van het slagmechanisme
Inleiding Inhoud van het pakket
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 1 klop- en beitelboor PBH 1500 E5
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee 1 hulphandgreep
gekozen voor een hoogwaardig product. 3 SDS-boren (zie afb. B)
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit 1 platte beitel (zie afb. B)
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor 1 puntbeitel (zie afb. B)
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- 1 metalen diepteaanslag
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
1 boorkop voor boren met ronde schacht (zie afb. A)
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
1 boorkopsleutel (zie afb. A)
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
1 pensleutel (zie afb. C)
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde. 1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Gebruik in overeenstemming met
Technische gegevens
bestemming
Nominaal vermogen: 1500 W
De klop- en beitelboor PBH 1500 E5 (hierna
"apparaat" genoemd) is geschikt voor: Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
▯▯ Hamerboren in tegels, beton en steen
Toerental (onbelast): n0 0 - 800 min-1
▯▯ Beitelen in beton, steen en pleisterwerk
▯▯ Boren in steen, hout en metaal Aantal slagen: 0 - 3900 min-1
Slagenergie: 5J
Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat
geldt als niet in overeenstemming met de bestem- Max. boordiameter: 13 mm voor staal
ming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken 40 mm voor hout
met zich mee. 32 mm voor beton
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk- Beschermingsklasse: II  /  (dubbel
heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd geïsoleerd)
met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd Geluidsemissiewaarde:
voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
Afgebeelde componenten EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
Functiekeuzeknop elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Ontgrendelingstoets functiekeuzeknop Hamerboren:
Aan-/uitknop Geluidsdrukniveau: LpA = 91,7 dB (A)
Rode led-indicator Onzekerheid K: 3 dB
3a Groene led-indicator Geluidsvermogensniveau: LWA = 102,7 dB (A)
Instelwiel toerental Onzekerheid K: 3 dB
Hulphandgreep
Beitelen:
Gereedschapshouder met stofkap
Geluidsdrukniveau: LpA = 89,7 dB (A)
Vergrendelingshuls
Onzekerheid K: 3 dB
Vleugelschroef
Geluidsvermogensniveau: LWA = 103,7 dB (A)
Diepteaanslag
Onzekerheid K: 3 dB
Boorkop
Boorkopsleutel (TKS)

■ 34 │ NL│BE PBH 1500 E5


Gegarandeerd geluidsvermo- Algemene veiligheids-
gensniveau LWA in dB. voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
Totale trillingswaarde: WAARSCHUWING!
►► Lees alle veiligheidsvoorschriften en
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) instructies. Het niet naleven van de veilig-
bepaald conform EN 60745: heidsvoorschriften en aanwijzingen kan
Hamerboren in beton: ah(HD) = 9,9 m/s2, elektrische schokken, brand en/of ernstig
K = 1,5 m/s2 letsel veroorzaken.

Beitelen: ah (CHeq) = 18,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en


aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING! De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek-
►► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
trillingsniveau is gemeten conform een in gereedschappen die op netvoeding werken (met
EN 60745 genormeerde meetprocedure en snoer) en op elektrische gereedschappen die op
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij- accu's werken (zonder snoer).
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige 1. Veiligheid op de werkplek
beoordeling van de blootstelling. a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van verlicht. Wanorde en een niet-verlichte wer­
het gebruik van het elektrische gereedschap komgeving kunnen leiden tot ongelukken.
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
waarde. brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
OPMERKING die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
►► Probeer de belasting door trillingen zo klein c) 
Houd kinderen en andere personen uit de
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting buurt tijdens het gebruik van het elektrische
te reduceren, kunt u bijvoorbeeld hand- gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
schoenen dragen tijdens het gebruik van het controle over het apparaat kunnen verliezen.
gereedschap en slechts beperkte tijd met
het gereedschap werken. Daarbij dient u 2. Elektrische veiligheid
rekening te houden met alle aspecten van a) De stekker van het elektrische gereedschap
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden moet in het stopcontact passen. De stekker
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en mag op geen enkele wijze worden veranderd.
perioden waarin het gereedschap weliswaar Gebruik geen verloopstekker in combinatie
is ingeschakeld, maar niet wordt belast). met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.

PBH 1500 E5 NL│BE │ 35 ■


c) 
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van c) 
Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
regen of vocht. Als er water in een elektrisch ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog- geschakeld voordat u het aansluit op de net­
de kans op een elektrische schok. voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel, Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
te dragen, op te hangen of om de stekker uit het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
het stopcontact te trekken. Houd het snoer aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
of bewegende onderdelen. Beschadigde of voordat u het elektrische gereedschap aan­
verwarde snoeren verhogen de kans op een zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
elektrische schok. draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed­ kan letsel tot gevolg hebben.
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
Het gebruik van een verlengsnoer, dat geschikt evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico gereedschap in onverwachte situaties beter
op een elektrische schok. controleren.
f) 
Gebruik een aardlekschakelaar als het ge­ f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
bruik van het elektrische gereedschap in een kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge- handschoenen ver van bewegende onder­
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
risico op een elektrische schok. kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
3. Veiligheid van personen g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op­
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­ voor dat deze zijn aangesloten en correct
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
gereedschap als u moe bent of onder invloed zuiging kan risico's door stof beperken.
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
4. Gebruik en behandeling van het
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap al tot elektrische gereedschap
ernstig letsel leiden. a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per- voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
soonlijke beschermingsmiddelen zoals een een passend elektrisch apparaat werkt u beter
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig- en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge- b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
lang het type en het gebruik van het elektrische de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
gereedschap, vermindert het risico op letsel. schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) 
Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld
kan worden gestart.

■ 36 │ NL│BE PBH 1500 E5


d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik ■■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïso­
van kinderen op wanneer het niet in gebruik leerde greepvlakken wanneer u werkzaam­
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt heden uitvoert waarbij het gereedschap met
gebruikt door personen die hiermee niet verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen
vertrouwd zijn of die deze instructies niet snoer in aanraking kan komen. Bij contact met
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is een leiding waar spanning op staat, kunnen
gevaarlijk als het door onervaren personen ook metalen onderdelen van het apparaat on-
worden gebruikt. der spanning komen te staan en een elektrische
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul­ schok veroorzaken.
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of ■■ Draag een stofmasker.
er geen onderdelen gebroken of zodanig be­
schadigd zijn dat daardoor de werking van WAARSCHUWING! GIFTIGE STOFFEN!
het elektrische gereedschap nadelig wordt
►► Schadelijke/giftige stoffen bewerken houdt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
een gevaar in voor de gezondheid van
repareren voordat u het apparaat in gebruik
degene die de machine bedient of personen
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
die zich in de buurt bevinden.
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) 
Houd zaaggereedschappen scherp en schoon. ■■ LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Met zorg onderhouden zagen met scherpe Controleer eerst de aanwezigheid van stroom-,
zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gas- of waterleidingen, wanneer u met het elek-
gemakkelijker te sturen. trische gereedschap werkt. Controleer dit zo
nodig met een leidingzoeker, voordat u in een
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
muur gaat boren of beitelen.
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening Originele accessoires/hulpstukken
met de werkomstandigheden en de te ver­
■■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
richten werkzaamheden. Het gebruik van
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
of waarvan gebruik compatibel is met het
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar-
apparaat.
lijke situaties leiden.
Ingebruikname
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door Hulphandgreep
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met OPMERKING
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri- ►► Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
sche gereedschap gewaarborgd. alleen met gemonteerde hulphandgreep
gebruiken.
Specifieke veiligheidsvoorschriften ♦♦ Maak de hulphandgreep los door deze
voor boorhamers met de wijzers van de klok mee te draaien
■■ Draag gehoorbescherming. De in- (zie uitvouwpagina).
werking van lawaai kan gehoorverlies ♦♦ Draai de hulphandgreep naar de gewenste
veroorzaken. positie.
■■ Gebruik de bij het apparaat geleverde ♦♦ Maak de hulphandgreep vast in de nieuwe
hulphandgreep. Verlies van controle kan letsel positie door deze tegen de wijzers van de klok
veroorzaken. in te draaien.

PBH 1500 E5 NL│BE │ 37 ■


Diepteaanslag WAARSCHUWING!
♦♦ Draai de vleugelbout open.
►► Gebruik de boorkop niet voor hamerbo-
♦♦ Plaats de diepteaanslag in de hulphand- ren of beitelen!
greep .
♦♦ Let erop dat de vertanding op de diepteaan-
Bediening
slag naar boven wijst. Bedrijfsmodus kiezen
♦♦ Trek de diepteaanslag zo ver eruit, dat de WAARSCHUWING!
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de ►► Bedien de functiekeuzeschakelaar alleen
gewenste boordiepte. als het apparaat volledig tot stilstand is ge-
komen. Omschakelen van de functie tijdens
♦♦ Draai de vleugelbout weer vast.
het draaien van het gereedschap kan het
Gereedschap-/boorhouder: apparaat beschadigen.
♦♦ Trek de vergrendelingshuls naar achteren Functiekeuzeknop:
en plaats de gereedschap-/boorkop in de
♦♦ Houd de ontgrendelingstoets van de functie-
gereedschaphouder .
keuzeknop ingedrukt. Draai de functiekeuze-
♦♦ Laat de vergrendelingsring los. Daardoor knop zodanig, dat de gewenste functie bij
wordt de houder vergrendeld. Controleer de de pijlmarkering vastklikt:
vergrendeling door aan de boor te trekken.
De boor of beitel heeft een radiale speling Functie Symbool
die eigen is aan dit systeem. Boren
Gereedschap-/boorhouder verwijderen:
♦♦ Trek de vergrendelingshuls van het gereed- Hamerboren
schap naar achteren.
Beitelen
OPMERKING
Zet boren in de boorkop gelijkmatig vast! Instelling beitelpositie
Plaats daartoe de boorkopsleutel op alle
3 de posities om de boorkop heen en zet
Beitelpositie instellen:
het gereedschap (bv. boor) gelijkmatig vast.
Met deze functie kunt u de beitel naar de gewens-
►► Gereedschap vastzetten:
te positie draaien om te beitelen.
Draai de boorkopsleutel met de wijzers
van de klok mee. ♦♦ Draai de functiekeuzeknop naar de stand .
►► Gereedschap verwijderen: ♦♦ Draai de beitel in de gereedschapshouder
Draai de boorkopsleutel tegen de wijzers naar de gewenste positie.
van de klok in.
♦♦ Draai voor het beitelen de functiekeuzeknop
naar de stand .

■ 38 │ NL│BE PBH 1500 E5


Toerental instellen WAARSCHUWING!
Met het instelwiel voor toerental kunt u het toe- ■■ Wanneer het snoer moet worden vervangen,
rental instellen. Stand 1 (laag toerental) tot stand moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant
6 (hoog toerental) of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsri-
Stel de juiste instelling vast met een praktische test: sico's te voorkomen.
- Stand 3 – 6: hoog toerental: voor hamerbo-
ren/beitelen in beton of steen De behuizing van het slagmechanisme met
smeervet vullen
- Stand 1 – 3: laag toerental: voor boren in staal
of hout ■■ Controleer regelmatig, ten minste om de 50 be-
drijfsuren, of er voldoende vet in de behuizing
Led-indicator van het slagmechanisme zit.
■■ De groene led-indicator 3a brandt als de stek- ♦♦ Open het deksel van de behuizing van
ker in het stopcontact zit. het slagmechanisme met behulp van de pens-
■■ De rode led-indicator brandt als de koolbor- leutel .
stels versleten zijn. Alle bewegende machineonderdelen van het
Beëindig alle werkzaamheden en zend het slagmechanisme moeten worden bedekt met
apparaat naar de klantenservice. een vetlaag.
♦♦ Voeg voldoende vet toe totdat alle delen van
In- en uitschakelen de machine volledig bedekt zijn.

Apparaat inschakelen: ♦♦ Sluit het deksel van de behuizing van het slag-
mechanisme met behulp van de pensleutel .
♦♦ Druk op de aan-/uitknop .

Apparaat uitschakelen:
♦♦ Laat de aan-/uitknop los.

Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle werk-
zaamheden aan het apparaat het
apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
■■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek.
■■ Reinig regelmatig de gereedschapshouder .
♦♦ Trek daartoe de vergrendelingsring naar
achteren en trek de stofkap van de gereed-
schapshouder af.
♦♦ Vet voor het plaatsen van de beitel de gereed-
schapshouder licht in.

PBH 1500 E5 NL│BE │ 39 ■


Afvoeren Garantie van
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij- Kompernaß Handels GmbH
ke materialen, die u via de plaatselijke Geachte klant,
recyclepunten kunt afvoeren.
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product
Deponeer elektrisch gereedschap hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
niet bij het huisvuil! het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet Garantievoorwaarden
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden De garantieperiode geldt vanaf de datum van
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
wijze worden gerecycled. de bon nodig als bewijs van aankoop.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge- van dit product een materiaal- of fabricagefout
meentereinigingsdienst. optreedt, wordt het product door ons – naar onze
 oer de verpakking af conform de
V keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
milieuvoorschriften. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
Let op de aanduiding op de verschil- termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
lende verpakkingsmaterialen en voer aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
ze zo nodig gescheiden af. De verpak- kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
kingsmaterialen zijn voorzien van en wanneer het is opgetreden.
afkortingen (a) en cijfers (b) met de Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
volgende betekenis: krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
1–7: kunststoffen, product retour. Met de reparatie of vervanging van
20–22: papier en karton, het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
80–98: composietmaterialen Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
Informatie over mogelijkheden voor De garantieperiode wordt door deze waarborg
het afvoeren van het afgedankte pro- niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
duct krijgt u bij uw gemeentereiniging. gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.

Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen

■ 40 │ NL│BE PBH 1500 E5


worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan Service
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn WAARSCHUWING!
gemaakt. ►► Laat uw apparaten door het servicepunt
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha- of een elektricien repareren, en uitsluitend
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor met originele vervangingsonderdelen.
deskundig gebruik van het product moeten alle in de Op die manier blijft de veiligheid van het
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies apparaat gewaarborgd.
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin- ►► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden door de fabrikant van het apparaat of
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist diens klantenservice. Op die manier blijft de
worden vermeden. veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd Service Nederland
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend E-Mail: kompernass@lidl.nl
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Afhandeling bij een garantiekwestie E-Mail: kompernass@lidl.be
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht: IAN 298871

■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het


artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop- Importeur
bewijs bij de hand. Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in Neem eerst contact op met het opgegeven
het product gegraveerd, op de titelpagina van serviceadres.
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
KOMPERNASS HANDELS GMBH
op de achter- of onderkant van het product.
BURGSTRASSE 21
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier- DE - 44867 BOCHUM
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of DUITSLAND
via e-mail. www.kompernass.com
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
►► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
 p www.lidl-service.com kunt u deze en
O
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.

PBH 1500 E5 NL│BE │ 41 ■


Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
Richtlijn voor geluidsemissie
(2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Klop- en beitelboor PBH 1500 E5
Productiejaar: 02 - 2018
Serienummer: IAN 298871
Bochum, 27-02-2018


Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.

■ 42 │ NL│BE PBH 1500 E5


Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
1. B
 ezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. B ezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. M anipulace s elektrickým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bezpečnostní pokyny specifické pro vrtací kladiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Přídavná rukojeť. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hloubkový doraz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Volba provozního režimu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Předvolba otáček. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
LED indikace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zapnutí a vypnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

PBH 1500 E5 CZ │ 43 ■


VRTACÍ A SEKACÍ KLADIVO Rozsah dodávky
PBH 1500 E5 1 vrtací a sekací kladivo PBH 1500 E5
1 přídavná rukojeť
Úvod
3 vrtáky SDS (viz obr. B)
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho 1 plochý sekáč (viz obr. B)
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
1 špičatý sekáč (viz obr. B)
vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze
1 kovový hloubkový doraz
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité infor-
1 sklíčidlo s ozubeným věncem pro vrták s kulatou
mace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použi-
stopkou (viz obr. A)
tím výrobku se seznamte se všemi provozními a
bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze 1 upínací klíč s ozubeným věncem (viz obr. A)
předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti 1 kruhový klíč s čelním otvorem (viz obr. C)
použití. Při předávání výrobku třetím osobám pře- 1 přenosný kufřík
dejte spolu s ním i tyto podklady. 1 návod k obsluze
Použití v souladu s určením Technické údaje
Vrtací a sekací kladivo PBH 1500 E5 (dále jen Jmenovitý příkon: 1500 W
přístroj) je vhodné pro: Jmenovité napětí 230 V ∼ 50 Hz
▯▯ vrtání s příklepem do cihel, betonu a kamene (střídavý proud)
▯▯ sekání do betonu, kamene a omítky Otáčky naprázdno: n0 0–800 min-1
▯▯ vrtání do kamene, dřeva a kovu Počet úderů: 0–3900  min-1
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou Nárazová energie: 5J
považovány za použití v rozporu s určením a před- Max. průměr vrtání: 13 mm pro ocel
stavují značné riziko úrazu. 40 mm pro dřevo
Za škody, které vzniknou při použití v rozporu 32 mm pro beton
s určením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj Třída ochrany: II  /  (dvojitá izolace)
není určen pro podnikatelské účely. Hodnota emise hluku:
Zobrazené komponenty Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
přepínač funkcí Typická hladina hluku elektrického nářadí
odblokovací tlačítko přepínače funkcí s hodnocením A je:
vypínač Vrtání s příklepem:
červená LED indikace Hladina akustického tlaku: LpA = 91,7 dB (A)
3a zelená LED indikace Nejistota K: 3 dB
stavěcí kolečko pro předvolbu otáček Hladina akustického výkonu: LWA = 102,7 dB (A)
přídavná rukojeť Nejistota K: 3 dB
upínání nástroje s protiprachovou krytkou
zajišťovací pouzdro Sekání:
křídlatý šroub Hladina akustického tlaku: LpA = 89,7 dB (A)
hloubkový doraz Nejistota K: 3 dB
sklíčidlo s ozubeným věncem Hladina akustického výkonu: LWA = 103,7 dB (A)
upínací klíč s ozubeným věncem (ZKS) Nejistota K: 3 dB
kruhový klíč s čelním otvorem
Zaručená hladina akustického
víko na pouzdro příklepu tlaku LWA v dB.

■ 44 │ CZ PBH 1500 E5


Celková hodnota vibrací: Obecné bezpečnostní
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) pokyny pro elektrická
stanoveny v souladu s EN 60745: nářadí
Kladivové vrtání do betonu: ah(HD) = 9,9 m/s2,
K = 1,5 m/s2 VÝSTRAHA!
►► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor­
Sekání: ah(CHeq) = 18,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
VÝSTRAHA! vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru
►► Hladina vibrací, uvedená v tomto návodu, a/nebo těžkým zraněním.
byla měřena v souladu se standardizovanou
metodou měření dle EN 60745 a lze ji pou- Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
žít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu uschovejte pro budoucí použití.
emise vibrací lze rovněž použít k předběžné- Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnost-
mu posouzení expozice. ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
Hladina vibrací se mění v závislosti na použití napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
elektrického nářadí a může být v některých nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
případech vyšší než hodnota uvedená v tom- kabelu).
to návodu.
1. Bezpečnost na pracovišti
UPOZORNĚNÍ a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
►► Snažte se udržovat zatížení vibracemi co osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení prostor mohou vést k úrazům.
vibracemi je nošení rukavic při práci s nářa- b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
dím a omezení doby práce s nářadím. Přitom ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
se musí zohlednit všechny části provozního hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží prach nebo výpary.
bez zatížení). c) 
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.

2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci
s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.

PBH 1500 E5 CZ │ 45 ■


c) 
Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh­ d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. se nástroj nebo šroubovák nacházejí v otáčející
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením se části přístroje, může to vést ke zraněním.
pro přenášení či zavěšování elektrického e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuv­ Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
ky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolo-
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené vat.
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
elektrickým proudem. ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
používejte pouze takové prodlužovací kabely, Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
jež jsou schváleny i pro venkovní použití. vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
elektrickým proudem. připojena a správně použita. Použitím odsává-
f) 
Pokud nelze zabránit provozu elektrického ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­ 4. Manipulace s elektrickým nářadím
dový chránič. Použitím proudového chrániče a jeho použití
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro práci používejte
3. Bezpečnost osob elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, a bezpečněji.
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­ b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
používání elektrického nářadí může způsobit zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
vážná zranění. a musí se opravit.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy c) 
Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran- příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
ných prostředků, jako je ochranná maska proti zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
v závislosti na druhu a použití elektrického d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
nářadí, se snižuje riziko zranění. mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
c) 
Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do osobám, které s ním nejsou obeznámeny
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do nebo které nečetly tento návod. Elektrické
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nářadí je nebezpečné, manipulují-li s ním
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis­ nezkušené osoby.
těte se, že je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na vypínači nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může
dojít k úrazu.

■ 46 │ CZ PBH 1500 E5


e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není brá­ ►► Zpracování škodlivého/jedovatého prachu
něno v pohybu, zda nejsou některé součásti představuje zdravotní riziko pro obslužný
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč­ personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
nost elektrického nářadí omezená. Poškoze­ ■■ POZOR, VEDENÍ! NEBEZPEČÍ!
né části přístroje nechte před jeho použitím Ujistěte se, že při práci s elektrickým nářadím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo
údržbě elektrického nářadí. vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do
f) 
Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém ní dělat drážky, proveďte případně kontrolu
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými hledačem vedení.
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
Originální příslušenství / originální
se vedou.
přídavná zařízení
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. ■■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a zařízení, uvedená v návodu k obsluze, resp.
vykonávanou činnost. Použití elektrického taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa­
nářadí k jiným než určeným účelům může vést tibilní.
ke vzniku nebezpečných situací.
Uvedení do provozu
5. Servis Přídavná rukojeť
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
UPOZORNĚNÍ
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane ►► Z bezpečnostních důvodů smíte tento přístroj
zachována bezpečnost elektrického nářadí. používat pouze s namontovanou přídavnou
rukojetí .
Bezpečnostní pokyny specifické pro
♦♦ Uvolněte přídavnou rukojeť otáčením ve
vrtací kladiva směru hodinových ručiček (viz výklopná strana).
■■  oste ochranu sluchu. Působení
N
♦♦ Otočte přídavnou rukojeť do požadované
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
polohy.
■■ Používejte s přístrojem dodanou přídavnou ♦♦ Utáhněte přídavnou rukojeť v nové poloze
rukojeť. Ztráta kontroly může vést ke zraněním. opět otáčením proti směru hodinových ručiček.
■■ Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu Hloubkový doraz
nástroje se skrytými vodiči nebo s vlastním
síťovým kabelem, držte přístroj pouze za ♦♦ Povolte křídlatý šroub .
izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením ♦♦ Vsaďte hloubkový doraz do přídavné ruko-
pod napětím může přenést napětí i na kovové jeti .
díly přístroje, což může vést k zásahu elektric-
kým proudem. ♦♦ Dbejte na to, aby ozubení hloubkového dorazu
ukazovalo nahoru.
■■  oste ochrannou masku proti
N ♦♦ Vytáhněte hloubkový doraz natolik, aby
prachu. vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem hloub-
kového dorazu odpovídala požadované hloub-
ce vrtání.
♦♦ Křídlatý šroub opět pevně utáhněte.

PBH 1500 E5 CZ │ 47 ■


Nástroj / sklíčidlo: Přepínač funkcí:
♦♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro dozadu a ♦♦ Stiskněte a podržte odblokovací tlačítko
vsaďte nástroj / sklíčidlo s ozubeným věncem přepínače funkcí . Otočte přepínač funkcí
do upínání nástroje . tak, aby se požadovaná funkce zaaretovala na
♦♦ Pusťte zajišťovací pouzdro . Tím se upínání šipce:
zajistí. Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé
Funkce Symbol
zajištění. Ze systémových důvodů má nástroj
radiální vůli. Vrtání
Odebrání nástroje / sklíčidla:
Vrtání s příklepem
♦♦ Potáhněte zajišťovací pouzdro nástroje
dozadu. Sekání
UPOZORNĚNÍ
Přestavení polohy
Upněte vrták ve sklíčidle s ozubeným věncem sekáče
rovnoměrně! Za tím účelem nasaďte upínací klíč
s ozubeným věncem postupně na všechny Přestavení polohy sekáče:
3 pozice na sklíčidle s ozubeným věncem Pomocí této funkce můžete nástroj natočit pro sekání
a upněte nástroj (např. vrták) rovnoměrně. do požadované polohy.
►► Upnutí nástroje: ♦♦ Otočte přepínač funkcí do polohy .
Otáčejte upínacím klíčem s ozubeným
věncem ve směru hodinových ručiček. ♦♦ Natočte nástroj v upnutí nástroje do požado-
►► Vyjmutí nástroje: vané polohy.
Otáčejte upínacím klíčem s ozubeným ♦♦ Pro sekání otočte přepínač funkcí do polohy .
věncem proti směru hodinových ručiček.
Předvolba otáček
VÝSTRAHA! Stavěcím kolečkem předvolby otáček můžete
►► Sklíčidlo s ozubeným věncem nepoužívejte předem nastavit otáčky. Stupeň 1 (nízké otáčky)
při vrtání s příklepem ani při sekání! až stupeň 6 (vysoké otáčky)
Správné nastavení zjistíte praktickým testem:
Obsluha
- stupeň 3–6: pro vrtání s příklepem / sekání do
Volba provozního režimu betonu nebo kamene
VÝSTRAHA! - stupeň 1–3: nižší otáčky: pro vrtání do oceli
nebo dřeva
►► Stiskněte přepínač funkcí teprve tehdy,
když se přístroj zcela zastaví. Přepnutím LED indikace
funkce při otáčejícím se nástroji se přístroj ■■ Zelená LED indikace 3a se rozsvítí, když je
může poškodit. zasunutá síťová zástrčka.
■■ Červená LED indikace se rozsvítí, když jsou
uhlíkové kartáče opotřebované.
Ukončete veškeré práce a odešlete přístroj do
zákaznického servisu.

■ 48 │ CZ PBH 1500 E5


Zapnutí a vypnutí Likvidace
Zapnutí přístroje: Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních
♦♦ Stiskněte vypínač . sběrných dvorech.
Vypnutí přístroje:
♦♦ Pusťte vypínač . Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Údržba a čištění
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU

VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shro-
Před jakoukoli prací na přístroji ho mažďována odděleně a odevzdána k ekologické
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku recyklaci.
ze zásuvky.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
■■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
oleje a maziv.
 bal zlikvidujte ekologicky.
O
■■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík. Dbejte na označení na různých obalo-
■■ Čistěte pravidelně upnutí nástroje . vých materiálech a v případě potřeby
♦♦ Za tímto účelem potáhněte zajišťovací pouzdro tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá-
dozadu a stáhněte protiprachovou krytku ly jsou označeny zkratkami (a) a čísli-
z upínání nástroje . cemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
♦♦ Před nasazením nástroje lehce namažte upnutí
20–22: papír a lepenka,
nástroje .
80–98: kompozitní materiály
VÝSTRAHA!
Informace o možnostech likvidace
■■ Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
vysloužilého výrobku Vám podá
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
správa Vašeho obecního nebo
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
městského úřadu.
Naplnění pouzdra příklepu mazacím tukem
■■ Kontrolujte pravidelně, alespoň každých 50
provozních hodin, zda je v pouzdře příklepu
dostatek mazacího tuku.
♦♦ Otevřete víko na pouzdro příklepu pomocí
kruhového klíče s čelním otvorem .
Všechny pohyblivé strojní části příklepu musí být
pokryté vrstvou mazacího tuku.
♦♦ Doplňte dostatek mazacího tuku, aby všechny
strojní části byly zcela pokryté.
♦♦ Zavřete víko na pouzdro příklepu pomocí
kruhového klíče s čelním otvorem .

PBH 1500 E5 CZ │ 49 ■


Záruka společnosti Rozsah záruky
Kompernass Handels GmbH Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
duktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
zárukou.
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
Záruční podmínky části, které jsou vyrobeny ze skla.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
je potřebný jako důkaz o koupi. správného používání výrobku se musí přesně dodr-
žovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku Účelům použití a úkonům, které se v návodu
dojde k vadě materiálu nebo vý­robní závadě, pak k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opra- je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
víme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte provozovnami, záruční nároky zanikají.
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová Vyřízení v případě záruky
záruční doba.
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
Záruční doba a zákonné nároky následujících pokynů:
vyplývající ze závad ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
To platí i pro vyměněné a opravené součásti. doklad o koupi.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
zpoplatnění. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.

■ 50 │ CZ PBH 1500 E5


UPOZORNĚNÍ
►► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.

Servis
VÝSTRAHA!
►► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
►► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.

Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 298871

Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com

PBH 1500 E5 CZ │ 51 ■


Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Elektromagnetická snášenlivost
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o hlukových emisích
(2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 / A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Vrtací a sekací kladivo PBH 1500 E5
Rok výroby: 02 - 2018
Sériové číslo: IAN 298871
Bochum, 27.02.2018


Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.

■ 52 │ CZ PBH 1500 E5


Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Componentes ilustrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Volumen de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 55
1. S
 eguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. S
 eguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. S
 eguridad de las personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Indicaciones de seguridad específicas para los martillos perforadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accesorios/equipos adicionales originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Puesta en funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mango adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tope de profundidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Selección del modo de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Preselección de la velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Indicador LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido y apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mantenimiento y limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Desecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Traducción de la Declaración de conformidad original. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

PBH 1500 E5 ES │ 53 ■


MARTILLO PERFORADOR Y Llave de corona dentada
CINCELADOR PBH 1500 E5 Llave de espigas
Tapa de la carcasa del mecanismo percutor
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato Volumen de suministro
nuevo. Ha adquirido un producto de alta 1 martillo perforador y cincelador PBH 1500 E5
calidad. Las instrucciones de uso forman 1 mango adicional
parte del producto y contienen indicaciones impor- 3 brocas SDS (consulte la fig. B)
tantes acerca de la seguridad, del uso y del dese- 1 cincel plano (consulte la fig. B)
cho de este aparato. Antes de usar el producto,
1 punzón (consulte la fig. B)
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
1 tope de profundidad metálico
y de seguridad. Utilice el producto únicamente
1 portabrocas de corona dentada para brocas
como se describe y para los ámbitos de aplicación
con vástago cilíndrico (consulte la fig. A)
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros. 1 llave de corona dentada (consulte la fig. A)
1 llave de espigas (consulte la fig. C)
Uso previsto 1 maletín de transporte
El martillo perforador y cincelador PBH 1500 E5 (en 1 manual de instrucciones de uso
lo sucesivo, el aparato) es apto para lo siguiente:
Características técnicas
▯▯ Perforación por percusión en superficies de
Potencia nominal: 1500 W
ladrillo, hormigón y roca
▯▯ Cincelado en superficies de hormigón, roca y Tensión nominal 230 V ∼ 50 Hz
revoque (corriente alterna)
▯▯ Perforación en superficies de roca, madera y Velocidad de ralentí: n0 0 - 800 r.p.m.
metal Número de impactos: 0 - 3900 impactos por
La utilización del aparato para otros fines o su modi- minuto
ficación se consideran contrarias al uso previsto y au- Energía del impacto: 5 J
mentan considerablemente el riesgo de accidentes. Diámetro máximo de la broca: 13 mm para acero
El fabricante no se responsabiliza por los daños 40 mm para madera
derivados de una utilización contraria al uso previsto. 32 mm para hormigón
El aparato no está indicado para su uso industrial. Clase de aislamiento: II/ (aislamiento doble)
Componentes ilustrados Valor de emisión sonora:
Selector de función Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Botón de desbloqueo del selector de función Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
Interruptor de encendido/apagado de la herramienta eléctrica:
Indicador LED rojo Perforación por percusión:
3a Indicador LED verde Nivel de presión sonora: LpA = 91,7 dB (A)
Rueda de ajuste de la preselección de velocidad Incertidumbre K: 3 dB
Mango adicional Nivel de potencia acústica: LWA = 102,7 dB (A)
Portaherramientas con cubierta de protección Incertidumbre K: 3 dB
antipolvo
Cincelado:
Casquillo de bloqueo
Nivel de presión sonora: LpA = 89,7 dB (A)
Tornillo de mariposa
Tope de profundidad Incertidumbre K: 3 dB
Portabrocas de corona dentada Nivel de potencia acústica: LWA = 103,7 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB

■ 54 │ ES PBH 1500 E5


Nivel garantizado de potencia Indicaciones generales
sonora LWA en dB. de seguridad para las
herramientas eléctricas
Valor total de vibraciones: ¡ADVERTENCIA!
►► Lea todas las indicaciones de seguridad y
Valores totales de vibraciones (suma vectorial de
las instrucciones. El incumplimiento de las
tres líneas) calculados según la norma EN 60745:
indicaciones de seguridad y de las instruccio-
Perforación por percusión en hormigón: nes especificadas puede provocar descargas
ah(HD) = 9,9 m/s2, K = 1,5 m/s2 eléctricas, incendios o lesiones graves.

Cincelado: ah(CHeq) = 18,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Conserve todas las indicaciones de seguridad


y las instrucciones para el futuro.
¡ADVERTENCIA!
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
►► El nivel de vibraciones especificado en estas indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
instrucciones de uso se ha calculado según mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
un proceso de medición estandarizado en cable de red) y a las de accionamiento por batería
la norma EN 60745 y puede utilizarse para (sin cable de red).
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también 1. Seguridad en el lugar de trabajo
puede utilizarse para realizar una valoración a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
preliminar de la exposición. trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
El nivel de vibraciones varía en función del el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
casos, puede superar los valores especifica-
entorno potencialmente explosivo en el que
dos en estas instrucciones.
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
INDICACIÓN Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
►► Intente que la carga de las vibraciones sea lo
c) 
Mantenga a los niños y a otras personas ale­
más reducida posible. Algunas medidas para
jadas durante el manejo de la herramienta
reducir el nivel de vibraciones son el uso de
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
guantes al manejar la herramienta y la limita-
del aparato.
ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo 2. Seguridad eléctrica
de funcionamiento (por ejemplo, los momen-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
tos en los que la herramienta eléctrica está
encajar correctamente en la toma eléctrica.
desconectada y los momentos en los que
No debe modificarse el enchufe de ninguna
está conectada, pero funciona sin carga).
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.

PBH 1500 E5 ES │ 55 ■


b) Evite el contacto físico con cualquier superficie c) 
Evite que el aparato pueda ponerse en
que esté conectada a tierra, como tuberías, marcha accidentalmente. Asegúrese de que
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si la herramienta eléctrica esté apagada antes
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, de conectarla a la red eléctrica o a la batería,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica. asirla o transportarla. Si transporta la herra-
c) 
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
de la lluvia o de humedades. La penetración o conecta el aparato ya encendido a la red
de agua en un aparato eléctrico aumenta el eléctrica, puede provocar accidentes.
riesgo de descarga eléctrica. d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para retire las herramientas de ajuste o las llaves.
transportar y colgar la herramienta eléctrica o Las herramientas o llaves que se encuentren
para desconectar el enchufe de la toma eléc­ dentro del alcance de la pieza giratoria del
trica. Mantenga el cable apartado del calor, aparato pueden producir lesiones.
del aceite, de los bordes cortantes o de las e) Evite mantener una postura corporal forza­
piezas móviles del aparato. Un cable dañado da. Procure mantener una postura segura y
o enredado aumenta el riesgo de descarga mantenga el equilibrio en todo momento. Así
eléctrica. podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al especialmente en situaciones inesperadas.
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­ f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
dores de cable homologados para su uso en ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar- guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
ga eléctrica. holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
f) 
Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un g) Si se admite el montaje de dispositivos de
interruptor diferencial residual. El uso de un aspiración y de acumulación de polvo, ase­
interruptor diferencial residual reduce el riesgo gúrese de que estén conectados y cerciórese
de descarga eléctrica. de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
3. Seguridad de las personas los riesgos causados por el polvo.
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que 4. Uso y manejo de la herramienta
hace y proceda con sensatez a la hora de eléctrica
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra­
siente cansado o se encuentra bajo la influen­ mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
solo momento de distracción mientras utiliza forma más segura dentro del rango de potencia
la herramienta eléctrica puede causar lesiones indicado.
graves. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
b) Utilice siempre un equipo de protección el interruptor defectuoso. Una herramienta
personal y gafas de protección. El uso de un eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
equipo de protección personal, como mascarilla es peligrosa y debe repararse.
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, c) 
Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
casco o protecciones auditivas según el tipo de retire la batería antes de realizar cualquier
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
riesgo de lesiones. o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.

■ 56 │ ES PBH 1500 E5


d) Guarde las herramientas eléctricas que no Indicaciones de seguridad específicas
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. para los martillos perforadores
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o ■■ ¡ Utilice protección auditiva! El efecto
que no hayan leído estas indicaciones. Las del ruido puede provocar pérdidas
herramientas eléctricas son peligrosas cuando auditivas.
están en manos de personas inexpertas. ■■ Utilice el mango adicional suministrado con el
e) Mantenga las herramientas eléctricas en aparato. La pérdida de control puede provocar
perfecto estado. Compruebe que las piezas lesiones.
móviles funcionen correctamente y no se ■■ Sujete el aparato por los mangos aislados si
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza pretende utilizarlo para trabajos en los que
se haya roto ni esté dañada de forma que la herramienta pueda entrar en contacto con
el funcionamiento del aparato pueda verse conexiones eléctricas ocultas o con el propio
afectado. Encargue la reparación de las cable de red. El contacto con cables conducto-
piezas dañadas antes de utilizar el aparato. res de electricidad también puede someter las
Muchos accidentes se deben al mal estado de piezas metálicas del aparato a la tensión eléc-
las herramientas. trica y provocar una descarga eléctrica.
f) 
Mantenga las herramientas de corte limpias ■■  tilice una mascarilla de protección
U
y afiladas, ya que así se atascan menos y son antipolvo.
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, ¡ADVERTENCIA! ¡POLVOS TÓXICOS!
las herramientas intercambiables, etc. según ►► El procesamiento de polvos tóxicos/nocivos
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en entraña un riesgo para la salud del usuario o
cuenta las condiciones de trabajo y los pro­ de las personas que se encuentren próximas
cedimientos que deban seguirse. El uso de las a él.
herramientas eléctricas para aplicaciones dis- ■■ ¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
tintas a las previstas puede causar situaciones ¡PELIGRO!
peligrosas. Asegúrese de no golpear ningún cable eléctrico
ni tubería de gas o agua al trabajar con la
5. Asistencia técnica
herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe
a) Encargue la reparación de su herramienta la superficie con un detector de cables antes de
eléctrica exclusivamente al personal cuali­ taladrar o perforar una pared.
ficado especializado y solo con recambios
originales. De esta forma, se garantiza que la Accesorios/equipos adicionales
seguridad del aparato no se vea afectada. originales
■■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.

PBH 1500 E5 ES │ 57 ■


Puesta en funcionamiento INDICACIÓN
Mango adicional ¡Tense de forma uniforme la broca en el porta-
brocas de corona dentada ! Para ello, gire la
INDICACIÓN llave de corona dentada en las 3 posiciones
►► Por motivos de seguridad, solo puede utilizarse del portabrocas de corona dentada y fije la
este aparato con el mango adicional herramienta (p. ej., la broca) de forma uniforme.
montado. ►► Sujeción de la herramienta:
♦♦ Gire el mango adicional en sentido horario Gire la llave de corona dentada en
para aflojarlo (consulte la página desplegable). sentido horario.
♦♦ Gire el mango adicional hasta alcanzar la ►► Extracción de la herramienta:
posición deseada. Gire la llave de corona dentada en sentido
antihorario.
♦♦ Gire el mango adicional en sentido antiho-
rario para volver a fijarlo en la nueva posición. ¡ADVERTENCIA!
Tope de profundidad ►► ¡No utilice el portabrocas de corona den-
tada en el modo de funcionamiento de
♦♦ Afloje el tornillo de mariposa .
perforación por percusión o de cincelado!
♦♦ Inserte el tope de profundidad en el mango
adicional . Manejo
♦♦ Procure que el dentado del tope de profundi- Selección del modo de funcionamiento
dad apunte hacia arriba.
¡ADVERTENCIA!
♦♦ Tire del tope de profundidad hacia fuera de
forma que la distancia entre la punta de la ►► Pulse el selector de función una vez que
broca y la punta del tope de profundidad se el aparato se haya detenido por completo.
corresponda con la profundidad de perfora- Cambiar de función mientras la herramienta
ción deseada. se encuentra en rotación puede dañar el
aparato.
♦♦ Vuelva a apretar el tornillo de mariposa .
Selector de función:
Herramienta/portabrocas:
♦♦ Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
♦♦ Tire del casquillo de bloqueo hacia atrás e
del selector de función . Gire el selector de
inserte la herramienta/portabrocas de corona
función de forma que la función deseada
dentada en el portaherramientas .
encastre en la marca de flecha:
♦♦ Suelte el casquillo de bloqueo . Con esto, se
bloquea el portaherramientas. Compruebe que Función Símbolo
la herramienta esté debidamente fijada tirando Taladrado
de ella. La herramienta posee una holgura
radial inherente al sistema. Perforación por per-
Extracción de la herramienta/portabrocas: cusión
♦♦ Tire del casquillo de bloqueo de la herra- Cincelado
mienta hacia atrás.
Ajuste de la posición
de cincelado

■ 58 │ ES PBH 1500 E5


Ajuste de la posición de cincelado: Mantenimiento y limpieza
Con esta función, puede girarse la herramienta para
alcanzar la posición necesaria para el proceso de 
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
cincelado. LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
♦♦ Gire el selector de función a la posición . y desconecte el enchufe de la red
♦♦ Gire la herramienta hasta alcanzar la posición eléctrica.
necesaria en el portaherramientas . ■■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
♦♦ Gire el selector de función a la posición restos de aceite ni grasas lubricantes.
para el proceso de cincelado. ■■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
Preselección de la velocidad ■■ Limpie regularmente el portaherramientas .
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda ♦♦ Para ello, tire del casquillo de bloqueo hacia
de ajuste de la preselección de velocidad . Puede atrás y retire la cubierta de protección antipol-
ajustarse desde el nivel 1 (velocidad reducida) vo del portaherramientas .
hasta el nivel 6 (velocidad elevada)
Calcule el ajuste adecuado mediante una prueba ♦♦ Antes de insertar la herramienta, engrase lige-
práctica: ramente el portaherramientas .
- Nivel 3-6: velocidad elevada: apta para la per- ¡ADVERTENCIA!
foración por percusión/cincelado en hormigón ■■ Si es necesario cambiar el cable de cone-
o piedra xión, encomiende su sustitución al fabricante
- Nivel 1-3: velocidad reducida: apta para la o a su distribuidor para evitar riesgos en la
perforación en superficies de acero o madera seguridad.

Indicador LED Llene la carcasa del mecanismo percutor con


■■ El indicador LED verde 3a se ilumina cuando grasa lubricante
está enchufada la clavija de red. ■■ Compruebe con regularidad, como mínimo
■■ El indicador LED rojo se ilumina cuando las cada 50 horas de funcionamiento, si hay sufi-
escobillas de carbón están desgastadas. ciente grasa lubricante en la carcasa del meca-
Termine todos los trabajos y envíe el aparato al nismo percutor.
servicio de asistencia técnica. ♦♦ Abra la tapa de la carcasa del mecanismo
percutor con ayuda de la llave de espigas .
Encendido y apagado Todas las piezas móviles del mecanismo per-
cutor deben estar cubiertas con una capa de
Encendido del aparato: grasa lubricante.
♦♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado . ♦♦ Agregue suficiente grasa lubricante hasta que
todas las piezas de la máquina estén completa-
Apagado del aparato: mente cubiertas.
♦♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado . ♦♦ Cierre la tapa de la carcasa del mecanismo
percutor con ayuda de la llave de espigas .

PBH 1500 E5 ES │ 59 ■


Desecho Garantía de
El embalaje consta de materiales Kompernass Handels GmbH
ecológicos que pueden desecharse a Estimado cliente:
través de los centros de reciclaje locales.
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
No deseche las herramientas eléctri- en el producto, puede ejercer sus derechos legales
cas con la basura doméstica. frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he- Condiciones de la garantía
rramientas eléctricas usadas deben recogerse por El plazo de la garantía comienza con la fecha de
separado para someterse a un reciclaje ecológico. compra. Guarde bien el comprobante de caja
Puede informarse acerca de las posibilidades de original, ya que lo necesitará como justificante de
desecho de los aparatos usados en su administra- compra.
ción municipal o ayuntamiento. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
 eseche el embalaje de forma respe-
D fecha de compra de este producto se detecta un
tuosa con el medio ambiente. defecto en su material o un error de fabricación,
Observe las indicaciones de los distin- asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
tos materiales de embalaje y, si proce- producto a nuestra elección. La prestación de la
de, recíclelos de la manera correspon- garantía requiere la presentación del aparato de-
diente. Los materiales de embalaje fectuoso y del comprobante de caja, así como una
cuentan con abreviaciones (a) y cifras breve descripción por escrito del defecto detectado
(b) que significan lo siguiente: y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón; Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
80-98: materiales compuestos.
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
P uede informarse acerca de las posibi- producto no supone el inicio de un nuevo periodo
lidades de desecho de los aparatos de garantía.
usados en su administración municipal
Duración de la garantía y reclamaciones
o ayuntamiento.
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.

■ 60 │ ES PBH 1500 E5


Alcance de la garantía ■■ Podrá enviar el producto calificado como
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según defectuoso junto con el justificante de compra
estándares elevados de calidad y se ha examinado (comprobante de caja) y la descripción del de-
en profundidad antes de su entrega. fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
La prestación de la garantía solo rige para defectos
correo proporcionada.
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal- INDICACIÓN
mente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, ►► Para las herramientas de Parkside y Florabest,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los le rogamos que envíe exclusivamente el
daños producidos en los componentes frágiles, artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o batería, maletín de transporte, herramientas
piezas de vidrio. de montaje, etc.).
Se anulará la garantía si el producto se daña o no En www.lidl-service.com, podrá
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar descargar este manual de usuario y
correctamente el producto, deben observarse todas muchos otros más, así como vídeos
las indicaciones especificadas en las instrucciones sobre los productos y software.
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.

Proceso de reclamación conforme a la


garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.

PBH 1500 E5 ES │ 61 ■


Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
►► Encomiende exclusivamente la repara­
ción del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
►► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.

Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 298871

Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com

■ 62 │ ES PBH 1500 E5


Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre emisiones sonoras
(2000/14/EC)
(2005/88/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fa-
bricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Martillo perforador y cincelador PBH 1500 E5
Año de fabricación: 02-2018
Número de serie: IAN 298871
Bochum, 27/02/2018


Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.

PBH 1500 E5 ES │ 63 ■


■ 64 │ ES PBH 1500 E5
Índice
Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Utilização correta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Componentes ilustrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 67
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2. Segurança elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Indicações de segurança específicas do aparelho para berbequins de percussão . . . . . . . . . 69
Acessórios/aparelhos adicionais de origem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Punho adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limitador de profundidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Selecionar o modo de funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Pré-selecionar a velocidade de rotação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Indicador LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ligar e desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Manutenção e limpeza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Importador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Tradução da Declaração de Conformidade original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

PBH 1500 E5 PT │ 65 ■


MARTELO PERFURADOR E Conteúdo da embalagem
BURILADOR PBH 1500 E5 1 Martelo perfurador e burilador PBH 1500 E5
1 Punho adicional
Introdução
3 Brocas SDS (ver fig. B)
Parabéns pela compra do seu novo apare- 1 Cinzel chato (ver fig. B)
lho. Optou por um produto de elevada
1 Cinzel pontiagudo (ver fig. B)
qualidade. O manual de instruções é parte
1 Limitador de profundidade de metal
integrante deste produto. Este contém instruções
1 Bucha de coroa dentada para brocas de
importantes para a segurança, a utilização e a
haste redonda (ver fig. A)
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. 1 Chave de coroa dentada (ver fig. A)
Utilize o produto apenas como descrito e nas 1 Chave de pinos (ver fig. C)
áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o pro- 1 Mala
duto para terceiros, entregue todos os respetivos 1 Manual de instruções
documentos. Dados técnicos
Utilização correta Potência consumida: 1500 W
O martelo perfurador e burilador PBH 1500 E5 (a Tensão nominal: 230 V ∼ 50 Hz
seguir designado "aparelho") é apropriado para: (corrente alternada)
▯▯ Furar com percussão em tijolo, betão e pedra Velocidade de marcha
▯▯ Cinzelar em betão, pedra e reboco lenta sem carga: n0 0 -800 rpm
▯▯ Furar pedra, madeira e metal Número de impactos: 0 - 3900 rpm
Qualquer outra utilização ou alteração do apare- Força de percussão: 5J
lho é considerada incorreta e acarreta perigo de Diâmetro máx. de
acidentes graves. perfuração: 13 mm para aço
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer 40 mm para madeira
danos causados pela utilização incorreta. 32 mm para betão
O aparelho não se destina ao uso comercial. Classe de proteção: II /  (isolamento duplo)
Componentes ilustrados Valor de emissões sonoras:
Seletor de função Valor de medição de ruído, determinado de acordo
Botão de desbloqueio para seletor de função com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponde-
Interruptor Ligar/desligar rado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Indicador LED vermelho Furar com percussão:
3a Indicador LED verde Nível de pressão acústica: LpA = 91,7 dB (A)
Botão rotativo de pré-seleção da rotação Incerteza K: 3 dB
Punho adicional Nível de potência acústica: LWA = 102,7 dB (A)
Encabadouro com tampa de proteção Incerteza K: 3 dB
antipoeiras
Bucha de bloqueio Cinzelar:
Parafuso de orelhas Nível de pressão acústica: LpA = 89,7 dB (A)
Limitador de profundidade Incerteza K: 3 dB
Bucha de coroa dentada Nível de potência acústica: LWA = 103,7 dB (A)
Chave de coroa dentada (ZKS) Incerteza K: 3 dB
Chave de pinos
Tampa do corpo do mecanismo de impacto

■ 66 │ PT PBH 1500 E5


Nível de potência acústica Instruções gerais de
garantida LWA em dB. segurança para ferra-
mentas elétricas
Valor total de vibração: AVISO!
►► Leia todas as instruções de segurança e
Valor total da vibração (soma vetorial de três
indicações. O não cumprimento das instru-
direções) determinado de acordo com a norma
ções de segurança e indicações pode causar
EN 60745:
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
Furar com percussão em betão: ah(HD) = 9,9 m/s2, graves.
K = 1,5 m/s2
Guarde todas as instruções de segurança e
Cinzelar: ah(CHeq) = 18,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
AVISO!
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
►► O nível de vibração indicado nestas instruções elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
foi medido de acordo com um processo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
medição normalizado pela norma EN 60745 por acumulador (sem cabo de alimentação).
e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. O valor da emissão de vibração 1. Segurança no local de trabalho
indicado também pode ser utilizado para a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
uma avaliação preliminar da intermitência. bem iluminado. Desarrumação e áreas de
O nível de vibração altera-se de acordo com trabalho pouco iluminadas podem causar
a utilização da ferramenta elétrica e pode, acidentes.
em alguns casos, exceder o valor indicado
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
nestas instruções.
atmosferas potencialmente explosivas, onde
NOTA se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
►► Tente manter a pressão exercida por vibra- faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
ções tão baixa quanto possível. Podem ser
c) 
Durante a utilização da ferramenta elétrica,
tomadas medidas para reduzir a pressão
mantenha crianças e outras pessoas afas­
exercida pela vibração, como, por exemplo,
tadas. Em caso de distração pode perder o
o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a
controlo do aparelho.
limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo
tempo, todas as partes do ciclo de funcio- 2. Segurança elétrica
namento têm de ser tidas em conta (por
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
exemplo, os períodos em que a ferramenta
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
elétrica está desligada e aqueles em que
pode, de forma alguma, ser alterada.
está ligada, mas funciona sem pressão).
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.

PBH 1500 E5 PT │ 67 ■


b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas c) 
Evite uma colocação em funcionamento in­
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e voluntária. Certifique-se de que a ferramenta
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrica se encontra desligada antes de a ligar
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra. à fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
c) 
Mantenha as ferramentas elétricas afastadas bem como antes de a elevar ou transportar.
de chuva ou humidade. A infiltração de água Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
num aparelho elétrico aumenta o risco de tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho
choque elétrico. a uma fonte de alimentação quando este já se
encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
tomada. Mantenha o cabo afastado de Uma ferramenta ou uma chave numa parte
calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
do aparelho. Cabos danificados ou enrolados e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
aumentam o risco de choque elétrico. uma posição estável e mantenha sempre o
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
ar livre, utilize apenas extensões que também melhor a ferramenta elétrica em situações
sejam adequadas para o exterior. A utiliza- inesperadas.
ção de uma extensão adequada para o exterior f) Use vestuário adequado. Não use roupas
diminui o risco de choque elétrico. largas ou joias. Mantenha o cabelo, o ves­
tuário e as luvas afastados das peças móveis.
f) 
Se não for possível evitar a utilização da
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
podem ficar presos nas peças móveis.
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos
reduz o risco de choque elétrico. de aspiração ou recolha de pó, certifique-se
de que são ligados e utilizados corretamente.
3. Segurança de pessoas A utilização de um aparelho de aspiração de
pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma 4. Utilização e conservação da ferra-
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica menta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a in­
fluência de drogas, álcool ou medicamentos. a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
Um momento de distração durante a utilização ferramenta elétrica apropriada para o seu
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
graves. da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa- b) Não utilize uma ferramenta elétrica, cujo
mento de proteção individual, como máscara interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
de proteção antipoeiras, calçado de segurança elétrica que não se consegue ligar nem desli-
antiderrapante, capacete de proteção ou prote- gar constitui perigo e tem de ser reparada.
tores auriculares, de acordo com o tipo e a c) 
Retire a ficha da tomada e/ou remova o
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco acumulador antes de realizar ajustes no apare­
de ferimentos. lho, substituir acessórios ou se não estiver a
utilizar o aparelho. Esta medida de segurança
evita o arranque involuntário da ferramenta
elétrica.

■ 68 │ PT PBH 1500 E5


d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão ■■ Segure no aparelho apenas pelas superfí­
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. cies isoladas dos punhos quando realizar
Não autorize a utilização do apare­lho por trabalhos em que a ferramenta de aplicação
pessoas que não estejam familiarizadas com possa atingir cabos elétricos escondidos ou
o mesmo ou que não tenham lido estas instru­ o próprio cabo de alimentação. O contacto
ções. As ferramentas elétricas são perigosas, com um cabo condutor de tensão também
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes. pode colocar peças metálicas do aparelho sob
e) 
Faça uma manutenção cuidadosa das ferra­ tensão, levando à ocorrência de um choque
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis elétrico.
funcionam corretamente e não estão encra­
vadas, e se existem peças partidas ou danifi­ ■■  se uma máscara de proteção anti­
U
cadas a ponto de interferir no bom funciona­ poeiras.
mento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar AVISO! POEIRAS TÓXICAS!
o aparelho, as peças danificadas devem ser
►► Trabalhar poeiras tóxicas/nocivas representa
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à
um perigo para a saúde, para o operador
má manutenção das ferramentas elétricas.
da máquina e para as pessoas que se encon-
f) 
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e trem na proximidade.
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais ■■ ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
fáceis de conduzir. Certifique-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou a
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
canalização de água quando estiver a traba-
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
lhar com uma ferramenta elétrica. Se neces-
com estas instruções. Tenha em consideração
sário, verifique com um localizador de tubos/
as condições de trabalho e a tarefa a reali­
cabos antes de furar ou abrir uma parede.
zar. A utilização de ferramentas elétricas para
operações diferentes das previstas pode origi- Acessórios/aparelhos adicionais de
nar situações perigosas. origem
5. Assistência Técnica ■■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adi­
cionais indicados no manual de instruções
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé­
ou cuja montagem seja compatível com o
trica apenas a técnicos especializados e com
aparelho.
peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica. Colocação em funcionamento
Indicações de segurança específicas Punho adicional
do aparelho para berbequins de
NOTA
percussão
►► Por motivos de segurança, este aparelho só
■■  se protetores auriculares. A exposi-
U pode ser utilizado com o punho adicional
ção ao ruído pode provocar perda de montado.
audição.
♦♦ Solte o punho adicional , rodando-o no
■■ Utilize o punho adicional fornecido com o
sentido dos ponteiros do relógio (ver página
aparelho. A perda de controlo pode causar
desdobrável).
ferimentos.
♦♦ Rode o punho adicional para a posição
desejada.

PBH 1500 E5 PT │ 69 ■


♦♦ Aperte o punho adicional na nova posição, AVISO!
rodando-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio. ►► Não utilize a bucha de coroa dentada
durante a furação com percussão ou a
Limitador de profundidade cinzelagem!
♦♦ Desenrosque o parafuso de orelhas .
Operação
♦♦ Insira o limitador de profundidade no punho
adicional .
Selecionar o modo de funcionamento
♦♦ Certifique-se de que os dentes do limitador de AVISO!
profundidade estão voltados para cima. ►► Acione o seletor de função apenas quan-
♦♦ Extraia o limitador de profundidade , até que do o aparelho tiver parado completamente.
a distância entre a ponta da broca e a ponta Uma comutação da função com a ferramen-
do limitador de profundidade corresponda à ta em rotação pode danificar o aparelho.
profundidade de perfuração pretendida.
Seletor de função:
♦♦ Aperte novamente o parafuso de orelhas .
♦♦ Prima e mantenha premido o botão de desblo-
Ferramenta/bucha: queio do seletor de função . Rode o se-
♦♦ Puxe a bucha de bloqueio para trás e insira letor de função até que a função desejada
a ferramenta/bucha de coroa dentada no encaixe na marcação da seta:
encabadouro .
Função Símbolo
♦♦ Solte a bucha de bloqueio . Deste modo, Furar
o encabadouro é bloqueado. Verifique o blo-
queio correto, puxando a ferramenta. A ferra-
Furar com percussão
menta tem uma folga radial própria do sistema.
Retirar a ferramenta/bucha: Cinzelar
♦♦ Puxe a bucha de bloqueio da ferramenta
para trás. Ajuste da posição do
cinzel
NOTA
Apertar uniformemente a broca na bucha de Ajustar a posição do cinzel:
coroa dentada ! Para tal, assente a chave Com esta função pode rodar a ferramenta específi-
de coroa dentada , circunferencialmente, em ca para o processo de cinzelagem para a posição
todas as 3 posições na bucha de coroa dentada necessária.
e aperte uniformemente a ferramenta (p. ex.
♦♦ Rode o seletor de função para a posição .
broca).
►► Apertar a ferramenta: ♦♦ Rode a ferramenta, no encabadouro , para a
Rode a chave de coroa dentada no senti- posição necessária.
do dos ponteiros do relógio. ♦♦ Para o processo de cinzelagem, rode o seletor
►► Remover a ferramenta: de função para a posição .
Rode a chave de coroa dentada no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio.

■ 70 │ PT PBH 1500 E5


Pré-selecionar a velocidade de rota- Manutenção e limpeza
ção

AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Com o botão de pré-seleção da rotação pode
Antes de realizar quaisquer traba-
pré-selecionar a velocidade de rotação. Nível 1
lhos no aparelho, desligue-o e retire
(velocidade de rotação baixa) até nível 6 (veloci-
a ficha da tomada.
dade de rotação alta)
Determine o ajuste correto, efetuando um ensaio: ■■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
- Nível 3 – 6: velocidade de rotação alta: para
furar por percussão/cinzelar em betão ou ■■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
pedra aparelho.
- Nível 1 – 3: velocidade de rotação baixa: ■■ Limpe regularmente o encabadouro .
para furar em aço e madeira ♦♦ Para tal, puxe a bucha de bloqueio para
trás e remova a tampa de proteção antipoeiras
Indicador LED para fora do encabadouro .
■■ O indicador LED verde 3a acende-se quando a ♦♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique ligeira-
ficha está ligada. mente o encabadouro .
■■ O indicador LED vermelho acende-se quan-
do as escovas de carvão estão desgastadas. AVISO!
Termine todos os trabalhos e envie o aparelho ■■ Se houver necessidade de substituição do
para o serviço de apoio ao cliente. cabo de ligação, deverá a mesma ser realiza-
da pelo fabricante ou pelo seu representante,
Ligar e desligar a fim de evitar riscos para a segurança.

Ligar o aparelho: Encher o corpo do mecanismo de impacto


com massa lubrificante
♦♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR .
■■ Verifique regularmente, no mínimo, a cada
Desligar o aparelho: 50 horas de funcionamento, se existe massa
♦♦ Solte o interruptor LIGAR/DESLIGAR . lubrificante suficiente no corpo do mecanismo
de impacto.
♦♦ Abra a tampa do corpo do mecanismo de
impacto com a ajuda da chave de pinos .
Todas as peças mecânicas móveis do mecanis-
mo de impacto têm de ser cobertas com uma
camada de massa lubrificante.
♦♦ Adicione massa lubrificante suficiente, até que
todas as peças mecânicas estejam completa-
mente cobertas.
♦♦ Feche a tampa do corpo do mecanismo de
impacto com a ajuda da chave de pinos .

PBH 1500 E5 PT │ 71 ■


Eliminação Garantia da
A embalagem é composta por materiais Kompernass Handels GmbH
recicláveis que pode depositar nos Estimada Cliente, Estimado Cliente,
ecopontos locais.
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
Não coloque ferramentas elétricas ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
no lixo doméstico! do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Em conformidade com a Diretiva Europeia Condições de garantia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm O prazo de garantia tem início na data da
de ser recolhidas separadamente e submetidas a compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
reciclagem adequada. original. Este documento é necessário como com-
Relativamente às possibilidades de eliminação do provativo da compra.
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de Se dentro de três anos a partir da data de compra
freguesia ou câmara municipal da sua área de deste produto, ocorrer um defeito de material ou
residência. fabrico, o produto será reparado ou substituído
E limine a embalagem de modo ecoló- por nós – consoante a nossa preferência – gra-
gico. tuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
Tenha em atenção a marcação nos aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
diversos materiais de embalagem e (talão de compra) são apresentados dentro do prazo
separe-os convenientemente. Os mate- de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
riais de embalagem estão identifica- em que consiste o defeito e quando ocorreu.
dos com abreviaturas (a) e algarismos Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
(b), com os seguintes significados: receberá o produto reparado ou um novo produto.
1–7: plásticos,
Prazo de garantia e direitos legais
20–22: papel e cartão,
O período de garantia não é prolongado pelo
80–98: compostos
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
R elativamente às possibilidades de peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
eliminação do produto em fim de vida, que possam eventualmente já existir no momento
informe-se na junta de freguesia ou da compra devem ser imediatamente comunicados,
câmara municipal da sua área de após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
residência. o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.

■ 72 │ PT PBH 1500 E5


Âmbito da garantia ■■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de produto registado como defeituoso, incluindo o
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado comprovativo da compra (talão de compra) e
escrupulosamente antes da sua distribuição. indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
A garantia abrange apenas defeitos de material
que lhe foi indicada.
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal NOTA
e podem ser consideradas desta forma peças ►► No caso de ferramentas Parkside e Florabest,
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. envie unicamente o artigo avariado sem
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou acessórios (p. ex. acumulador, mala de
peças de vidro. armazenamento, ferramentas de montagem,
Esta garantia perde a validade, se o produto etc.).
for danificado, utilizado incorretamente ou se a Em www.lidl-service.com poderá
manutenção tenha sido realizada indevidamente. descarregar este manual de instruções
Para garantir uma utilização correta do produto, é e muitos outros, bem como vídeos sobre
necessário cumprir todas as instruções contidas no os produtos e software.
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.

Procedimento em caso de acionamento


da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■■ O número do artigo consta na placa de carac-
terísticas, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.

PBH 1500 E5 PT │ 73 ■


Assistência Técnica
AVISO!
►► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um ele­
tricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
►► A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação deve ser sempre efetuada
pelo fabricante do aparelho ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma,
é garantida a segurança do aparelho.

Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 298871

Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.

KOMPERNASS HANDELS GMBH


BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com

■ 74 │ PT PBH 1500 E5


Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva Emissões Sonoras
(2000 / 14 / EC)
(2005 / 88 / EC)
Diretiva RSP
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da
declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu
e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas
substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Martelo perfurador e burilador PBH 1500 E5
Ano de fabrico: 02 - 2018
Número de série: IAN 298871
Bochum, 27.02.2018


Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.

PBH 1500 E5 PT │ 75 ■


■ 76 │ PT PBH 1500 E5
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations


Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 04 / 2018 · Ident.-No.: PBH1500E5-022018-2

IAN 298871 8