Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Villa
accesible
La sede de alojamiento está
lista para recibir a los atletas
y Para atletas del continente
Págs. 4-5
Editorial Committee
3 Editorial | 4-5 President Martin Vizcarra: “We are all Lima 2019” | 6-7 Lima 2019 united the Chefs de Mission |
8-9 Quality infrastructure for the best athletes in the Americas | 10 Multi-sector committee works on the Security Carlos Neuhaus Tudela
Plan for the Games | 11 Mayor of Lima reaffirms support for Lima 2019 | 12-13 Pan American Timetable | 14-15 Training PRESIDENTE DE LIMA 2019
of participants in the Volunteer Program | 16-17 Baseball, Surf and Football in Games mode | 18 Lima will be the stage
for the sports and cultural festival | 19 The fire that fuels the passion | 20 Milco brings the Games to life for us |
21 Pilar Jauregui is already dreaming of gold | 22 Viera: The strongest man in Peru
Proyecto Especial para la Preparación y Desarrollo de los XVIII Juegos Panamericanos del 2019 (PEJP)
Tiraje: 1,000. Hecho el depósito legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2019-03402.
Diseñado y diagramado por Empresa Peruana de Servicios Editoriales S.A., Editora Perú
Av. Alfonso Ugarte N.° 873, Lima - Perú
Impreso en Talleres de Servicios Editoriales y Gráficos (Segraf). Jr. Andahuaylas 1472 - Lima 1. Febrero 2019
2 3
Americas
Paralympic
Committee
“Todos somos
the presence of the athletes Pilar Jauregui, Para badminton;
Fiorella Cueva and Oscar Terrones, Weightlifting; and Alonso
Wong, Judo. The athletes had also toured the enormous
construction of seven towers, composed of 1,096 apartments,
each 70 by 75 meters squared, approximately. “We’ve verified
Lima 2019”
the characteristics (of the buildings and apartments), and we
are very content with the progress,” he commented.
“Exactly two years ago, in February of 2017, we came
here with Carlos Neuhaus, and there was nothing. We arrived
with tractors, front loaders, dump trucks to level the ground,
and the challenge of constructing 1,096 apartments seemed
very difficult. We’re in February, with five months to go before
E
l Presidente de la República, Martín Vizcarra Cornejo, visitó las the start of the Games, and we already have them built,” he
Destacó que los instalaciones de la Villa Panamericana y Parapanamericana ubi- exclaimed.
cada en Villa El Salvador. Lo hizo acompañado de varios ministros President Vizcarra announced
edificios de la Villa y el Presidente de Lima 2019, Carlos Neuhaus, y se mostró satisfecho that he would continue visiting
Panamericana y por el gran avance de las obras, así como con la accesibilidad de las FACT the venues of the Lima 2019
Games and guaranteed that
Parapanamericana instalaciones para personas y atletas con discapacidad. “Es una obra Accompanying the president
del mejor nivel, digna de deportistas de élite”, destacó. were the Ministers Daniel “these Games of Lima are from
son un ejemplo de “De manera simbólica, nos acompañan cuatro deportistas de los 700 Alfaro (Education), Raul Perez- Peru and will be completely
accesibilidad. que van a representar al Perú y esa es la razón de ser de esta infraestruc- Reyes (Production), Liliana successful.” “We are all Lima
tura, apoyarlos a ellos, pero también animar a los millones de niños a La Rosa (Development and 2019,” he remarked.
que practiquen deporte y aseguren una vida sana”, señaló el mandatario. Social Inclusion), and Deputy
Enseguida, el Jefe de Estado saludó la presencia de los deportistas Minister Virginia Nakagawa
Pilar Jáuregui, de Para bádminton; Fiorella Cueva y Óscar Terrones, (Communications).
de Levantamiento de Pesas; y Alonso Wong, de Judo, con quienes tam-
4 5
Americas
Paralympic
Committee
sidente de Lima 2019; Keith Joseph, vicepresidente and toured each one of the venues where the competitions
de Panam Sports; Ivar Sisniega, secretario general would be held to let the delegates get situated.
de Panam Sports, y Pedro del Rosario, titular del The inauguration of the first seminar was led by Carlos
Comité Olímpico Peruano. Neuhaus Tudela, president of Lima 2019; Keith Joseph,
En la inauguración del segundo seminario, acom- vice president of Panam Sports; Ivar Sisniega, secretary
pañaron a Carlos Neuhaus, Xavier González, CEO del general of Panam Sports; and Pedro del Rosario, head of
Comité Paralímpico Internacional; Julie Dussliere, the Peruvian Olympic Committee.
presidenta del Comité Paralímpico de las Américas, For the inauguration of the second seminar, Carlos
y Lucha Villar, presidenta de la Asociación Nacional Neuhaus was joined by Xavier Gonzalez, CEO of the
Paralímpica del Perú. International Paralympic Committee; Julie Dussliere,
“Es un gusto tenerlos aquí”. “Que- president of the Paralympic Committee of the
remos que nuestros deportistas y Pa- Americas; and Lucha Villar, president of the
radeportistas compitan en las mejores National Paralympic Association of Peru.
condiciones y tengan todas las comodi- “It’s a pleasure to have you here.” “We
dades en sus alojamientos, traslados y want our athletes and para athletes to
comidas. El otro propósito de Lima 2019 compete in the best conditions and feel
es que la gente tome consciencia de que comfortable with their accommodations,
la ciudad debe ser amigable para todas transport and meals. The other purpose of
a Jefes de Misión
nes, el transporte, la hospitalidad, la Nacionales que participarán en Lima arrivals and departures of the delegations,
venta de boletos, las ceremonias, las 2019. transportation, hospitality, ticket sales,
inscripciones deportivas, el calendario ceremonies, sports registration, competition
The Chefs de Mission lead the
de competencias, la accesibilidad de las calendar, and accessibility of each venue, to
delegations of the National Olympic
sedes, entre otros temas. name a few.
Committees and National Paralympic
Los Jefes de Misión conocieron los The Chefs de Mission also learned about
C
Committees that will participate in the
Dirigentes
erca de un centenar de dirigentes depor- LIMA 2019 UNITED THE trabajos que se realizan en la Villa De- Lima 2019 Games. the work being done in the National Sports
tivos de toda América visitaron el Perú portiva Nacional (Videna), la Villa Pa- Village (VIDENA), the Pan American and
Panamericanos y para conocer los avances del trabajo
CHEFS OF MISSION namericana y Parapanamericana, el Polideportivo Para-Pan American Village, the Villa El Salvador Sports
de la organización y recorrer las principales Pan American and Para-Pan Villa El Salvador, el Complejo Deportivo Villa María Center, the Villa Maria del Triunfo Sports Complex,
Parapanamericanos American leaders highlighted the
sedes de competencia y alojamiento, que se del Triunfo, la Villa Regional del Callao, y el Estadio the Callao Regional Sports Village, and the National
destacaron los construyen para los Juegos Panamericanos y progress in the organization and in Nacional, sede de las ceremonias de Inauguración Stadium, which is the venue of the Opening and Closing
avances de la Parapanamericanos Lima 2019. the projects of the sports venues. y Clausura. Ceremonies.
organización y las En enero, llegaron a nuestro país alrede-
dor de 70 Jefes de Misión y, en febrero, otros Close to a hundred sports leaders from all over
obras de las sedes 30 directivos, quienes encabezan las 41 de- the Americas visited Peru to see how preparation
deportivas. legaciones de los Comités Olímpicos de las had advanced and to tour the principle
Américas en los Juegos Panamericanos y a las competition venues and accommodations being
33 delegaciones de los Comités Paralímpicos constructed for the Lima 2019 Pan American and
Nacionales, respectivamente. Para-Pan American Games.
Las delegaciones participaron en un semi- In January, our country saw the arrival of
nario (en diferentes fechas) en el que se dieron around 70 Chefs de Mission and, in February,
a conocer las principales acciones relacionadas another 30 directors, who head the 41 delegations
con la organización de los juegos y recorrieron of the Olympic Committees of the Americas in the
cada una de las sedes donde se realizarán las Pan American Games and the 33 delegations of
competencias para conocer el estado situacio- the National Paralympic Committees, respectively.
nal de cada una de ellas. The delegations participated in a seminar (on
La inauguración del primer seminario es- different dates) in which they learned about the
tuvo a cargo de Carlos Neuhaus Tudela, pre- main efforts related to the preparation of the games
6 7
CONSTRUCCIONES MARCHAN A UN BUEN RITMO
Infraestructura de
calidad para los
mejores deportistas
de América
L QUALITY INFRASTRUCTURE
ima 2019 dejará como legado una nueva infraes-
Las principales
obras se
tructura deportiva, diseñada con los mejores
estándares de calidad y las prácticas de accesibi-
FOR THE BEST ATHLETES IN
entregarán el lidad universal, la que no tiene precedentes en el país. THE AMERICAS
31 de marzo. La mayor parte de estas construcciones estará The principle works will be
terminada el 31 de marzo, tiempo suficiente para las delivered on March 31st campos deportivos de Hockey, Rugby, Sóftbol, construction of the sports fields for hockey,
pruebas respectivas antes de los Juegos Lima 2019. El Béisbol, Pelota Vasca y el Centro Acuático, así rugby, softball, baseball, Basque pelota and
ritmo de la ejecución de obras es sorprendente, debi- Lima 2019 will leave behind as its legacy a new como la iluminación de la sede. the Aquatic Center are complete, as well as
do al avance importante, en pocos meses, desde que sports infrastructure, designed according to the En tanto, en la VIDENA, las obras tienen the lighting of the venue.
se iniciaron los trabajos. Un claro ejemplo es la Villa best quality standards and universal accessibility un avance de más del 80% en su construc- Meanwhile, in VIDENA, the projects have
Panamericana y Parapanamericana, principal sede practices, something up till now unprecedented in ción. Allí, el techo del Velódromo tiene más de passed the 80% mark in their construction.
de alojamiento en Lima 2019, cuyos siete edificios, the country. 75% de avance en su cubierta. En el Estadio There, the roof of the velodrome is more than
con 1.096 departamentos, están terminados al 100%. Most of the construction will be completed by Atlético, comenzó la instalación de la pista 75% complete. In the Athletic Stadium, the
Las obras finales en esta sede están programadas March 31st, in sufficient time for the respective tests principal de competencia, que tiene las mis- installation of the main competition track
para el 31 de marzo. Se ejecutan en los alrededores y before the Lima 2019 Games. The pace of execution mas características de la que se utilizará en has begun, and track itself has many of the
contempla el paisajismo de toda la Villa, lo que con- in the projects is astonishing, namely the significant los Juegos Olímpicos Tokio 2020. La pista de same features applied in the Tokyo 2020
tribuirá a mejorar y embellecer el ornato de la zona. progress, which took place in only the few months calentamiento ya está instalada y la entrega Olympic Games. The warm-up track is already
Asimismo, en el Complejo Deportivo de Villa Ma- since the work began. A clear example is the Pan de todas estas obras está programada igual- installed, and the delivery for all these projects
ría del Triunfo se terminó la construcción física de los American and Para-Pan American Village, the main mente para el 31 de marzo. is also scheduled for March 31st.
lodging facility in Lima 2019, whose seven buildings, En el Centro Acuático se realizan las prue- In the Aquatic Center, water tests are
with 1,096 apartments, are 100% complete. bas de agua en la piscina de calentamiento. being carried out in the warm-up pool.
The final projects in this venue are scheduled Este escenario estará listo en mayo, por los This theater will be ready in May, due to its
for completion on March 31st. They
are erected in the surroundings
temas de calibración de agua. A su vez, en el
Polideportivo 3 se terminan los trabajos del
water calibration needs. In turn, in Sports
Center 3, the work on the competition floor
DATO
Edificios de la Villa Panamericana
and take into consideration piso de competencia. is complete. In Callao, the progress has y Parapanamericana y los campos
the landscaping of the whole En el Callao, los avances superan el 80% exceeded 80% for the infrastructure of the deportivos del Complejo Deportivo
Village, so they will help further en la infraestructura del Polideportivo, donde Sports Center, where work is also being Villa María del Triunfo están listos.
improve and embellish the se viene trabajando en las canchas de calenta- done on the warm-up courts. This venue
decoration of the area. miento. Esta sede también tendrá lista toda la will also have all its infrastructure ready by
Buildings of the Pan American and
Likewise, within the infraestructura el 31 de marzo. Esto incluye el March 31st. That includes the Stadium of Para-Pan American Village and the
Sports Complex of Villa Maria Estadio de la Universidad Nacional Mayor de the National University of San Marcos and sports fields of the Villa Maria
del Triunfo, the physical San Marcos y el Coliseo Miguel Grau. the Miguel Grau Coliseum. del Triunfo Sports Complex
are ready.
8 9
COORDINACIÓN PERMANENTE
Comité multisectorial
trabaja Plan de Seguridad
para los Juegos
La planificación alcanza a las 21 sedes deportivas, alojamientos, trayectos de movilidad de
los acreditados y demás zonas del certamen.
L MULTI-SECTOR
a Comisión Multisectorial de Este encuentro, realizado en el au-
Inteligencia, Defensa Nacional y ditorio del Comité Olímpico Peruano,
Seguridad Ciudadana para Lima estuvo presidido por Alberto Valen- COMMITTEE WORKS
ON THE SECURITY PLAN
Alcalde de Lima ratificó
2019 se reunió por primera vez en el zuela y participaron representantes
año, a fines de enero, para tratar los del Ministerio de Relaciones Exterio-
asuntos relacionados con la seguridad res, Ministerio de Defensa, Ministerio FOR THE GAMES
E
competition areas.
para diseñar y planificar la ejecución Fuerza Aérea y Policía Nacional. l alcalde de Lima, Jorge Muñoz Wells, reci- MAYOR OF LIMA REAFFIRMS
de los planes de seguridad en torno a También asistieron los expertos The Multi-sector Commission of Intelligence, National Avance bió la visita oficial de la ministra de Depor- SUPPORT FOR LIMA 2019
los Juegos, que tiene que ver con las internacionales invitados por el Ins- Defense and Citizen Security for Lima 2019 met, for the de obras tes de Chile, Pauline Kantor; el Presidente
Advances in construction impress
21 sedes deportivas, los alojamientos tituto Peruano de Energía Nuclear, first time this year, at the end of January to address the de Panam Sports, Neven Ilic, y el Presidente de
impresionan al the mayor of Lima.
en las Villas, así como los trayectos Carlos Nogueira de Oliveira, Edgar security-related matters integral to the Pan American and Lima 2019, Carlos Neuhaus, con la finalidad de
de movilidad de los acreditados y la Medina y Fernando Ciampagna, miem- Para-Pan American Games.
burgomaestre darles a conocer los niveles de avances y coordi- The Mayor of Lima Jorge Muñoz Wells received an official
seguridad de 1.500 periodistas que bros de la Organización Internacional “The institutions that have to watch over security limeño. naciones que realiza el Comité Organizador de visit from the Minister of Sports of Chile, Pauline Kantor; the
estarán en Lima”, informó Alberto de Energía Atómica (OIEA) llegados have come together, for the first time this year, to los Juegos Panamericanos y Parapanamericanos President of Panam Sports, Neven Ilic; and the President of
Valenzuela, Gerente de Operaciones desde Brasil, México y Argentina, res- design and outline the execution of the security plans junto a la comuna capitalina, para la realización Lima 2019, Carlos Neuhaus. The purpose of the meeting was to
de Lima 2019. pectivamente. for the Games, which must cover 21 sports venues, the del certamen multideportivo más importante inform the representatives about the progress and coordina-
accommodations in the Villas, as well as designated del continente. tion of the Organizing Committee of the Pan American and
routes and the security of the 1,500 journalists who Al término de la reunión, Muñoz Wells reafirmó Para-Pan American Games, together with the capital city,
will be in Lima,” stated Alberto Valenzuela, Operations su compromiso con la ciudad para asegurar el éxito towards the realization of the most important multi-sport
Manager of Lima 2019. This meeting, held in the de los Juegos Lima 2019. “Estamos comprometidos event in the continent.
auditorium of the Peruvian Olympic Committee, con la organización para llevar de la mejor forma At the end of the meeting, Muñoz Wells reaffirmed his
was chaired by Alberto Valenzuela and attended los Juegos. Estoy impresionado con lo que se está commitment to the city to ensure the success of the Lima 2019
by representatives from the Ministry of Foreign construyendo en las sedes, que quedarán como Games. “We are committed in our preparations to bringing
Affairs, Ministry of Defense, Ministry of the legado, como es el caso de las piscinas en la VIDENA. about the best possible manifestation of the Games. I’m
Interior, Public Ministry, Ministry of Health, Igualmente, en el Velódromo. Así, cualquiera se impressed with what is being built in the venues, which will
Regional Government of Callao, Municipality anima a entrar con una bicicleta”, comentó. remain as a legacy, as will the pools in La VIDENA. The same is
of Lima, Peruvian Army, Navy, Air Force and Carlos Neuhaus resaltó, por su parte, el apoyo true for the velodrome. There, anyone will be welcome to come
National Police. constante que recibe por parte del burgomaestre ride their bike,” he commented.
Also in attendance, per invitation by limeño desde su elección el pasado 2018: “Hemos Carlos Neuhaus, for his part, highlighted the constant
the Peruvian Institute of Nuclear Energy, empezado a trabajar juntos desde que el alcalde support that he has received from the mayor of Lima since
were international experts Carlos Nogueira fue electo. Lima hará un excelente papel como his election in 2018: “We’ve been working together since the
de Oliveira, Edgar Medina and Fernando anfitrión de los Juegos Panamericanos y Parapa- mayor was elected. Lima will play its role as host of the Pan
Ciampagna, members of the International namericanos. Hemos avanzado bastante en las American and Para-Pan American Games excellently. We have
Atomic Energy Agency (IAEA), visiting from coordinaciones y ahora nuestro principal objetivo advanced so much in our coordination, and now our main
Brazil, Mexico and Argentina, respectively. es hacer los mejores Juegos”, enfatizó. objective is to put on the very best Games,” he emphasized.
10 11
Americas
Paralympic
SEDE DEPORTE
Mi Ju Vi Sa Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do Committee
24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Boxeo / Boxing
lucha Grecorromana / Wrestling - Greco-Roman
Lucha Libre / Wrestling - Freestyle
Villa Deportiva Regional Taekwondo Kyorugi
del Callao Taekwondo Poomsae
Voleibol (M) / Volleyball (W)
Voleibol (H) / Volleyball (M)
Ráquetbol / Racquetball
Estadio San Marcos Fútbol (M) / Football (W)
Fútbol (H) / Football (M)
Ciclismo de Ruta / Cycling Road
Ciclismo BMX / Cycling BMX
PANAMERICANO
Squash
Bádminton / Badminton
Tenis de Mesa / Table Tennls
Patinaje Artístico / Artistic Skating
Bowling
Baloncesto (M)/ Basketball (W)
Coliseo Eduardo Dibós Baloncesto (H) / Basketball (M)
Baloncesto 3 x 3 / Basketball 3 x 3
Ecuestre - Salto/ Equestrlan - Jumping
Escuela de Equitación
del Ejército Ecuestre - Doma/ Equestrlan - Dressage
Ecuestre - Eventing / Equestrian - Eventing
Atletismo -Marcha/ Athletics - Race Walk
Parque Kennedy
Atletismo - Maratón/ Athletics - Marathon
Hockey (M / W)
Hockey (H / M)
Rugby-7 (M/W)
Rugby-7 (H / M)
Complejo Deportivo Tiro con Arco/ Archery
Villa Maria del Triunfo
Béisbol / Baseball
Softbol (M) / Softball (W)
Softbol (H) / Softball (M)
Polo Acuático / Water Polo
Pelota Vasca / Basque Pelota
Ciclismo de Montaña / Cycling Mountain Bike
Morro Solar- Chorrillos Pentatlón Moderno/ Modern Pentathlon
Levantamiento de Pesas/ Weightllfting
Físicoculturismo / Bodybuildlng
Playa Agua Dulce Triatlón / Triathlon
Tiro - Rifle / Shooting - Rifle
Base Aérea Las Palmas Tiro - Pistola / Shootlng - Pistol
Tiro - Escopeta/ Shootlng - Shotgun
Gimnasia - Artística/ Gymnastics - Artistic
Gimnasia - Rítmica / Gymnastics - Rhythmic
Polideportivo
Villa El Salvador Gimnasia - Trampolin / Gymnastics - Trampollne
Karate - Kumite
Karate - Kata
Lima Golf Club Golf
Club Lawn Tennis Tenis / Tennis
Punta Rocas Surf
Aguas Abiertas / Open Water Swimming
Laguna Bujama
Esqui Acuático / Waterski
Rio Cañete - Lunahuaná Canotaje Slalom / Canoe Slalom
Extreme Slalom
Albúfera Medio Remo/ Rowing
Mundo- Végueta Canotaje Sprint / Canee Sprint
Yacht Club - Paracas Vela/ Sailing
Lima Convention Esgrima/ Fencing
Center Pentatlón Moderno/ Modern Pentathlon
(Esgrima/ Fencing)
12 13
Americas
Paralympic
Committee
BENEFICIOS:
Se les entregará una certificación por su formación y participación. Asimismo, recibirán el
uniforme, acreditación, alimentación, según turno; seguro contra accidentes, transporte,
red de contactos nacional e internacional y la oportunidad de vivir una experiencia única.
Los voluntarios podrán ser asignados en las siguientes áreas:
TRAINING OF
PARTICIPANTS IN THE
EN TODO EL TERRITORIO NACIONAL VOLUNTEER PROGRAM
“More than 15 thousand people
Capacitan a inscritos
across the country have participated
in the training process.”
en el Programa de
With the closing of registrations for the 2019
Lima Volunteer Program, the focus is on the training
process that is aimed at all the people who signed up to
participate as volunteers in the XVIII Pan American and
Voluntariado
Para-Pan American Games, which for the first time will
be held in our country.
So far in this process, more than 53 thousand people
have submitted the registration form, and more than 15
thousand of the many capable applicants have already
been trained and will serve as volunteers at the Lima
2019 Games.
C
on el cierre de inscripciones para el Programa Lima, Callao, Chiclayo, Trujillo, Cajamarca, Huanca- The on-site training has been implemented, to begin
Más de 15,000 de Voluntariado Lima 2019, la expectativa yo, Tacna, Arequipa, Cusco, Tarapoto, Ica, Huacho, with, in the following cities: Lima, Callao,
se centra en el proceso formativo que está Cañete, Paracas y Pisco. Chiclayo, Trujillo, Cajamarca, Huancayo, Tacna,
personas han
dirigido a todas las personas que se inscribieron La experiencia formativa es uno de los bene- Arequipa, Cusco, Tarapoto, Ica, Huacho, Cañete,
participado en para participar como voluntarios en los XVIII Juegos ficios más importantes dentro del Programa de Paracas and Pisco.
el proceso de Panamericanos y Juegos Parapanamericanos, que Voluntariado de Lima 2019 y tendrá un alcance Notably, this formative experience is one of the
formación en se realizarán por primera vez en el país. estimado de 40,000 postulantes a voluntarios. Las most important benefits of the 2019 Lima
En lo que va de este proceso, más de 53,000 capacitaciones presenciales y virtuales comprenden Volunteer Program and will attract an estimated
todo el país.
personas completaron su ficha de inscripción y un promedio de 20 horas lectivas. 40,000 volunteer applicants. On-site and virtual Los voluntarios de Lima 2019 gozarán de beneficios
más de 15,000 ya se han capacitado para perfilarse El Programa de Voluntariado de los Juegos Lima training comprises an average of 20 hours. como el Programa Formativo brindado por Lima
entre los candidatos aptos, que serán considerados 2019 se lanzó a escala nacional e internacional el The Volunteer Program of the Lima 2019 Games 2019, en conjunto con Naciones Unidas.
voluntarios en los Juegos Lima 2019. 11 de setiembre de 2018 y a la fecha más de 90,000 was launched nationally and internationally on
Lima 2019 volunteers will enjoy benefits like
Las capacitaciones presenciales se han desa- personas mostraron interés en participar en esta September 11, 2018, and to date, more than the Formative Program offered by Lima 2019 in
rrollado, inicialmente, en las siguientes ciudades: iniciativa. 90 thousand people have expressed interest in conjunction with the United Nations.
participating in this initiative.
14 15
VARIOS PAÍSES ASEGURARON SU CLASIFICACIÓN EN DEPORTES COLECTIVOS
16 17
Lima será escenario Antorcha de los Juegos
Panamericanos recorrerá
de la fiesta del
19 ciudades del Perú y
llegará a Machu Picchu.
deporte y la cultura
The torch of the Pan American
Games will visit Machu Picchu and
travel to 19 cities across Peru.
Fuego que
LIMA WILL BE THE STAGE FOR THE
SPORTS AND CULTURAL FESTIVAL
One event to end all events. Our vibrant culture
couldn’t be kept away from the most important multi-
aviva la pasión
sport event in the continent, an event that demands a
setting like Peru.
For this purpose, the Cultural Program “Lima 2019”
will be launched with the aim of sharing and celebrating
the creative and cultural riches that will frame the Pan
E
American and Para-Pan American Games. l recorrido de la Antorcha Panamericana durará 22 THE FIRE THAT FUELS THE PASSION
Over 38 days, Lima will live and breathe a major días (del 5 al 26 de julio). Se iniciará en las ruinas de
sporting event. But culture will be the best letter of Teotihuacán, en México, y llegará a Machu Picchu, The tour of the Pan American Torch will take 22 days
introduction that we can offer the delegations of
nuestro máximo atractivo turístico y Maravilla del Mundo (from July 5 to 26). It will start in the ruins of Teotihuacan,
foreign athletes, as well as the national and foreign
moderno para empezar un recorrido por 19 ciudades y lo- in Mexico, and it will arrive in our most popular tourist
tourists who will enjoy the competitions while they
experience the diversity of our cultural manifestations. calidades del Perú para cubrir un total de 5,500 kilómetros attraction and Wonder of the
The venue will be the Parque de la Exposicion in the y arribar inalmente al Estadio Nacio- Modern World, Machu Picchu, before starting a tour
Center of Lima, where live shows will be offered as part nal, donde se realizará la Ceremonia of 19 key cities and localities of Peru (5,500 km in total)
of the “Fun Fest” (in the amphitheater of the Parque de de Inauguración de los Juegos. and, inally, arriving in the National Stadium, where the
la Exposicion) alongside other artistic, educational and Para esta producción, Lima 2019 cuenta Opening Ceremony of the Games will take place.
gastronomic offerings. con un equipo de especialistas que han partici- For this production, Lima 2019 is counting on
U
Photography, theater, dance, music, design and all pado en los relevos de los Juegos Olímpicos de Río a team of specialists who participated in the relays
na sola iesta. Nuestra cultura La sede cultural elegida será el the arts that inspire and promote social transformation de Janeiro 2016. Ingrid Cano y Paola Burke, jefas of the Olympic Games in Rio de Janeiro 2016. Ingrid
viva no podía estar alejada del Parque de la Exposición del Cercado will be part of the cultural festival presented in this de ruta y de proyecto, respectivamente, iniciaron los Cano and Paola Burke, the head of route and project,
certamen multideportivo más de Lima, donde se ofrecerán espec- important space of discovery and artistic expression. To
importante del continente que tendrá táculos en directo como parte del viajes de reconocimiento de lo que será la ruta de la respectively, have already started reconnaissance trips
design this program, which includes different aesthetic
como escenario el Perú. “Fun Fest” (Aniteatro del Parque Antorcha Panamericana. of what will be the route of the Pan American Torch.
views and innovative initiatives in dialogue with the
Con ese propósito se lanzará el de la Exposición), así como otras values of Lima 2019, a call will be made for diverse En tanto, la participación de los gobiernos regionales Meanwhile, the participation of regional governments
Programa Cultural “Lima 2019”, que propuestas artísticas, educativas y cultural proposals. será fundamental, ya que podrán anticipar en sus ciudades will be fundamental. They are already anticipating
buscará difundir y celebrar la riqueza gastronómicas. To design this program that includes different la llegada de la antorcha con una serie de celebraciones the arrival of the torch in their cities, surrounded by
creativa y cultural que enmarcará a Fotograía, teatro, danza, música, aesthetic views and innovative initiatives in dialogue en las que se promocione la cultura local (bailes, trajes celebrations in which the local culture is promoted
los Juegos Panamericanos y Parapa- diseño y todas las artes que inspiran with the values of Lima 2019, a call will be made to típicos, comida tradicional, artes escénicas u otros), y (dances, traditional costumes, traditional foods, local arts
namericanos. y promueven transformación social select various cultural proposals. con la difusión de videos que destaquen las ceremonias and more) and where live feed is shared to show off the
Durante 38 días, Lima vivirá una serán parte de la oferta cultural y Look for details soon! de custodia de la llama de los Juegos. ceremonies of custody of the Flame of the Games.
importante iesta del deporte, pero estarán presentes en este importante También podrán organizar festejos durante el re- They will also organize celebrations during the tour
la cultura será nuestra mejor carta espacio de encuentro y expresión corrido de la Llama Panamericana, así como reclutar y of the Pan American Torch, as well as recruit and prepare
de presentación para recibir a las artística. Para diseñar este progra- postular lideresas y líderes locales para ser portadores local men and women to be torchbearers. The bases will be
delegaciones de atletas extranjeros, ma que incluya distintas miradas de la antorcha. Las bases serán publicadas por Lima 2019. published by Lima 2019.
así como a los turistas nacionales y estéticas e iniciativas innovadoras En tanto, el relevo de la Antorcha Parapanamericana se Meanwhile, the relay of the Para-Pan American Torch
extranjeros que disfrutarán de las en diálogo con los valores de Lima hará entre el 21 y el 23 de agosto) y recorrerá 12 huacas de will last 3 days (from August 21 to 23) and will tour 12
competencias mientras se relacio- 2019, se realizará una convocatoria Lima. Paralelamente, se encenderá virtualmente usando huacas around Lima. In parallel, it will be lit virtually,
nan con la diversidad de nuestras para seleccionar diversas propuestas un hashtag con la participación de ciudadanos de todo using a hashtag, with the participation of
manifestaciones culturales. culturales. ¡Atentos a la convocatoria! el Perú y el mundo. people across Peru and the world.
18 19
Para badmintonista se ve
en el podio de los juegos
Parapanamericanos
A badmintonist
envisions herself on
the podium for the
Para-Pan American
Games
Milco nos
hace vivir Pilar Jáuregui ya
los Juegos sueña con el oro
C MILCO BRINGS THE GAMES
ada vez está más cerca el inicio de los XVIII Juegos La mascota oficial
P
Panamericanos y Juegos Parapanamericanos TO LIFE FOR US de los Juegos ilar Jáuregui tiene 30 años y dice que se PILAR JAUREGUI ALREADY
que se disputarán en el país entre el 26 de julio Lima 2019 espera transporta por la ciudad ‘remando’. Lo DREAMS OF GOLD
Every second brings closer the beginning of the XVIII el comienzo
al 11 de agosto y del 23 de agosto al 1 de setiembre, afirma con naturalidad y segura de que
de esta fiesta
respectivamente, y Milco, la mascota de los Juegos, ya Pan American and Sixth Para-Pan American Games that en su silla de ruedas llega más rápido a entrenar Pilar Jauregui is 30 years old and says she gets
multideportiva.
nos hace vivir esta fiesta multideportiva. will be held in the country from July 26 to August 11 and que en taxi. El Polideportivo 2 de la VIDENA, su herself around the city by ‘rowing’. She says it matter-of-
Milco recorre diferentes puntos del país promocio- from August 23 to September 1, respectively, and Milco, the lugar de confort y de entrenamiento diario, cobija factly and confident that in this wheelchair, “I arrive to
mascot of the Games, is already bringing to life the spirit of
nando este gran certamen y divulga los valores de estos The official también sus ilusiones de colgarse la medalla de training faster than in a taxi.” The Sports
this multi-sport event.
Juegos, tales como la excelencia, mascot of the “Me desplazo por oro en los próximos Juegos Parapanamericanos Complex 2 of the VIDENA, her safe space and place
Milco is touring different parts
la amistad, el respeto, el coraje, of the country promoting this great
Lima 2019 Games la ciudad más Lima 2019. for daily training, also harbors her dreams of hanging
la determinación, la igualdad y la event and sharing the values of these
awaits the start rápido en mi silla de Pilar es figura en Para bádminton, deporte the gold medal around her neck in the upcoming Para-
of the multi-sport
inspiración. Games, such as excellence, friendship, ruedas que en taxi”, que la apasiona. Una luxación de cadera bilateral Pan American Games Lima 2019.
event.
En ese contexto, llegó a Ica y respect, courage, determination, dice Pilar, todo un que la aquejaba, desde los 13 años, deterioró su Pilar is a major player in para badminton, a sport
Arequipa para participar en las equality and inspiration. ejemplo de coraje. salud y, desde los 20 años, prácticamente ya no that fills her with passion. A bilateral hip dislocation
conferencias del programa de vo- In that context, he arrived in pudo caminar. Este deporte la ayudó a encontrar that afflicted her when she was 13 years old led her
Ica and Arequipa to participate in
luntariado Lima 2019. Anterior-
the conferences of the Lima 2019
“I move around la motivación del caso para competir, para sentirse health to deteriorate, and since she was 20 years old,
mente, en Lima, visitó las redaccio- the city faster in plena y también para incursionar en Baloncesto y she could practically no longer walk. This sport helped
nes de Radio Programas del Perú volunteer program. Previously, in Tenis en silla de ruedas. Ahora, gracias a su tesón, her find motivation, in her case, to compete, to feel
Lima, he visited the editorial offices my wheelchair
(RPP), El Peruano, la agencia Andina (Editora Perú), ocupa el primer puesto en el ranking americano de fulfilled and also to dabble in wheelchair basketball and
of Radio Programas del Peru (RPP), El Peruano, Andina than in a taxi,”
La República, Trome y Depor. En cada visita departió Para bádminton. En el 2017, consiguió la medalla de tennis. Now, thanks to her tenacity, she occupies the
con los equipos periodísticos y participó en intensas
(Editora Peru), La Republica, Trome and Depor. At each visit says Pilar, an oro en el Abierto de Brasil y destacó en el Mundial first place in the American ranking of para badminton.
he spoke with the journalistic teams and participated in example of
sesiones fotográficas. Milco visitó, además, el estadio intense photo sessions. de Ulsan, en Corea, por lo que, incluso, fue nombrada In 2017, she won the gold medal at the Brazilian Open
Monumental, en la “Noche Crema”; el Coloso de Matute, Milco also visited the Monumental Stadium on the
courage. Embajadora Lima 2019. “Creo que llegaremos and was honored at the Ulsan World Cup in Korea; for
en el aniversario 118 del club blanquiazul; y el estadio “Noche Crema”; the Colossus of Matute, on the 118th bien al torneo. Somos anfitriones y tenemos que her victory, she was even named an Ambassador of
Miguel Grau en “La Tarde Edil”. anniversary of the Blue and Whites’ club; and Miguel colgarnos la medalla. Los Juegos Lima 2019 serán Lima 2019. “I think we’ll usher in the tournament well.
También asistió al I Festival Deportivo, Cultural Grau Stadium for “La Tarde Edil.” He also attended the una linda fiesta para todos y quiero regalarme y We’re hosts, and we have to grab medals. The Lima 2019
y Juvenil, organizado por la Municipalidad de Villa El first Sports, Culture and Youth Festival, organized by the regalarle a todos los peruanos una alegría”, dice Games will be a beautiful festival for everyone, and I
Salvador y Lima 2019, donde niños y adolescentes dis- Municipality of Villa El Salvador and Lima 2019, where Pilar, mientras va ‘remando’ por la ciudad en su want to bring myself and all Peruvians some joy,” says
frutaron de la compañía y del mensaje de Milco: “En children and teenagers enjoyed his company and Milco’s silla de ruedas. Pilar, while ‘rowing’ through the city in her wheelchair.
message: “In Lima 2019, we all play!”
Lima 2019 ¡Jugamos todos!”.
20 21
OPCIÓN DE MEDALLA EN
LEVANTAMIENTO DE PESAS
Viera: el
hombre
más fuerte CONVOCATORIA DE
del Perú talento
VIERA: THE STRONGEST
artístico
¡Suma tu talento a las ceremonias de inauguración
MAN IN PERU y clausura de los Juegos Panamericanos y
Possibility of a medal in Parapanamericanos Lima 2019!
weightlifting Vive desde el escenario los espectáculos
H
ernán Viera sabe que es el hombre más Hernan Viera knows that he is the strongest man
que harán historia en el Perú.
“Estuve en fuerte del Perú, pero eso no hace que in Peru, but that hasn’t made his ego grow as big as his
Río 2016, pero su ego crezca tanto como sus músculos. muscles. “I’m easygoing, like any young guy,” says this Inscíbete en:
“Soy tranquilo, como cualquier muchacho”, dice weightlifter capable of lifting 366 kilos in combined
ahora llego www.lima2019.pe/ceremonias/inscripciones
este pesista capaz de levantar 366 kilos en peso weight. He is one of the Peruvian competitors in
mejor a Lima combinado. Y es una de las cartas peruanas en weightlifting in the Pan American Games.
2019”. Levantamiento de Pesas en los Panamericanos. He is 26 years old, trains twice a day, takes
Tiene 26 años, entrena dos veces al día, se cuida care in what food he eats and, a long time ago, he
en la comida y hace un largo rato superó las marcas surpassed the records of the famous weightlifter
del famoso pesista Rolando Marchinares. El tatuaje Rolando Marchinares. A tiger tattoo roars on one
de tigre que ruge en uno de sus hombros decora su of his shoulders, decorating the sculpted igure that
moldeada igura que lo ha llevado a ser top 4 entre has led him to be top 4 among the best weightlifters
los mejores pesistas de Sudamérica. in South America.
Piurano, desde chico fue forjando su fuerza Piurano, as a boy, built his strength by carrying
cargando bidones de agua y, después, en algún drums of water and, later, in a gym with no name.
gimnasio sin nombre. Ahora, salió en el New York Now, he just appeared in the New York Times
Times y entrena en el moderno Polideportivo 2, and trains in the modern Sports Complex 2,
pensando en colgarse el oro. “Estuve en Río 2016 y, dreaming of taking gold. “I was in Rio 2016 and, due
por diversos factores, no logré mi mejor presenta- to various factors, I didn’t have my best showing.
ción. Uno aprende de eso. En Lima, en casa, quiero One learns from that. In Lima, at home, I want to do
hacer mi mejor esfuerzo y subirme al podio”, dice my best and get on the podium,” says Hernan, who
Hernán, quien espera dedicarle su triunfo al Perú y hopes to dedicate his victory to Peru and also to his
también a su pequeña hija Enmmy, en la que piensa little daughter, Enmmy, who he thinks of every time
cada vez que desaía a su propia fortaleza. he challenges his own strength.
AIMAG 2017 CEREMONIES | Photo by Luca Parisse BWS
22
24