Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
3 302 708 es
12.01.2018
Indicación importante
© Copyright reserved by
Este anexo ofrece una vista general para diferentes tipos de grúa de cuáles
son los porcentajes que tiene que desplazar los soportes de apoyo en la uni-
dad de mando para mantener el ancho de apoyo deseado.
H
Según el manual de instrucciones, se tienen que indicar los anchos de
apoyo como ancho total o, adicionalmente, como ancho individual.
s
08.02.2018
GMK4100L-1
Indicaciones de longitud Porcentajes
Tabla de
Unidad
Anchos totales Anchos individuales cargas
demanejo
portantes
7200 m 3,600 m 100 % 100 %
6,250 m 3,125 m 81 % 80 %
5,300 m 2,650 m 61 % 60 %
3,800 m 1,900 m 31 % 40 %
2,340 m 1,170 m 0% 0%
GMK3060
Indicaciones de longitud Porcentajes
Tabla de
Unidad
Anchos totales Anchos individuales cargas
demanejo
portantes
6,20 m 3,10 100 %
4,40 m 2,20 51 % ninguno
2,32 m 1,16 0%
08.02.2018
12.01.2018
S
Peligro de daños en caso de desplazamiento en vacío del cilindro de
telescopaje
Detenga siempre el desplazamiento cuando en la sección telescópica delantera
se haya alcanzado el punto de bloqueo.
De este modo, evitará daños en el sistema de la pluma debido a una colisión
entre el cilindro de telescopaje y la cabeza de la pluma principal.
31/08/2018
s
22.11.2018
Equipos estándar
En la tabla se especifican los motones de gancho disponibles y sus datos
técnicos.
22.11.2018
1 Visión general
2 Indicaciones básicas de seguridad
3 Elementos de manejo para el servicio de marcha
4 Arranque/parada del motor para el servicio de marcha
5 Servicio de marcha
6 Estados de circulación y equipamiento para circular
por vía pública
7 Transporte
8 Averías durante el servicio de marcha
9 Elementos de manejo para el servicio de grúa
10 Arrancar/parar el motor para el servicio de grúa
11 Servicio de grúa
12 Trabajos de equipamiento
13 Circulación con la grúa todoterreno equipada
14 Averías durante el servicio de grúa
15 Índice alfabético
12.01.2018
1.2 Filiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
1.2.1 Manitowoc Crane Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
1.2.2 Directorio de concesionarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
1.3 Información acerca de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 3
1.10 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 36
3.2.18 Tacógrafo/tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 70
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es
GMK5150L
3.2.19 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 71
3.2.20 Techo regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 71
3.2.21 Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 72
3.2.22 Trampilla frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 73
3.2.23 Ventanas y puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 74
3.2.24 Medios de subida y escaleras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 77
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es
GMK5150L
6.6 Desmontar/montar los soportes de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 51
6.6.1 LISTA DE COMPROBACIÓN: Desmontar los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . 6 - 52
6.6.2 LISTA DE COMPROBACIÓN: Montar los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . 6 - 54
6.6.3 Indicaciones del centro de gravedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 56
6.6.4 Preparativos para el desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 56
6.6.5 Preparaciones en la grúa todoterreno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 57
6.6.6 Retirar/colocar los pies de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 58
6.6.7 Interrumpir/establecer la conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 60
6.6.8 Interrumpir/establecer la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 61
6.6.9 Desenroscar/enroscar las barras distanciadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 62
6.6.10 Desconectar/establecer uniones con el alojamiento de los apoyos . . . . . . . . . 6 - 64
6.6.11 Retirada/colocación de los soportes de apoyo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 64
6.6.12 Transporte de los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 68
6.6.13 Indicación sobre mensajes de error en caso de soportes de apoyo
desmontados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 68
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es
GMK5150L
9.2.14 Mecanismo principal de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 114
9.2.15 Mecanismo auxiliar de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 116
9.2.16 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 118
9.2.17 Mecanismo basculante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 120
9.2.18 Mecanismo de extensión/retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 122
9.2.19 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 128
9.2.20 Menú Bloqueo de la superestructura/houselock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 129
9.2.21 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 132
9.2.22 Limitación del momento de carga (RCL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 133
9.2.23 Sistema eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 145
9.2.24 Iluminación, limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 146
9.2.25 Control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 150
9.2.26 Ventanas y puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 154
9.2.27 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 156
9.2.28 Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 156
9.3 Resumen de los elementos de manejo. Conducción desde la
cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 157
9.3.1 Menú Circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 157
9.3.2 Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 159
9.3.3 Mecanismo de accionamiento de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 161
9.3.4 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 162
9.3.5 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 163
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es
GMK5150L
11.5.8 Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 115
11.5.9 Velocidad de giro: activación/desactivación de la reducción . . . . . . . . . . . . . 11 - 121
11.5.10 Combinaciones de movimientos posibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 122
11.6 Ajustes e indicadores para el servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 123
11.6.1 Inclinación de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 123
11.6.2 Ajustar el número de revoluciones del motor en ralentí. . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 124
11.6.3 Ajuste del intervalo de limpieza de los limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 124
11.6.4 Limitar la velocidad de los accionamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 125
11.6.5 Economy Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 126
11.6.6 Conmutar las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 128
11.6.7 Ajuste de la curva característica de la palanca de mando. . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 129
11.6.8 Manejo de los focos de trabajo giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 130
11.6.9 Puentear la reducción de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 132
11.6.10 Indicación de las horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 133
11.7 Limitación del área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 135
11.7.1 Lectura de los ajustes actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 136
11.7.2 Abrir el menú Limitación del área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 137
11.7.3 Introducir valores límite para la altura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 138
11.7.4 Introducir valores límite para el alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 140
11.7.5 Introducir valores límite para el radio de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 142
11.7.6 Introducir valores límite para el recorrido del cable de elevación . . . . . . . . . 11 - 145
11.7.7 Desconexión por limitación del área de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 147
11.8 Interrupción del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 149
11.8.1 En caso de interrupción breve del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 149
11.8.2 En caso de interrupción del trabajo durante más de 8 horas . . . . . . . . . . . . . 11 - 150
11.9 Calefacción y sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 151
11.9.1 Calefacción estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 151
11.9.2 Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 153
11.9.3 Calefacción adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 155
11.10 Sistema CraneSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 158
11.10.1 Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 158
11.10.2 Posición de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 158
12.01.2018
s
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
1 Visión general
1.1 Accidentes
En caso de accidente póngase en contacto con la filial responsable de
Manitowoc Crane Care del país de puesta en servicio indicando el tipo y el
número de referencia de la grúa.
Página en blanco
12.01.2018
1.2 Filiales
http://www.manitowoccranes.com
http://www.manitowoccranes.com
12.01.2018
1) Accesorios
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
1)
Con accesorios
2)
Con equipo opcional (no disponible por el momento)
12.01.2018
12.01.2018
Dimensiones Todas las dimensiones se refieren al estado de circulación por vía pública;
à Estados de circulación, pág. 6 - 1.
Longitud sin mecanismo 14,46 m
auxiliar de elevación:
A Altura: Con nivel de circulación por vía pública:
– 385/95 R25 3,95 m
– 445/95 R25; 525/80 R25 3,99 m
Modificación de nivel -130/+170 mm
máx.
B Anchura:
– 385/95 R25; 445/95 R25 2,75 m
– 525/80 R25 2,90 m
C Ángulo de inclinación del Con nivel de circulación por vía pública
talud: (385/95 R25)
Delante: aprox. 12°
Detrás: aprox. 12°
Peso y cargas Para el equipamiento en estado de circulación por vía pública con las cargas
sobre los ejes indicadas sobre los ejes; à
Estados de circulación, pág. 6 - 1.
Dimensiones y pesos de los elementos que deben transportarse en vehícu-
los acompañantes durante la circulación por vía pública; à
pág. 1 - 10.
1)
Las cargas sobre los ejes indicadas se refieren a la conducción con
la grúa todoterreno equipada y la carga máxima que está permitido
elevar de acuerdo a la Tabla de cargas portantes.
12.01.2018
Rueda de repuesto
Largo x ancho x alto
Denominación Peso en kg
en m
Rueda de repuesto 385/95 R 25 1,36 x 1,36 x 0,40 245
Rueda de repuesto 445/95 R 25 1,50 x 1,50 x 0,45 332
Rueda de repuesto 525/80 R 25 1,50 x 1,50 x 0,53 362
Sistema de apoyo
Diámetro x altura Peso
Denominación
en m en kg
Diámetro de los pies de apoyo, 0,50 x 0,16
25
plástico, cada unidad
Diámetro de los pies de apoyo, 0,50 x 0,16
50
acero, cada unidad
Sistema de apoyo delantero1), 2,80 x 0,30 x 1,10
950
completo, cada paquete
Sistema de apoyo trasero1), 2,80 x 0,35 x 1,10
1 050
completo, cada paquete
1)
Se compone de dos paquetes
Pluma principal
Largo x ancho x alto
Denominación Peso en kg
en m
Pluma principal, completa 13,50 x 2,00 x 2,10 15 000
12.01.2018
Bloques del
gancho y aparejo Modelos como bloque del gancho divisible
de gancho
Dimensiones (m) y
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
pesos (kg)
Longitud 1,98 0,90 1,20 1,98 0,90 1,30
Ancho 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70 0,70
Alto 0,76 0,32 0,76 0,76 0,45 0,76
Peso en kg 960 275 685 1 600 465 1 135
s
12.01.2018
Modelos estándar
Mecanismo auxi-
liar de elevación
s
12.01.2018
Contrapeso: versión 1
Contrapeso: versión 2
1)
Se pueden presentar variaciones de hasta 3 % condicionadas por la
técnica de fabricación.
s
12.01.2018
Contrapeso: versión 3
1)
Se pueden presentar variaciones de hasta 3 % condicionadas por la
técnica de fabricación.
12.01.2018
Motor
Mercedes-Benz:
– Emisión del motor: à Tarjeta de datos del motor
– Potencia: à Tarjeta de datos del motor
Depósito de combustible1): 2 x 200 l
Depósito de AdBlue: 40 l
Ejes
Tracción: 10 x 6 x 10
1. Eje: Eje de dirección
2. Eje: Eje motriz de dirección
3. Eje: Eje de dirección
4. Eje: Eje motriz de dirección, dirección conectable
5. Eje: Eje motriz de dirección
Tracción: 10 x 8 x 101)
1. Eje: Eje de dirección
2. Eje: Eje motriz de dirección
3. Eje: Eje motriz de dirección, tracción conectable
4. Eje: Eje motriz de dirección (dirección conectable)
5. Eje: Eje motriz de dirección
1)
Accesorios
s
12.01.2018
Presión de los neumáticos con los neumáticos en frío para cargas sobre el
eje de hasta 12 t
12.01.2018
Sistema de apoyo
Tipo de construcción: Sistema de apoyo telescópico
de 4 puntos
Sistema de control: Se puede controlar desde
ambos lados del conjunto
inferior e individualmente
desde la cabina del operador
1)
Accesorios
s
12.01.2018
Sistema eléctrico
Alternador de corriente 28 V/100 A
trifásica:
Baterías: 2 unidades de 12 V/180 Ah cada una
Tensión: 24 V
Acoplamientos de
remolque Acoplamiento de 100 kN de tracción admisible1)
remolque delantero:
Ojal de remolque trasero: 75 kN de tracción admisible1)
1)
solo admisible con determinados ángulos de tracción; à pág. 5 - 58
1.5.5 Superestructura
Mecanismo princi-
pal de elevación Diámetro del tambor: 391 mm
Diámetro del cable: 19 mm
Longitud de cable: 255 m
Tracción de cable: 84,0 kN/ramal
Grupo de accionamiento: M 3 (según ISO 4301 - 2)
Colectivo de carga: L1
Factor del colectivo km = 0,125
de carga:
Vida útil teórica: D = 3 200 h
Mecanismo auxi-
liar de elevación Diámetro del tambor: 391 mm
Diámetro del cable: 19 mm
Longitud de cable: 255 m
Tracción de cable: 84,0 kN/ramal
Grupo de accionamiento: M 3 (según ISO 4301 - 2)
Colectivo de carga: L1
Factor del colectivo de km = 0,125
carga:
Vida útil teórica: D = 3 200 h
Mecanismos
de giro Marca: Siebenhaar
Modelo: 01 DD
Grupo de accionamiento: M2 (según ISO 4301 - 2)
Mecanismo
basculante Cilindros: cilindro diferencial
Ángulo de ajuste
(pluma principal): de -1,54° a +82° desde la horizontal
Grupo de accionamiento: M2 (según ISO 4301 - 2)
s
12.01.2018
Pluma principal
Longitudes de la pluma 11,4 m a 60,0 m
principal:
Cabezal de la pluma 6 poleas
principal: 8 poleas1)
Cilindros: un cilindro de extensión/retracción simple con
mecanismo de bloqueo y desbloqueo
Grupo de accionamiento
Mecanismo de extensión/ M 1 (según ISO 4301 - 2)
retracción:
1)
Accesorios
Mecanismo extensión
de extensión/ de 0 - 0 - 0 - 0 - 0 a 100 - 100 - 100 - 100 - 100
retracción:
aprox. 400s En automático, si los procesos de
bloqueo y extensión/retracción se
desarrollan sin incidencias
– Manual de instrucciones
Contiene información sobre el servicio de marcha y el servicio de grúa.
– Manual de mantenimiento
Contiene exclusivamente información sobre trabajos de mantenimiento y
no sobre reparaciones.
– Abecé de la seguridad
Proporciona indicaciones para un manejo seguro de la grúa todoterreno.
– Esquemas de conexiones
Junto con la grúa se suministran los esquemas de conexiones de los
sistemas eléctrico, hidráulico y neumático.
12.01.2018
G
Este signo advierte de peligros que están relacionados con la actividad des-
crita y pueden conllevar daños personales. Por lo general, delante de la
advertencia se especifica el tipo de peligro (p. ej. peligro de muerte,
lesiones o peligro de contusión).
s
12.01.2018
S
Este símbolo advierte de un peligro de daños materiales, p. ej., un deterioro
de la grúa todoterreno o de otros componentes situados dentro del área de
trabajo.
B
Este signo advierte en particular de situaciones en las que puede haber
peligro de electrocución.
O
Este signo se emplea para recordarle que está trabajando con sustancias
nocivas para el medioambiente. Tenga especial precaución a este respecto.
Para más información sobre la manipulación de sustancias nocivas para el
medioambiente; à Manual de mantenimiento, capítulo Seguridad y preserva-
ción del medioambiente.
H
La mano con el dedo índice extendido remite a aquellas partes del manual
en las que encontrará indicaciones complementarias y consejos para el
manejo de la grúa todoterreno.
s
Este símbolo le indica que en la página siguiente hay contenido relacio-
nado. Pase de página.
G
Peligro de accidente por manejo basado únicamente en las listas de
comprobación.
Para obtener una descripción completa de una operación de equipamiento
es preciso considerar siempre las listas de comprobación y las instruccio-
nes operativas como una unidad.
Un manejo basado únicamente en las listas de comprobación solo es
seguro si conoce todos los peligros existentes y si domina las operaciones
correspondientes tal y como están descritas en las instrucciones
operativas.
En caso de duda, lea primero siempre el apartado al que hace referencia la
lista de comprobación.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 1 - 27
GMK5150L
Visión general
1.7 Indicaciones acerca de este manual de instrucciones
Estructura de Cada página del manual de instrucciones está dividida en una columna de
las páginas texto ancha y una columna estrecha.
12.01.2018
s
12.01.2018
Ejemplo de refe- Las figuras, los textos y las referencias cruzadas de este apartado son sim-
rencias cruzadas plemente un ejemplo, por lo que pueden no coincidir con las circunstancias
de su grúa todoterreno.
12.01.2018
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
1.10 Identificación
12.01.2018
12.01.2018
autorizadas por Manitowoc Crane Group Germany GmbH que estén identifica-
das con el número de referencia de la GMK5150L.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso
inadecuado o no autorizado de la grúa todoterreno GMK5150L. En ese caso,
el usuario asume todos los riesgos como único responsable.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 2-3
GMK5150L
Indicaciones básicas de seguridad
2.2 Medidas de organización
Cambie los tubos flexibles del sistema hidráulico en los intervalos prescri-
tos aunque no se vean defectos que afecten a la seguridad.
Las piezas de repuesto deben cumplir las exigencias técnicas del fabricante,
lo que siempre quedará garantizado si emplea piezas de repuesto
originales.
12.01.2018
s
12.01.2018
Utilice los medios de subida previstos para efectuar los trabajos de mante-
nimiento o equipamiento en los dispositivos situados por encima de su
estatura. No utilice los componentes de la máquina como medios de
subida.
Todos los puntos previstos para fijar un sistema de arnés están identifica-
dos con un símbolo.
Utilice siempre una escalera para los trabajos que deba realizar a una altura
superior a su cabeza.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 2-7
GMK5150L
Indicaciones básicas de seguridad
2.5 Indicaciones de seguridad para el servicio de grúa
Al elevar una carga, equilibre el aumento del alcance originado por la incli-
nación de la pluma elevando la pluma. De este modo, levantará la carga ver-
ticalmente y evitará que roce el suelo y dañe a asistentes o que se produz-
can tirones del cable de elevación (p. ej., desde un vehículo o equipo).
Informe de este hecho a todos los operarios de señalización y asistentes.
Medios de trans- Para elevar personas utilice exclusivamente medios para el transporte de
porte de personas personas que cumplan los requisitos de las normas y regulaciones aplica-
bles en el país de puesta en servicio.
Personal El transporte de personas solo debe ser llevado a cabo por personal espe-
cializado formado y autorizado para ello.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 2 - 11
GMK5150L
Indicaciones básicas de seguridad
2.6 Notas relativas al transporte de personas
Grúa todoterreno La grúa todoterreno debe estar equipada (por ejemplo, con un dispositivo
de emergencia hidráulico) de tal manera que, también en caso de fallo del
accionamiento o del control de la grúa, pueda posarse y abandonarse sin
peligro el medio de transporte de personas.
12.01.2018
H
Los elementos de manejo que solo pueden adquirirse como accesorios vie-
nen identificados como tal. Dicha identificación solo aparece en este apar-
tado. No se repite en los apartados subsiguientes.
12.01.2018
12.01.2018
1)
Accesorios
2)
à Manual de instrucciones de la pluma de punta
3)
à Manual de instrucciones independiente
s
12.01.2018
12.01.2018
1) Accesorios
2)
En función del modelo, 19 o 20 disponibles
12.01.2018
Vista general
frontal
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 3-7
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de marcha
3.1 Vista general de los elementos de manejo
Vista general
trasera
1)
Accesorios
12.01.2018
Detrás de la
cubierta
Izquierda/derecha
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 3 - 11
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de marcha
3.1 Vista general de los elementos de manejo
Centro
12.01.2018
12.01.2018
3.1.7 Tacógrafo
Estándar
s
12.01.2018
Calefacción
adicional por agua
12.01.2018
Calefacción
adicionalpor aire
Página en blanco
12.01.2018
1 Display CCS
Vista general del menú de inicio à pág. 3 - 23
2 Conexión de servicio/diagnóstico1) à pág. 3 - 71
3 Salir del menú/modo de introducción à pág. 3 - 47
4 Teclas de selección à pág. 3 - 47
5 Selección/deselección de favoritos à pág. 3 - 49
6 Sensor de luminosidad à pág. 3 - 48
7 Vista general de los grupos del menú: manejo à pág. 3 - 48
Vista general de los grupos del menú: vista general à pág. 3 - 24
8 Confirmación de la introducción de datos à pág. 3 - 47
9 Sin función
10 Indicador de advertencia de temperatura de display à pág. 3 - 48
12.01.2018
1)
Solo para el personal de servicio técnico, no adecuado para dispositivos
externos, p. ej., teléfonos móviles
12.01.2018
1)
Accesorios
12.01.2018
12.01.2018
Menú
Suspensión/
regulación
del nivel
s
12.01.2018
Menú Circular
s
12.01.2018
Menú Ajuste de
luminosidad del
display/hora
Menú Conmuta-
ción de unidades
Menú Horas de
servicio
s
12.01.2018
Menú Error de
motor/caja de
engranajes
12.01.2018
12.01.2018
G
Peligro de accidente por error de manejo
Este apartado no es un manual de instrucciones completo. Únicamente
ofrece una visión global sobre las funciones de los elementos de manejo.
Antes del primer manejo, debe leer los capítulos siguientes y las indicacio-
nes de seguridad correspondientes.
H
Este apartado no menciona todos los requisitos que se deben cumplir para
que algunos elementos de manejo estén activados.
Si algunos elementos de manejo se encuentran inactivos, antes de ponerse
en contacto con Manitowoc Crane Care, lea los capítulos siguientes, a los cua-
les se hace referencia en las partes correspondientes de este manual.
12.01.2018
Regla general Para interpretar los datos de dirección, hay que tener siempre en cuenta si
se está manejando el conjunto inferior o la superestructura.
En el conjunto inferior
La cabina de conducción siempre está delante, lo que significa:
1: delante 2: derecha
3: detrás 4: izquierda
En la superestructura
El cabezal de la pluma principal siempre está delante, lo que significa:
1: delante 2: derecha
3: detrás 4: izquierda
12.01.2018
3.2.3 Motor
En el volante
de dirección
12.01.2018
Tablero de
instrumentos
Cuentarrevoluciones
Tablero de
instrumentos
Advertencia AdBlue
– Apagado: nivel de llenado suficiente, sin fallos
– Encendido: fallo del sistema de AdBlue
– Parpadea: reserva de AdBlue agotada o fallo
à pág. 5 - 45
Display CCS
Lámpara de lectura 12 V
Entre los accesorios, la grúa todoterreno
cuenta con una lámpara de lectura.
Display CCS
Una vez conectado el encendido se visualiza el
menú de inicio (1).
Tras accionar un pulsador del panel CCS,
aparece la vista general (2) de los grupos
del menú.
Para acceder a un menú se debe seleccionar
un símbolo con los pulsadores de flecha.
El símbolo seleccionado se indica en rojo.
Para abrir un menú se debe pulsar la tecla OK
en el panel de manejo.
– Activación/confirmación
2 Pulsar
– Se activa la zona marcada.
– Se confirma una entrada.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 3 - 47
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de marcha
3.2 Descripción breve de los elementos de manejo
Sensor de luminosidad
Registra la luminosidad del entorno de trabajo. La luminosidad de todos los
indicadores
se adapta automáticamente; à
Ajuste de la luminosidad del display,
pág. 4 - 11.
Selección/deselección de favoritos
Pueden seleccionarse varios favoritos. Al desplazarse por los grupos de
menú, el cursor salta directamente de favorito a favorito.
Selección
Se ha seleccionado un símbolo, p. ej.
símbolo (2).
1 Pulsar
El símbolo se marca como favorito.
Deselección
Se ha seleccionado un símbolo de favoritos.
1 Pulsar
Se cancela la selección de favoritos.
Conexión
– Automático, en marcha atrás (1)
– Manual: seleccionar y confirmar el
símbolo (3)
El display (5) muestra la zona de detrás
de la grúa todoterreno
Desconexión
– Automático, en marcha adelante o punto
muerto (4)
– Manual: accionar el pulsador (6)
En el display (2) se visualiza el menú CCS
12.01.2018
S
Peligro de daños durante el servicio de marcha
No se representan los obstáculos en el ámbito de marcha que se encuen-
tran por encima de las cámaras. Controle siempre el ámbito de marcha
a través de los retrovisores. De esta forma evitará daños en la grúa
todoterreno.
s
12.01.2018
H
Las cámaras no pueden desmontarse ni ajustarse. Si una cámara está mon-
tada en la caja de almacenaje, no puede desmontarse la caja de almacenaje.
H
No puente montarse ninguna rueda de repuesto en la parte trasera de la
grúa todoterreno.
Conexión
• Conecte el encendido: el monitor muestra la zona alrededor de la grúa
todoterreno.
Desconexión
• Desconecte el encendido: el monitor se apaga.
12.01.2018
Menú Circular
Apertura: seleccionar y confirmar el símbolo (1). Se abre el menú
Página en blanco
12.01.2018
3.2.13 Frenos
Freno de servicio
Palanca multifuncional
La posición más baja del efecto de frenado es (1) y la más alta es (5).
0 Hacia delante: retardador y ralentizador OFF
1 Hacia atrás: 20 % de la potencia de frenado
2 Hacia atrás: 40 % de la potencia de frenado
3 Hacia atrás: 60 % de la potencia de frenado
12.01.2018
Tablero de instrumentos
Comprobación del freno adicional
Freno de
estacionamiento
1 Poner el freno tirar hacia abajo de la palanca hasta que encaje
de estaciona-
miento:
Tablero de
instrumentos
Advertencia del circuito de dirección 1
Advertencia del circuito de dirección 2
– Encendido: motor apagado: encendido conectado
o
motor en marcha: avería, parar la grúa todoterreno y
comprobar si pierde aceite
– Apagado: Motor en marcha: ningún fallo
à pág. 8 - 6
s
12.01.2018
Display CCS
Fallo/advertencia del sistema de dirección
El indicador (1) se muestra en el menú Circular y en el Menú de inicio.
3.2.15 Suspensión
Display CCS
Indicador de la suspensión
Suspensión ON/OFF
12.01.2018
3.2.16 Iluminación/limpiaparabrisas/bocina
Intermitentes/limpia-lavaparabrisas
Volante
Bocina
El encendido está conectado
– Pulsar: bocina del conjunto inferior ON
Tablero de
instrumentos
Comprobación de la luz de carretera
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 3 - 65
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de marcha
3.2 Descripción breve de los elementos de manejo
Iluminación ON/OFF
1 Luz OFF
2 Luz de posición ON Iluminación de instrumentos ON
3 Luz de marcha ON Luz de carretera conectable con la palanca
multifuncional, luz de marcha durante el día 12.01.2018
Display CCS
Techo Las lámparas en el lado del conductor y del acompañante son idénticas.
– Oculto
Preselección del nivel OFF,
pulsadores (2) y (3) no activos.
1 Indicador de dirección
2 Indicador de la inclinación
3 Indicador del campo de medición
à pág. 5 - 56
3.2.18 Tacógrafo/tacómetro
Indicador de la velocidad
Cuentakilómetros
El encendido está conectado.
1 Distancia total recorrida en kilómetros, posición tras la coma: 1 = 100 m
2 Distancia diaria recorrida en kilómetros, posición tras la coma: 1 = 100 m
12.01.2018
3.2.19 Diagnóstico
Apertura
Empujar el techo regulable (1) por las empu-
ñaduras (2) hacia arriba a la posición deseada.
Cierre
Agarrar el techo regulable por las empuña-
duras (2) y tirar de él hacia abajo hasta
que encaje.
12.01.2018
Haga clic aquí para obtener más información acerca de los menús del
ordenador de a bordo.
12.01.2018
Apertura
• Abrir la trampilla frontal (1) hacia arriba.
• Fijar el apoyo (2) en el soporte (3).
Cierre
• Levantar la trampilla frontal (1).
• Fijar el apoyo (2) en el soporte (4).
• Plegar la trampilla frontal hacia abajo.
• Presionar la trampilla frontal por ambos
lados contra la cabina de conducción hasta
que enclave de forma audible.
12.01.2018
Elevalunas
G
Peligro de contusión al cerrar las ventanas
Los elevalunas no se detienen al encontrar resistencia, sino que continúan
el movimiento con menor fuerza.
Asignación de pulsadores
A Elevalunas de la puerta del conductor
B Elevalunas de la puerta del acompañante
1 Abrir la ventanilla
2 Cerrar la ventanilla
Función de pulsación
Accionar brevemente el pulsador (1).
La ventana se abre hasta la posición final.
Accionar brevemente el pulsador (2).
La ventana se cierra hasta la posición final.
12.01.2018
H
Retire y llévese consigo siempre la llave de encendido antes de cerrar la
puerta con la manilla (2) presionada desde afuera. Posteriormente, la puerta
solo puede abrirse desde afuera con la llave de encendido.
Bloqueo
• Girar la llave en dirección B o
• Presionar la manilla (2).
Desbloqueo
• Girar la llave en dirección A o
• Tirar de la empuñadura (2).
Apertura
• Tirar de la manilla (1) o
• Tirar de la manilla (2)
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro por escaleras inseguras
Para circular, asegure siempre las escaleras. De lo contrario, estas pueden
caerse o desplegarse durante el trayecto y poner en peligro a otros
usuarios de la vía pública.
. Empuñaduras
– Con la puerta de la cabina de la grúa
móvil abierta dispone adicionalmente
del asidero (1).
– El asidero se encuentra en la parte exterior
de la cabina de la grúa (2).
Escaleras giratorias
– Desplegado
• Desbloquear el cerrojo de resorte (1).
• Girar la escalera (2) hacia fuera y plegar
hacia abajo: el pasador (3) encaja.
• En caso necesario, desbloquear el cerrojo
de resorte (5) y extraer otro peldaño (4).
s
12.01.2018
– Plegado
• Desbloquear el cerrojo de resorte (5) e
introducir el peldaño (4).
• Elevar el pasador (3) para desbloquearlo y
plegar la escalera (2) hacia arriba.
• Abatir la escalera (2) en el conjunto
inferior.
• Asegurar la escalera (2) con el cerrojo de
resorte (1).
– Para el uso
Escalera (1): para montar y desplegar.
• Fijar el soporte (2) y abrir el bloqueo (3).
• Plegar el soporte (2).
• Extraer la escalera.
• Plegar el soporte (2) hacia arriba, hasta
que encaje.
Página en blanco
12.01.2018
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 4-1
GMK5150L
Arranque/parada del motor para el servicio de marcha
4.1 Arranque del motor del vehículo desde la cabina de conducción
12.01.2018
4.1.3 Repostaje
G
Peligro de incendio por gases inflamables
Antes de repostar, apague el motor, la calefacción y todos los radiadores
adicionales.
G
Peligro de accidente si el depósito de combustible no está cerrado
Cierre el depósito después de cada repostaje.
Así evitará que otros participantes del tráfico puedan correr riesgos si se
cae la tapa o si se derraman fluidos.
S
Peligro de daños en el motor y el catalizador
Los fluidos no autorizados pueden causar daños en el motor y el catalizador
y su utilización conlleva la pérdida de validez de la garantía. Utilice solo
fluidos autorizados por el fabricante del motor.
Depósito estándar
El indicador (2) y (3) muestra el nivel total de
combustible en el depósito (1) y (4).
s
12.01.2018
Depósito dual
En equipamientos con sistema de depósito dual es posible accionar la grúa
todoterreno en servicio de marcha y en servicio de grúa con diferentes com-
bustibles, siempre y cuando las leyes del país de uso de la grúa lo permitan.
G
Peligro de accidente si el depósito de combustible no está cerrado
Cierre el depósito después de cada repostaje.
Así evitará que otros participantes del tráfico puedan correr riesgos si se
cae la tapa o si se derraman fluidos.
S
Peligro de daños en el motor y el catalizador
Los fluidos no autorizados pueden causar daños en el motor y el catalizador
y su utilización conlleva la pérdida de validez de la garantía. Utilice solo
fluidos autorizados por el fabricante del motor.
G
H
S
Peligro de daños en superficies lacadas o de aluminio
AdBlue puede provocar corrosión en este tipo de superficies. Retire inme-
diatamente el AdBlue derramado con agua.
s
12.01.2018
H
Para cumplir las prescripciones de emisiones, solo está permitido conducir
la grúa todoterreno con AdBlue. Si conduce la grúa todoterreno sin AdBlue,
el permiso de circulación del vehículo perderá su validez y ya no podrá
conducir por la vía pública.
En el depósito Antes de arrancar el motor, todas las llaves del depósito hidráulico deben
hidráulico estar abiertas.
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas
Solo debe arrancarse el motor cuando todas las llaves del depósito
hidráulico estén abiertas.
12.01.2018
Interruptor princi- Solo se puede arrancar el motor si está conectado el interruptor principal de
pal de la batería la batería.
• Accione la parte superior del interruptor (1),
se conecta el interruptor principal de la
batería.
Comprobación del Compruebe que el control manual esté retirado y que en todas las tomas de
control manual corriente del control manual estén conectadas las clavijas de puenteo;
à pág. 9 - 83.
H
Con el motor encendido, espere a que aparezca el menú de inicio.
12.01.2018
S
Peligro de accidente por pilotos defectuosos
Cuando se conecta el encendido, se iluminan los pilotos que muestran
advertencias e información durante el servicio. Realice siempre las siguien-
tes pruebas de lámparas y cambie o mande cambiar inmediatamente los
pilotos averiados.
De este modo, evitará accidentes y daños por fallos no detectados a
tiempo.
Dirección
Al conectar el encendido, la dirección siempre
se ajusta a circulación por vía pública (2), inde-
pendientemente del estado que se haya guar-
12.01.2018
dado previamente.
Temperatura en el display
En caso de que se muestre una temperatura demasiado elevada en el
display, la luminosidad se reduce automáticamente.
No cubra los sensores (1) y manténgalos limpios para que la regulación no
se vea afectada.
H
La luminosidad se reduce al 40 % independientemente de la claridad
mínima ajustada al encender la luz de marcha pero puede volver a aumen-
tarse manualmente en cualquier momento.
H
Si ajusta el 100 %, deja de efectuarse la regulación automática.
Los indicadores se visualizan siempre con total luminosidad.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 4 - 11
GMK5150L
Arranque/parada del motor para el servicio de marcha
4.1 Arranque del motor del vehículo desde la cabina de conducción
12.01.2018
H
Este apartado describe únicamente el arranque del motor desde la cabina
de conducción.
Puede arrancar el motor también desde las unidades de mando del sistema
de apoyo; à pág. 12 - 27.
s
12.01.2018
S
Peligro de explosión por utilización de combustible de arranque
El motor no debe arrancarse nunca con combustible de arranque.
El combustible de arranque inyectado en el sistema de aspiración
puede inflamarse.
S
Peligro de averías en el sistema electrónico del conjunto inferior
Antes de arrancar el motor, espere siempre a que el menú de inicio se
visualice. De este modo evitará fallos en el sistema electrónico y los respec-
tivos mensajes de error durante el subsiguiente servicio de marcha.
G
Peligro de contusión por ruedas en movimiento
Al arrancar el motor no debe encontrarse ninguna persona en el radio de
giro de los ejes 3.° a 5.°. Estos ejes pueden articularse brevemente al
arrancar el motor, en parte con un retardo de 5 segundos.
• No accione el acelerador.
• Gire la llave de encendido a la posición 3 y manténgala fija hasta que el
motor arranque.
• Suelte la llave de encendido cuando el motor haya arrancado.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
aprox. 15 segundos y espere un minuto antes de intentarlo de nuevo.
S
Peligro de daños en el motor
Tenga en cuenta los símbolos y avisos de la zona de indicación del menú
de inicio y el ordenador de a bordo. De esta forma, evita que una presión
de aceite reducida provoque daños en el motor.
Menú de inicio y
ordenador de a
bordo
• Compruebe si en la zona de indicación del
menú de inicio (1) y en el ordenador de a
bordo (2) se visualizan símbolos en rojo
– Zona de indicación (1), si hay un símbolo
en rojo; à Fallos en el motor, pág. 8 - 19.
– Ordenador de a bordo (2): si se muestra
un mensaje de advertencia o un símbolo;
à Mensajes de advertencia y fallo en el orde-
nador de a bordo, pág. 8 - 9.
• Detenga inmediatamente el motor si se
muestra un símbolo rojo o cuando así lo
solicite el mensaje.
G
Peligro de accidente por imposibilidad de maniobra con la grúa
todoterreno
Si el piloto rojo Advertencia del sistema de dirección se ilumina, detenga la grúa
lo más rápido posible.
Los ejes afectados ya no se pueden dirigir, lo que puede provocar acciden-
tes graves incluso a una velocidad reducida.
12.01.2018
H
El número de revoluciones en ralentí solo puede ajustarse si la grúa todote-
rreno está parada.
G
Peligro de accidente por imposibilidad de maniobra con la grúa
todoterreno
No apague el motor hasta que la grúa todoterreno esté parada. Si retira la
llave de encendido, la dirección se bloquea y perderá el control sobre la
grúa todoterreno.
Cerradura de encendido
• Gire la llave de encendido hasta la posición 0: el motor se apaga.
H
Si está disponible un bloqueo de aspiración de aire, este se dispara.
H
No accione el interruptor de parada de emergencia para apagar el motor
durante el servicio normal. Accione el interruptor de parada de emergencia
solo en caso de emergencia.
Cancelación Solo puede volver a arrancar el motor si antes anula la parada de emergencia.
de la parada de
emergencia
• Desconecte el encendido.
Desactivar el blo- Para desactivar el bloqueo de aspiración de aire deben cumplirse los
queo de aspira- requisitos siguientes:
ción de aire – El encendido está desconectado.
– La parada de emergencia está desactivada.
5 Servicio de marcha
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 5-1
GMK5150L
Servicio de marcha
5.1 Antes del servicio de marcha
3. En el sistema de apoyo
– Todos los soportes de apoyo están retraídos completamente y asegu-
rados para que no se extiendan; à pág. 12 - 46.
12. Las placas de advertencia que indican la anchura del vehículo están
desplegadas; (solo en vehículos con una anchura superior a 2,75 m );
Anchura del vehículo; à pág. 1 - 8,
Placas de advertencia; à pág. 5 - 9.
s
12.01.2018
15. La litera plegable está plegada hacia arriba y bloqueada; à pág. 5 - 48.
16. Todos los demás objetos que se llevan en la grúa todoterreno están
asegurados contra caída.
s
12.01.2018
Sistema eléctrico • Compruebe las siguientes funciones y solicite la reparación de las piezas
defectuosas:
– luces de posición/de cruce, luces de identificación omnidireccional,
luces traseras antiniebla, luces de gálibo,
– intermitentes de emergencia,
– luces de freno,
– luz de marcha atrás/zumbador,
– luz de carretera,
– intermitentes,
– limpiaparabrisas,
– lavaparabrisas,
– bocina.
Ajuste manual
• Ajuste los retrovisores (1), (3) y (4) a mano.
s
12.01.2018
Ajuste eléctrico
• Gire el pulsador a la posición
A Posición neutra
B Retrovisor del lado del conductor o
C Retrovisor del lado del acompañante.
12.01.2018
Comprobación La altura del vehículo indicada para el nivel de circulación por vía pública
de la altura del solo se cumple si la pluma principal está posada en el soporte de la pluma;
vehículo à pág. 1 - 8.
S
Peligro de accidente si se sobrepasa la altura total admisible
Compruebe si la pluma principal se encuentra sobre el soporte de la pluma.
De lo contrario, se excede la altura total indicada incluso en el nivel de cir-
culación por vía pública.
s
12.01.2018
Presión de reserva El sistema de frenado y algunos consumidores (p. ej., bloqueos de diferen-
cial, asiento del conductor, etc.) requieren una presión de reserva suficien-
temente elevada para su correcto funcionamiento.
G
Peligro de accidente por movimiento descontrolado de la grúa todoterreno
Asegúrese de que la palanca está orientada hacia atrás antes de generar la
presión de reserva.
Así evitará que el freno de estacionamiento se suelte cuando se alcance
una presión suficientemente alta y que la grúa todoterreno se mueva des-
controladamente.
G
Peligro de accidente por movimiento descontrolado de la grúa todoterreno
Accione siempre el freno de servicio antes de soltar el freno de estaciona-
miento.
Así evitará que la grúa todoterreno ruede descontroladamente al soltarse
el freno de estacionamiento.
s
12.01.2018
Tercera luz Si existe una tercera luz de freno, debe comprobar que esté correctamente
de freno conectada.
S
Peligro de daños en el cable de conexión
Compruebe siempre antes de emprender la marcha si los conectores están
enchufados en las cajas de enchufe necesarias y desconecte siempre el
cable de conexión antes de desmontar el compartimento de almacenaje.
De este modo evita que el cable de conexión cuelgue y se ensucie, rompa
o quede atrapado durante la circulación.
Lleve a cabo una comprobación del funcionamiento antes de emprender
la marcha.
Ajuste del asiento La altura del asiento y el apoyo de las vértebras lumbares se ajustan
del conductor neumáticamente. Solo es posible efectuar estos ajustes si
– el interruptor (1) del asiento del conductor está desconectado
(no pulsado),
– existe una presión de aire suficientemente alta en el circuito de consumi-
dores secundarios. Si fuera necesario, deberá generar presión de reserva;
à pág. 5 - 10.
1) Accesorios
s
12.01.2018
12.01.2018
G
Peligro de accidente por desbloqueo de la columna de dirección
Detenga siempre la grúa todoterreno antes de desbloquear la columna de
dirección.
Cuando la columna de dirección está desbloqueada no se puede dirigir con
seguridad.
H
La columna de dirección solo se desbloquea si en el circuito de consumido-
res secundarios existe una presión de reserva suficientemente alta;
à Generar presión de reserva, pág. 5 - 10.
Apertura del menú Solo puede abrir el menú si la grúa todoterreno está parada o si la velocidad
actual es inferior a aprox. 5 km/h .
12.01.2018
G
Peligro de vuelco si se conecta la suspensión.
Active la suspensión solamente cuando la grúa todoterreno esté desequi-
pada para la circulación por vía pública y la pluma principal esté posada.
Si la grúa equipada está apoyada sobre las ruedas, al proceder a la cone-
xión se comprimen con violencia los tubos amortiguadores portarruedas,
lo que conlleva daños y el vuelco de la grúa todoterreno.
Si el símbolo (2) continúa en rojo, puede ser que no haya la suficiente pre-
sión de reserva. En este caso, la suspensión solo se conecta una vez que se
haya acumulado una presión de reserva suficientemente alta; à Generar
presión de reserva, pág. 5 - 10.
S
Peligro de daños en los ejes
Para circular por la vía pública, conecte siempre la suspensión.
Con la suspensión desconectada es posible que se dañen los ejes y que se
altere el comportamiento de la dirección.
H
Este apartado describe solamente las operaciones básicas de manejo del
tacógrafo (introducción de los discos de lectura, ajuste de los grupos de
tiempo, errores de manejo).
Antes de manejar el tacógrafo, tenga en cuenta también las indicaciones
del manual de instrucciones del fabricante del tacógrafo.
En él encontrará información más detallada (descripción de los discos de
lectura, posibles fallos del aparato, etc.).
S
Peligro de daños en el cajón del tacógrafo
Abra el cajón del tacógrafo solamente para introducir y sacar los discos de
lectura y no utilice el cajón abierto como bandeja (p. ej., para escribir sobre
los discos). De este modo evitará que se acumule suciedad y se produzcan
desperfectos.
Requisitos Para el ajuste del tacógrafo deben cumplirse los siguientes requisitos:
– el encendido está conectado.
– la grúa todoterreno está parada,
– no se visualiza ningún mensaje de error.
Ajustar el Para el ajuste del tacógrafo es necesario abrir primero el cajón y comprobar
tacógrafo el ajuste de los tiempos. Después, puede introducir los discos de lectura y
ajustar los grupos de tiempo.
Abrir el cajón
• Accione una vez el pulsador (6).
Primero aparece el símbolo (5) y la barra de
progreso (4), después se abre el cajón (3).
• Extraiga el cajón (3) hasta el tope.
Dentro del cajón se encuentra el aloja-
miento del disco de lectura (2) y una placa
de separación (1).
Corrección de la hora
• Saque todos los discos de lectura del alojamiento.
• Cierre el cajón.
El ajuste de los tiempos se corrige automáticamente.
• Abra el cajón e introduzca los discos de lectura necesarios.
12.01.2018
H
Introduzca solamente discos de lectura debidamente rotulados.
Los discos de lectura se introducen siempre con la cara delantera hacia
arriba.
S
Peligro de fallos en el sistema electrónico
Si un disco de lectura resulta dañado por escribir varias veces sobre él, se
pueden producir fallos en el sistema electrónico. Por lo tanto, cuando no
necesite utilizar el tacógrafo, introduzca siempre el disco de lectura de
plástico suministrado.
Display
Si no hay ningún fallo, el display Tacógrafo
muestra ahora la indicación básica:
– Fecha (4) y hora (5)
– Grupo de tiempo del conductor 1 (1.1)
– Disco de lectura del conductor 1 introdu-
cido (1.2)
– Kilómetros totales de la grúa todoterreno (3)
– Grupo de tiempo del conductor 2 (2.1)
– Disco de lectura del conductor 2 introdu-
cido (2.2)
s
12.01.2018
H
Si se cambia de conductor durante el servicio con dos conductores, tam-
bién se deben cambiar los discos de lectura del tacógrafo. El tiempo de con-
ducción queda siempre registrado sobre el disco de lectura que está colo-
cado sobre la placa de separación (conductor 1).
H
En el servicio con un conductor, para el conductor 2 se debe activar siempre
el símbolo que corresponde al tiempo de descanso. De lo contrario, se
visualizará un mensaje de error.
12.01.2018
Indicaciones
Las horas de servicio se registran de la
siguiente manera:
– el valor (1) indica las horas de servicio tota-
les, p. ej. 1 680 horas,
– el valor (2) indica las horas de servicio que
se pueden restablecer.
Restablecer
Las horas de servicio visualizadas (3) se
pueden restablecer.
• Seleccione y confirme los símbolos (1) uno
tras otro.
• Confirme las entradas con el símbolo (2).
Con los mecanismos de accionamiento
puede seleccionarlos individualmente,
indicador (3) o
– seleccionarlos todos, símbolo (4).
• Restablezca las horas de servicio seleccio-
nadas con el pulsador (5).
12.01.2018
5.2.1 Conexión
• Conecte el encendido.
El sistema electrónico de la caja de engranajes se activa y suena un zumba-
dor de aviso durante unos segundos.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por encendido durante la marcha
Si durante la marcha pone la caja de engranajes en punto muerto, el tren
propulsor se interrumpe. Ello le impediría acelerar la grúa todoterreno,
p.ej., al intentar esquivar un obstáculo, y el retardador no surtiría efecto.
G
Peligro de accidente por movimiento accidental de la grúa todoterreno
Accione siempre el freno de estacionamiento o el freno de servicio antes de
cambiar a punto muerto. Así evitará que la grúa todoterreno se ponga en
movimiento inesperadamente.
S
Peligro de daños en la caja de engranajes
En caso de una detención de mayor duración (p. ej., atasco, cruce de vías),
ponga la caja de engranajes siempre en la posición N.
De este modo evita un desgaste excesivo de los componentes de la caja de
engranajes.
• Seleccione la posición N.
El punto muerto está activado cuando se muestra el registro N.
Ponga la caja de engranajes en punto muerto para arrancar el motor del
vehículo. El motor solo puede arrancar en esta posición.
12.01.2018
Selección de Antes del arranque a temperaturas inferiores a -20 °C; à pág. 5 - 34.
la dirección de
marcha Antes de seleccionar la dirección de marcha, se han de cumplir las siguien-
tes condiciones:
– la grúa todoterreno está parada,
– el freno de estacionamiento está puesto,
– el acelerador no se acciona.
• Suelte el acelerador.
G
Peligro de accidente por inicio de la marcha sin control
Cuando acciona el pedal de acelerador, se cierra el acoplamiento inmedia-
tamente después de poner (automáticamente) la marcha de arranque y la
grúa todoterreno arranca.
• Cambie de marcha
– para la marcha adelantea la posición D,
– para la marcha atrása la posición R. Si hay accesorios, suena una señal
acústica.
s
12.01.2018
H
Modifique la marcha de arranque únicamente cuando resulte necesario. Las
marchas de arranque demasiado altas provocan el desgaste prematuro del
acoplamiento.
Conmutación al El modo de servicio automático está previsto para circular por la vía pública.
modo automático
• Empuje la palanca de cambio de marchas una vez.
La caja de engranajes cambia al modo de servicio automático.
– En estado parado se pone una marcha adecuada.
– Durante el desplazamiento se realizan cambios automáticos de marcha
según la carga.
Conmutación a El modo de servicio manual sirve para circular a campo traviesa con cambios
manual de cargas a corto plazo.
Puede conmutar entre con y sin cambio de marcha.
5.2.5 Arranque
G
Peligro por desplazamiento inesperado
Ponga el freno de estacionamiento antes de arrancar en pendiente o en
rampa, aunque sean leves. La marcha no se embraga hasta que no se
acciona el acelerador. Al cambiar el pie del pedal de freno al acelerador,
puede que la grúa todoterreno empiece a desplazarse involuntariamente
(incluso hacia atrás).
S
Peligro de daños en el embrague
Suelte siempre el pedal de acelerador cuando se ilumine el aviso de adver-
tencia. Si no interrumpe el proceso de arranque, se sobrecalentará y dañará
el embrague.
G
Peligro de accidente por conmutación durante la marcha
Si durante el desplazamiento conmuta a una posición que difiere del
sentido de dirección actual, la caja de engranajes pasará a punto muerto.
De este modo, no podrá acelerar la grúa todoterreno ni siquiera en una
emergencia y el retardador no tendrá efecto.
En el modo de ser- En este modo de servicio la caja de engranajes cambia a la marcha ade-
vicio Automático cuada en función de la carga, el número de revoluciones y la posición del
acelerador actuales.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 5 - 31
GMK5150L
Servicio de marcha
5.2 Manejo de la caja de engranajes
En el modo de En este modo de servicio la caja de engranajes solo cambia cuando acciona
servicio manual la palanca de cambio de marchas.
H
Si realiza un cambio de marcha y en el proceso sobrepasa el número
máximo admisible de revoluciones del motor, la caja de engranajes no
llevará a cabo el cambio de marcha.
En este caso, frene la grúa todoterreno hasta que se haya alcanzado un
número de revoluciones admisible y vuelva a meter la marcha.
12.01.2018
H
Durante la conducción, podrá preseleccionar una marcha atrás o una mar-
cha adelante hasta una velocidad de aprox. 30 km/h. La marcha se introduce
tan pronto como la grúa todoterreno se detenga. El cambio de marcha
habrá concluido cuando el display muestre la marcha.
5.2.8 Parada
G
Peligro por salida inesperada de la grúa todoterreno del banco de rodillos
En el banco de rodillos seleccione siempre el punto muerto.
En las posiciones D o R se introduce una marcha acorde a la velocidad. La
potencia de frenado del motor ejerce una fuerza opuesta a la de los rodillos
y eso puede hacer que la grúa todoterreno se salga de ellos.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por imposibilidad de maniobra con la grúa
todoterreno
Nunca desconecte el encendido ni retire la llave de encendido mientras la
grúa todoterreno esté en marcha.
De lo contrario, la dirección se bloqueará y perderá el control de la grúa
todoterreno mientras se encuentre en movimiento.
G
Peligro de accidente al desconectar el encendido
Nunca desconecte el encendido mientras el vehículo esté en marcha.
Una vez desconectado el encendido, el eje 4.° se pone en posición de
marcha recta y ya no se deja dirigir.
Este hecho modifica el radio de viraje de la grúa todoterreno.
Frenos • Nada más iniciar la marcha, realice una prueba de frenado con el freno de
servicio y el freno de estacionamiento. Continúe la marcha solo si los
frenos funcionan correctamente.
Sistema ABS
s
12.01.2018
Dirección • Tenga siempre en cuenta todos los pilotos de control y todas las indica-
ciones del presente y los siguientes apartados.
S
Peligro de accidente por imposibilidad de maniobrar con la grúa todote-
rreno y por salida de aceite
En caso de presentarse un mensaje de advertencia, siga obligatoriamente
las indicaciones del presente apartado y realice todas las medidas indica-
das.
En caso de no tener en cuenta los mensajes de advertencia, puede produ-
cirse a corto plazo un fallo del sistema de dirección y accidentes graves.
S
Peligro de daños por no observar los mensajes de advertencia
Al producirse un mensaje de advertencia, tenga siempre en cuenta todas
las indicaciones del apartado y tome las medidas correspondientes para
solucionarlo a tiempo. Así, evitará que estos errores ocasionen fallos en la
grúa todoterreno.
Cuentarrevoluciones
G
Peligro de accidente por falta de atención
Manténgase siempre en disposición de frenar cuando esté activado el
regulador de velocidad.
Active el regulador de velocidad solamente cuando el tráfico permita
mantener una velocidad constante.
H
En pendientes es posible que se exceda la velocidad ajustada, ya que el
regulador de velocidad no frena la grúa todoterreno. Desconecte el regula-
dor de velocidad en pendientes.
Aumento/reducción de la velocidad
– Aumentar con (1)
– Reducir con (2)
• Accione el correspondiente pulsador hasta obtener la velocidad deseada
o
• Accione una vez el pulsador correspondiente. La velocidad se incrementa/
disminuye 0,5 km/h.
La grúa todoterreno mantendrá la velocidad ajustada.
12.01.2018
Desconexión
Desconexión
G
Peligro de accidente por circular en punto muerto
No ponga nunca el punto muerto durante la marcha.
En punto muerto es posible que la grúa todoterreno acelere y el retardador
no tenga efecto.
H
Si la grúa todoterreno rueda en punto muerto hacia adelante, puede cam-
biar a la posición D. Se engranará una marcha adecuada para la velocidad
y la potencia de frenado del motor será efectiva.
G
Peligro por arranque con la marcha atrás
Retenga la grúa todoterreno con el freno de estacionamiento hasta que la
caja de engranajes haya embragado siempre que arranque con la marcha
atrás puesta. Si la grúa todoterreno se desplaza antes (al pasar del freno al
acelerador), no se mete ninguna marcha y solo podrá detenerla con el
freno.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 5 - 41
GMK5150L
Servicio de marcha
5.3 Conducir y estacionar la grúa todoterreno
S
Peligro de daños por velocidad de rotación excesiva
Cuando se alcance el número de revoluciones del motor máximo admisi-
ble, cambie a una marcha superior o frene la grúa todoterreno.
De este modo evitará daños en el motor o en la caja de engranajes.
S
Peligro de daños por oscilaciones resonantes
Mantenga la velocidad siempre por debajo de 85 km/h. Empiece a frenar la
grúa todoterreno a tiempo.
Cambio a una Para aumentar la fuerza de frenado del motor, puede seleccionar una
marcha inferior marcha inferior de la caja de engranajes.
G
Peligro de accidente por aceleración inesperada
Mantenga una distancia suficientemente amplia si el retardador está
conectado. El retardador deja de surtir efecto mientras se cambia de mar-
cha. Ello puede provocar una breve aceleración de la grúa todoterreno.
Ralentizador
Adicionalmente la grúa todoterreno puede estar equipada con ralentizador
en la caja de engranajes. El efecto de frenado del ralentizador depende de
la velocidad. A mayor velocidad, mayor potencia de frenado.
H
Para marchas en pendiente prolongadas se recomienda el nivel 2. Con el
ralentizador activado no se puede regular la velocidad con el acelerador.
G
Peligro de desplazarse en la dirección equivocada
Durante el avance, retenga la grúa todoterreno siempre con el freno de
estacionamiento hasta que la caja de engranajes haya embragado. Si la
grúa todoterreno se desplaza antes (al pasar del freno al acelerador), no se
mete ninguna marcha y solo podrá detenerla con el freno.
H
Tenga en cuenta, al arrancar, los posibles mensajes del display del ordena-
dor de a bordo; à
pág. 8 - 9.
• Sigas las órdenes y lleve a cabo siempre a tiempo las medidas indicadas.
Para arrancar con marcha atrás es preciso:
– cambiar a la posición R,
– soltar el freno de estacionamiento y el freno de servicio,
– si es preciso acelerar, pise el acelerador,
– si es preciso frenar con el motor, no pise el acelerador.
Asegurar la grúa En función de las normas de cada país se suministra un número diferente
todoterreno con- de calces.
tra movimientos
accidentales
G
Peligro de accidente por movimiento descontrolado de la grúa todoterreno
En cuestas y pendientes, asegure la grúa todoterreno complementando el
uso del freno de estacionamiento con calces.
(B): Replegar
Comprima el calce hasta que el pasador (4)
encaje en el orificio (5).
12.01.2018
Tras una parada • Desconecte todos los consumidores de corriente, p. ej., calefacciones
superior a 8 horas adicionales.
• Apague el motor.
H
Con el fin de evitar fallos, solo debería desconectar el interruptor principal
de la batería con el motor apagado.
G
Peligro por uso no autorizado
Antes de abandonar la grúa móvil, guarde siempre el control manual en la
cabina de la grúa o de conducción y cierre con llave las puertas.
Así evitará que alguien arranque el motor sin autorización utilizando el
control manual.
12.01.2018
Durante la marcha, la litera debe estar siempre plegada hacia arriba y ase-
gurada.
G
Peligro de accidente si se cae la litera plegable
Antes de emprender la marcha, compruebe que el pasador está encajado y
suba los respaldos de los asientos. Así evitará que, al frenar, la litera se
abra y el sobresalto le haga maniobrar involuntariamente.
Bajar la litera
• Coloque la columna de dirección hacia
abajo; à Ajuste de la columna de dirección,
pág. 5 - 15.
• Ajuste los asientos en la posición más baja:
– à Ajuste del asiento del conductor,
pág. 5 - 13;
– à Ajuste del asiento del acompañante,
pág. 5 - 14.
• Incline los respaldos de los asientos hacia
adelante.
• Gire el pasador (1) a la posición desbloqueada
y despliegue la litera (2) hacia abajo.
• Coloque los apoyos (3) en el alojamiento.
Subir la litera
• Gire el pasador (1) a la posición bloqueada.
• Pliegue la litera (2) hasta que el pasador (1)
encaje en la litera.
• Pliegue los soportes (3).
• Levante los respaldos de los asientos.
• Coloque los asientos y la columna de
dirección en la posición deseada:
– àAjuste del asiento del conductor,
pág. 5 - 13;
– àAjuste del asiento del acompañante,
pág. 5 - 14;
– àAjuste de la columna de dirección,
12.01.2018
pág. 5 - 15.
Cambio del nivel Utilizando la regulación del nivel, podrá además adaptar la grúa todote-
del vehículo rreno a la inclinación del terreno o subir y bajar la grúa todoterreno;
à pág. 5 - 53.
Requisitos
• Detenga la grúa todoterreno.
• Ponga la caja de engranajes en punto muerto.
(A): Conexión
• Seleccione y confirme el símbolo (1), indica-
ción del símbolo (2), marcha todo terreno
conectada.
La velocidad está limitada a un máximo de
aprox. 50 km/h
(B): Desconexión
• Seleccione y confirme el símbolo (3), indica-
ción del símbolo (4), marcha todo terreno
desconectada.
Si no se indica el símbolo (2) o (4), entonces
seleccione una marcha de arranque en la caja
de engranajes y vuelva a cambiar a punto
muerto o arranque lentamente.
Punto muerto
12.01.2018
S
Peligro de daños en los bloqueos de diferencial
Desconecte los bloqueos de diferencial siempre que no se necesiten.
Desconecte siempre los bloqueos de diferencial antes de circular sobre
suelo firme.
• Enderece la dirección.
• Detenga la grúa todoterreno.
Los símbolos (1) y (2) muestran el estado de conexión actual y tienen el
mismo color.
Conexión
• Seleccione y confirme el símbolo (1) para los
– bloqueos de los diferenciales longitu-
dinales (A) o
– bloqueos de los diferenciales transver-
sales (B).
s
12.01.2018
Desconexión
• Seleccione y confirme el símbolo (1) para los
– bloqueos de los diferenciales longitu-
dinales (A) o
– bloqueos de los diferenciales transver-
sales (B).
Indicación:
– primero el símbolo (2) en amarillo, luego el
símbolo (3) en verde, bloqueos de los dife-
renciales OFF.
Si el símbolo (3) no se vuelve verde, avance
lentamente adelante y atrás.
12.01.2018
La regulación del nivel permite ajustar el nivel de circulación por vía pública,
modificar el nivel total e inclinar la grúa todoterreno.
Apertura del menú Únicamente puede abrir el menú Regulación del nivel si la velocidad actual es
inferior a aprox. 5 km/h .
s
12.01.2018
Ajuste del nivel de Antes de circular por la vía pública, debe ajustar siempre el nivel de
circulación por circulación por vía pública para respetar la altura total indicada.
vía pública • Coloque la grúa todoterreno sobre una superficie llana.
• Enderece la dirección.
Modificación del Para cambiar el nivel del vehículo puede extender y retraer los tubos amor-
nivel del vehículo tiguadores preseleccionados.
G
Peligro de accidente si se sobrepasa la altura total admisible
Después de cambiar el nivel, coloque siempre la grúa todoterreno en el
nivel de circulación por vía pública antes de comenzar a circular.
Si la grúa todoterreno se encuentra a un nivel superior, sobrepasará la
altura total indicada.
Subir nivel
• Presione el pulsador (4): el símbolo (1) se
vuelve naranja, los tubos amortiguadores
portarruedas se extienden.
Bajar nivel
• Presione el pulsador (5): el símbolo (2) se
vuelve naranja, los tubos amortiguadores
portarruedas se retraen.
s
12.01.2018
Salida del menú Puede salir en cualquier momento del menú Suspensión/regulación del nivel.
H
No tiene sentido cambiar del ámbito de marcha D al R, ya que el cambio a R
se realiza solamente con la grúa todoterreno parada y tarda unos segundos.
Si lo hace, no podrá aprovechar el impulso que proporciona el cambio de
dirección.
s
12.01.2018
S
Peligro de daños en el chasis
Cuando remolque la grúa todoterreno atascada, tenga presente el sentido
de tracción indicado.
Remolcar a sacudidas o en sentido oblicuo puede ocasionar daños en el
chasis.
Remolque hacia • Sujete un cable de acero con un grillete en uno de los ojales de remolque
atrás de la grúa ubicados en el panel trasero del chasis.
todoterreno
atascada
S
Peligro de daños en el chasis
Cuando remolque la grúa todoterreno atascada, tenga presente el sentido
de tracción indicado. De lo contrario, el chasis puede sufrir daños o el ojal
de remolque puede deformarse o partirse.
– Marcha en diagonal:
Si la dirección separada está conectada, puede girar las ruedas de los ejes
delanteros y traseros en el mismo sentido, con lo que la grúa todoterreno
se desplaza hacia un lado.
12.01.2018
G
Peligro de accidente durante la circulación por vía pública con la dirección
desbloqueada
Después de un desplazamiento con dirección separada, cambie inmediata-
mente a dirección normal. El estado de bloqueo de la dirección normal no
vuelve a estar establecido hasta que se visualice el símbolo para circulación
por vía pública.
H
Con la dirección separada conectada, la velocidad está limitada
a aprox. 20 km/h .
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
12.01.2018
Ajuste de la temperatura
• Gire el mando (2) a la posición deseada.
A más frío
B más calor
• Accione el mando (2) al menos una vez al mes varias veces consecutivas
para evitar problemas de funcionamiento.
s
12.01.2018
Distribución Puede hacer que el aire entre por diferentes difusores de ventilación.
de aire
Desconexión
Desconectar la calefacción
• Gire el interruptor (1) a tope en el sentido contrario a las agujas del reloj,
hacia la posición de frío.
Desconexión de la ventilación
• Gire el mando (2) al nivel 0.
12.01.2018
H
Si utiliza la calefacción adicional con el motor parado, las baterías se des-
cargarán. Si utiliza a menudo la calefacción adicional, debe recargar las
baterías con mayor frecuencia.
Precalentamiento Si solo desea precalentar el motor, ajuste la calefacción del siguiente modo:
del motor
12.01.2018
H
Al calentar al mismo tiempo la cabina de conducción, el precalentamiento
del motor se alarga considerablemente.
G
Peligro de explosión durante el uso de la calefacción adicional
La calefacción adicional no se puede conectar:
– en gasolineras ni instalaciones de repostaje,
– en lugares donde haya o se puedan crear gases o vapores inflamables (p.
ej., en almacenes de combustible o en fábricas de productos químicos),
– en lugares donde haya o se pueda crear polvo con capacidad explosiva
(p. ej., polvo de carbón, de madera, de cereales).
G
Peligro de asfixia durante el uso de la calefacción adicional
No utilice la calefacción adicional en lugares cerrados (p. ej., un garaje).
s
12.01.2018
H
Este apartado describe la conexión manual. También es posible conectar la
calefacción adicional de forma automática; à
Guardado del encendido de la
calefacción, pág. 5 - 74.
Ajuste de la temperatura
• Gire el interruptor (1) hasta la temperatura deseada.
Si el interruptor (1) está girado hasta el tope A (Frío), no se encenderá la
calefacción adicional.
H
Desconecte la calefacción adicional siempre que vaya a parar la grúa todo-
terreno y vaya a dejar conectado el interruptor principal de la batería.
Así evitará que la calefacción adicional vuelva a encenderse después de
enfriarse el motor del vehículo y se agoten las baterías.
Ajuste de
fecha y hora
Si se muestra el código de error TEB en el display, se ha interrumpido la ali-
mentación de tensión durante más de 8 minutos. Debe volver a ajustar la
hora y el día.
Ajuste siempre la hora y el día actual. Estos ajustes son necesarios para que
la calefacción se active automáticamente en el momento preciso.
s
12.01.2018
H
Si durante el siguiente proceso de ajuste se activan valores que es preciso
modificar, estos parpadean durante 5 segundos. El nuevo valor debe intro-
ducirse antes de que transcurra este intervalo. Después de 5 segundos, el
valor deja de parpadear y queda memorizado como valor nuevo.
H
Al utilizar la calefacción adicional con el motor apagado, las baterías se des-
cargan. Si utiliza a menudo la calefacción adicional, debe recargar las bate-
rías con mayor frecuencia.
G
Peligro de explosión durante el uso de la calefacción
No está permitido encender la calefacción:
– en gasolineras ni instalaciones de repostaje,
– en lugares donde haya o se puedan crear gases o vapores inflamables (p.
ej., en almacenes de combustible o en fábricas de productos químicos),
– en lugares donde haya o se pueda crear polvo con capacidad explosiva
(p. ej., polvo de carbón, de madera, de cereales).
G
Peligro de asfixia durante el uso de la calefacción
No encienda la calefacción ni la calefacción con reloj conmutador en
lugares cerrados (p. ej., en un garaje).
12.01.2018
H
Este apartado describe la conexión manual. También es posible conectar la
calefacción adicional de forma automática; à
Calefacción adicional por agua,
pág. 5 - 70.
• Con el pulsador (1) o (2) seleccione el símbolo (3) y confirme con el pulsa-
dor (4).
Se conecta la calefacción adicional.
s
12.01.2018
Ajuste de Ajuste siempre la hora y el día actual. Estos ajustes son necesarios para que
fecha y hora la calefacción se active automáticamente en el momento preciso.
H
Los tiempos de preselección ajustados son tiempos de arranque. Según la
duración de calefacción ajustada, la calefacción se conecta con la antelación
correspondiente.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 5 - 79
GMK5150L
Servicio de marcha
5.7 Radio
Tiempos de prese-
lección borrar
• Para eliminar los tiempos de preselección, realice los mismos pasos que
para ajustarlos; à Calefacción adicional por agua, pág. 5 - 70.
• Accione el pulsador (1) o (2), hasta que en la pantalla aparezca OFF y
confirme con el pulsador (3).
Se ha eliminado el tiempo de preselección.
H
Si desconecta la calefacción adicional antes de que transcurra el tiempo de
funcionamiento ajustado, la calefacción adicional aún sigue funcionando
durante un período de tiempo determinado.
5.7 Radio
Haga clic aquí para consultar indicaciones sobre el manejo de la radio.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por movimiento accidental del remolque
Antes de enganchar y desenganchar el remolque, ponga el freno de esta-
cionamiento del remolque y asegúrelo con calces para evitar que se des-
place accidentalmente. Es indispensable que el eje delantero del remolque
pueda girar.
H
Antes de enganchar el remolque, ajuste la barra de tracción según la altura
a la que se encuentre el enganche.
G
Peligro de accidente al enganchar el remolque
Al enganchar el remolque, no debe haber nadie situado entre el remolque
y la grúa todoterreno.
G
Peligro de accidente por aceleración inesperada
Al aproximarse lentamente al remolque, la caja de engranajes cambia auto-
máticamente al servicio de maniobra. Si suena el zumbador de aviso,
suelte inmediatamente el pedal acelerador.
Si no suelta el acelerador, después de unos segundos el sistema electró-
nico embraga automáticamente. Esto puede hacer que la grúa todoterreno
acelere inesperadamente y pueda quedar alguien aplastado entre el remol-
que y la grúa.
H
Para enganchar y desenganchar el remolque, se debe cumplir la normativa
vigente en el país respectivo.
Repercusiones en Cuando vaya a utilizar el remolque, tenga en cuenta en qué modo repercute
las cargas sobre en las cargas sobre los ejes. En el servicio con remolque sobre el eje central,
los ejes las cargas sobre el eje de su grúa todoterreno varían de la manera siguiente:
– Por cada 100 kg de carga de apoyo las cargas sobre los ejes 1.° y 2.° dis-
minuyen en 40 kg cada uno.
– Por cada 100 kg de carga de apoyo las cargas sobre los ejes 3.° a 5.°
aumentan en 60 kg en cada caso.
s
12.01.2018
Enganche del
remolque
G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre
No introduzca la mano en la boca de retención si el enganche está abierto.
De lo contrario, podría activar el sistema automático de cierre, y el perno
de acoplamiento podría caer con fuerza y lesionarle gravemente la mano.
• Abra el enganche.
Presione la palanca (1) hacia arriba hasta
que encaje.
• Compruebe si la boca de retención (2) está
fija. Cuando el enganche de remolque está
abierto, la boca de retención no se debe
poder mover hacia la derecha ni hacia la
izquierda.
• Retroceda con precaución con la grúa todo-
terreno para introducir la barra de tracción
del remolque en la boca de retención.
El enganche de remolque se cierra automáti-
camente, bajando la palanca (1) de golpe.
H
Después de enganchar el remolque, es obligatorio comprobar siempre que
el acoplamiento se ha efectuado debidamente.
12.01.2018
G
Peligro de accidente si el enganche no es correcto
Si el pasador sobresale del manguito de guía, el remolque no está acoplado
correctamente y puede desprenderse de su acoplamiento durante la
circulación.
Conexión de
los cables y
conductos de
alimentación
G
Peligro de accidente si se utilizan tubos muy cortos o tubos defectuosos
Los tubos flexibles no deben desgarrarse incluso al circular por curvas.
Antes de efectuar las conexiones, compruebe que los tubos son lo suficien-
temente largos y no tropiezan con nada.
s
12.01.2018
Desconexión
de los cables y
conductos de
alimentación
G
Peligro de accidente por desplazamiento accidental del remolque
Desconecte primero el tubo flexible de la línea de reserva para que el
remolque esté frenado. Así evitará que el remolque empiece a rodar
inesperadamente al desconectar el tubo flexible de los frenos.
• Desconecte:
– En primer lugar el tubo flexible de la
línea de reserva del cabezal de acopla-
miento (1), rojo. Ahora el remolque está
frenado.
– En segundo lugar el tubo flexible de los
frenos del cabezal de acoplamiento (4),
amarillo.
• Retire la clavija (5) del sistema eléctrico del
remolque de la caja del enchufe.
• En su caso, desenchufe las clavijas (2) y (3)
de las cajas de enchufe (ABS y equipa-
miento opcional).
Desenganchar el
remolque
G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre
No introduzca nunca la mano en la boca de retención si el acoplamiento del
remolque está abierto.
Así evitará que el acoplamiento se cierre de forma automática y el perno de
acoplamiento lesione gravemente su mano.
12.01.2018
G
Peligro de lesiones si cierra manualmente el enganche
Cuando se cierra el enganche, la palanca cae con fuerza hacia abajo, en
dirección a la boca de retención. Por este motivo, lo que debe hacer es ini-
ciar el movimiento de cierre golpeando ligeramente con la mano la palanca
hacia la boca de retención.
Si mantiene agarrada la palanca o tira de ella hacia abajo, puede arrastrar
su mano y aplastársela.
G
Peligro de lesiones al activarse el sistema automático de cierre
Cierre siempre el acoplamiento cuando no haya un remolque enganchado.
Así evitará que alguna persona se lesione al accionar de forma involuntaria
el sistema automático de cierre.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 5 - 85
GMK5150L
Servicio de marcha
5.8 Servicio con remolque
S
Peligro de accidente por movimiento accidental de la grúa todoterreno
Cuando vaya a estacionar la grúa todoterreno con remolque en pendientes,
además de frenarla con el freno de estacionamiento, asegúrela siempre
con calces contra movimientos involuntarios. Incluso si la comprobación
del freno de estacionamiento ha sido positiva. Observe a este respecto la
normativa vigente del país respectivo.
12.01.2018
Indicaciones La grúa todoterreno GMK5150L está diseñada para circular con cargas
acerca de las car- sobre los ejes de 12 t como máximo. Manitowoc Crane Group Germany GmbH
gas sobre los ejes advierte del peligro de que, al circular con una carga sobre los ejes de más
de 12 t , se podría sobrecalentar el sistema de frenos, con lo que ya no que-
daría garantizada la deceleración de frenado exigida según la homologa-
ción parcial de la CEE.
Si una disposición específica de algún país permite la circulación con cargas
sobre los ejes superiores a 12 t, el propietario/conductor de la grúa asume
la responsabilidad exclusiva de estos desplazamientos y los daños que de
ello puedan derivarse. Esto también es aplicable en caso de daños produci-
dos por un desgaste prematuro.
G
Peligro de accidente por una distancia de frenado demasiado amplia
Al circular con cargas sobre los ejes superiores a 12 t, no se consigue man-
tener la deceleración de frenado exigida según la homologación parcial de
la CEE. Tenga en cuenta que, bajo estas condiciones, se alarga la distancia
de frenado de la grúa todoterreno.
S
Peligro de daños por desgaste prematuro
Aunque la carga sobre los ejes supere solo las 12 t durante un corto espa-
cio de tiempo, no se puede descartar un desgaste prematuro de determina-
dos componentes que están sometidos a un esfuerzo mayor de lo normal
(sistema de frenado, dirección, neumáticos, ruedas, suspensión, árboles de
accionamiento, etc.).
12.01.2018
H
Este apartado solamente muestra algunos estados estándar de circulación.
Para recibir más información acerca de estados de circulación adicionales o
individuales, póngase en contacto con Manitowoc Crane Care.
H
Cuando retira los componentes indicados en el estado de circulación de la
grúa todoterreno disminuye el peso total, pero puede distribuirse de tal
manera que las cargas sobre el eje delanteras o traseras superen los 12 t.
12.01.2018
Neumáticos Tenga en cuenta, además, los efectos en la carga sobre el eje durante
385/95 R25 el servicio con remolque; pág. 5 - 81. à
Estado de
circulación
1 2 3
Tracción 10 x 6 x 10 ✔
Equipamiento
Tracción 10 x 8 x 10 ✔ ✔
Ralentizador ✔ ✔ ✔
Protección contra empotramiento ✔ ✔ ✔
Mecanismo auxiliar de elevación o contrapeso
de 1,0 t montado ✔ ✔ ✔
1) Para el peso de los bloques de gancho se han tomado como base las
indicaciones de este manual de instrucciones; à
pág. 1 - 11.
s
s
12.01.2018
Neumáticos Tenga en cuenta, además, los efectos en la carga sobre el eje durante el
445/95 R25 servicio con remolque; pág. 5 - 81. à
Estado de
circulación
1 2 3
Tracción 10 x 6 x 10 ✔
Equipamiento
Tracción 8 x 6 x 10 ✔ ✔
Ralentizador ✔ ✔ ✔
Protección contra empotramiento ✔ ✔ ✔
Mecanismo auxiliar de elevación o contrapeso
de 1,0 t montado ✔ ✔ ✔
1)
Para el peso de los bloques de gancho se han tomado como base las
indicaciones de este manual de instrucciones; àpág. 1 - 11.
12.01.2018
Neumáticos Tenga en cuenta, además, los efectos en la carga sobre el eje durante el
525/80 R25 servicio con remolque; pág. 5 - 81. à
Estado de
circulación
1 2 3
Tracción 10 x 6 x 10 ✔
Equipamiento Tracción 10 x 8 x 10 ✔ ✔
Ralentizador ✔ ✔ ✔
Protección contra empotramiento ✔ ✔ ✔
Mecanismo auxiliar de elevación o contrapeso
de 1,0 t montado ✔ ✔ ✔
1)
Para el peso de los bloques de gancho se han tomado como base las
indicaciones de este manual de instrucciones; à
pág. 1 - 11.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por sobrecarga de los neumáticos
No sobrepase en ningún momento la velocidad máxima admisible indi-
cada para la carga actual sobre los ejes y el tamaño de los neumáticos.
Así evitará que los neumáticos se sobrecarguen y revienten.
Error de peso El método más preciso para calcular el peso total de GMK5150L consiste en
utilizar una báscula calibrada con la capacidad correspondiente y una placa
de pesaje que puede alojar todas las ruedas de la grúa de forma simultánea.
El resto de métodos de pesaje se ven influenciados por diferentes factores
que provocan errores. Este Manual de instrucciones describe un procedi-
miento que permite evitar muchas fuentes de error. Tenga en cuenta, ade-
más, las indicaciones del fabricante de la báscula.
a
Medición errónea de cargas por eje y peso total
No utilizar básculas de plato para calcular las cargas sobre el eje y el peso
total. El uso de básculas de plato puede conducir a resultados erróneos
insignificantes.
Al utilizar varias básculas, deben tenerse en cuenta los grupos de ejes aco-
plados hidráulicamente. Para ello, necesita básculas de rueda con tamaño
y capacidad suficiente.
s
12.01.2018
Grupos de ejes
GMK5150L
12.01.2018
Proceso de pesaje
s
12.01.2018
Con dichos valores, puede calcular el peso total de la grúa y las cargas para
cada eje.
G
H
Conexión
• Quite el candado (4) del orificio (2).
• Introduzca el perno (3) hasta el tope.
• Asegure el perno con el candado en el
orificio (1) y retire la llave.
• Coloque y asegure el perno (3) en el otro
mecanismo de giro de la misma manera.
• Abra la llave (5). La marcha libre del meca-
nismo de giro queda activada.
à pág. 12 - 20.
H
Desconexión de la marcha libre del mecanismo de giro;
12.01.2018
G
Peligro de accidente con la posición flotante de la grúa todoterreno
desactivada
Active siempre la posición flotante de la pluma cuando la pluma principal
descanse sobre un remolque.
Así evitará que, en caso de circular por terreno accidentado, el peso del
remolque quede soportado brevemente por la pluma principal y aumenten
repentinamente las cargas sobre los ejes o que la grúa todoterreno pueda
volcar al tomar una curva.
G
Peligro de accidente si se cae la pluma principal
No active la posición flotante de la pluma hasta que la pluma principal esté
posada sobre el remolque.
De lo contrario, la pluma principal puede caerse por encontrarse elevada.
à pág. 12 - 19.
H
Desactivación de la posición flotante de la pluma;
Subir
• Descienda la grúa todoterreno con la regula-
ción de nivel, hasta la posición inferior;
à pág. 5 - 54.
• Retire los candados (2).
• Cambie la posición de la llave I y II.
Palanca (1) hacia arriba.
• Asegure la palanca (1) con los candados (2).
• Establezca el nivel de circulación por vía
pública; à pág. 5 - 54.
Bajar
• Descienda la grúa todoterreno con la regula-
ción de nivel, hasta la posición inferior;
à pág. 5 - 54.
• Retire los candados (2).
• Cambie la posición de la llave I y II.
Palanca (1) hacia abajo.
• Asegure la palanca (1) con los candados (2).
• Establezca el nivel de circulación por vía
pública; à pág. 5 - 54.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente si el desmontaje/montaje se realiza sin dispositivos
de tracción
Desmonte o monte la pluma principal únicamente si la grúa todoterreno
está equipada con los dispositivos de tracción montados de fábrica y con
los accesorios correspondientes.
Si no dispone de estos dispositivos de tracción montados de fábrica, sólo
Manitowoc Crane Care puede desmontar la pluma principal.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Observe las advertencias e indicaciones de seguridad que se especifican
en ellas.
Lista de
comprobación
1. Elevar la pluma principal.
s
12.01.2018
12.01.2018
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Observe las advertencias e indicaciones de seguridad que se especifican
en ellas.
Requisitos La grúa móvil está estabilizada por lo menos con la base de apoyo
de 8,030 x 2,50 m .
O bien está puesto el freno de estacionamiento, la grúa móvil está nivelada
horizontalmente con la regulación del nivel y la suspensión está bloqueada.
Lista de
comprobación
1. Comprobar si la descarga de presión del cilindro basculante está
conectada; à pág. 6 - 29.
s
12.01.2018
11. Retirar el apoyo del cilindro basculante del soporte del contrapeso.
S
Peligro de averías en el sistema electrónico de la superestructura
Desconecte siempre el encendido en la cabina de la grúa antes de interrum-
pir o establecer la conexión eléctrica. De este modo, evitará fallos en el sis-
tema electrónico y los respectivos mensajes de error durante el posterior
servicio de grúa.
G
Peligro de contusión en las manos y en los brazos
Asegúrese de que el eje de la base de la pluma esté introducido antes de
establecer o interrumpir las conexiones.
Así evitará que si la pluma principal oscila pueda aplastar sus brazos o sus
manos contra la plataforma giratoria.
Interrupción
• Quite la placa (1).
• Retire el soporte (2).
• Fije el pasador abatible en el perno (3).
Establecimiento
• Extraiga las clavija de puenteo (3).
• Conecte las clavijas (4) a las cajas de
enchufe.
• Conecte todos los tubos flexibles (1) a las
conexiones (2).
Las correspondencias vienen dadas por el
tamaño y por los colores de identificación.
• Tienda los tubos flexibles/cables de manera
que no puedan sufrir daños.
Para equipar la pluma principal, esta se engancha y se eleva con una grúa
auxiliar. Tenga en cuenta los medios auxiliares necesarios; à
pág. 6 - 17.
G
Peligro de accidente en caso de proceder de forma errónea
Utilice exclusivamente el medio de sujeción suministrado y proceda como
se describe en este apartado.
Colocación de
los medios de
sujeción
• Cuando se montan correctamente, los
medios de sujeción de la carga (2) de ambas
horquillas están en la misma posición.
• Fije mediante pernos ambas horquillas en la
posición ancha. Asegure los pernos (1) con
las agujas de seguridad.
• Monte en primer lugar la horquilla delan-
tera. Esta cuelga del cable más largo, lo que
facilita el montaje de la horquilla trasera.
s
12.01.2018
12.01.2018
Para el desmontaje
• Conecte la descarga de presión antes de extraer el eje del cabezal del
cilindro basculante.
Para el montaje
• No desconecte la descarga de presión hasta haber colocado el eje del
cabezal del cilindro basculante.
G
Peligro de accidente si la pluma se desploma
Compruebe que la pluma principal esté apoyada sobre el soporte de la
pluma principal antes de desconectar la descarga de presión.
De lo contrario, la pluma principal puede caerse por encontrarse elevada.
H
Con la descarga de presión activada no se puede elevar la pluma principal.
12.01.2018
Manejo del dispo- Para descargar y alinear el cilindro basculante necesita el dispositivo de
sitivo de elevación elevación.
S
Peligro por el uso de un dispositivo de elevación que no funciona correcta-
mente
Asegúrese de que el dispositivo de elevación recibe mantenimiento antes
de que expire el intervalo de mantenimiento indicado en el distintivo
(B): Descenso
• Abra lentamente el tornillo de purga (1).
El vástago del émbolo (3) se retrae.
Retirar el eje del Tras retirar el eje del cabezal ya no puede bascularse la pluma principal.
cabezal del cilin-
dro basculante
#
G
Peligro de accidente por caída del cilindro basculante
Descargue siempre el cilindro basculante con el dispositivo de elevación
antes de retirar el eje del cabezal. Así evitará que el cilindro basculante
caiga al retirar el eje del cabezal, lo que podría causar lesiones personales
y daños materiales.
Introducir el eje del • Compruebe que la correa de apriete se haya retirado del cilindro
cabezal del cilindro basculante.
basculante
s
12.01.2018
S
Peligro de daños en el cojinete del cabezal del cilindro basculante
Antes de insertar el eje del cabezal, asegúrese de que el cojinete del cilindro
basculante queda alineado con dicho eje.
De lo contrario, el eje del cabezal puede dañar los cojinetes.
G
Peligro de accidente por caída de la pluma principal.
Con el dispositivo de tracción se asegura el eje de la base de la pluma
principal en la posición de montaje.
No desmonte el dispositivo de tracción para el eje de la base de la pluma
principal. Así evitará que el eje de la base de la pluma principal se salga
durante el servicio de grúa y la pluma principal se desplome.
Extraer el eje Antes de la extracción, debe conmutar el circuito hidráulico y liberar el eje
de la base de la base.
12.01.2018
S
Peligro de daños en la pluma principal
Antes de la extracción, la pluma principal debe estar enganchada y todos
los medios de sujeción deben estar tensos.
s
12.01.2018
Introducir el eje Tras la introducción debe conmutar el circuito hidráulico y asegurar los ejes
de la base de la base.
S
Peligro de daños en la pluma principal
Antes de la introducción, los puntos de alojamiento de la plataforma
giratoria deben estar alineados con el eje de la base de la pluma.
S
Peligro de daños en la pluma principal
Pose siempre la pluma principal en una subestructura adecuada. Si apoya
la pluma principal sobre un lateral resultarán dañados sus componentes.
(A): Bloqueo
• Pase la correa de apriete (1) por encima del
cilindro basculante y fíjela a los soportes (2).
• Tense la correa de apriete de tal manera que
el cilindro basculante descanse seguro
sobre el apoyo.
(B): Desbloqueo
• Suelte la correa de apriete (1) y retírela de
los soportes (2).
• Guarde la correa de apriete.
12.01.2018
S
Peligro de daños en la plataforma giratoria y las conexiones
Asegúrese de que las conexiones se encuentren dentro de la plataforma
giratoria y que la pluma principal no oscile cuando la eleve hacia la misma.
H
Antes de poner en servicio la grúa por primera vez con la pluma de punta
de basculación hidráulica, ejecute el movimiento de inclinación de la pluma de
punta y compruebe si las conexiones correspondientes de la plataforma
giratoria son estancas.
Página en blanco
12.01.2018
S
Peligro de daños en el mecanismo auxiliar de elevación y en la grúa
todoterreno
Enganche el mecanismo auxiliar de elevación solo en los puntos de
sujeción previstos para ello. Utilice siempre medios de sujeción apropiados
con capacidad de carga suficiente.
Establecer conexión
• Enganchar el mecanismo auxiliar de eleva-
ción en los puntos de unión (3) de la plata-
forma giratoria.
• Baje el mecanismo auxiliar de elevación
hasta que queden alineados los puntos de
unión (2).
• Introduzca los pernos (1) y asegúrelos.
Interrupción de la conexión
• Enganche el mecanismo auxiliar de eleva-
ción a una grúa auxiliar.
• Extraiga los pernos (1) de los puntos de
unión (2).
• Eleve el mecanismo auxiliar de elevación de
la plataforma giratoria.
• Eleve y apoye el mecanismo auxiliar de ele-
vación en un vehículo acompañante;
à pág. 6 - 46.
12.01.2018
Establecer conexión
Las correspondencias vienen dadas por el
tamaño y por los colores de identificación.
Interrupción de la conexión
• Retire los tubos flexibles (1) de las conexio-
nes (2).
• Cierre todos los tubos flexibles y todas las
conexiones.
• Introduzca los tubos flexibles en el bastidor
del mecanismo de elevación (3).
12.01.2018
Establecer conexión
• Desconecte la clavija (2) de la caja de
enchufe inactiva (3) y conéctela a la caja
de enchufe (1).
• Cierre la caja de enchufe inactiva (3).
Interrupción de la conexión
• Desconecte la clavija (2) de la caja de
enchufe (1) y conéctela a la caja de enchufe
inactiva (3).
• Cierre la caja de enchufe (1).
• Tienda el cable (4) de manera que no quede
enganchado al proceder al desmontaje.
12.01.2018
Establecer conexión
• Conecte el tubo flexible (1) a la conexión (2).
Interrupción de la conexión
• Retire el tubo flexible (1) de la conexión (2).
• Cierre el tubo flexible y la conexión.
• Introduzca el tubo flexible en el bastidor del
mecanismo de elevación (3).
12.01.2018
12.01.2018
G
Peligro de accidente si la dirección de giro es incorrecta
Compruebe después de cada montaje la dirección de giro correcta.
Así evitará accidentes causados por un enrollado inesperado al colocar el
cable de elevación.
G
Peligro por cable flojo
Accione el mecanismo auxiliar de elevación brevemente a la velocidad
mínima.
Así evitará que se afloje el cable o que la trinca del extremo del cable se
introduzca en el bastidor del mecanismo de elevación.
S
Peligro de daños con el cable de elevación
Prepare siempre el cable de elevación con la ayuda de equipamiento.
Así evitará que el cable quede flojo. Se forman bucles de cable que
provocan sacudidas de la carga y la destrucción del cable de elevación.
Establecer conexión
• Coloque el extremo del cable de eleva-
ción (1) en la parte (2) del racor.
• Una las partes (2) y (3) del racor.
• Fije el cable (4) al racor.
12.01.2018
– Durante el equipamiento
• Guíe el cable (1) a través de la pluma prin-
cipal y a través de las poleas delanteras
superiores.
• Desenrolle lentamente el cable de
elevación.
• Mantenga el cable de elevación tenso
con el cable (1) para que no se afloje.
– Durante la retirada
• Enrolle lentamente el cable de elevación.
• Mantenga el cable de elevación tenso con
el cable (1) para que no se afloje.
Interrupción de la conexión
• Retire el cable (4).
• Separe la parte (2) y (3) del racor y retire el
cable de elevación (1).
• Guarde la ayuda de equipamiento de forma
segura para la circulación; si fuera necesa-
rio, bajo el asiento del acompañante.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Para equipar los soportes de apoyo, el sistema de apoyo debe contar con
conexiones hidráulicas separables (1).
G
Peligro de vuelco si la grúa todoterreno no está estabilizada
La elevación de cargas solo está permitida cuando se han montado todos
los soportes de apoyo. Las tablas de cargas portantes para la posición de
trabajo Autoestable no están diseñadas para el desmontaje y el montaje de
los soportes de apoyo.
Por ello, utilice los soportes de apoyo siempre con una grúa auxiliar para el
desmontaje y el montaje.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
8. Montar de la misma manera todos los soportes de apoyo que sea nece-
sario como se indica en esta lista de comprobación.
Solo es preciso retirar los pies de apoyo si los soportes de apoyo se van a
transportar apoyados sobre el lateral.
Si se transportan en un armazón de retención adecuado, los soportes de
apoyo pueden colocarse sobre los pies de apoyo.
Retirar los Estas piezas resultan mucho más fáciles de manejar si extrae los pies de
pies de apoyo apoyo antes de desmontar los soportes de apoyo.
12.01.2018
Colocar los pies Después del montaje del soporte de apoyo debe colocar el pie de apoyo.
de apoyo
Interrupción de la conexión
Interrumpa siempre todas las conexiones (4).
Establecer conexión
Establezca siempre todas las conexiones (4).
La asignación se realiza mediante identifica-
ciones de colores.
• Presione el tubo flexible (1) contra la
conexión (3).
• El bloqueo (2) enclava.
12.01.2018
S
Peligro de averías en el sistema electrónico
Desconecte siempre el encendido antes de interrumpir o establecer las
conexiones eléctricas. De este modo se evitan fallos y los respectivos
mensajes de avería durante el servicio de grúa posterior.
H
Después de interrumpir las conexiones eléctricas, aparecen algunos
mensajes de error; à Indicación sobre mensajes de error en caso de soportes de
apoyo desmontados, pág. 6 - 68.
12.01.2018
En el soporte de apoyo
• Afloje las tuercas (2).
• Desenrosque los tornillos (1) hasta que los
distanciadores (3) se hayan retraído comple-
tamente en el soporte de apoyo (4).
12.01.2018
En el soporte de apoyo
• Enrosque los tornillos (1)
– hasta que las barras distanciadoras (3)
entren en contacto con la parte superior
del alojamiento del soporte de apoyo (4) y
– hasta que la distancia (X) al alojamiento
del soporte de apoyo (4) sea de 4 mm de
forma uniforme por toda la superficie.
• Fije a contratuerca los tornillos con las
tuercas (2).
12.01.2018
Retirar los sopor- • Compruebe que los soportes de apoyo estén liberados y asegurados
tes de apoyo entre sí; à Preparativos para el desmontaje, pág. 6 - 56.
S
Peligro de daños en los conductos hidráulicos
Asegúrese de que los conductos hidráulicos del soporte de apoyo no
queden colgando del alojamiento y puedan resultar dañados.
G
Peligro de sobrecarga por tracción oblicua
Extraiga los soportes de apoyo de los alojamientos de apoyo (p. ej. con un
polipasto de cadena) de forma que pueda engancharlos en el centro de gra-
vedad y elevarlos posteriormente del alojamiento de apoyo con la grúa
todoterreno.
De este modo evitará que la grúa todoterreno se sobrecargue debido a una
tracción oblicua no permitida.
12.01.2018
G
Peligro de contusión si el soporte de apoyo se balancea
Fije el soporte de apoyo con las cuerdas de guía para sacarlo del
alojamiento.
Mantenga una distancia de separación suficiente para evitar que usted
u otras personas puedan sufrir lesiones a causa del balanceo del soporte
de apoyo.
• Fije los elementos de unión en los puntos de unión (1) de los soportes de
apoyo.
s
12.01.2018
Colocar los sopor- • Coloque el soporte de apoyo únicamente en el lugar de montaje que le
tes de apoyo corresponda. Tenga en cuenta la identificación.
G
Peligro de contusión si el soporte de apoyo se balancea
No guíe el soporte de apoyo con las manos para colocarlo.
Utilice siempre cuerdas de guía y mantenga una distancia de separación
suficiente. Así evitará que sus extremidades terminen aplastadas entre el
alojamiento de apoyos y el soporte de apoyo.
S
Peligro de daños en los conductos hidráulicos
Asegúrese de que los conductos hidráulicos del soporte de apoyo no
queden enganchados en el alojamiento y puedan resultar dañados.
S
Peligro de daños en los distanciadores
Compruebe que todos los distanciadores estén completamente enrosca-
dos.
Así evitará que los distanciadores queden enganchados en el alojamiento
del apoyo y puedan resultar dañadas.
• Retire los elementos de unión de los puntos de unión (1) de los soportes
de apoyo.
S
Peligro de daños en los soportes y en los pies de apoyo
Con los pies de apoyo montados utilice siempre un dispositivo de
transporte. Si posa el soporte de apoyo sobre un lateral, las conexiones
pueden doblarse y dañarse.
7 Transporte
El transporte solo deben llevarlo a cabo empresas cualificadas para el trans-
porte de cargas pesadas cuyo personal esté familiarizado con la manipula-
ción de cargas de estas dimensiones y pesos.
G
Peligro de accidente por un transporte no adecuado
Encargue el transporte exclusivamente a empresas especializadas cualifi-
cadas para ello y asegúrese de que se cumplen las normativas aplicables
del país de puesta en servicio.
G
Peligro de accidente por un medio de transporte no adecuado
Para la carga utilice únicamente medios de elevación y sujeción adecuados
con una capacidad de carga suficiente.
Utilice para el transporte solo semirremolques y vehículos con suficiente
superficie y capacidad de carga.
G
Peligro de accidente por información insuficiente
Observe las indicaciones para el transporte que aparecen en los siguientes
apartados. Así evitará que las piezas no aseguradas caigan o que resulten
dañados componentes individuales debido a una manipulación no ade-
cuada.
G
Peligro de accidente
Utilice solo una rampa adecuada con capacidad de carga suficiente.
La inclinación de la rampa no debe exceder los 15°.
Una inclinación excesiva podría ocasionar movimientos indeseados
del vehículo. Esto podría hacer que la grúa todoterreno volcase desde la
rampa. Al hacerlo, usted y otras personas podrían sufrir lesiones de
consideración.
G
Peligro de accidente por caída de piezas
Utilice solamente medios de sujeción y elevación con suficiente capacidad
de carga y emplee solamente los puntos de sujeción y amarre previstos
para ello.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
2. En el sistema de apoyo
– Todos los soportes de apoyo están retraídos completamente y asegu-
rados para que no se extiendan; à pág. 12 - 46.
G
Peligro de accidente por visión insuficiente
Ayúdese siempre de un operario de señalización para la colocación sobre
un vehículo de transporte.
Mientras suba la grúa todoterreno, esté siempre en contacto visual o radio-
fónico con un operario de señalización. De esta forma, evitará desviarse al
subir e impedirá que la grúa todoterreno vuelque desde el vehículo de
transporte.
12.01.2018
Subida
• Suba la grúa todoterreno al semirremolque.
Ponga el freno y apague el motor.
• Cierre todas las puertas.
Amarre
G
Peligro de accidente por caída de piezas
Utilice solamente medios de sujeción y elevación con suficiente capacidad
de carga y utilice solamente los puntos de sujeción previstos para ello.
G
Peligro de accidente por caída de piezas
Utilice solamente medios de sujeción con suficiente capacidad de carga y
utilice solamente los puntos de sujeción previstos para ello.
12.01.2018
H
El interruptor principal de la batería no se puede utilizar como interruptor de
parada de emergencia para el motor. Cuando se desconecta el interruptor
principal de la batería, el motor sigue funcionando.
12.01.2018
Si la grúa todoterreno se queda parada por una avería o cualquier otra ano-
malía, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Mantenga la calma.
• Frene la grúa todoterreno. Observe el tráfico que viene por detrás.
• Deténgase en un lugar que no suponga peligro alguno para usted ni para
los vehículos que vienen detrás.
G
Peligro de accidente por mala visibilidad
Si es posible, no estacione el vehículo en un túnel ni inmediatamente des-
pués de una curva.
G
Peligro de accidente si se efectúan reparaciones en una zona de peligro
Es peligroso efectuar reparaciones, aunque se trate de operaciones senci-
llas, en zonas de peligro (tales como túneles, cruces o puentes de autovías).
Si se encuentra en una zona de peligro, efectúe únicamente las reparacio-
nes que sean necesarias para poder salir de ella.
12.01.2018
G
Peligro de daños en el motor
Después de detenerse, desconecte inmediatamente el motor.
No vuelva a arrancar el motor bajo ningún concepto. De lo contrario, el
motor puede sufrir daños graves.
H
Incluso cuando la caja de engranajes todavía cambie, debe informar de
inmediato de la situación a Manitowoc Crane Care. Así evitará que, por los
errores que ya se han producido, un nuevo error, aunque sea mínimo, pro-
voque la parada de la caja de engranajes.
12.01.2018
Significado de los El color de los pilotos indica si existe un mensaje de advertencia o fallo para
pilotos el área correspondiente.
S
Peligro de daños si no se tienen en cuenta los mensajes de advertencia y
fallo
Al producirse un mensaje de advertencia o fallo tenga en cuenta siempre
las siguientes indicaciones a tiempo y, en su caso, tome las correspondien-
tes medidas para su solución. Así, evitará que estos errores ocasionen
fallos en la grúa todoterreno.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 8-5
GMK5150L
Averías durante el servicio de marcha
8.3 Mensajes de error y advertencia
G
Peligro de accidente en caso de fallo de los circuitos de dirección.
Si están encendidos uno o varios pilotos, detenga la grúa todoterreno
inmediatamente y apague el motor.
Compruebe si el vehículo ha perdido aceite. En función del alcance de una
fuga es posible que la reserva de aceite del circuito de dirección se agote
en pocos minutos.
G
Peligro de accidente por imposibilidad de maniobra con la grúa todote-
rreno
Detenga la grúa todoterreno lo antes posible.
Los ejes afectados ya no se pueden dirigir, lo que puede provocar acciden-
tes graves incluso a una velocidad reducida.
s
12.01.2018
Sistema AdBlue
• Tenga también en cuenta los elementos de control para el sistema
Adblue;
à Fallos del sistema Adblue, pág. 8 - 21.
12.01.2018
– Mensaje de advertencia
Indicador (1) rojo, otros textos y símbolos.
• Detenga la grúa todoterreno lo antes posi-
ble teniendo en cuenta la situación del trá-
fico.
– Mensaje de avería
Indicador (1) amarillo, otros textos y símbo-
los.
• Compruebe en la siguiente parada la causa
o deténgase cuando el texto así lo solicite.
– Información
Indicador (1) gris, otros textos y símbolos.
• Observe los mensajes. Puede seguir condu-
ciendo.
S
Peligro de daños por no observar los mensajes
Tenga en cuenta en todos los mensajes siempre el contenido del texto
visualizado.
Siga las solicitudes para detener la grúa inmediatamente teniendo en
cuenta la situación del tráfico. Ejecute a tiempo las medidas aquí indicadas
y descritas para solucionar el problema.
Así evitará que errores o ligeros daños conlleven averías graves.
Elementos de un mensaje
Los mensajes se componen de textos y símbo-
los/abreviaturas.
Cuando se visualiza el símbolo (1) puede
hacer que se visualicen otros textos con el
pulsador (3).
Confirmar un mensaje
Pulse una vez (2). El mensaje deja de visuali-
zarse.
s
12.01.2018
Símbolos
Además de los mensajes, se muestran símbo-
los en la indicación (1) del ordenador de a
bordo.
S
Peligro de daños en el motor si desciende la presión del aceite
Si el piloto se ilumina o suena el zumbador de aviso, pare el motor lo antes
posible y averigüe la causa.
No vuelva a arrancar el motor bajo ningún concepto antes de haber locali-
zado la causa y eliminado el problema.
12.01.2018
S
Peligro de daños por no observar los mensajes de advertencia
Al aparecer un mensaje de advertencia, tenga siempre en cuenta las
siguientes indicaciones y, en su caso, tome las correspondientes medidas
a tiempo para remediarlo. Así, evitará que estos errores ocasionen fallos en
la grúa todoterreno.
Símbolos en la
zona de indicación
Control de la tensión
La tensión del sistema eléctrico es excesiva o insuficiente.
Indicador de la tensión actual; à pág. 4 - 17.
s
12.01.2018
S
Peligro de sobrecalentamiento
Si la temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los 80 °C , existe una ave-
ría. Deténgase en cuanto tenga oportunidad y averigüe la causa.
Si la temperatura del aceite hidráulico excede de 100 °C , detenga la grúa
inmediatamente y apague el motor.
S
Peligro de daños en el motor si desciende la presión del aceite
Si el piloto se ilumina o suena el zumbador de aviso, pare el motor lo antes
posible y averigüe la causa.
No vuelva a arrancar el motor bajo ningún concepto antes de haber locali-
zado la causa y corregido el error.
Repostaje
Solo está lleno el 5 % del depósito de combustible.
• Llene el depósito antes de que se agote el combustible; à pág. 4 - 5.
Si el depósito de combustible está casi vacío, se aspira aire y será necesario
purgar el sistema de combustible; à
Manual de mantenimiento.
s
12.01.2018
12.01.2018
G
Peligro de accidente
Las reparaciones en el sistema de control de la grúa deben ser efectuadas
únicamente por personal especializado instruido para ello.
s
12.01.2018
Mensajes de error Los mensajes de error que figuran aquí se visualizan tras el desmontaje de
especiales los soportes de apoyo y no se pueden confirmar.
5801.7.33.2 5809.7.32.96 5801.7.33.98
5803.7.32.2 5807.7.32.96 5803.7.32.98
el motor frío
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 8 - 19
GMK5150L
Averías durante el servicio de marcha
8.4 Localización y corrección de fallos
En servicio con el Los siguientes datos solo son válidos para accesorios con depósito dual.
depósito dual
Fallo Causa Solución
La alimentación de combusti- Fusible F13 averiado Sustituya los fusibles averia-
ble no conmuta dos; à pág. 8 - 49
El motor no arranca; Depósito dual vacío 1. Reposte combustible;
el estárter gira à pág. 4 - 5
2. Purgue el aire del sistema
de combustible;
à Manual de manteni-
miento
à Manual de instruccio-
nes del
fabricante del motor
Se indica el símbolo
Temperatura del aceite Sensor de temperatura del Ordene el cambio del sen-
hidráulico superior a 80 °C circuito hidráulico averiado, sor de temperatura
ventilador en el refrigera- se visualiza un mensaje de
dor de aceite hidráulico sin error
funcionamiento
Se indica el símbolo Filtro de aceite hidráulico Cambie el filtro de aceite
correspondiente sucio hidráulico; à Manual de
mantenimiento
G
Peligro de explosión durante el servicio del cargador de baterías
El servicio del cargador de baterías no está autorizado:
– en gasolineras ni instalaciones de repostaje,
– en lugares donde haya o se puedan crear gases o vapores inflamables (p.
ej., en almacenes de combustible o en fábricas de productos químicos),
– en lugares donde haya o se pueda crear polvo con capacidad explosiva
(p. ej., polvo de carbón, de madera, de cereales).
Conexión
• Introduzca la clavija (2) en la caja de
enchufe (1).
• Coloque el cargador de baterías (4) en un
lugar protegido de modo que pueda ver las
luces (6).
El cargador de baterías podrá colgarse de
los cáncamos (5).
• Introduzca la clavija (3) en la caja de enchufe
de la red eléctrica de 230 V del emplaza-
miento.
El cargador de baterías se enciende. El piloto (6)
del cargador de baterías indica el estado:
– parpadea: batería cargándose
– iluminado: proceso de carga finalizado
Interrupción
• Retire la clavija (3) de la caja de enchufe.
• Retire la clavija (2) de la caja de enchufe (1).
• Cierre la caja de enchufe (1).
• Coloque el cargador de baterías en la cabina
de conducción.
12.01.2018
En caso de daños Las siguientes indicaciones solo son válidas para remolcar la grúa de
en el motor/la caja la zona de peligro inmediato en caso de daños en el motor/la caja de
de engranajes engranajes.
S
Peligro de daños en el tren propulsor
Lleve a cabo siempre todas las medidas indicadas en este apartado
antes de remolcar la grúa. Remolque la grúa todoterreno a un máximo
de 7 km/h y sin exceder una distancia de 100 m . Si las distancias de
remolque son mayores, deben tomarse medidas adicionales. Póngase en
contacto con Manitowoc Crane Care.
s
12.01.2018
Alimentación de corriente
• Conecte el interruptor principal de la batería.
• Conecte el encendido.
En la caja de engranajes
• Ponga la caja de engranajes en punto muerto N; à pág. 5 - 26.
Engranaje de distribución
• Conecte el modo de remolque.
Conexión/desconexión del modo de remolque
Conexión
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
– Indicador del símbolo (2): modo de remol-
que ON.
– Indicador del símbolo (3): engranaje de
distribución en punto muerto.
Desconexión
• Seleccione y confirme el símbolo (2)
– Indicador del símbolo (1): modo de remol-
que OFF.
– Indicador (4): símbolo del estado de cone-
xión actual, p. ej., para circulación por vía
pública.
Freno de estacionamiento
• Suelte el freno.
El piloto (1) debe apagarse.
Si el piloto sigue encendido, es posible que la presión de reserva sea insu-
ficiente. Deje en marcha el motor de la grúa todoterreno o del vehículo
remolcador el tiempo que sea necesario en función de la alimentación de
aire comprimido hasta que se haya acumulado la presión de reserva;
à Generar presión de reserva, pág. 5 - 10.
G
Peligro de accidente si hay una avería en los frenos
Si el sistema del freno de servicio ha sufrido desperfectos, para poder sacar
la grúa todoterreno de la zona de peligro de inmediato debe consultar
primero con Manitowoc Crane Care.
s
12.01.2018
S
a
G
Peligro de accidente si la dirección no funciona con suavidad
La grúa todoterreno apenas se puede maniobrar con el volante a velocida-
des inferiores a 2 km/h.
Distancias largas Para distancias de remolque superiores a 100 m debe desmontar el árbol
de remolque cardán entre el engranaje de distribución y la caja de engranajes con cam-
bio de marchas automático del engranaje de distribución.
S
Peligro de accidente y daños si la distancia de remolque es demasiado
amplia
Remolque la grúa todoterreno a un máximo de 7 km/h y sin exceder una
distancia de 100 m . Si las distancias de remolque son mayores, deben
tomarse medidas adicionales. Póngase en contacto con Manitowoc Crane
Care.
Arranque por Las características técnicas de la transmisión hacen que no sea posible un
remolque arranque por remolque.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por vuelco de la rueda
Si, para efectuar el cambio, debe apoyar provisionalmente una rueda con-
tra la grúa todoterreno, sujete dicha rueda con una cuerda para que no
pueda volcar.
Antes de desplazar el sistema de apoyo, asegúrese de que no hay ninguna
rueda apoyada contra la grúa todoterreno.
• Ponga el freno.
G
Peligro de contusión por ruedas en movimiento
Al arrancar el motor no debe encontrarse ninguna persona en el radio de
giro de los ejes 3.° a 5.°. Estos ejes pueden articularse brevemente al arran-
car el motor, en parte con un retardo de 5 segundos.
s
12.01.2018
G
Peligro de accidente por vuelco de la rueda
Al desenroscar la última tuerca, la rueda puede resbalar del cubo y caer
hacia usted. Asegure la rueda y retírese rápidamente hacia atrás si cree que
va a volcar.
En la sujeción de la Para cambiar una rueda, debe retirar la rueda de repuesto de su sujeción y
rueda de repuesto colocar en dicha sujeción la rueda dañada.
Para elevarla, puede utilizar un polispasto de cadena o la propia grúa todo-
terreno.
G
Peligro de vuelco si la grúa todoterreno está en la posición Autoestable
Estabilice siempre la grúa todoterreno antes de girar la superestructura.
Si los neumáticos están dañados no debe accionar en ningún caso la grúa
todoterreno en la posición de trabajo Autoestable.
G
Peligro de vuelco al girar
Antes de girar, compruebe siempre que está permitido hacerlo con el
estado de equipamiento actual (contrapeso, base de apoyo, alcance).
En caso necesario, corrija el estado de equipamiento; à
Giro con el
contrapeso equipado, pág. 12 - 113.
– Retirada
• (A): Retire las tuercas (2).
• (B): Deposite la luz de freno (1) en la
sujeción.
• Apriete las tuercas (2).
– Colocación
• (B): Retire las tuercas (2).
• (A): Introduzca la luz de freno (1) en el
soporte (3).
• Fije a contratuerca la luz de freno con
las tuercas (2).
Desmontaje de la rueda
• Retire las tuercas (1).
• Levante la rueda de repuesto de su sujeción.
• Si posa momentáneamente la rueda de
repuesto, asegúrela para que no se caiga.
Montaje de la rueda
• Levante la rueda de repuesto hacia la
sujeción.
• Fije la rueda con las tuercas (1) y apriételas
con un par de 500 Nm .
s
12.01.2018
Montaje de • Compruebe que las superficies de apoyo de la llanta y del cubo están
la rueda limpias (exentas de pintura, grasa o aceite).
• Engrase ligeramente los pernos de la rueda.
G
Peligro de accidente
Antes de montar la rueda, compruebe que sus tuercas y pernos, así como
la llanta y el neumático, están en perfecto estado.
No monte ninguna pieza que muestre desperfectos.
Monte únicamente la rueda de repuesto original suministrada por
Manitowoc Crane Group Germany GmbH o una rueda homologada de tamaño
y capacidad de carga idénticos.
12.01.2018
S
Peligro de daños por una presión demasiado alta en los neumáticos
Según el tamaño de los neumáticos, la presión prescrita se encuentra por
debajo de los 10 bar; à Neumáticos, pág. 1 - 18. Llene los neumáticos
como máximo hasta alcanzar la presión prescrita. Interrumpa si es necesa-
rio el proceso de llenado. Así evitará que los neumáticos se dañen y explo-
ten al circular.
Llenado de los La presión de servicio máxima del sistema de aire comprimido de 10 bar
neumáticos solo se alcanza con el motor en marcha.
Desconexión del Antes de emprender la marcha debe separar el tubo flexible de llenado de
tubo de llenado la conexión de llenado de neumáticos.
• Retire la conexión (3) de la conexión de
llenado (1).
• Cierre la conexión de llenado y la conexión
con las tapas (2) y (4).
• Guarde el tubo flexible de llenado.
• Diríjase a una gasolinera o un taller para
corregir la presión del neumático.
S
Peligro de daños en el sistema de aire comprimido
Cierre siempre el racor de llenado con la tapa.
Así evitará que el sistema de aire comprimido se ensucie o sufra algún
desperfecto.
12.01.2018
En este casos, puede girar las ruedas del eje defectuoso a la posición en
línea recta con el servicio de emergencia para poder seguir circulando hasta
el taller.
s
12.01.2018
Ejecutar servicio Si la situación actual lo permite, puede elevar la grúa todoterreno con el
de emergencia sistema de apoyo para descargar ligeramente el eje.
Retirada de fusibles
Antes del servicio de emergencia, debe retirar tres fusibles para desactivar
el sistema electrónico del sistema de dirección.
• Desconecte el encendido.
• Extraiga los fusibles F2/4 y F2/5; à Fusibles de la cabina de conducción,
pág. 8 - 50.
• Extraiga el fusible F10; à Fusibles de la caja de la batería, pág. 8 - 56.
G
Peligro de contusión por ruedas en movimiento
Asegúrese de que no hay personas en la zona cercana a las ruedas que van
a dirigirse antes de mover un eje con el servicio de emergencia.
s
12.01.2018
Colocación de fusibles
Tras el servicio de emergencia, debe volver a colocar todos los fusibles para
poder girar el eje 5.° durante la marcha.
• Desconecte el encendido.
• Coloque los fusibles F2/4 y F2/5; à Fusibles de la cabina de conducción,
pág. 8 - 50.
• Coloque el fusible F10; à Fusibles de la caja de la batería, pág. 8 - 56.
H
Si no puede arrancarse el motor, debe emplear el servicio de emergencia
hidráulico para elevar la pluma principal; à
pág. 14 - 51.
S
El volante solo puede moverse si la cabina de conducción está descendida
y bloqueada. Al mover el volante en otras posiciones de la cabina de
conducción puede dañarse la articulación cardán de la dirección.
12.01.2018
12.01.2018
Inclinar la cabina • Retire todos los objetos de la cabina de conducción. Cierre las puertas.
de conducción
G
Peligro de accidente por objetos sueltos y golpes con las puertas
Retire todos los objetos que no estén fijos (p. ej. botellas) en la cabina de
conducción para evitar que se vuelquen al inclinarla. Cierre las puertas.
Así evitará que puedan penetrar, por ejemplo, líquidos en el tablero de ins-
trumentos o que las puertas se abran de golpe al inclinar la cabina y causen
lesiones a alguien.
G
Peligro de accidente por abatimiento de la cabina de conducción
No debe haber ninguna persona en la cabina mientras se inclina hacia
delante la cabina de conducción ni cuando está inclinada.
S
Peligro de daños por un ángulo de la pluma principal demasiado pequeño
Incline la cabina de conducción únicamente cuando la pluma principal esté
lo suficientemente levantada.
Si la cabina de conducción ejerce presión contra la pluma principal, podría
producirse una rotura de la misma por el punto de giro y causar daños a la
dirección.
S
La cabina de conducción solo puede inclinarse si la tapa frontal está
abierta. De esta forma, evitará daños en la tapa frontal y en el parachoques.
s
12.01.2018
G
Peligro de accidente por inclinación de la cabina de conducción hacia atrás
Solo se permite permanecer debajo de la cabina de conducción inclinada si
se ha desplegado el apoyo contra la inclinación hacia atrás.
Bajar la cabina de
conducción
G
Peligro de accidente si la cabina de conducción no está bloqueada
Asegúrese siempre después de bajar la cabina de conducción de que está
bloqueada.
Así evita que la cabina de conducción se incline hacia delante al frenar.
Página en blanco
12.01.2018
Indicaciones para Los siguientes apartados muestran la ubicación de los fusibles, su denomi-
la sustituciónde nación y las funciones que están protegidas por cada fusible.
fusibles
• Desconecte siempre el encendido antes de cambiar un fusible.
S
Peligro de daños si el encendido está conectado
Desconecte siempre el encendido antes de cambiar un fusible. Así evitará
que el aumento en la corriente de conexión dañe el fusible nuevo en cuanto
lo ponga en funcionamiento.
S
Peligro de daños por sobrecarga
Sustituya los fusibles defectuosos únicamente por fusibles de intensidades
idénticas. Así evitará que los componentes se dañen o sobrecarguen y que
el fusible vuelva a averiarse en cuanto lo ponga en funcionamiento.
Si un fusible con la misma intensidad vuelve a fallar al conectar el encen-
dido, informe a Manitowoc Crane Care.
S
Peligro de incendio
No repare nunca un fusible averiado con otros materiales conductores de
la electricidad.
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
S
Peligro por presencia de plomo en las baterías y sus conexiones
Los polos y bornes de la batería, así como los componentes de la misma y
sus respectivas conexiones, contienen plomo. Lávese las manos después
de manipular dichos componentes o de trabajar en la zona en la que están
colocados.
H
Los elementos de manejo que solo pueden adquirirse como accesorios vie-
nen identificados como tal. Dicha identificación solo aparece en este apar-
tado. No se repite en los apartados subsiguientes.
12.01.2018
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9-3
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.1 Vista general de los elementos de manejo
12.01.2018
18 Sistema de apoyo:
– Unidades de mando1) à pág. 9 - 85
– Unidades de mando de la elevación de ejes à pág. 9 - 85
– Interruptor de parada de emergencia à pág. 14 - 1
19 Puntos de sujeción
– Para equipo de protección personal à pág. 12 - 151
– Para dispositivo de seguridad para alturas1) à pág. 12 - 151
20 Barandillas de la plataforma giratoria à pág. 12 - 149
21 Sistema CraneSTAR à pág. 11 - 158
22 Unidad de accionamiento2)
23 – Activación de la posición flotante de la pluma1) à pág. 6 - 13
– Desactivación de la posición flotante de la à pág. 12 - 19
pluma1)
24 – Conexión de la tensión previa de la pluma1) à pág. 6 - 14
– Desconexión de la tensión previa de la pluma1) à pág. 12 - 21
25 Colocación y retirada del cable de elevación à pág. 12 - 124
26 – Bloque de gancho à pág. 12 - 115
– Bloque del gancho, divisible1) à pág. 12 - 120
– Bloque del gancho con placas de lastre1) à pág. 12 - 122
27 Calefacción adicional del depósito1) à pág. 11 - 5
28 Retrovisores para el servicio de grúa à pág. 12 - 150
29 Compartimento de almacenaje
– Anemómetro à pág. 12 - 145
– Control manual à pág. 12 - 23
30 Mecanismo de giro:
– Manejo à pág. 11 - 115
– Desconexión de la marcha libre del mecanismo à pág. 12 - 20
de giro1)
– Conexión de la marcha libre del mecanismo de à pág. 6 - 13
giro1)
– Bloqueo de la plataforma giratoria 1) à pág. 9 - 129
31 Refrigerador de aceite hidráulico, segundo
refrigerador1)
32 Mecanismo principal de elevación à pág. 9 - 114
33 Mecanismo auxiliar de elevación Manejo1) à pág. 9 - 116
Equipamiento del mecanismo auxiliar de à pág. 6 - 39
elevación1)
1)
Accesorios
2)
à Manual de mantenimiento
12.01.2018
12.01.2018
s
12.01.2018
Consola lateral
12.01.2018
s
12.01.2018
Cabina de la grúa,
parte trasera
12.01.2018
1)
Accesorios
2)
à Manual de mantenimiento
3)
à Manual de instrucciones independiente
12.01.2018
Izquierda
1)
Accesorios
Derecha
1)
Accesorios
2)
à Manual de instrucciones de la pluma de punta
12.01.2018
1) Accesorios
2) Bascular la pluma de punta; à Manual de instrucciones de la pluma de punta
12.01.2018
12.01.2018
s
12.01.2018
Indicador de RCL
Indicador Radios
de giro/alcances
12.01.2018
1)
Accesorios
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 23
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.1 Vista general de los elementos de manejo
12.01.2018
1)
Accesorios
12.01.2018
12.01.2018
Menú Bloqueo de
la superestructura
s
12.01.2018
Menú Contrapeso
s
12.01.2018
Menú Soportes
de apoyo
12.01.2018
s
12.01.2018
Menú Cilindro
de apoyo
12.01.2018
s
12.01.2018
Menú Circular I
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
s
12.01.2018
H
En función del modelo, la vista en planta (2) se representa desplazada 180°.
La representación se realiza de la misma manera que en el menú RCL
12.01.2018
s
12.01.2018
1) Accesorios
H
En función del modelo, la vista en planta (2) a (5) se representa girada a
180°. La representación se realiza de la misma manera que en el menú RCL
Supervisión; à pág. 9 - 78. 12.01.2018
s
12.01.2018
Menú Preselec-
ción de extensión/
retracción
12.01.2018
Preselección de extensión/retracción
5 Clasificación de valores à pág. 9 - 141
6 Indicador de extensión/retracción seleccionable à pág. 9 - 141
6.1 Carga máxima correspondiente à pág. 9 - 141
6.2 Alcance máximo correspondiente à pág. 9 - 141
6.3 Duración correspondiente de extensión/ à pág. 9 - 141
retracción
6.4 Longitud correspondiente de la pluma principal à pág. 9 - 141
7 Vista general de la longitud de tablas
1)
Indicador solo en caso del tipo de radio de giro MAXbase
s
12.01.2018
Menú Sistema
telemático
semiautomático
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 45
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.1 Vista general de los elementos de manejo
Menú Extensión/
retracción manual
s
12.01.2018
1 Conectar/desconectar la supervisión
2 – Indicador Altura total actual
– Adoptar valor límite
3 – Indicador del valor límite de la altura total à pág. 11 - 138
– Introducir manualmente valor límite
4 Indicador del valor límite de la altura total
5 Indicador Altura total actual
12.01.2018
Menú Alcance
1 Conectar/desconectar la supervisión
2 Indicador del alcance actual
3 – Indicador del alcance actual
– Adoptar valor límite à pág. 11 - 140
4 Indicador del alcance actual
5 – Indicador del alcance actual
– Introducir manualmente valor límite
s
12.01.2018
Menú Ángulo
de giro
1 Conectar/desconectar la supervisión
2 – Indicador del ángulo de giro actual
– Adoptar valor límite
3 – Indicador del valor límite del ángulo de giro A
– Introducción manual del valor límite
4 Indicador del ángulo de giro actual
à pág. 11 - 142
5 Indicador del ángulo de giro B
6 Indicador del ángulo de giro A
7 – Indicador del valor límite del ángulo de giro B
– Introducción manual del valor límite
12.01.2018
Menú Limitación
del recorrido del
cable de elevación
1 Conectar/desconectar la supervisión
2 Confirmación de la introducción Elevar
3 Confirmación de la introducción Bajar
4 Indicador posición actual del cable de elevación à pág. 11 - 145
5 – Indicador del valor límite Elevar
– Adoptar valor límite
6 – Indicador del valor límite Bajar
– Adoptar valor límite
12.01.2018
12.01.2018
Menú Presión
hidráulica y
consumo
1)
Accesorios
12.01.2018
Menú Economy
s
12.01.2018
12.01.2018
Menú Calefacción/
sistema de aire
acondicionado
2)
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 57
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.1 Vista general de los elementos de manejo
Menú Foco
de trabajo
s
12.01.2018
Menú Programa
de emergencia
extender/retraer
XXX sec
#1 XXXX mm
#2 XXXX mm
12.01.2018
H
Estas indicaciones están concebidas, principalmente, para el personal de
servicio y, por tanto, solo se mencionan en este manual de instrucciones y
no se describen de forma exhaustiva.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 61
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.1 Vista general de los elementos de manejo
Menú Extensión/
retracción
desconocida
s
12.01.2018
Menú Cabina
de la grúa
s
12.01.2018
Menú Conmuta-
ción de unidades
1)
Accesorios
s
12.01.2018
Menú Velocidades
del mecanismo de
accionamiento
1)
Accesorios
12.01.2018
s
12.01.2018
Menú Horas
de servicio
C O D E OK
1) Accesorios
s
12.01.2018
Menú Versión
de programa
Página en blanco
12.01.2018
1 Display RCL
2 Conexión USB para exportación de datos à pág. 9 - 142
3 Sin función
4 Desconexión del zumbido RCL à pág. 9 - 98
5 Preaviso de RCL à pág. 11 - 57
6 Sensor de luminosidad à pág. 9 - 98
7 Desconexión de la RCL à pág. 11 - 57
8 Indicación de advertencia de temperatura de display à pág. 9 - 100
12.01.2018
Menú Supervisión
H
En función del modelo, la vista en planta se muestra en la vista A
o girada 180° en la vista B. El manual de instrucciones muestra la vista A
en otras figuras.
12.01.2018
2)
Indicador solo en caso del tipo de radio de giro Estándar
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 79
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.1 Vista general de los elementos de manejo
H
Se muestra automáticamente el menú Supervisión o el menú Tabla de cargas
portantes. Además, puede abrirse manualmente el menú Registro de datos
(desde el display CCS).
12.01.2018
Menú Registro
de datos
Página en blanco
12.01.2018
à pág. 9 - 150.
H
Conexiones necesarias para los distintos movimientos;
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Pulsador indepen- La función del pulsador representado es el mismo en todos los menús.
diente al menú La función de los demás pulsadores depende del menú abierto.
s
12.01.2018
Menú Sistema
de apoyo
12.01.2018
H
En el lado opuesto significa: en el lado del conjunto inferior opuesto al
operario cuando este mira hacia la unidad de mando.
Izquierda y derecha significan: a la izquierda y a la derecha de la unidad
de mando.
Sistema de apoyo
s
12.01.2018
Menú Elevación
del eje
G
Peligro de accidente por error de manejo
Este apartado no es un manual de instrucciones completo. Únicamente
ofrece una visión global sobre las funciones de los elementos de manejo.
Antes del primer manejo, debe leer los capítulos siguientes y las indicacio-
nes de seguridad correspondientes.
H
Este apartado no menciona todos los requisitos que se deben cumplir para
que algunos elementos de manejo estén activados.
Si algunos elementos de manejo se encuentran inactivos, antes de ponerse
en contacto con Manitowoc Crane Care, lea los capítulos siguientes, a los cua-
les se hace referencia en las partes correspondientes de este manual.
Regla general Para interpretar los datos de dirección, hay que tener siempre en cuenta si
se está manejando el conjunto inferior o la superestructura.
En el conjunto inferior
La cabina de conducción siempre está delante, lo que significa:
1: delante 2: derecha
3: detrás 4: izquierda
En la superestructura
El cabezal de la pluma principal siempre está delante, lo que significa:
1: delante 2: derecha
3: detrás 4: izquierda
12.01.2018
9.2.3 Motor
Palanca de
mando, izquierda
s
12.01.2018
Menú Economy
Mode
– Apertura: seleccionar y confirmar el símbolo (1)
Display CCS
Advertencia AdBlue
1 – Verde: – Nivel de llenado de
Adblue suficiente
– Amarillo: – Depósito de Adblue
(DEF) casi vacío;
à Depósito de AdBlue,
pág. 4 - 7
– Rojo: – Depósito de Adblue
(DEF) vacío. Indicación
del símbolo (2)
12.01.2018
Función de seguridad ON
– Levantarse: interruptor por contacto de
asiento OFF
y
– Ambos pulsadores de hombre muerto (1) no
accionados
Todos los elementos de manejo de las
funciones de grúa en la cabina de la grúa
están bloqueados.
Los movimientos de la grúa en ejecución
se frenan en un plazo de 3 segundos hasta
quedar detenidos y se bloquean.
Display CCS
Una vez conectado el encendido se visualiza el
menú de inicio (1).
Tras accionar un pulsador del teclado Jog o
panel CCS, aparece la vista general (2) de los
grupos del menú.
Para acceder a un menú se selecciona un sím-
bolo con el teclado Jog o las teclas de selec-
ción en el campo de manejo CSS. Un símbolo
seleccionado se representa de color rojo.
Para abrir un menú se debe pulsar el teclado
Jog o la tecla OK en el campo de manejo.
– Activación/confirmación
1 Pulsar o 3 Pulsar
– Se activa la zona marcada.
– Se confirma una entrada.
s
12.01.2018
En la zona de menú
– Para seleccionar y abrir menús.
Siempre hay un símbolo marcado.
Selección de menú
1 Giro o 2 Pulsar
– Se marca el siguiente símbolo.
En la zona de introducción
– Para seleccionar y confirmar valores.
Hay marcado un campo (1) con valores numéricos o letras.
Confirmar valor
12.01.2018
1 Pulsar o 3 Pulsar
– Se acepta el valor indicado (7), modo de
introducción OFF
En la zona de manejo
– Para ejecutar movimientos durante el equipamiento.
El elemento necesario está marcado, p. ej., cilindro de apoyo (1).
– Para conmutar/conectar/desconectar
Hay marcado un símbolo para un estado, p. ej., el símbolo (2).
Ejecutar movimientos
– Seleccionar función
3 Pulsar o 1 Giro
– La función marcada (4) o (5) está
seleccionada.
– Función de circulación
2 Pulsar
– El movimiento seleccionado se ejecuta.
Conmutar/conectar/desconectar
– Selección de estado
2 Pulsar o 1 Girar
– El estado marcado (4) o (6) está
seleccionado.
– Conexión de estado
1 Pulsar o 3 Pulsar
– Se establece el estado seleccionado (5)
o (7).
s
12.01.2018
1 Teclado Jog OK
2 Teclado Jog sin función
Comunicación dañada o error (indicador de error)
Sensor de luminosidad
Registra la luminosidad del entorno de trabajo. La luminosidad de todas
las indicaciones se adapta automáticamente; à
Ajuste de la luminosidad del
display, pág. 10 - 6.
12.01.2018
Selección/deselección de favoritos
Pueden seleccionarse varios favoritos. Al desplazarse por los grupos de
menú, el cursor salta directamente de favorito a favorito.
Selección
Se ha seleccionado un símbolo, p. ej.
símbolo (2).
1 Pulsar
El símbolo se marca como favorito.
Deselección
Se ha seleccionado un símbolo de favoritos.
1 Pulsar
Se cancela la selección de favoritos.
s
12.01.2018
Otros
à pág. 9 - 118
1 Advertencia del limitador de elevación;
2 Comprobación del freno del mecanismo de giro; à pág. 9 - 118
Consolas de
mando
Display CCS
Menú Sistema de apoyo
s
12.01.2018
Iluminación de búsqueda
Se ilumina cuando el encendido está conectado.
– Iluminación del teclado encendido conectado y ningún pulsador
apagada: accionado o 10 segundos sin accionar
ningún pulsador
– Iluminación del teclado accionar un pulsador cualquiera
encendida:
à pág. 12 - 51
Selección de menú
s
12.01.2018
Bocina
El encendido está conectado.
1 – Pulsar: bocina del conjunto inferior ON
Menú Sistema Los elementos de manejo para el sistema de apoyo solo están activos con
de apoyo el menú Sistema de apoyo abierto.
– Nivelación automática
Accione el pulsador (1) y accione adicionalmente el pulsador (2);
La grúa todoterreno se nivela horizontalmente
La operación se detiene si se realiza una alineación horizontal y cuando
se suelta un pulsador
à pág. 12 - 62
12.01.2018
Los elementos de manejo para la elevación de ejes solo están activos con el
menú Elevación de ejes abierto.
Indicador Preselección
Las ruedas preseleccionadas aparecen en negro, p. ej. todas las ruedas en
el lado del operario.
Preselección de ruedas
Pueden preseleccionarse determinados grupos de ruedas.
1 Adelante: accionar 1 vez el pulsador: siguiente grupo de ruedas
2 Atrás: accionar 1 vez el pulsador: anterior grupo de ruedas
Elevación/descenso de ruedas
La carga sobre el eje de las ruedas preseleccionadas se encuentra en el mar-
gen admisible.
Al accionar un pulsador, la bocina suena una vez.
1 Levantar: accionar el pulsador: se elevan las ruedas preselecciona-
das, desciende la grúa todoterreno
2 Bajar: accionar el pulsador: descienden las ruedas preseleccio-
nadas, se eleva la grúa todoterreno
Menú Sistema
de apoyo
Unidades de
mando Sistema
de apoyo
Indicador de la presión de apoyo
à pág. 12 - 104
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 111
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.2 Descripción breve de los elementos de manejo
1 Verde: extendido
2 Verde: retraído
3 Amarillo: posición intermedia
4 Violeta: error
5 Longitud de extensión en tanto por
ciento (%)
à pág. 12 - 103
Consolas
de mando
Mecanismo principal de elevación ON/OFF
El pulsador dispone de un piloto.
– Accionar – Luz intensa: mecanismo principal de elevación ON
una vez: – Luz tenue: mecanismo principal de elevación OFF
à pág. 11 - 76
Display CCS
s
12.01.2018
Consolas
de mando
Mecanismo auxiliar de elevación ON/OFF
El pulsador dispone de un piloto.
– Accionar – Luz intensa: mecanismo auxiliar de elevación ON
una vez: – Luz tenue: mecanismo auxiliar de elevación OFF
à pág. 11 - 79
Display CCS
Consolas
de mando
Mecanismo de giro ON/OFF
El pulsador dispone de un piloto.
– Accionar – Luz intensa: mecanismo de giro ON,
una vez: freno del mecanismo de giro quitado
– Luz tenue: mecanismo de giro OFF
freno del mecanismo de giro puesto
à pág. 11 - 116
Display CCS
Consolas
de mando
Mecanismo basculante ON/OFF
El pulsador dispone de un piloto.
– Accionar – Luz intensa: mecanismo basculante ON
una vez: Mecanismos de accionamiento con la misma función
asignada a la palanca de mando
– Luz tenue: mecanismo basculante OFF
à pág. 11 - 85
Display CCS
Consola lateral
Palanca de mando
La función asignada a la palanca de mando se ajusta al modelo.
– Modelo 1
Palanca de mando izquierda
– Hacia atrás: retracción
– Hacia delante: extensión
à pág. 11 - 98
– Modelo 2
Palanca de mando derecha
– Hacia la izquierda: retracción
– Hacia la derecha: extensión
à pág. 11 - 98 12.01.2018
Display CCS
Menú Sistema
telemático
semiautomático
Apertura del menú
s
12.01.2018
1 Preselección de extensión/retracción 0 %
2 Preselección de extensión/retracción 50 %, en función de la sección
telescópica de 47 % a 56 %
3 Preselección de extensión/retracción 90 %, en función de la sección
telescópica de 89 % a 92 %
4 Preselección de extensión/retracción 100 %
à pág. 14 - 39
12.01.2018
Confirmar preselección
1 Confirmar el estado de extensión/retracción preseleccionado
2 Indicador Extensión/retracción admisible
3 Indicador Extensión/retracción no admisible
à pág. 11 - 110
Menú Extender/
retraer manual-
mente
s
12.01.2018
En el menú Información
2 Mecanismo de giro
3 Mecanismo de extensión/retracción
4 – Mecanismo de elevación
– Mecanismo basculante
– Unidad de elevación del contrapeso
– Inclinación de la cabina de la grúa
– Unidades de bloqueo
s
12.01.2018
Indicador de dirección
Posición actual ±20° antes del punto de blo-
queo.
12.01.2018
1 Desbloqueado
2 Posición intermedia
3 Bloqueado, el perno de bloqueo está
delante de un diente
4 Bloqueado
à pág. 11 - 17
Houselock ON/OFF
H
El manejo con el control remoto solo está habilitado en el tipo de radio de
giro Estándar.
s
12.01.2018
– Al girar
El indicador (3) permanece en la posición actual. El diagrama se desplaza
hacia derecha e izquierda según corresponda.
– En caso de extensión/retracción y basculación
El diagrama permanece en la posición actual. El indicador (3) se desplaza
hacia arriba o hacia abajo según corresponda.
à Tipo de radio de giro Estándar, pág. 11 - 53
à Tipo de radio de giro MAXbase, pág. 11 - 55
12.01.2018
s
12.01.2018
Naranja: ON
Gris: OFF
à Introducción del estado de equipamiento,
pág. 11 - 32
s
12.01.2018
pág. 11 - 32
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 9 - 139
GMK5150L
Elementos de manejo para el servicio de grúa
9.2 Descripción breve de los elementos de manejo
12.01.2018
Preselección de extensión/retracción
Clasificar la tabla por columnas: seleccionar y
confirmar el símbolo deseado.
1 Clasificación descendente
2 Clasificación ascendente
à Preselección de extensión/retracción,
pág. 11 - 40
s
12.01.2018
Exportación de datos
Solo puede seleccionarse cuando hay una memoria USB conectada a el
panel de control RCL. Inicio de la exportación de datos a la memoria USB.
Puenteo de RCL: Este modelo solo se aplica para las programaciones RCL conforme
modelo A a EN 13000.
En el caso de otras programaciones RCL; à
pág. 9 - 144.
Puenteo de RCL
– Desconexión de la función
– Rendimiento inferior Función automática OFF.
al 100 %
– Rendimiento superior Accionar una vez en la parte inferior.
al 100 %
s
12.01.2018
Puenteo de RCL: Este modelo solo se aplica para las programaciones que difieren
modelo B de EN 13000. En caso de programaciones RCL conforme a EN 13000;
à pág. 9 - 143.
Sin función
Sin función
12.01.2018
Cajas de enchufe de 12 V
1 Caja de enchufe 12 V/máx. 15 A
Iluminación
1 Permanente ON
2 Permanente OFF
3 ON/OFF mediante el contacto de la puerta
s
12.01.2018
Lámpara de lectura
1 ON
2 OFF
Limpia/
lavaparabrisas
Limpiaparabrisas ON/OFF
– Desconexión: posición central
– Intervalo: pulsar la parte superior, la escobilla se desplaza a la
posición final
– Servicio presionar la parte inferior
continuo:
Lavaparabrisas
– Parabrisas: accionar la parte inferior
– Luna de techo: accionar la parte superior
No se realiza ninguna limpieza adicional de los cristales
12.01.2018
à pág. 11 - 124
Operaciones permitidas
1 – Servicio de emergencia para movimientos de la grúa (salvo el
mecanismo de extensión/retracción)
– Bascular la pluma de punta1)
2 – Servicio de emergencia para movimientos de la grúa
1)
Accesorios
12.01.2018
1 Control de la tensión
– Encendido: encendido ON
– Apagado: encendido OFF
2 Comprobación CAN
– Encendido: control manual conectado, sin fallos, se apaga
tras 20 segundos
– Parpadea: control manual conectado, fallo
s
12.01.2018
Pulsadores de función
No se efectúa ninguna supervisión por parte
de la RCL.
Hay cuatro combinaciones de pulsadores; los
pulsadores accionados se indican en negro:
c e f a b d
bajar la bajar la
ninguno ninguno descenso
pluma pluma
subir la subir la
retracción ninguno elevación
pluma pluma
giro hacia la
ninguno ninguno ninguno ninguno
derecha
giro a la
ninguno ninguno ninguno ninguno
izquierda
Ventana Las manillas del parabrisas y la luna trasera tienen la misma función.
Luna trasera
Apertura
• Levantar la empuñadura (1).
• Empujar la luna hacia fuera.
Cierre
• Tirar de la luna para acercarla.
• Presionar la empuñadura (1) hacia abajo.
12.01.2018
Puerta de la
cabina del
operador
Desde fuera
Desbloqueo
• Girar la llave en dirección A.
Bloqueo
• Girar la llave en dirección B.
Apertura/cierre
• Tirar de la empuñadura (1).
• Deslizar la puerta.
Desde dentro
– Cierre
Tirar del desbloqueo (3), deslizar la puerta
con la empuñadura (1) hacia adelante;
encaja.
No se puede bloquear desde dentro.
– Apertura
Tirar de la palanca de desbloqueo (2), desli-
zar la puerta con la manilla (1) hacia atrás;
encaja.
12.01.2018
9.2.27 Diagnóstico
S
Peligro de daños para el sistema de control de la grúa
No emplee estas conexiones de diagnóstico para ningún aparato externo.
De este modo evitará averías graves en el sistema de control de la grúa.
9.2.28 Otros
Menú Circular
s
12.01.2018
(D o R activo)
à Servicio de marcha del sistema hidráulico de la grúa, pág. 13 - 21
Punto muerto N
Ámbito de marcha D
– Conexión: seleccionar símbolo y confirmar, letra blanca
– Se engrana la marcha de arranque hacia adelante
– Servicio de marcha del sistema hidráulico de la grúa OFF
– Movimientos de la grúa bloqueados
– Desconexión: conmutación a otra marcha, letra azul
Ámbito de marcha R
s
12.01.2018
Ámbito de marcha DM
Ámbito de marcha RM
12.01.2018
Menú Circular
9.3.4 Frenos
Freno de servicio
El pedal actúa sobre los frenos del conjunto inferior, permite regular la
fuerza de frenado gradualmente.
Display CCS
Consola lateral,
superior
9.3.5 Dirección
Menú Circular
s
12.01.2018
Display CCS
Cambio de la dirección de maniobra
Indicación
l
s
12.01.2018
Consolas de
mando
H
Las indicaciones en este apartado hacen referencia a la dirección de
maniobra ajustada Volante.
G
Peligro de contusión por ruedas en movimiento
Al arrancar el motor no debe encontrarse ninguna persona en el radio
de giro de los ejes 3.° a 5.°. Estos ejes pueden articularse brevemente al
arrancar el motor, en parte con un retardo de 5 segundos.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 10 - 1
GMK5150L
Arrancar/parar el motor para el servicio de grúa
10.1 Si arranca el motor por primera vez ese día
H
Cierre la cabina de conducción para evitar un uso no autorizado.
12.01.2018
Combustible
El indicador (1) muestra el nivel de llenado
actual en porcentaje.
100 % se corresponde con aprox. 400 l1).
AdBlue
El indicador (1) muestra el nivel de llenado
actual en porcentaje.
100 % se corresponde con aprox. 40 l.
En el depósito Antes de arrancar el motor, todas las llaves del depósito hidráulico deben
hidráulico estar abiertas.
S
Peligro de daños en las bombas hidráulicas
Solo debe arrancarse el motor cuando todas las llaves del depósito
hidráulico estén abiertas.
H
Con el arranque del motor, espere hasta que el display CCS muestre un
menú (normalmente, el menú Introducción del estado de equipamiento).
Dirección
Al conectar el encendido, la dirección siempre
se ajusta a circulación por vía pública (2), inde-
pendientemente del estado que se haya guar-
dado previamente.
12.01.2018
S
Peligro de explosión por utilización de combustible de arranque
El motor no debe arrancarse nunca con combustible de arranque.
El combustible de arranque inyectado en el sistema de aspiración
puede inflamarse.
• No accione el acelerador.
à pág. 10 - 9.
H
Para el ajuste del número de revoluciones en ralentí;
12.01.2018
H
En principio, solo puede arrancar el motor si hay una clavija de puenteo
insertada en todas las tomas de corriente que no se necesitan;
à pág. 9 - 150.
G
Peligro de contusión por ruedas en movimiento
Al arrancar el motor no debe encontrarse ninguna persona en el radio de
giro de los ejes 3.° a 5.°. Estos ejes pueden articularse brevemente al arran-
car el motor, en parte con un retardo de 5 segundos.
H
Si se ha activado el control manual en la superestructura, no podrá mover
los mecanismos de accionamiento desde la cabina de la grúa.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por cargas suspendidas
No debe parar bajo ningún concepto el motor si hay levantada una carga.
Debe estar preparado para agarrar la palanca de mando y poder efectuar
las correcciones oportunas en cualquier momento.
Antes de salir de la cabina de la grúa, deje primero la carga en el suelo.
Después de parar Según el modo en que haya interrumpido el trabajo, tenga en cuenta las
el motor indicaciones de los apartados correspondientes;
à En caso de interrupción breve del trabajo, pág. 11 - 149,
à En caso de interrupción del trabajo durante más de 8 horas, pág. 11 - 150.
G
Peligro por sobrecarga en caso de uso no previsto
Utilice el interruptor de parada de emergencia solo para emergencias
cuando las funciones de la grúa no respondan a la palanca de mando.
La parada repentina de los movimientos de la grúa puede provocar una
sobrecarga de la grúa todoterreno en algunos casos.
11 Servicio de grúa
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias incluidas.
H
Esta lista de comprobación solo es válida para los trabajos efectuados con
una grúa todoterreno equipada (estabilizada y equipada con contrapeso). Si
la grúa todoterreno aún no está equipada;à LISTA DE COMPROBACIÓN:
Equipamiento, pág. 12 - 1.
s
12.01.2018
s
12.01.2018
H
Dispone de más indicaciones sobre las comprobaciones durante el servicio
de grúa, las posiciones de trabajo permitidas y el manejo de cada uno de los
mecanismos de accionamiento en à Servicio de grúa con pluma principal,
pág. 11 - 73.
12.01.2018
Calefacción adicio- Reposte únicamente el mismo combustible utilizado para el motor o bien
nal del depósito fuelóleo EL.
S
Peligro de incendio por gases inflamables
Antes de repostar combustible, apague el motor y la calefacción.
G
Peligro por no poder equipar la grúa
La pérdida de aceite puede causar que no puedan efectuarse más movi-
mientos de la grúa. Ni siquiera en el servicio de emergencia.
O
Peligro de daños medioambientales por derramamiento de combustible
Subsane o encargue de inmediato la subsanación de fugas de aceite, com-
bustible o refrigerante.
Así evitará que el aceite o el combustible se filtren en el suelo o contaminen
aguas subterráneas.
s
12.01.2018
Comprobación
de la posición de
los cables de
elevación
G
Peligro de contusión al girar el tambor de cable
Manténgase alejado del tambor de cable mientras esté en rotación.
De este modo, evitará contusiones o el atrapamiento de los miembros.
H
En los puntos de cruce, los ramales de cable de la capa superior se super-
ponen a los ramales de cable de la capa inmediatamente inferior.
12.01.2018
Comprobación del • Compruebe las siguientes funciones y envíe a reparar las piezas defectuo-
sistema eléctrico sas.
– Faros de trabajo
– Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
– Bocina.
12.01.2018
Versión 1
1 Consola de mando derecha, altura
2 Consola de mando izquierda, altura
3 Inclinación del respaldo
4 Altura del asiento
5 Regulación longitudinal del asiento,
con consolas de mando
6 Regulación longitudinal del asiento,
sin consolas de mando
7 Inclinación del cojín de asiento
Versión 2
1 Consola de mando derecha, altura
2 Consola de mando izquierda, altura
3 Inclinación del respaldo
4 Calefacción de asiento1) ON/OFF
5 Altura del asiento1)
6 Regulación longitudinal del asiento,
con consolas de mando
7 Ajuste de la dureza de la suspensión
al peso corporal
8 Regulación longitudinal del asiento,
sin consolas de mando
9 Inclinación del cojín de asiento
10 Apoyo de las vértebras lumbares,
superior
11 Apoyo de las vértebras lumbares,
inferior
1)
Requisito: encendido ON
12.01.2018
G
Peligro de accidente por trabajar con dispositivos de seguridad averiados
Se prohíbe terminantemente trabajar con la grúa si los dispositivos de
seguridad están averiados, fuera de servicio o puenteados.
Debe reparar inmediatamente los dispositivos de seguridad averiados con
Manitowoc Crane Care.
Limitación • Conecte la limitación del momento de carga (RCL), efectúe todas las com-
del momento probaciones,introduzca el estado de equipamiento actual y confírmelo;
de carga à Introducción del estado de equipamiento, pág. 11 - 32.
• Si no existen mensajes de error y los movimientos de grúa están desblo-
queados, es indicativo de que la RCL está funcionando correctamente en
este momento.
Si la RCL no funciona correctamente, no inicie el servicio de grúa e informe
a Manitowoc Crane Care.
Limitador de • Eleve la pluma principal hasta que se eleve el bloque del gancho.
elevación
• Efectúe lentamente el movimiento Subir hasta que el bloque del gancho
eleve el peso del limitador de elevación.
• Compruebe si el movimiento Subir se interrumpe y si el piloto (1) se
enciende.
• Compruebe que los movimientos Descender y Extender también están
desconectados.
Si el piloto (1) está iluminado y los movimientos Subir, Descender y Extender
están desconectados, es indicativo de que el limitador de elevación está
funcionando correctamente en estos momentos.
s
12.01.2018
Interruptor por La comprobación tiene lugar junto con el pulsador de hombre muerto.
contacto de
asiento
G
Peligro de accidente por avería del interruptor por contacto de asiento
Súbase siempre a la cabina de la grúa para realizar esta comprobación.
Si se coloca al lado de la cabina de la grúa, es posible que reciba un golpe
del conjunto inferior en caso de que la superestructura empiece a girar por
una avería en el circuito de hombre muerto.
B
Peligro de accidente por descarga eléctrica
Ponga siempre la carga a tierra antes del servicio de grúa:
– si está cerca de emisores potentes (emisoras de radio, estaciones de
radio, etc.),
– si está cerca de subestaciones de alta frecuencia,
– si se avecina una tormenta.
Si la carga se ha cargado electrostáticamente, deberá ponerla siempre a
tierra antes de tocarla con la mano.
B
Peligro de accidente por descarga eléctrica
Asegúrese de que los empalmes entre el cable y las varillas metálicas son
conductores eléctricos. Durante la puesta a tierra, coja la varilla metálica
solo por la barra de soporte aislada y manténgase a suficiente distancia de
la varilla metálica que se ha clavado.
H
Si el aceite está frío, la conmutación de las válvulas magnéticas puede retra-
sarse o bien los mecanismos de accionamiento pueden sufrir sacudidas al
ponerse en marcha.
– De 0 °C a -15 °C
Realice únicamente movimientos de grúa sin carga para el precalenta-
miento. Conduzca en marcha normal, con un número de revoluciones
del motor medio y una velocidad de trabajo media.
Precalentamiento
s
12.01.2018
S
Peligro de daños durante el giro
Desconecte siempre el mecanismo de giro antes de manejar el houselock.
Si se realizan giros durante el proceso de bloqueo, el sistema sufrirá daños.
s
12.01.2018
S
Peligro de daños por girar con el bloqueo bloqueado
Antes de girar, asegúrese de que el houselock está desconectado. De lo
contrario, el sistema sufrirá daños al girar.
S
Peligro de daños durante el giro
Desconecte siempre el mecanismo de giro antes de manejar el houselock.
Si se realizan giros durante el proceso de bloqueo, el sistema sufrirá daños.
Página en blanco
12.01.2018
Posición de tra- • Estabilice la grúa todoterreno con la base de apoyo necesaria según se
bajo 0° hacia atrás indica en la Tabla de cargas portantes.
• Gire la superestructura hacia atrás hasta la posición 0°.
• Bloquee la plataforma giratoria; à pág. 11 - 15.
• Introduzca un código RCL para la posición de trabajo 0° hacia atrás con-
forme a la Tabla de cargas portantes; àIntroducción del estado de equipa-
miento, pág. 11 - 32.
RCL solo acepta el código si la plataforma giratoria está bloqueada y el
conjunto superior se encuentra en la posición de 0°.
H
Si se ha introducido un código RCL para la posición de trabajo 0° hacia atrás,
el giro queda bloqueado. Al desbloquear la plataforma giratoria se produce
una desconexión de la RCL. Si el contrapeso equipado permite el giro
à
( pág. 12 - 113), para confirmar la desconexión debe posar la carga e
introducir un estado de equipamiento para el radio de giro de 360°.
Posición de equi- Para esta posición se utilizan las mismas tablas de cargas portantes utiliza-
pamiento de 180° das para el radio de giro de 360°.
hacia adelante
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Posición de la
Dato de dirección
superestructura
Hacia atrás 0°
Hacia la derecha -90°
Hacia delante +180°
Hacia la izquierda +90°
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
Para las bases de apoyo en las que los soportes de apoyo opuestos están
extendidos sobre el lado derecho e izquierdo de forma distinta, solo hay
tablas de cargas portantes para las combinaciones en las que el ancho de
apoyo sobre el lado derecho es superior al ancho de apoyo sobre el lado
izquierdo. Esto hace referencia a dos tipos de bases de apoyo.
Ejemplo
Supongamos que la grúa todoterreno está estabili-
zada con la base de apoyo (III) y debe elevarse
una carga en el radio de giro Hacia la derecha (1).
Si el ancho de apoyo izquierdo es mayor que el
derecho, debe consultarse la tabla de cargas
portantes para la base de apoyo invertida (II) con
el radio de giro reflejado Hacia la izquierda (2).
Las cargas indicadas para el radio de giro (2) se
habilitan en caso de base de apoyo (III) en el
radio de giro (1).
12.01.2018
G
Peligro de accidente si la RCL no está ajustada correctamente
Antes de manejar la grúa, asegúrese de que se ha introducido correcta-
mente el estado de equipamiento actual. La introducción de valores erró-
neos le dará una falsa sensación de seguridad. Las consecuencias más pro-
bables de este desajuste son la sobrecarga de la grúa todoterreno y los
accidentes.
G
Peligro de accidente si la RCL está averiada o puenteada
La RCL no debe puentearse nunca.
Está prohibido trabajar con la RCL desconectada, puenteada, fuera de
servicio o averiada.
G
Peligro de vuelco en el servicio con dos ganchos
12.01.2018
G
Peligro de accidente si los dispositivos de seguridad están averiados
Si fallan los pilotos o el zumbador, informe de ello a Manitowoc Crane Care
para que se subsane la avería.
Entretanto, si lo que ha fallado es el zumbido, preste especial atención a los
pilotos; si lo que ha fallado son los pilotos, preste especial atención al
zumbido.
Prueba de lámparas
• Compruebe que los pilotos (1) se iluminan al
conectar el encendido.
Si uno o varios pilotos no se iluminan, pón-
gase en contacto con Manitowoc Crane Care.
Temperatura en el display
En caso de que se muestre una temperatura demasiado elevada en el
display, la luminosidad se reduce automáticamente.
No cubra los sensores (1) y manténgalos limpios para que la regulación no
se vea afectada.
H
Solo puede modificar el estado de equipamiento con todos los movimien-
tos de grúa detenidos. Palancas de mando en posición cero.
Introducción del Existe el tipo de radio de giro Estándar y, en el caso del equipamiento corres-
tipo de radio pondiente, el tipo de radio de giro MAXbase.
de giro En función del tipo de radio de giro introducido, se aplican diferentes
tablas de cargas portantes que influyen en la introducción del estado
de equipamiento.
H
Obtendrá una vista general sobre todas las bases de apoyo estándar
habilitadas en el apartado Sistema de apoyo; àManual de instrucciones
suministrado.
H
Obtendrá una vista general sobre todas las bases de apoyo MAXbase
habilitadas en el apartado Sistema de apoyo; àManual de instrucciones
suministrado.
s
12.01.2018
Radio de giro
• Seleccione y confirme el indicador (1).
• Seleccione el radio de giro necesario (2), por
ejemplo, posición de trabajo 0° hacia atrás.
• Confirme la selección. Se muestra el código
RCL (3) correspondiente.
Solo en los siguientes casos se pueden confir-
mar estados de equipamiento para radios de
giro diferentes a 360°:
– si se ha alcanzado la posición de trabajo
seleccionada y se ha desconectado el
mecanismo de giro.
– si la superestructura se encuentra en el
radio de giro seleccionado.
Si procede, introduzca primero el radio de
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 35
GMK5150L
Servicio de grúa
11.4 Manejo del limitador del momento de carga
Base de apoyo
Puede aplicar la base de apoyo detectada por el sistema de supervisión del
ancho de apoyo o introducir la base de apoyo.
s
12.01.2018
Contrapeso
• Seleccione y confirme el indicador (1).
• Seleccione la combinación de contrapesos
equipada, por ejemplo 16,5 t.
• Confirme la selección.
El indicador (2) muestra la combinación de
contrapesos introducida.
Sistema de la pluma
Solo en caso del tipo de radio de giro Estándar.
• Seleccione y confirme el indicador (1).
• Seleccione el símbolo para el sistema de la
pluma equipado.
2 Pluma principal
3 Pluma de punta
• Confirme la selección.
En caso de seleccionarse Pluma de punta,
se muestran los indicadores adicionales (4)
a (6). La selección y confirmación se realizan
igual que con el indicador (1).
– Indicador (4)
• Seleccione y confirme la longitud
actual (Z) antes de la inclinación.
– Indicador (5)
• Seleccione y confirme la longitud
actual (Y) tras la inclinación.
– Indicador (6)
Solo en caso de pluma de punta inclinable.
• Seleccione y confirme la inclinación
equipada actualmente (X).
12.01.2018
N° de ramales de cable
• (A): seleccione y confirme el indicador
para el mecanismo de elevación con el
que debe elevarse la carga, por ejemplo el
indicador (1) para el mecanismo principal
de elevación; símbolo (3) naranja.
• (B): seleccione el número actual de
ramales de cable colocados (2),
por ejemplo, 8 ramales.
• Confirme la selección y salga de la visualiza-
ción (1); símbolo (3) gris.
s
12.01.2018
Introducción del Debe introducir el código RCL del estado de equipamiento según la tabla de
código RCL cargas portantes.
G
Peligro de accidente si la RCL no está ajustada correctamente
Si el estado de equipamiento actual es diferente al estado de equipamiento
indicado, la carga máxima que indica del display RCL no se corresponde
con la capacidad de carga admisible real según la tabla de cargas portantes.
Con toda probabilidad, este desajuste provocará una sobrecarga y dará
lugar a un accidente.
• Compruebe:
– 1 El radio de giro para el servicio
previsto.
– 2 La base de apoyo equipada.
– 3 El contrapeso equipado.
– 4 El sistema de pluma equipado.
– 6 El número de ramales de cable de
elevación colocados.
s
12.01.2018
S
Peligro de accidente por mal apoyo de la grúa todoterreno
Si la supervisión de la anchura de apoyo origina un mensaje de error, no se
produce por defecto ninguna desconexión. Si visualiza un mensaje de
error, compare la anchura de apoyo equipada con la anchura de apoyo
requerida e implemente la anchura de apoyo requerida.
Así evitará que la grúa todoterreno vuelque debido a una base de apoyo
insuficiente.
G
Peligro de accidente si la RCL no está ajustada correctamente
Si el estado de equipamiento actual es diferente del estado de equipa-
miento indicado, la carga máxima que indica del display RCL no se corres-
ponde con la capacidad de carga admisible real según la tabla de cargas
portantes.
Con toda probabilidad, este desajuste provocará una sobrecarga y dará
lugar a un accidente.
• Compruebe:
– 1 La base de apoyo equipada.
– 2 El contrapeso equipado.
– 3 El número de ramales de cable de
elevación colocados.
s
12.01.2018
Menú Supervisión El servicio de grúa solo se activa si está abierto el menú Supervisión.
Los procesos de apertura y salida del menú se realizan automáticamente
como reacción a un manejo del display CCS.
– Tras confirmar un estado de equipamiento admisible, se abre el menú
Supervisión;à pág. 11 - 41.
– Tras abrir el menú Introducción del estado de equipamiento/Extracción o
retracción, se abandona el menú Supervisión y el display RCL abre el menú
Tabla de cargas portantes;à pág. 11 - 32.
G
Peligro de accidente si la RCL no está ajustada correctamente
Si el estado de equipamiento actual es diferente del estado de equipa-
miento indicado, la carga máxima que indica del display RCL no se corres-
ponde con la capacidad de carga admisible real según la tabla de cargas
portantes.
Con toda probabilidad, este desajuste provocará una sobrecarga y dará
lugar a un accidente.
Indicador de contrapeso
Muestra la combinación de contrapesos necesaria para el estado de equipa-
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 45
GMK5150L
Servicio de grúa
11.4 Manejo del limitador del momento de carga
Naranja: utilizado 1)
Gris: no utilizado
12.01.2018
1) El valor del indicador Carga máxima se aplica para este número de ramales
de cable colocados.
Si es necesario, debe conmutar el indicador; à pág. 11 - 47.
G
Riesgo de accidente en caso de número de ramales de cable introducido
incorrectamente
Compruebe tras cada conmutación el número de ramales mostrado y, en
caso necesario, introduzca el número actual de ramales de cable colocados.
De este modo evitará que la RCL cuente con un número erróneo de ramales
de cable colocados y que, al utilizar la grúa todoterreno, esta se sobrecar-
gue o vuelque.
Página en blanco
12.01.2018
s
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
s
12.01.2018
– Al girar
Los indicadores (2) y (4) permanecen en la
posición actual. El diagrama (1) y los indica-
dores (3) se desplazan hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Antes de los límites del radio de giro (3) se
reduce de forma continua el movimiento
que conduce a los límites de desconexión,
hasta la parada.
El indicador correspondiente (5) muestra la
reducción actual de la velocidad,
por ejemplo para el giro hacia la derecha.
6 Verde: de 26 % a 100 %
7 Amarillo: de 11 % a 25 %
8 Rojo: de 0 % a 10 %
Posición de trabajo
El diagrama (1) muestra el área de trabajo,
por ejemplo 0° hacia atrás.
– En caso de extensión/retracción y bascu-
lación
El diagrama (1) permanece en la posición
actual. Los indicadores (2) se desplazan
hacia arriba o hacia abajo.
12.01.2018
– Al girar
Los indicadores (2), (3) y (6) permanecen en
la posición actual. El diagrama (4) y los indi-
cadores (5) se desplazan hacia la derecha o
hacia la izquierda.
Si el movimiento giratorio se realizase en un
radio de giro en el que el alcance máximo
admisible (1) fuese inferior al alcance
actual (2), el movimiento se reduciría de
forma continua hasta la parada.
La reducción de la velocidad se realiza de la
misma manera que en el tipo de radio de
giro Estándar; à pág. 11 - 54.
s
12.01.2018
H
Si sigue ejecutando los movimientos de grúa en la misma dirección, la RCL
se desconectará.
s
12.01.2018
Anular la desconexión
• Si procede, apague el zumbido.
• Salga del margen de desconexión ejecutando los movimientos de grúa
indicados en la tabla siguiente.
H
1) La RCL también desconecta en parte estos movimientos. En ese caso,
salga del margen de desconexión realizando otros movimientos habilita-
dos. Si esto no es posible, coloque la carga en el suelo.
s
12.01.2018
Al girar
El símbolo (1) para la superestructura señala
siempre hacia arriba y no se mueve.
El símbolo (2) para el conjunto inferior gira a la
posición del ángulo de giro.
Ejemplos
s
12.01.2018
Al girar
El símbolo (1) para la superestructura señala
siempre hacia arriba y no se mueve.
El símbolo (2) para el conjunto inferior gira a la
posición del ángulo de giro con el indicador de
división del radio de giro.
Ejemplos
A Ángulo de giro actual 0°
B Ángulo de giro actual +90°
C Ángulo de giro actual +180°
D Ángulo de giro actual -90°
12.01.2018
s
12.01.2018
S
Peligro de accidente con la RCL puenteada
Está prohibido trabajar con una RCL puenteada.
Utilice este tipo de puenteado solo para el equipamiento.
Puentear la RCL
• Accione una vez el pulsador (1). Se muestra
el indicador informativo (2).
– Se habilita un rendimiento de hasta el 110 %.
– Si no realiza ningún movimiento asignado
a la palanca de mando en un período de
10 segundos tras el punteo, debe volver a
pulsarse el pulsador (1).
– La velocidad de los movimientos que
aumentan el momento de carga se reduce
al 15 %.
Para la elevación Puede activar la elevación para volver a bascular en el área de trabajo
admisible.
H
Esta función solamente está activa si el rendimiento actual es superior
al 100 % y si se han desconectado los movimientos de la grúa.
H
La elevación de la pluma principal se desactiva si el ángulo de la pluma
principal es excesivo. En este caso, solo puede posar la carga.
Desconexión de la función
– Con un rendimiento superior al 100 %
La función se desconecta cuando:
– vuelve a presionarse el pulsador (1) o
– se desconecta el encendido.
– Con un rendimiento inferior al 100 %
La función se desconecta automáticamente.
s
12.01.2018
En caso de Con este tipo de puenteo, se anula la desconexión completa de la RCL y deja
emergencia de realizarse la supervisión.
G
Peligro de accidente si la RCL está averiada o puenteada
Está prohibido trabajar con una RCL puenteada o averiada.
Si la RCL está averiada, pose inmediatamente la carga e interrumpa el
servicio de grúa.
La RCL solo debe puentearse si es estrictamente necesario en caso de ave-
ría para, así, dejar la grúa todoterreno en un estado seguro. En esa situa-
ción evite ejecutar cualquier otro movimiento que aumente el momento de
carga.
S
Peligro de accidente por puenteo accidental
Durante el servicio de grúa, la llave no debe estar insertada en el pulsador
de llave.
De esta forma, se evita que la RCL se puentee accidentalmente.
Anular la desconexión
• Introduzca la llave en el pulsador de
llave (1).
• Gire la llave una vez hacia la izquierda o una
vez hacia la derecha.
El indicador de estado (3) parpadea en rojo.
Se indica el aviso informativo (2).
– Todos los movimientos de grúa se activan
durante 30 minutos.
– Las velocidades de los accionamientos se
reducen al 15 %.
– Con rendimientos superiores al 110 %,
se emite el tono de aviso.
H
Las indicaciones de este apartado se aplican solo si está activado el tipo de
radio de giro Estándar. En caso de que esté activado el tipo de radio de giro
MAXbase, se conmuta automáticamente a la versión A del puenteo de RCL;
à pág. 11 - 63.
G
Peligro de accidente si la RCL está averiada o puenteada
Está prohibido trabajar con una RCL puenteada o averiada.
Si la RCL está averiada, pose inmediatamente la carga e interrumpa el ser-
vicio de grúa.
La RCL solo debe puentearse si es estrictamente necesario en caso de ave-
ría para, así, dejar la grúa todoterreno en un estado seguro. En esa situa-
ción evite ejecutar cualquier otro movimiento que aumente el momento de
carga.
Puentear la RCL
• Accione una vez el pulsador (1). Se muestra
el indicador informativo (2).
– Los movimientos de grúa se activan.
– Si no realiza ningún movimiento asignado
a la palanca de mando en un período
de 10 segundos tras el punteo, debe
volver a pulsarse el pulsador (1).
– La velocidad de los movimientos que
aumentan el momento de carga se
reduce al 15 %.
Puede exportar los datos del sistema de control de la grúa CCS a una
memoria USB y visualizarlos en un ordenador mediante el programa
CraneEvaluation.
Exportación Necesita una memoria USB (se recomienda USB 2.0/sistema de archivos
de datos FAT32/memoria libre de aprox. 500 MB).
Exportación de datos
• Inserte la memoria USB en la conexión (3)
del panel de control RCL. Se activa el sím-
bolo (1).
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
El indicador (2) muestra el proceso de
exportación.
Importación de datos
• Abra el programa CraneEvaluation.
• Arrastre el archivo xxx.mcd al símbolo (2) o
abra el archivo mediante un comando (1).
s
12.01.2018
Visualización de gráfico
• Seleccione el período de tiempo deseado (7)
y el gráfico deseado.
1 Uso de la grúa (ofrece la mayor variedad
de información)
2 Duración de elevación por rango de
rendimiento
3 Cantidad de elevaciones al día
4 Cantidad de elevaciones por enhebrado
5 Cantidad de elevaciones por rango de
rendimiento
6 Velocidad del viento al día
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por falta de nivelación horizontal de la grúa
todoterreno
La RCL calcula el alcance basándose en la longitud y el ángulo de la pluma.
Si la grúa todoterreno no está nivelada horizontalmente, el alcance real
cambia y existe peligro de vuelco.
s
12.01.2018
G
Peligro de accidente si la velocidad del viento es demasiado elevada
Si la velocidad del viento actual supera la máxima admisible, pare inmedia-
tamente el servicio de grúa y establezca el estado de equipamiento
correspondiente.
Así evitará que la grúa todoterreno se sobrecargue y vuelque.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por el accionamiento accidental de un mecanismo de
elevación
Desconecte siempre el mecanismo de elevación que no necesite.
Si ha retirado el cable de elevación del bloque del gancho y lo ha enrollado
del todo, no debe accionar el mecanismo de elevación bajo ningún
concepto.
– Al activar el movimiento Bajar el cable se afloja. Se forman bucles de
cable que provocan sacudidas de la carga y la destrucción del cable de
elevación.
– Al activar el movimiento Subir se desajusta el punto de desconexión del
limitador de bajada. La función de seguridad del limitador de bajada ya
no está garantizada.
G
Peligro de accidente por elevación desviada de la carga
Cuando está cargada, la pluma principal se inclina y el cable de elevación
deja de estar vertical. Compense esta flexión basculando de modo que la
carga se eleve verticalmente. Así evitará que roce y se caiga lateralmente
contra el cable de elevación o pueda causar lesiones a los ayudantes.
Informe a todos los ayudantes sobre estas circunstancias.
G
Peligro por cable flojo
En función del número de ramales de cable colocados y la longitud de la
pluma, utilice únicamente bloques del gancho y medios de sujeción ade-
cuados para el peso mínimo indicado en la Tabla de cargas portantes. Así evi-
tará que, al realizar a gran altura movimientos de elevación sin carga, se
aflojen los cables y se provoquen sacudidas de la carga en los posteriores
movimientos de elevación.
s
12.01.2018
12.01.2018
Subida y bajada Puede adaptar la sensibilidad de las palancas de mando a las condiciones
de trabajo;à Ajuste de la curva característica de la palanca de mando,
pág. 11 - 129.
G
Peligro de accidente debido a una supervisión incompleta
El servicio del mecanismo de elevación solo se supervisa completa-
mente si:
– el limitador de elevación está correctamente montado; à
pág. 12 - 139,
– el limitador de elevación no está puenteado; à
pág. 11 - 82,
– el limitador de bajada está correctamente ajustado; à
pág. 11 - 82.
G
Peligro de accidente por cargas suspendidas
No debe parar bajo ningún concepto el motor si hay levantada una carga.
Debe estar preparado para agarrar la palanca de mando y poder efectuar
las correcciones oportunas en cualquier momento.
Antes de salir de la cabina de la grúa, deje primero la carga en el suelo.
s
12.01.2018
12.01.2018
G
Peligro de accidente durante el servicio del mecanismo auxiliar de
elevación
Antes de iniciar el servicio con el mecanismo auxiliar de elevación, lea
todas las indicaciones de seguridad del apartado Mecanismo principal de
elevación, pág. 11 - 75.
Durante el servicio del mecanismo auxiliar de elevación, no solo son váli-
das las indicaciones de este apartado, sino también todas las indicaciones
de seguridad respecto al servicio con este mecanismo.
G
Peligro de accidente si el cable de elevación está dañado
Si, además del cable principal de elevación, coloca un cable auxiliar de ele-
vación, durante el posterior trabajo con la grúa compruebe que los dos
cables no se rozan y que el cable auxiliar de elevación no toca el disco gira-
torio del mecanismo principal de elevación.
s
12.01.2018
Subida y bajada Puede adaptar la sensibilidad de las palancas de mando a las condiciones
de trabajo; à Ajuste de la curva característica de la palanca de mando,
pág. 11 - 129.
G
Peligro de accidente debido a una supervisión incompleta
El servicio del mecanismo de elevación solo se supervisa completa-
mente si:
– el limitador de elevación está correctamente equipado; àpág. 12 - 139,
– el limitador de elevación no está puenteado, àpág. 11 - 82,
– el limitador de bajada está correctamente ajustado; àpág. 11 - 82.
G
Peligro de accidente por cargas suspendidas
No debe parar bajo ningún concepto el motor si hay levantada una carga.
Debe estar preparado para agarrar la palanca de mando y poder efectuar
las correcciones oportunas en cualquier momento.
Antes de salir de la cabina de la grúa, deje primero la carga en el suelo.
G
Peligro de accidente por activación intencionada del limitador de elevación
Finalice siempre la elevación (y la extensión) antes de que se eleve el peso
del limitador de elevación. Si el peso del limitador de elevación es elevado
a una velocidad excesiva, es posible que el bloque del gancho choque con-
tra el cabezal de la pluma principal, produciéndose daños en las poleas
delanteras y en el cable de elevación.
G
Peligro de accidente si el limitador de elevación está puenteado
Solamente debe puentear el limitador de elevación cuando así lo indique el
manual de instrucciones para trabajos de mantenimiento u operaciones de
equipamiento.
Con el limitador de elevación puenteado solo debe realizar movimientos
sin carga y a mínima velocidad.
G
Peligro de accidente debido a una supervisión incompleta
Con el limitador de elevación puenteado, el servicio de grúa ya no se super-
visa totalmente.
Al elevarse el peso del limitador de elevación, el movimiento de la grúa se
detiene una vez. Si se vuelve a mover la palanca de mando, el movimiento
de la grúa se vuelve a activar y no se vuelve a desconectar.
S
Peligro de daños por desconexión puenteada del mecanismo de giro
Con el limitador de elevación puenteado, no se autorizan las desconexio-
nes del mecanismo de giro condicionadas por el momento de carga (p. ej.,
una presión de carga previa del contrapeso insuficiente). En ese caso, evite
mover la palanca de mando para el giro mientras el limitador esté
puenteado.
s
12.01.2018
Limitador
de bajada
El limitador de bajada (1) impide que el cable de elevación se desenrolle
totalmente del tambor.
G
Peligro de accidente por un ajuste incorrecto o una activación intencionada
Antes del servicio de grúa, asegúrese de que el limitador de bajada esté
correctamente ajustado y detenga siempre la bajada antes de que se dis-
pare el limitador de bajada.
Así evitará que el cable de elevación sufra daños y se caiga la carga debido
a un desenrollado completo o una desconexión a alta velocidad.
G
Peligro de accidente por desajuste del limitador de bajada
Reajuste siempre el limitador de bajada si desenrolla el cable de elevación
del tambor parado. El limitador de bajada no detecta este número de
vueltas.
Así evitará, por un lado, que el limitador de bajada no detenga o detenga
demasiado tarde el cable de elevación y que se dañe el cable y, por otro,
que se caiga la carga.
12.01.2018
G
Peligro de vuelco al elevar cargas
Por regla general, queda prohibido elevar cargas subiendo la pluma princi-
pal, ya que la RCL no supervisa este proceso.
H
La subida es un movimiento que reduce el momento de carga y que no es
desconectado por la RCL. Sin embargo, elevar una carga demasiado pesada
subiendo la pluma puede hacer volcar la grúa todoterreno.
s
12.01.2018
G
Peligro de accidente por un movimiento inesperado de la grúa
En caso de que la palanca de mando tenga asignadas varias funciones,
compruebe si la función Bascular está conectada antes de mover la palanca
de mando para bascular.
Así evitará accidentes por movimientos de la grúa inesperados.
H
Con una longitud creciente del sistema, la velocidad de basculación
máxima disminuye automáticamente. Si ahora reduce el alcance (p. ej.,
mediante una retracción), la velocidad de basculación vuelve a aumentar
automáticamente.
S
Peligro de daños en los focos de trabajo giratorios
Tenga en cuenta la posición de los focos de trabajo giratorios antes de
posar la pluma principal.
De esta forma, evitará una colisión de los focos de trabajo y la cubierta del
motor.
H
La elevación de la pluma principal se desactiva si el ángulo de la pluma
principal es excesivo. En este caso, solo puede posar la carga.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 87
GMK5150L
Servicio de grúa
11.5 Servicio de grúa con pluma principal
Bajada a la La pluma principal podrá posarse con ayuda de las curvas características
horizontal contempladas en las áreas de trabajo de las tablas de cargas portantes.
Este apartado complementa los datos (1) en las tablas de cargas portantes
suministradas para las longitudes intermedias de la pluma principal.
s
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Vista general La figura muestra la pluma principal completamente retraída con el cuerpo
básico (9) y las tres primeras secciones telescópicas I a III (1) a (3).
En los puntos de bloqueo los pernos de bloqueo (7) son introducidos en las
entalladuras (4) de la sección telescópica inmediatamente superior. La sec-
ción telescópica queda bloqueada.
s
12.01.2018
Proceso de exten- Este estado debe ser la posición inicial para un proceso de extensión/retrac-
sión/retracción ción. El proceso de extensión/retracción consta de 4 pasos:
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 93
GMK5150L
Servicio de grúa
11.5 Servicio de grúa con pluma principal
0 Cuerpo básico
1 Sección telescópica I
2 Sección telescópica II
3 Sección telescópica III
4 Pernos de bloqueo en la sección telescópica
5 Pernos de bloqueo en el cilindro de extensión/retracción
6 Entalladuras, en el exterior
7 Entalladuras, en el interior
12.01.2018
Longitud fija, Hay tablas de cargas portantes para las longitudes fijas, las longitudes inter-
longitud interme- medias y las longitudes de extensión de la pluma principal.
dia, longitud de La RCL detecta automáticamente estas longitudes, al tiempo que se activan
extensión y se muestran las capacidades de carga correspondientes según la tabla de
cargas portantes.
s
12.01.2018
Longitudes fijas
(A) – Los pernos de bloqueo (1) se
muestran en verde.
Cada sección telescópica de I a V tiene
cuatro longitudes fijas, vista general de las
longitudes fijas; à pág. 14 - 39.
Longitudes intermedias/longitudes de
extensión
(B) – Los pernos de bloqueo (1) se
muestran en negro.
o
(C) – Los pernos de bloqueo (1) parpadean.
Sección telescópica en longitud fija y
– está desbloqueada o
– bloqueada y no posada.
S
Peligro de daños en el mecanismo de extensión/retracción
Antes de la primera extensión/retracción, compruebe siempre si el display
CCS muestra la extensión/retracción actual.
De este modo, evitará que el mecanismo de extensión/retracción sufra
daños durante la extensión/retracción.
s
12.01.2018
Conexión del Tras conectar el encendido, se desactivan todos los mecanismos de accio-
mecanismo de namiento y los pilotos de los correspondientes pulsadores se iluminan
extensión/ levemente.
retracción
• Accione una vez el pulsador (1).
– El piloto del pulsador (1) se ilumina intensamente.
– Si el mecanismo de extensión/retracción de la pluma está conectado,
el símbolo (2) se muestra en verde.
Cuando la palanca de mando tiene asignadas varias funciones, se desco-
nectan todos los demás accionamientos que corresponden al mismo movi-
miento de la palanca; à
Asignación de funciones a las palancas de mando,
pág. 9 - 14.
G
.
G
Peligro de accidente debido a una supervisión incompleta
La extensión de la pluma solo se supervisa por completo si:
– el limitador de elevación está correctamente equipado; à pág. 12 - 139,
– el limitador de elevación no está puenteado; à pág. 11 - 82.
S
12.01.2018
H
En determinados estados de extensión/retracción, la RCL detiene la exten-
sión/retracción, p. ej., al sobrepasar las longitudes de extensión o al alcan-
zar el límite del área de trabajo; à Desconexión de la RCL, pág. 11 - 57.
s
12.01.2018
H
El orden de los pasos de manejo depende de la posición inicial actual. Para
un resumen de un proceso de extensión/retracción a modo de ejemplo;
à pág. 11 - 92.
H
Las longitudes indicadas en las siguientes figuras son meros valores de
ejemplo y pueden variar respecto a la indicación actual.
s
12.01.2018
Extensión/retracción actual
El indicador (1) muestra el grado de exten-
sión del cilindro de extensión/retracción,
p. ej., 98 %.
El indicador (2) muestra la longitud actual de
la pluma principal.
El indicador (3) muestra la sección telescópica
correspondiente, p. ej., sección telescópica 3.
12.01.2018
Requisitos
– Mecanismo de extensión/retracción ON;
símbolo (3) en verde
– Cilindro de extensión/retracción bloqueado;
símbolo (2) en verde
– Secciones telescópicas bloqueadas;
símbolo (1) en verde
s
12.01.2018
Desbloqueo
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
Los pernos de bloqueo (2) se introducen.
– Amarillo: posición intermedia
– Rojo: desbloqueado; indicador
símbolo (3)
12.01.2018
Extensión/retrac-
ción del cilindro
de extensión/
retracción
Requisitos
– Mecanismo de extensión/retracción ON;
símbolo (3) en verde
– Secciones telescópicas bloqueadas;
símbolo (1) en verde
– Cilindro de extensión/retracción desblo-
queado, símbolo (2) en rojo
Extensión/retracción
• Desplace la palanca de mando en la
dirección de extensión/retracción
correspondiente:
– Extensión: extensión
– Introducción: retracción
3 en el punto de bloqueo
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 105
GMK5150L
Servicio de grúa
11.5 Servicio de grúa con pluma principal
S
Peligro de daños en el sistema de la pluma
Si no se realiza un desbloqueo después de extender y retraer varias veces,
no continúe con la extensión/retracción hasta el tope.
Bloqueo del cilin- Es necesario bloquear el cilindro de extensión/retracción con una sección
dro de extensión/ telescópica para que la sección telescópica pueda extenderse/retraerse.
retracción
Requisitos
– Mecanismo de extensión/retracción ON;
símbolo (3) en verde
– Sección telescópica bloqueada, símbolo (1)
en verde
– Cilindro de extensión/retracción desblo-
queado, símbolo (2) en rojo
Bloqueo
• Desplace el cilindro de extensión/retracción
hasta el punto de bloqueo deseado, p. ej.,
hasta la sección telescópica 1.
Espere hasta que el indicador:
– muestre la sección telescópica deseada (1)
y
– se muestren los símbolos (4).
• Seleccione y confirme el símbolo (3).
Los pernos de bloqueo (2) se extraen.
12.01.2018
Requisitos
– Mecanismo de extensión/retracción ON;
símbolo (3) en verde
– Sección telescópica bloqueada, símbolo (1)
en verde
– Cilindro de extensión/retracción bloqueado;
símbolo (2) en verde
Desbloqueo
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
Los pernos de bloqueo (2) se introducen.
– Amarillo: posición intermedia
– Rojo: desbloqueado; indicador
símbolo (3)
s
12.01.2018
S
Peligro de daños en el sistema de la pluma
Si no se realiza un desbloqueo después de extender y retraer varias veces,
no continúe con la extensión/retracción hasta el tope.
Requisitos
– Mecanismo de extensión/retracción ON;
símbolo (3) en verde
– Cilindro de extensión/retracción bloqueado;
símbolo (2) en verde
– Sección telescópica desbloqueada,
símbolo (1) en rojo
Extensión/retracción
En cuanto se cumplen los requisitos para la
extensión/retracción, comienza a parpadear el
símbolo (3).
Bloquear la sec- Cada una de las secciones telescópicas puede bloquearse en las longitudes
ción telescópica à
fijas, longitudes fijas; pág. 11 - 95.
Requisitos
– Mecanismo de extensión/retracción ON;
símbolo (3) en verde
– Sección telescópica desbloqueada,
símbolo (1) en rojo
– Cilindro de extensión/retracción bloqueado,
símbolo (2) en verde
Bloqueo
• Extienda/retraiga la pluma hasta la
longitud fija deseada, p. ej., la sección
telescópica (1) 1 al 100 %.
Si se muestra el símbolo (4), puede bloquear
la sección telescópica.
• Seleccione y confirme el símbolo (3).
Los pernos de bloqueo (2) se extraen.
– Amarillo: posición intermedia
– Verde: bloqueado; indicador
símbolo (5)
s
12.01.2018
Bloquear la sec- Si ha retraído la pluma principal para circular por vía pública, debe bloquear
ción telescópica en cualquier caso el cilindro de extensión/retracción en la sección telescó-
para circular por pica I para que las cargas sobre los ejes coincidan con los valores de las
vía pública à
tablas Estado de circulación; Estados de circulación, pág. 6 - 1.
H
Si la extensión/retracción deseada no es una longitud fija, en primer lugar
puede realizar una extensión/retracción con el sistema telescópico semiau-
tomático hasta la longitud fija más próxima y, a continuación, seguir
manualmente hasta la longitud que se desea alcanzar.
Introducir la extensión/retracción
Puede interrumpir la introducción en cual-
quier momento, pulse 1 vez el pulsador (9) o
(10).
Introducción para todas las secciones
telescópicas
• Seleccione y confirme el valor deseado(6).
Introducción para secciones telescópicas
individuales
• Seleccione y confirme el valor deseado (1)
a (5).
– Indicador del símbolo (8); tensión/retracción
no permitida; introducir valor nuevo.
12.01.2018
Confirmación de la introducción
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
Extensión/retracción
• Desplace la palanca de mando en la direc-
ción de extensión/retracción indicada.
2 Extender
3 Retraer
4 Indicador en caso de desplazamiento en
vacío (sin sección telescópica)
s
12.01.2018
Extensión/retracción
• Conecte el mecanismo de extensión/retrac-
ción.
• Desplace la palanca de mando en la direc-
ción de extensión/retracción indicada.
3 Extender
4 Retraer
5 Indicador en caso de desplazamiento en
vacío (sin sección telescópica)
cilindro de extensión/retracción.
H
El mecanismo de giro no puede utilizarse con marcha rápida.
G
Peligro de accidente a causa de movimientos acelerados repentinos
Reduzca el número de revoluciones del motor antes de conectar la marcha
rápida.
Así evitará que el movimiento se acelere demasiado y la grúa todoterreno
empiece a oscilar y finalmente vuelque.
H
Al bajar la pluma, la marcha rápida tan solo facilita el inicio del movimiento
de basculación desde una posición inclinada, no aumenta la velocidad del
mismo.
Durante el servicio con pluma de punta, la marcha rápida para elevar la
pluma está bloqueada.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 113
GMK5150L
Servicio de grúa
11.5 Servicio de grúa con pluma principal
S
Peligro de accidente por sobrecarga
Tenga en cuenta que la carga elevada debe pesar, como máximo, un 50 %
de la carga máxima según la Tabla de cargas portantes (rendimiento máximo
del 50 %) antes de accionar los mecanismos de elevación en marcha rápida.
S
Peligro de que se afloje el cable si el bloque del gancho tiene poco peso
Si conecta la marcha rápida a una velocidad elevada, un bloque del gancho
con poco peso no podrá mantener tensado el cable de elevación si está
muy elevado con una gran longitud de pluma y un número de ramales de
cable reducido.
S
Peligro de que se afloje el cable si el número de ramales de cable colocados
es alto
Si conecta la marcha rápida sin carga con un número de ramales de cable
elevado colocados, el cable puede quedar flojo porque el bloque del gan-
cho baja demasiado lento debido a la elevada fricción.
Conexión breve
• Accione la parte derecha del pulsador, en (1).
La marcha rápida permanece conectada hasta que suelte el pulsador.
Servicio continuo
• Accione la parte izquierda del pulsador, en (2).
La marcha rápida permanece conectada hasta que vuelva a accionar el
pulsador.
H
Al activar la marcha rápida, la velocidad de los mecanismos de elevación
solo aumenta notablemente si se desplaza la palanca de mando más de
aprox. el 70 %.
G
Peligro de vuelco al girar con el contrapeso equipado
Antes de girar, compruebe siempre que está permitido hacerlo con el
estado de equipamiento actual (contrapeso, base de apoyo, alcance).
En caso necesario, corrija el estado de equipamiento; à
Giro con el
contrapeso equipado, pág. 12 - 113.
Freno del meca- Dependiendo de la función activada, el mecanismo de giro se frena con el
nismo de giro pedal de freno o con la palanca de mando.
G
Peligro de accidente debido a elementos de manejo desconectados
Compruebe siempre qué función del freno del mecanismo de giro está
activada y, dado el caso, cambie a la función que desee.
De este modo, evitará que el movimiento de giro continúe si utiliza el
elemento de manejo desactivado para frenar.
Cambio de función
• Seleccione y confirme el símbolo (3) o (4)
hasta que se muestre la función deseada.
s
12.01.2018
Conexión del Tras conectar el encendido, se desactivan todos los mecanismos de accio-
mecanismo namiento y los pilotos de los correspondientes pulsadores se iluminan
de giro levemente.
H
Si se ha introducido un estado de equipamiento para la posición de trabajo
0° hacia atrás o Autoestable, tras conectar el mecanismo de giro se produce
una desconexión de la RCL y el movimiento de giro queda bloqueado. Para
confirmar esta desconexión, debe bien desconectar el mecanismo de giro o
bien posar la carga sobre el suelo e introducir un estado de equipamiento
para el área de trabajo de 360°.
Girar Antes de proceder con el giro deben cumplirse los siguientes requisitos:
– El houselock está desconectado; à pág. 11 - 17.
– La superestructura está desbloqueada; à pág. 11 - 15.
– El giro es admisible con el estado de equipamiento actual;
à pág. 12 - 113.
– El estado de equipamiento actual se muestra en el display RCL.
– El contrapeso está pretensado; à pág. 12 - 105.
Si no es admisible girar la grúa todoterreno con el estado de equipamiento
actual, se bloquea el mecanismo de giro.
G
Peligro de vuelco al girar con la RCL mal ajustada
Para ello, antes de girar compruebe siempre si se muestra el estado de
equipamiento actual en el display RCL.
Así evitará que se autorice el giro hacia una zona inadmisible y la grúa
todoterreno vuelque.
G
Peligro de contusión durante la rotación
Antes de girar, accione la bocina y asegúrese de que no haya personas en
el radio de giro.
De este modo, nadie sufrirá contusiones por quedar atrapado entre la supe-
restructura y el conjunto inferior o bien entre la superestructura y otros
objetos fijos.
S
Peligro de pandeo de la pluma principal
No acelere de forma demasiado brusca para evitar oscilaciones de la carga.
S
Peligro de daños por desconexión puenteada del mecanismo de giro
Con el limitador de elevación puenteado, no se autorizan las desconexio-
nes del mecanismo de giro condicionadas por el momento de carga (p. ej.,
una presión de carga previa del contrapeso insuficiente). Por lo tanto, no
inicie el giro mientras el limitador de elevación esté puenteado.
s
12.01.2018
H
Con la función Pedal de freno el movimiento de giro no se frena automática-
mente. Si suelta la palanca de mando o la coloca en posición cero, el movi-
miento de giro se efectuará lentamente; à Frenado del movimiento giratorio,
pág. 11 - 119.
Frenado del movi- El movimiento giratorio solo debe frenarse con el freno del mecanismo de
miento giratorio giro.
S
Peligro de pandeo de la pluma principal
No desconecte en ningún caso el mecanismo de giro para frenar, desco-
necte solo el mecanismo de giro cuando la superestructura deje de girar.
Marcha libre La marcha libre del mecanismo de giro se utiliza cuando es necesario girar
del mecanismo el mecanismo de giro utilizando fuerzas externas, p. ej., durante el servicio
de giro con dos grúas.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 119
GMK5150L
Servicio de grúa
11.5 Servicio de grúa con pluma principal
S
Peligro de daños en la pluma principal
Antes de desconectar el mecanismo de giro, frene primero el mecanismo
de giro hasta que se detenga. Al efectuar la desconexión, el freno del meca-
nismo de giro se aplica automáticamente.
De esta manera, se impide que la fuerte deceleración o la oscilación de la
carga ejerzan una excesiva fuerza lateral sobre la pluma principal.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por velocidad de giro excesiva
Respete las velocidades de giro máximas admisibles indicadas. De esta
manera evitará colocar cargas dinámicas demasiado elevadas en la grúa
todoterreno que puedan llevar a daños en las piezas de la grúa y a que esta
vuelque. Frene y acelere el movimiento giratorio siempre de manera lenta
y evite cargas oscilantes.
Con la reducción desconectada, usted, como conductor de la grúa, es el
único responsable ajustar la velocidad de giro ajustadas al caso de carga
actual.
H
Las limitaciones indicadas para la velocidad del mecanismo de acciona-
miento del mecanismo de giro también son aplicables y las reducciones de
velocidad continuas siguen estando activas a través de la limitación del área
de trabajo.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 121
GMK5150L
Servicio de grúa
11.5 Servicio de grúa con pluma principal
Conectar la reducción
• Seleccione y confirme el símbolo (2).
– Indicación símbolo (1): gris.
– El mensaje de advertencia (3) desaparece.
La velocidad de giro se reduce automática-
mente.
La reducción se conecta automáticamente
cuando introduce el tipo de radio de giro
MAXbase.
H
Hay ciertas combinaciones de movimientos que reducen la velocidad de la
marcha rápida.
12.01.2018
G
Peligro de accidente si se vuelcan objetos en la cabina de la grúa
Cierre la puerta y retire todos los objetos sueltos (p. ej., botellas) de la
cabina de la grúa antes de inclinarla.
Así evitará que vuelquen objetos o que la puerta de la cabina de la grúa se
abra sola y cometa errores de manejo causados por el posible sobresalto.
H
Cuanto mayor sea el valor ajustado, más largas serán las pausas entre cada
limpieza.
Modificación de valores
• Seleccione y confirme el símbolo para el
mecanismo de accionamiento en cuestión;
símbolo rojo.
• Cambie el valor seleccionado con el inte-
rruptor (2) o los pulsadores (3).
Para cancelar la introducción, accione 1 vez el
pulsador (1).
Conexión
Niveles Economy
Los niveles Economy 1 a 3:
Nivel 1: se reduce el número de
revoluciones
Nivel 2: se desconecta el accionamiento
de la superestructura
Nivel 3: se detiene el motor, APS1) se
inicia automáticamente
1) Accesorios
s
12.01.2018
Finalización/
desconexión Finalización
Para finalizar el Economy Mode, puede:
– Pisar el acelerador.
– Mover una manivela de control.
– Conectar un mecanismo de accionamiento.
Desconexión
• Seleccione y confirme el símbolo (2).
Se muestra el símbolo (1).
S
Peligro de daños en los focos de trabajo giratorios
Tenga en cuenta la posición de los focos de trabajo giratorios antes de
posar la pluma principal.
De esta forma, evitará una colisión de los focos de trabajo y la cubierta
del motor.
G
Peligro de accidente por deslumbramiento durante la circulación por vía
pública
Para circular por la vía pública, gire siempre los focos de trabajo de modo
que el reflector apunte hacia abajo. De este modo, evitará deslumbrarse o
que se deslumbren otros conductores, provocando un accidente.
Conexión
• Pulse la parte inferior del interruptor (1): el piloto (2) se enciende.
Desconexión
• Pulse la parte superior del interruptor (1): el piloto (2) se apaga.
12.01.2018
Giro manual
Seguimiento auto- Los focos de trabajo giratorios deben orientarse manualmente a la carga.
mático de la carga A continuación, puede conectar el seguimiento automático de la carga.
Los focos de trabajo siguen automáticamente a la carga. Puede modificar
la velocidad de giro de los focos de trabajo.
12.01.2018
Indicaciones
– El valor (1) indica las horas de servicio tota-
les, p. ej. 1 680 horas,
– el valor (2) indica las horas de servicio que
se pueden restablecer.
Restablecer
Las horas de servicio/ciclos que se visuali-
zan (3) se pueden restablecer.
• Seleccione y confirme los símbolos (1) uno
tras otro.
• Confirme las entradas con el símbolo (2).
Con los mecanismos de accionamiento
puede seleccionarlos individualmente,
indicador (3) o
– seleccionarlos todos, símbolo (4).
• Restablezca las horas de servicio seleccio-
nadas con el pulsador (5) o (6).
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente en situaciones incontrolables
La limitación del área de trabajo solo actúa como dispositivo de seguridad
adicional. Detenga el movimiento de la grúa justo antes del obstáculo. No
entre deliberadamente en el margen de desconexión. Como conductor de
la grúa, usted es responsable de la vigilancia del área de trabajo para poder
reaccionar como es debido en caso de que se produzcan percances electró-
nicos no controlables.
G
Peligro de accidente debido a valores límite ajustados demasiado bajos
Al introducir los valores límite, tenga en cuenta que pueden producirse
movimientos que penetran en el margen de desconexión incluso después
de la desconexión, p. ej., al oscilar la carga o combarse la pluma. Por ello,
introduzca siempre los valores límite con una distancia de seguridad sufi-
ciente respecto al objeto.
G
Peligro de accidente por distancias de seguridad insuficientes
Aunque esté conectada la limitación del área de trabajo, respete siempre
las distancias de seguridad legalmente establecidas en el país en el que se
utiliza la grúa, p. ej., distancia respecto a las líneas eléctricas.
12.01.2018
En el display RCL Los indicadores muestran las supervisiones conectadas y las limitaciones
de velocidad.
12.01.2018
En el Menú de El indicador RCL muestra el área de trabajo limitada para las supervisiones
inicio CCS Ángulo de giro y Alcance.
G
Peligro de accidente debido a que los valores límite están mal ajustados
Tenga en cuenta al introducir los valores límite que también se pueden pro-
ducir movimientos tras la desconexión que se aproximen más al margen
de desconexión. Alcance lentamente todos los valores límite antes del ser-
vicio de grúa, compruebe que la desconexión se produce a tiempo y, en
caso necesario, vuelva a introducir valores límite con distancias de seguri-
dad mayores.
Desconexión de la supervisión
Antes de introducir un valor límite, debe
desconectar la supervisión.
• Seleccione y confirme el símbolo (3).
La supervisión de la altura total está desco-
nectada.
Indicaciones
1 Valor límite altura total
2 Altura total actual
Conexión de la supervisión
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
La supervisión de la altura total está
conectada.
H
Se reduce de forma continua el movimiento que conduce a los límites de
desconexión, hasta la parada. Se indica la limitación actual;
à En el display RCL, pág. 11 - 136,
à En el display CCS, pág. 11 - 53.
12.01.2018
G
Peligro de accidente debido a que los valores límite están mal ajustados
Tenga en cuenta al introducir los valores límite que también se pueden pro-
ducir movimientos tras la desconexión que se aproximen más al margen
de desconexión. Alcance lentamente todos los valores límite antes del ser-
vicio de grúa, compruebe que la desconexión se produce a tiempo y, en
caso necesario, vuelva a introducir valores límite con distancias de seguri-
dad mayores.
Desconexión de la supervisión
Antes de introducir un valor límite, debe
desconectar la supervisión.
• Seleccione y confirme el símbolo (3).
La supervisión de la alcance está
desconectada.
Indicaciones
1 Valor límite alcance
2 Alcance actual
Conexión de la supervisión
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
La supervisión de la alcance está conectada.
H
Se reduce de forma continua el movimiento que conduce a los límites de
desconexión, hasta la parada. Se indica la limitación actual;
à En el display RCL, pág. 11 - 136,
à En el display CCS, pág. 11 - 53.
12.01.2018
G
Peligro de accidente debido a que los valores límite están mal ajustados
Tenga en cuenta al introducir los valores límite que también se pueden pro-
ducir movimientos tras la desconexión que se aproximen más al margen
de desconexión. Alcance lentamente todos los valores límite antes del ser-
vicio de grúa, compruebe que la desconexión se produce a tiempo y, en
caso necesario, vuelva a introducir valores límite con distancias de seguri-
dad mayores.
Desconexión de la supervisión
Antes de introducir un valor límite, debe
desconectar la supervisión.
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
La supervisión del radio de giro está
desconectada.
Indicaciones
1, 3, 5 Ángulo de giro actual
2 Valor límite para el ángulo de giro A
4 Valor límite para el ángulo de giro B
– Ángulo de giro B
• Gire la pluma principal desde la izquierda
hasta el punto de desconexión, p. ej.,
valor (3).
• Seleccione y confirme el indicador (3). El
valor (3) se adopta como valor límite (4),
p. ej., -24,3°.
– Ángulo de giro B
• (II): Seleccione y confirme el indicador (2).
• (III): Introduzca el valor límite,
p. ej. -24,3°, y confirme la introducción. El
indicador (2) muestra el valor límite intro-
ducido.
El ángulo de giro actual (3) muestra la posi-
ción actual con respecto al margen de
desconexión.
s
12.01.2018
Conexión de la supervisión
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
La supervisión de la radio de giro está
conectada.
H
Se reduce de forma continua el movimiento que conduce a los límites de
desconexión, hasta la parada. Se indica la limitación actual;
à En el display RCL, pág. 11 - 136,
à En el display CCS, pág. 11 - 53.
12.01.2018
Los valores límite para el recorrido del cable de elevación solo pueden intro-
ducirse por aproximación a los puntos de desconexión. No se permite la
introducción manual.
G
Peligro de accidente debido a que los valores límite están mal ajustados
Tenga en cuenta al introducir los valores límite que también se pueden pro-
ducir movimientos tras la desconexión que se aproximen más al margen
de desconexión. Alcance lentamente todos los valores límite antes del ser-
vicio de grúa, compruebe que la desconexión se produce a tiempo y, en
caso necesario, vuelva a introducir valores límite con distancias de seguri-
dad mayores.
Desconexión de la supervisión
Antes de introducir un valor límite, debe
desconectar la supervisión.
• Seleccione y confirme el símbolo (5).
La supervisión del recorrido del cable de
elevación está desconectada.
Indicaciones
1 Valor límite para el movimiento Elevación
2 Valor límite para el movimiento Descenso
3 Posición actual; óptica
4 Posición actual; valor numérico
H
Los valores mostrados son valores numéricos puros del sincrotransforma-
dor y pueden ser positivos o negativos. Los valores no hacen referencia a
una altura de gancho real y solo sirven para detectar valores límite en la ele-
vación actual.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 145
GMK5150L
Servicio de grúa
11.7 Limitación del área de trabajo
G
Peligro de accidente debido a la desconexión de la limitación del recorrido
del cable de elevación
Ajuste siempre en primer lugar la extensión/retracción y la posición de la
pluma para el servicio de grúa antes de introducir los valores límite.
De este modo evita una interrupción del servicio de grúa debido a una
desconexión.
Conexión de la supervisión
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
La supervisión del recorrido del cable de
elevación está conectada.
H
Se reduce de forma continua el movimiento que conduce a los límites de
desconexión, hasta la parada. Se indica la limitación actual;
à En el display RCL, pág. 11 - 136,
à En el display CCS, pág. 11 - 53.
12.01.2018
G
Peligro de accidente al puentear las desconexiones
Puentee la RCL solo cuando sea estrictamente necesario y pueda ver la
zona de peligro. Recuerde que, debido a la flexión de la pluma, p. ej., la
altura total de la grúa aumenta al posar la carga.
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por cargas suspendidas
No debe parar bajo ningún concepto el motor si hay levantada una carga.
Debe estar preparado para agarrar la palanca de mando y poder efectuar
las correcciones oportunas en cualquier momento.
Antes de salir de la cabina de la grúa, deje primero la carga en el suelo.
Asegurar la grúa • Asegure la grúa todoterreno para que nadie pueda usarla sin autoriza-
todoterreno ción; para ello:
– Guarde el control manual en la cabina de la grúa.
– Retire la llave de encendido.
– Cierre la cabina de la grúa.
G
Peligro por uso no autorizado
Guarde el control manual siempre bajo llave antes de abandonar la grúa
todoterreno. Así evitará que alguien arranque el motor sin autorización
utilizando el control manual.
12.01.2018
Ajuste de la temperatura
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
Símbolo en rojo.
Ajustar el ventilador
• Seleccione y confirme el símbolo (2).
Símbolo en rojo.
Aire fresco/aire de circulación/aire mezclado
• Seleccione y confirme el símbolo (3).
Símbolo en rojo.
• Modifique y confirme los correspondientes
valores con las unidades de mando (4) o (5).
s
12.01.2018
Distribución Puede hacer que el aire entre por diferentes difusores de ventilación.
de aire
• Seleccione el símbolo correspondiente (1)
para los difusores de ventilación deseados.
A Solo arriba
B Arriba y abajo
C Solo abajo
Desconexión
Desconectar la calefacción
• Reduzca la temperatura. Símbolo (1).
Desconexión de la ventilación
• Desconecte la ventilación. Símbolo (2).
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
H
Al utilizar la calefacción adicional con el motor apagado, las baterías se
descargan. Si utiliza a menudo la calefacción adicional, debe recargar las
baterías con mayor frecuencia.
G
Peligro de explosión durante el uso de la calefacción
No está permitido encender la calefacción:
– en gasolineras ni instalaciones de repostaje,
– en lugares donde haya o se puedan crear gases o vapores inflamables (p.
ej., en almacenes de combustible o en fábricas de productos químicos),
– en lugares donde haya o se pueda crear polvo con capacidad explosiva
(p. ej., polvo de carbón, de madera, de cereales).
G
Peligro de asfixia durante el uso de la calefacción
No ponga en servicio la calefacción ni la calefacción con reloj conmutador
en espacios cerrados (p. ej., en un garaje).
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 11 - 155
GMK5150L
Servicio de grúa
11.9 Calefacción y sistema de aire acondicionado
Ajuste de la
temperatura
Ajuste del
encendido de la
calefacción/
tiempo de
calefacción
Activar/desacti-
var el encendido
de la calefacción
Conexión
• Seleccione una memoria (p. ej. #1).
Símbolo (1) rojo. Puede seleccionar
también otras memorias.
La calefacción adicional se inicia a las horas
que se han registrado en la correspondiente
columna.
Desconexión
• Seleccione una memoria (p. ej. #1).
Símbolo (1) gris. Puede seleccionar
también otras memorias.
• Modifique y confirme los correspondientes
valores con las unidades de mando (2) o (3).
12.01.2018
12 Trabajos de equipamiento
Si la grúa todoterreno ya está equipada en el lugar de servicio, proceda del
modo descrito en la LISTA DE COMPROBACIÓN: Comprobaciones antes del
servicio de grúa, pág. 11 - 1.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencia que aparecen
en ellas.
H
Los siguientes puntos son válidos para el equipamiento en posición Autoes-
table. Para el equipamiento de la grúa todoterreno estabilizada, la lista de
comprobación remite al punto 8.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 12 - 1
GMK5150L
Trabajos de equipamiento
12.1 Listas de comprobación de trabajos de equipamiento para el servicio con grúa con pluma principal
6. En el sistema de apoyo:
– Extender todos los soportes de apoyo lo máximo posible;
à pág. 12 - 49.
– Poner todos los pies de apoyo en posición de trabajo; à pág. 12 - 53.
– Extraer todos los cilindros de apoyo hasta que los pies de apoyo estén
ligeramente por encima del suelo; à
pág. 12 - 56.
12.01.2018
H
Los siguientes puntos solo son válidos para el equipamiento de la grúa
todoterreno estabilizada. Para el equipamiento en la posición de trabajo
Autoestable, la lista de comprobación remite al punto 12.
s
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
s
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Presión de apoyo
• Determine la presión de apoyo para el servicio previsto con ayuda de la
tabla de presiones de apoyo.
s
12.01.2018
H
Si tiene dudas sobre la capacidad de carga del suelo, solicite que se efectúe
un análisis del terreno.
12.01.2018
Superficie de apoyo
• Calcule la superficie de apoyo necesaria.
• Compruebe que la superficie del pie de apoyo (à pág. 1 - 19) sea mayor
que la superficie de apoyo calculada. Si la superficie del pie de apoyo es
menor debe aumentar la superficie de apoyo.
G
Peligro de vuelco debido a una superficie de apoyo insuficiente
Tenga en cuenta que la superficie de apoyo real debe ser de, al menos,
la superficie de apoyo necesaria.
De esta forma, evitará que el suelo ceda y la grúa todoterreno vuelque.
Supongamos que el pie de apoyo tiene una superficie de 2 000 cm2: en este caso
la superficie de apoyo debe aumentarse calzando el pie de apoyo;
à pág. 12 - 55.
12.01.2018
12.01.2018
B
Peligro de accidente por descarga eléctrica
Ponga a tierra la grúa todoterreno antes de iniciar el servicio de grúa
– si está cerca de emisores potentes (emisoras de radio, estaciones de
radio, etc.),
– si está cerca de subestaciones de alta frecuencia,
– si se avecina una tormenta.
B
Peligro de accidente por descarga eléctrica
Asegúrese de que los empalmes entre el cable y el borne son conductores
eléctricos.
No fije el borne a piezas que estén atornilladas, como válvulas, chapas de
revestimiento o componentes similares.
B
Peligro de accidente por descarga eléctrica
La grúa todoterreno no está aislada.
Si la grúa todoterreno, sus dispositivos, la carga/el medio de sujeción de la
carga o las cuerdas de guía entran en contacto con líneas eléctricas pueden
sufrirse lesiones graves e incluso mortales.
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente si se cae la pluma principal
Asegure la palanca después de desactivar la posición flotante de la pluma
siempre con el candado.
Así evitará que la pluma principal pueda caer al estar elevada si se acciona
la palanca.
G
Peligro de accidente si está conectada la marcha libre del mecanismo
de giro.
Para el servicio de grúa desconecte la marcha libre del mecanismo de giro.
En caso contrario el freno del mecanismo de giro no tiene efecto y no podrá
detener el movimiento de giro a tiempo.
Requisitos
– El motor para el servicio de grúa está en marcha.
– El freno del mecanismo de giro está quitado, el piloto (1) está apagado;
à Liberación del freno del mecanismo de giro, pág. 11 - 116.
Desconexión
• Quite el candado (4) del orificio (1).
• Extraiga el perno (3) hasta el tope.
• Asegure el perno con el candado en el
orificio (2) y retire la llave.
• Coloque y asegure el perno (3) en el otro
mecanismo de giro de la misma manera.
• Abra la llave (5). La marcha libre del meca-
nismo de giro queda desactivada.
Antes de girar Estabilice la grúa todoterreno con la base de apoyo necesaria, confirme el
estado de equipamiento correspondiente y bascule la pluma principal a una
inclinación admisible en el área de trabajo.
12.01.2018
S
Peligro de sobrecalentamiento del aceite hidráulico
Conmute el grifo IV ( à pág. 12 - 19) siempre antes del servicio de grúa
(palanca en posición horizontal).
Así evitará que la presión del circuito hidráulico aumente y el aceite hidráu-
lico se caliente por encima de la temperatura permitida de 80 °C
Página en blanco
12.01.2018
Para el servicio
• Retire el control manual (1) del soporte (2).
Para el transporte
• Enganche el control manual (1) en el
soporte (2).
• Cierre la cubierta (3).
s
12.01.2018
1) Accesorios
H
Apague el motor. Al sacar una clavija de puenteo se desconecta el motor,
pero esta desconexión solo se prevé para casos de emergencia.
El encendido puede seguir conectado o desconectado.
12.01.2018
G
Peligro por uso no autorizado
Guarde siempre el control manual en la cabina de conducción o en la
cabina de la grúa antes de abandonar la grúa y cierre las puertas.
Así evitará que alguna persona no autorizada pueda arrancar el motor.
Página en blanco
12.01.2018
H
En principio, solo puede arrancar el motor si hay una clavija de puenteo
insertada en todas las cajas de enchufe que no se necesitan.
G
Peligro de contusión por ruedas en movimiento
Al arrancar el motor no debe encontrarse ninguna persona en el radio
de giro de los ejes 3.° a 5.°. Estos ejes pueden articularse brevemente al
arrancar el motor, en parte con un retardo de 5 segundos.
Requisitos Antes de arrancar el motor del servicio de marcha con el control manual,
se deben cumplir los siguientes requisitos:
s
12.01.2018
Arranque Antes de arrancar el motor deben haberse realizado todas las tareas y com-
del motor probaciones necesarias para el arranque del motor; à
pág. 4 - 1.
Las unidades de mando del sistema de apoyo quedan bloqueadas tras conec-
tar el control manual.
Parada del motor Si se ha arrancado el motor con el control manual, este no se puede parar
con el encendido de la cabina de conducción.
12.01.2018
Requisitos Antes de arrancar el motor para el servicio de marcha desde las unidades
de mando del sistema de apoyo deben cumplirse los siguientes requisitos:
Arranque Antes de arrancar el motor deben haberse realizado todas las tareas y
del motor comprobaciones necesarias para el arranque del motor; à
pág. 4 - 1.
Parar el motor
• Accione una vez el pulsador (1); el motor se apaga.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Todos los anchos de apoyo admisibles son simétricos. Todos los soportes
de apoyo están siempre extendidos y todos los soportes de apoyo están
extendidos con la misma anchura del apoyo; à
Bases de apoyo autorizadas,
pág. 12 - 32.
– Longitud de apoyo
La longitud de apoyo (I) cuenta con un valor
fijo de 8,030 m y nunca se modifica en caso
de una grúa todoterreno totalmente apo-
yada.
– Ancho de apoyo
El ancho de apoyo está relacionado con
el ancho total (II). Hay cinco anchos de
apoyo (1) a (5).
12.01.2018
G
Peligro de vuelco al girar la superestructura
Con algunas bases de apoyo el giro de la superestructura solo está permi-
tido con determinadas combinaciones de contrapeso y posiciones de
pluma; à Giro con el contrapeso equipado, pág. 12 - 113.
Las portadas de las tablas de cargas portantes ofrecen una breve vista
general en forma de porcentaje.
Ancho de apoyo Porcentaje
1 100 %
2 83 %
3 66 %
4 50 %
5 0%
12.01.2018
12.7.1 Definiciones
s
12.01.2018
Las portadas de las tablas de cargas portantes ofrecen una breve vista
general en forma de porcentaje.
Ancho de apoyo Porcentaje
1 100 %
2 83 %
3 66 %
4 50 %
12.01.2018
5 0%
Simétrico
El ancho de apoyo es homogéneo en todos los
soportes de apoyo. Se indica una vez el ancho
total. Por ejemplo
Ancho de apoyo 7,600 m
Derecha/izquierda
El ancho de apoyo es uniforme a la derecha y
es uniforme a la izquierda pero son diferentes
en derecha e izquierda.
Se indican los anchos individuales para la
parte delantera y trasera. Por ejemplo
Ancho de apoyo delantero 3,800 + 2,950 m
Ancho de apoyo trasero 3,800 + 2,950 m
Delantero/trasero
El ancho de apoyo es uniforme en la parte
delantera y es uniforme en la parte trasera
pero son diferentes en la parte delantera y
trasera.
Se indica el ancho total para la parte delantera
y trasera. Por ejemplo
Ancho de apoyo delantero 5,900 m
Ancho de apoyo trasero 7,600 m
s
12.01.2018
Tres/uno
En el caso de tres soportes de apoyo, el ancho
de apoyo es uniforme y un soporte de apoyo
está totalmente retraído.
Se indica una vez el ancho total y se indican
una vez los anchos individuales. Por ejemplo
Ancho de apoyo delantero 7,600 m
Ancho de apoyo trasero 3,800 + 1,250 m
Simétrico
El ancho de apoyo es homogéneo en todos los
soportes de apoyo. La tabla muestra todas las
combinaciones permitidas.
VL / VR / HL/ HR
I 3,800 m
II 3,350 m
III 2,950 m
IV 2,550 m
12.01.2018
Derecha/izquierda
– Derecha superior a izquierda
El ancho de apoyo es uniforme a la derecha y
uniforme a la izquierda. La tabla muestra
todas las combinaciones admisibles.
VR / HR VL / HL
I 3,800 m 3,350 m
II 3,800 m 2,950 m
III 3,800 m 2,550 m
IV 3,350 m 2,950 m
V 3,350 m 2,550 m
VI 2,950 m 2,550 m
VR / HR VL / HL
I 3,350 m 3,800 m
II 2,950 m 3,800 m
III 2,550 m 3,800 m
IV 2,950 m 3,350 m
V 2,550 m 3,350 m
VI 2,550 m 2,950 m
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 12 - 37
GMK5150L
Trabajos de equipamiento
12.7 Sistema de apoyo; vista general: tipo de radio de giro MAXbase
Delantero/trasero
– Delantero superior a trasero
Los soportes de apoyo se extienden más hacia
delante que hacia atrás. La tabla muestra
todas las combinaciones admisibles.
VR / VL HR / HL
I 3,800 m 3,350 m
II 3,800 m 2,950 m
III 3,800 m 2,550 m
IV 3,350 m 2,950 m
V 3,350 m 2,550 m
VR / VL HR / HL
I 3,350 m 3,800 m
II 2,950 m 3,800 m
III 2,550 m 3,800 m
IV 2,950 m 3,350 m
V 2,550 m 3,350 m 12.01.2018
Tres/uno
– Un soporte de apoyo retraído, izquierda
Tres soportes de apoyo están extraídos de
forma uniforme y un soporte de apoyo está
totalmente retraído en el lado izquierdo.
La tabla muestra todas las combinaciones
permitidas.
VR VL HR HL
I 3,800 m 1,250 m 3,800 m 3,800 m
II 3,800 m 3,800 m 3,800 m 1,250 m
VR VL HR HL
I 1,250 m 3,800 m 3,800 m 3,800 m
II 3,800 m 3,800 m 1,250 m 3,800 m
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de contusión al extenderse los soportes de apoyo
Accione el sistema de apoyo únicamente si usted mismo o un operario
de señalización con el que tenga contacto visual pueden observar los
movimientos.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace
referencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 12 - 41
GMK5150L
Trabajos de equipamiento
12.8 Manejo del sistema de apoyo
7. Extender los cilindros de apoyo hasta que todas las ruedas estén sepa-
radas del suelo;
à pág. 12 - 56.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
s
12.01.2018
6. Parar el motor;
– Tras el manejo desde las unidades de mando; à pág. 4 - 18.
– Tras el manejo desde la cabina de la grúa o con el control manual;
à pág. 10 - 11.
Cabina de la grúa El sistema de apoyo solo puede moverse desde la cabina de la grúa, si:
– la suspensión está desconectada,
– el freno de estacionamiento está puesto,
– el mecanismo de giro está desconectado.
Conexión
Seleccionar y confirmar el símbolo (1); iluminación auxiliar ON.
Desconexión
Seleccionar y confirmar el símbolo (2); iluminación auxiliar OFF.
12.01.2018
G
Peligro de vuelco si los soportes de apoyo no se extienden correctamente
Extienda los soportes de apoyo únicamente hasta alcanzar los anchos de
apoyo admisibles.
Extienda siempre todos los soportes de apoyo hasta los anchos de apoyo
necesarios para la instalación planificada conforme a la tabla de cargas
portantes.
Incluso, aunque solo se trabaje por un lado. De lo contrario, no se propor-
ciona la estabilidad de la parte trasera para el estado de equipamiento
indicado.
G
Peligro de accidentes por marcas incorrectas o inexistentes
Reponga todas las marcas que falten o que no sean legibles. Consulte
previamente con Manitowoc Crane Care la posición correcta.
De este modo evitará un vuelco de la grúa todoterreno provocado por una
base de apoyo incorrecta.
H
En este apartado se describe el desbloqueo y bloqueo de los soportes de
apoyo, así como las marcas para los anchos de apoyo.
Para mover los soportes de apoyo existen varias posibilidades de manejo;
à Extensión/retracción de los soportes de apoyo, pág. 12 - 49.
s
12.01.2018
Base de apoyo (0 %)
Ancho total 8,030 x 2,500 m
Ancho individual 8,030 x 1,250 m
(A): Requisitos
Pernos (1) y (2) extraídos
Para circular por • Ajuste en todos los soportes de apoyo la base de apoyo de 8,030 x 2,500 m
vía pública y asegúrelos.
• Lleve todos los pies de apoyo a la posición de circulación por carretera;
à pág. 12 - 53.
G
Peligro de accidente si los soportes de apoyo se salen
Retraiga por completo todos los soportes de apoyo y asegúrelos. Así evi-
tará que los soportes de apoyo puedan extenderse al circular por curvas,
lo que podría causar graves accidentes.
G
Peligro de accidente por falta de visibilidad de los soportes de apoyo
Delimite el área en la que se extienden y retraen los soportes de apoyo.
En esta zona no debe haber personas.
Observe los soportes de apoyo al moverse o haga que otra persona con la
que tenga contacto visual supervise la operación.
G
Peligro de vuelco si el sistema de apoyo no se ha colocado correctamente
Extienda siempre todos los soportes de apoyo hasta alcanzar el ancho de
apoyo necesario para el estado de equipamiento mostrado aunque solo
trabaje por un lado. De lo contrario, no se garantiza la estabilidad de la
parte trasera para el estado de equipamiento indicado.
S
Peligro de daños en el sistema de apoyo
Compruebe siempre antes de proceder a la extensión si todos los soportes
de apoyo están liberados. De este modo evitará que se dañen los pasadores.
S
Peligro de daños en la cabina de conducción
Coloque siempre los pies de apoyo en la posición de circulación por
carretera antes de retraer los soportes de apoyo.
De esta manera impedirá que los pies de apoyo dañen la cabina de
conducción al retraer los soportes de apoyo.
S
Peligro de daños en los pies de apoyo y la protección contra empotramiento
Antes de extender el soporte de apoyo trasero izquierdo, compruebe siem-
pre la libertad de movimiento del pie de apoyo. De esta forma, evitará una
colisión entre los pies de apoyo y la protección contra empotramiento.
s
12.01.2018
Extensión
• Accione un pulsador para el soporte de
apoyo deseado.
1 Parte delantera izquierda
2 Parte delantera derecha
3 Parte trasera izquierda
4 Parte trasera derecha
Retracción
• Accione un pulsador para el soporte de
apoyo deseado.
1 Parte delantera izquierda
2 Parte delantera derecha
3 Parte trasera izquierda
4 Parte trasera derecha
Conexión de la iluminación
Tras abrir la puerta solo se ilumina el
piloto (1).
• Accione un pulsador cualquiera.
La iluminación se conecta.
s
12.01.2018
H
Solo puede desplazar los soportes de apoyo a la izquierda y derecha junto
a la unidad de mando en el lado del operario.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por una subestructura poco resistente
Utilice solo materiales con la resistencia suficiente.
Así evitará que la subestructura ceda, la grúa todoterreno se incline y
vuelque.
G
Peligro de vuelco por subestructura o grúa todoterreno inclinadas
Nivele horizontalmente la subestructura y la grúa todoterreno.
Así evitará que los pies de apoyo resbalen a causa de una inclinación de la
subestructura y que la grúa todoterreno vuelque.
S
Peligro de daños en los pies de apoyo
Coloque siempre en la subestructura una placa de acero con suficiente
resistencia a modo de capa superior, siempre y cuando la grúa todoterreno
esté equipada con pies de apoyo de plástico. De este modo, evitará que los
pies de apoyo sufran daños al soportar toda la carga por un solo lado.
H
12.01.2018
G
Peligro de vuelco si la capacidad de carga del suelo es insuficiente
Amplíe la superficie de apoyo cuando el terreno no pueda soportar la
presión de apoyo generada.
Así evitará que el suelo ceda bajo el pie de apoyo y que la grúa todoterreno
se incline y vuelque.
G
Peligro de accidente por falta de visibilidad de los cilindros de apoyo
En la zona de los cilindros de apoyo no debe haber ninguna persona.
Observe los cilindros de apoyo al moverse o haga que un operario de
señalización con el que tenga contacto visual supervise la operación.
S
Peligro de daños en los cilindros de apoyo
Mueva el sistema de apoyo lo más uniformemente posible en los cuatro
puntos de apoyo. De este modo, evitará que algún cilindro de apoyo se
dañe al soportar toda la carga por un solo lado.
S
Peligro de daños en los neumáticos
Antes de retraer los cilindros de apoyo retire todos los materiales y objetos
con cantos cortantes y puntas que se encuentren en la zona por debajo de
los neumáticos.
Así evitará que, al bajar la grúa todoterreno, los neumáticos puedan
reventar o sufrir desperfectos.
H
No extienda los cilindros de apoyo hasta el tope. Los cilindros de apoyo
deben tener una carrera restante de por lo menos 25 mm para poder corre-
gir la nivelación.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 12 - 57
GMK5150L
Trabajos de equipamiento
12.8 Manejo del sistema de apoyo
Extensión
• Accione un pulsador para el cilindro de
apoyo deseado.
1 Parte delantera izquierda
2 Parte delantera derecha
3 Parte trasera izquierda
4 Parte trasera derecha
12.01.2018
Retracción
• Accione un pulsador para el cilindro de
apoyo deseado.
1 Parte delantera izquierda
2 Parte delantera derecha
3 Parte trasera izquierda
4 Parte trasera derecha
A En el menú Supervisión
B En el menú Sistema de apoyo
C En las unidades de mando del sistema de
apoyo
O bien
– La pluma principal está elevada y
– la carga está posada y
– la superestructura se encuentra en la posición de 0° o de 180°.
G
Peligro de sobrecarga de la pluma principal
Gire siempre la superestructura hasta la posición de 0° o 180° y pose la
carga antes de nivelar la grúa todoterreno.
En las otras posiciones, la deformación del conjunto inferior muestra una
inclinación errónea y la grúa todoterreno se encuentra inclinada. Esto
puede sobrecargar la pluma durante el servicio de grúa.
s
12.01.2018
G
Peligro de accidente si la grúa móvil está mal apoyada
Efectúe las siguientes comprobaciones tras cada nivelación y corrija los
fallos existentes.
De lo contrario, es posible que la grúa todoterreno vuelque incluso al elevar
una carga habilitada por la RCL.
automática extienden solo hasta que ninguna rueda toque el suelo una vez efectuada
la nivelación.
• Extienda todos los cilindros de apoyo hasta que los pies de apoyo se
encuentren a poca distancia del suelo.
Iniciar el procedimiento
Dependiendo del equipamiento, podrá iniciar el procedimiento en el control
manual y en las unidades de mando Sistema de apoyo.
Proceso automático
G
Peligro de vuelco si la grúa todoterreno no está nivelada horizontalmente
Al finalizar CCS la nivelación automática, la grúa todoterreno no debe estar
nivelada obligatoriamente en posición horizontal.
Tras la nivelación automática, compruebe siempre la nivelación horizontal
en el indicador de inclinación.
12.01.2018
H
El apartado describe la nivelación con el sistema de apoyo. Puede nivelar
horizontalmente la grúa todoterreno sobre las ruedas con ayuda de la ele-
vación de ejes; à pág. 12 - 66.
G
Peligro de vuelco por desplazamiento desigual de los cilindros de apoyo
Extienda y retraiga los cilindros de apoyo siempre de la manera más uni-
forme posible.
De esta forma, evitará que la grúa todoterreno pueda volcar al desplazar un
cilindro de apoyo individual.
• Deposite la carga.
• Extienda los cilindros de apoyo hasta que todas las ruedas queden a poca
distancia del suelo.
G
Peligro de vuelco si se conecta la suspensión.
Mientras la grúa todoterreno equipada esté apoyada sobre las ruedas, no
conecte bajo ningún concepto la suspensión. Al conectar la suspensión, los
tubos amortiguadores portarruedas se comprimirían de golpe y sufrirían
desperfectos, lo que podría hacer volcar la grúa todoterreno.
12.01.2018
Conexión de la suspensión
• Seleccione y confirme una vez el símbolo (1).
Con la suspensión conectada el símbolo (2) aparece en verde.
Ahora todas las ruedas bajan hasta el suelo y están en la posición correcta
para la nivelación horizontal.
Desconexión de la suspensión
• Seleccione y confirme una vez el símbolo (1).
Con la suspensión desconectada, el símbolo (2) aparece en rojo.
H
Principalmente en el caso de bases de apoyo simétricas, los indicadores de
presión de apoyo no gozan de importancia para una nivelación adecuada.
La nivelación horizontal resulta determinante para un apoyo correcto de la
grúa todoterreno; à pág. 12 - 60.
H
Si los cilindros se retraen o extienden hasta el tope, se falsea la indicación
de presión de apoyo.
Se alcanza una indicación óptima si se ejecuta en último lugar el
movimiento Extensión de los cilindros de apoyo.
G
Peligro de accidente por uso indebido
La indicación de una presión de apoyo por encima de 0 t no es ninguna
garantía de protección frente a vuelcos o sobrecargas. Por ello, no puentee
nunca la RCL.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
s
12.01.2018
Versión 1 Esta versión permite la circulación con una carga sobre el eje máxima
de 12 t.
Contrapeso
– una placa de base de 2,3 t (1),
– una placa de 2,3 t (2),
– dos bloques de 4,6 t (3),
– un bloque de 4,6 t (4),
– una placa de 2,3 t (5),
– una placa de 4,6 t (6),
– una placa de 2,3 t (7),
– una placa de 2,3 t (8),
– una placa de 1,0 t (9) o
el mecanismo auxiliar de elevación (10),
– dos bloques de 6,8 t (11).
Contrapeso
– una placa de 1,0 t (7) o el mecanismo auxi-
liar de elevación (8),
– una placa de base de 2,3 t (1),
– una placa de 2,3 t (2),
– dos bloques de 4,6 t (3),
– una placa de 2,3 t (4),
– una placa de 4,6 t (5),
– una placa de 9,2 t (6),
– una placa de 1,0 t (9) o
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 12 - 73
GMK5150L
Trabajos de equipamiento
12.9 Colocación/retirada del contrapeso
Versión 3 Esta versión permite la circulación con una carga sobre el eje máxima
de 12 t.
Contrapeso
– una placa de 1,0 t (1) o el mecanismo auxi-
liar de elevación (8),
– una placa de base de 2,3 t (1),
– dos placas de 2,3 t (2),
– tres placas de 4,6 t (3),
– una placa de 4,6 t (4),
– una placa de 2,3 t (5),
– una placa de 2,3 t (6),
– una placa de 1,0 t (7) o
el mecanismo auxiliar de elevación (8),
– dos bloques de 6,8 t (9).
12.01.2018
12.9.3 Identificación
S
Peligro por confusión de los elementos de contrapeso
Utilice la grúa todoterreno solo con los elementos de contrapeso-
adecuados. La grúa todoterreno y sus elementos de contrapeso tienen
el mismo número de referencia.
No deben equiparse otros elementos ni elementos de contrapeso
suplementarios.
G
Peligro de accidente por uso indebido
Fije los distintos elementos de contrapeso únicamente a los puntos de suje-
ción adecuados para ello y utilice solo un medio de sujeción con suficiente
capacidad de carga.
Eleve como máximo dos placas apiladas de 4,6 t. Los puntos de sujeción
delas otras placas no están diseñados para levantar placas de contrapeso
apiladas.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
G
Peligro de vuelco al girar con el contrapeso equipado
Antes de girar, compruebe siempre que está permitido hacerlo con el
estado de equipamiento actual (contrapeso, base de apoyo, alcance).
En caso necesario, corrija el estado de equipamiento; à
Giro con el contra-
peso equipado, pág. 12 - 113.
s
12.01.2018
12.01.2018
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
G
Peligro de vuelco al girar con el contrapeso equipado
Compruebe antes de girar con el contrapeso equipado si está permitido el
giro con la base de apoyo equipada o con la grúa todoterreno en posición
autoestable; à Giro con el contrapeso equipado, pág. 12 - 113.
G
Peligro de vuelco al girar con el contrapeso equipado
Si la superestructura tiene instalado el contrapeso, solo es admisible
girarlo cuando se dispone de una base de apoyo lo suficientemente grande.
Consulte en la tabla del apartado Giro con el contrapeso equipado, pág. 12 - 113
cuál es la base de apoyo requerida y estabilice suficientemente la grúa
todoterreno antes de girar la superestructura. De esta forma evitará que la
grúa todoterreno vuelque al efectuarse el giro.
G
Peligro de accidente
Combine los contrapesos únicamente de la forma prescrita en este capítulo
y en la tabla de capacidades de carga. No se permiten otras combinaciones.
Si utiliza otras combinaciones, queda anulada la protección de la grúa todo-
terreno contra sobrecarga a través de RCL.
G
Peligro de aplastamiento al posar los elementos de contrapeso
Asegúrese de que todos los operarios que ayudan a depositar los elemen-
tos de contrapeso estén suficientemente distanciados de los mismos.
Retire del soporte del contrapeso todos los objetos que puedan quedar
aprisionados o enganchados.
G
Peligro de contusión al girar la superestructura
Los accesos se encuentran en la zona de giro del la superestructura.
Asegúrese de que nadie esté utilizando los accesos (p. ej., el asistente)
mientras usted esté levantando una placa al soporte del contrapeso.
G
Peligro de accidente por caída de elementos de contrapeso
Fije los elementos de contrapeso únicamente a los puntos de sujeción
adecuados y utilice solamente medios de sujeción con suficiente capacidad
de carga.
12.01.2018
Posar la placa de
base de 2,3 t
En las versiones 1, 2 y 3
En el soporte del contrapeso debe colocarse
siempre directamente la placa base de 2,3 t.
Con ayuda del soporte (3) puede posicionar la
placa de base de 2,3 t de forma centrada sobre
el conjunto inferior.
S
Peligro de daños en el contrapeso
Coloque siempre la placa de 4,6 t hacia arriba. Así se evita que los cilindros
de elevación y los contrapesos resulten dañados al equiparse.
Colocar la placa de
contrapeso
superior
En las versiones 1, 2 y 3
Coloque siempre como placa de contrapeso
superior una placa con entalladuras (1).
Solo entonces los cilindros de elevación
pueden girar en la placa base de 2,3 t.
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 1) 4 1) 5 6 7 8 9 2) !
en t
1,0 – – – – – – – – ● –
● – – – – – – – ● –
3,3
– – – – – – – ●4) ● –
● ● – – – – – – ● –
● – – – – – ● – ● –
5,6
● – – – – – – ● ● –
– – – – – – ●5) ●4) ● –
● ●3) – – ● – – – ● –
● – – – ● – – ● –
● ●3) – – – – – ●4) ● –
7,9
● – – – ● – ●3) – ● –
● – – – ● – – ●7) ● –
● – – – – – ●6) ●7) ● –
1)
Debe ser siempre en 2
2)
O utilizar 0
3)
Debe estar siempre arriba
4)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
5)
7 debe estar montado bajo 8
6)
7 debe estar arriba o bajo 8 o montado bajo 8
7)
8 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 1) 4 1) 5 6 7 8 9 2) !
en t
● ●3) – – – ● – – ● –
● – – – ● ● – – ● –
● – – – ● – ●6) ●7) ● –
● ●3) – – ● ● – – ● –
12,5 ● ●3) – – – ● – ●4) ● –
● ● 2x – – – – – ● –
14,8 ● ●3) – – ● ● – ●4) ● –
● ● 2x – ● – – – ● –
● ● 2x – – – ●3) – ● –
17,1
● ● 2x – – – – ●7) ● –
1)
Debe estar siempre en 2
2)
O utilizar 0
3)
Debe estar siempre arriba
4)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
5) 7 debe estar montado bajo 8
6) 7 debe estar arriba o bajo 8 o montado bajo 8
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 1) 4 1) 5 6 7 8 9 2) !
en t
● ● 2x ● – – – – ● –
● ● 2x – – ● – – ● –
19,4 ● ● 2x – ● – ●3) – ● –
● ● 2x – ● – – ●7) ● –
● ● 2x – – – ●6) ●7) ● –
● ● 2x ● ● – – – ● –
● ● 2x – ● ● – – ● –
● ● 2x ● – – ●3) – ● –
21,7 ● ● 2x – – ● ●3) – ● –
● ● 2x ● – – – ●7) ● –
● ● 2x – – ● – ●7) ● –
● ● 2x – ● – ●6) ●7) ● –
1)
Debe estar siempre en 2
2)
O utilizar 0
3)
Debe estar siempre arriba
4)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
5)
7 debe estar montado bajo 8
6)
7 debe estar arriba o bajo 8 o montado bajo 8
7)
8 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 1) 4 1) 5 6 7 8 9 2) !
en t
● ● 2x ● – ● – – ● –
● ● 2x ● ● – ●3) – ● –
● ● 2x – ● ● ●3) – ● –
24,0 ● ● 2x ● ● – – ●7) ● –
● ● 2x – ● ● – ●7) ● –
● ● 2x – – ● ●6) ●7) ● –
● ● 2x ● – – ●6) ●7) ● –
● ● 2x ● ● ● – – ● –
● ● 2x ● – ● ●3) – ● –
26,3 ● ● 2x ● – ● – ●7) ● –
● ● 2x – ● ● ●6) ●7) ● –
● ● 2x ● ● – ●6) ●7) ● –
30,9 ● ● 2x ● ● ●8) ●6) ●7) ● –
44,5 ● ● 2x ● ● ●8) ●6) ●7) ● 2x
1)
Debe estar siempre en 2
2)
O utilizar 0
3)
Debe estar siempre arriba
4)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
5)
7 debe estar montado bajo 8
6)
7 debe estar arriba o bajo 8 o montado bajo 8
7) 8 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 2,3 4,6 9,2 1,0 6,8
contrapeso 1 2 2x 3 1) 4 5 6 2) 7 3) 9
en t
1,0 – – – – – – ● –
3,3 ● – – – – – ● –
5,6 ● ● – – – – ● –
● ●4) – ● – – ● –
7,9
● – – – ● – ● –
● ●4) – – ● – ● –
10,2
– – – – – ● ● –
● ●4) – ● ● – ● –
12,5
● – – – – ● ● –
● ● ● – – – ● –
14,8
● ● – – – ● ● –
● ● ● ● – – ● –
17,1
● ●4) – ● – ● ● –
● ● ● – ● – ● –
19,4
● ●4) – – ● ● ● –
1)
Debe estar siempre en 2
2)
Debe estar montado en la plataforma giratoria.
3)
O utilizar 8.
4)
Debe estar siempre arriba.
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 2,3 4,6 9,2 1,0 6,8
contrapeso 1 2 2x 3 1) 4 5 6 2) 7 3) 9
en t
● ● ● – ● – ● –
19,4
● ●4) – – ● ● ● –
● ● ● ● ● – ● –
21,7
● ●4) – ● ● ● ● –
24,0 ● ● ● – – ● ● –
26,3 ● ● ● ● – ● ● –
30,9 ● ● ● ● ●4) ● ● –
44,5 ● ● ● ● ●4) ● ● 2x
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 4 5 6 7 1) 9
en t
1,0 – – – – – – ● –
● – – – – – ● –
3,3
– – – – – ●3) ● –
● 1x – – – – ● –
● – – – – ● ● –
5,6
● – – – ●5) – ● –
– – – – ●5) ●4) ● –
● 2x – – – – ● –
● – 1 x 2) – – – ● –
7,9 ● 1x – – ●5) – ● –
● 1x – – – ●7) ● –
● – – – ●6) ●7) ● –
● 1x 1 x 2) – – – ● –
● – 1 x 2) – ● – ● –
10,2
● – 1 x 2) – – ●7) ● –
● – 1 x 2) – ●6) ●7) ● –
1)
O utilizar 8
2)
1x 3 puede sustituirse por 4
3)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
4)
5 debe estar montado bajo 6
5)
Debe estar siempre arriba
6)
5 debe estar arriba o bajo 6 o montado bajo 6
7)
6 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 4 5 6 7 1) 9
en t
● 2x 1 x 2) – – – ● –
● – 2 x 2) – – – ● –
● – 1 x 2) – ●5) – ● –
12,5
● – 1 x 2) – – ●7) ● –
● 2x – – ●6) ●7) ● –
● – 1 x 2) – ●6) ●7) ● –
● 1x 2 x 2) – – – ● –
● 2x 1 x 2) – ●5) – ● –
● 1x 1 x 2) – ●5) – ● –
14,8
● 2x 1 x 2) – – ●7) ● –
● 1x 1 x 2) – – ●7) ● –
● 2x – – ●6) ●7) ● –
1)
O utilizar 8
2)
1x 3 puede sustituirse por 4
3)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
4)
5 debe estar montado bajo 6
5)
Debe estar siempre arriba
6)
5 debe estar arriba o bajo 6 o montado bajo 6
7)
6 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 4 5 6 7 1) 9
en t
● 2x 2 x 2) – – – ● –
● – 2 x 2) – – – ● –
● 1x 3 x 2) – ●5) – ● –
17,1
● 1x 3 x 2) – – ●7) ● –
● 2x 1 x 2) – ●6) ●7) ● –
● – 2 x 2) – ●6) ●7) ● –
● 1x 3 x 2) – – – ● –
● – 2 x 2) – ●5) – ● –
● – 3 x 2) – ●5) – ● –
19,4
● – 2 x 2) – – ●7) ● –
● – 3 x 2) – – ●7) ● –
● 1x 2 x 2) – – – ● –
● 2x 3 x 2) – – – ● –
● – 3 x 2) – – – ● –
● 1x 3 x 2) – ●5) – ● –
21,7
● 1x 3 x 2) – – ●7) ● –
● 2x 2 x 2) – ●6) ●7) ● –
● – 3 x 2) – ●6) ●7) ● –
1)
O utilizar 8
2) 1 x 3 puede sustituirse por 4
3) Debe estar montado en la plataforma giratoria
4) 5 debe estar montado bajo 6
5) Debe estar siempre arriba
6) 5 debe estar arriba o bajo 6 o montado bajo 6
7)
6 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
s
12.01.2018
Elementos de contrapeso en t
Combina-
ción de 2,3 2,3 4,6 4,6 2,3 2,3 1,0 6,8
contrapeso 1 2 3 4 5 6 7 1) 9
en t
● 1x 3x ● – – ● –
● 2x 3 x 2) – ●5) – ● –
● – 3x ● ●5) – ● –
24,0
● 2x 3 x 2) – – ●7) ● –
● – 3x ● – ●7) ● –
● 1x 3 x 2) – ●6) ●7) ● –
● 2x 3x ● – – ● –
● 1x 3x ● ●5) – ● –
26,3 ● 1x 3x ● – ●7) ● –
● 2x 3 x 2) – ●6) ●7) ● –
● – 3x ● ●6) ●7) ● –
30,9 ● 2x 3x ●8) ●6) ●7) ● –
44,5 ● 2x 3x ●8) ●6) ●7) ● ●
1)
O utilizar 8
2)
1x 3 puede sustituirse por 4
3)
Debe estar montado en la plataforma giratoria
4)
5 debe estar montado bajo 6
5)
Debe estar siempre arriba
6)
5 debe estar arriba o bajo 6 o montado bajo 6
7)
6 debe estar siempre arriba o montado en la plataforma giratoria
8)
4 debe estar arriba o estar bajo 5
12.01.2018
G
Peligro de contusión al levantar y bajar el contrapeso
Asegúrese de que no hay ninguna persona en el soporte del contrapeso
mientras se eleva y se baja el contrapeso.
Menú Contrapeso Para manejar la unidad de elevación del contrapeso debe abrir el menú
Contrapeso.
12.01.2018
S
Peligro de daños en el contrapeso
Con el pulsador de puenteo accionado se habilitan siempre las funciones.
Gire únicamente la superestructura cuando los cilindros de elevación estén
completamente retraídos.
H
Para subir y bajar el contrapeso utilice siempre el sistema automático, en
caso contrario el giro de los cilindros de elevación extendidos queda blo-
queado; à Equipar el sistema automático, pág. 12 - 105,à Retirar el sistema
automático, pág. 12 - 107.
s
12.01.2018
12.01.2018
Pretensar
Cuando el símbolo (5) se visualiza en rojo
debe pretensar el contrapeso. El giro está
bloqueado. Indicador símbolo (2).
• Seleccione y confirme el símbolo (3) hasta
que el símbolo (4) se muestre en verde. El
giro está liberado. Indicador símbolo (1).
Requisitos
– La combinación de contrapeso está
establecida.
– Los cilindros de elevación están completa-
mente retraídos. Símbolos (4) verdes.
– El mecanismo de giro está conectado;
símbolo (1) verde.
– La superestructura se encuentra en la zona
de equipamiento:
– Símbolo (3) activo.
– Indicador símbolo (2).
s
12.01.2018
12.01.2018
s
12.01.2018
S
Peligro de daños en el contrapeso
Con el pulsador de puenteo accionado se habilitan siempre las funciones.
Gire únicamente la superestructura cuando los cilindros de elevación estén
completamente retraídos.
En la posición (A)
• Retraiga completamente los cilindros de
elevación. Símbolo (1).
En la posición (B)
• Gire la superestructura a la posición (A).
• Retraiga completamente los cilindros de
elevación. Símbolo (1).
12.01.2018
Versión 1 a 3
• Eleve la combinación de contrapesos con el
sistema automático en la plataforma girato-
ria;à Equipar el sistema automático,
pág. 12 - 105.
• Desenrosque los tornillos (1) y extraiga los
soportes (2) del estribo (3).
• Baje la combinación de contrapeso con el
sistema automático, sobre el soporte del
contrapeso.
Versión 2
• Asegure la placa de 9,2 t montada con un
medio de sujeción adecuado (p. ej., una
carretilla elevadora de horquilla) de modo
que la placa no pueda caer durante el
desmontaje.
• Desenrosque los tornillos (1) y retire los
soportes (2).
• Extraiga los estribos (3) de la placa de 9,2 t.
• Levante la placa de 9,2 t de la plataforma
giratoria.
s
12.01.2018
Montaje
Versión 1 a 3
• Eleve la combinación de contrapesos con el
sistema automático en la plataforma girato-
ria;à Equipar el sistema automático,
pág. 12 - 105.
• Introduzca los soportes (2) a través del
estribo (3).
• Fije los soportes (2) con los tornillos (1), par
de apriete 75 Nm.
Si no se va a seguir trabajando con la grúa:
• Baje la combinación de contrapeso con el
sistema automático, sobre el soporte del
contrapeso.
Versión 2
• Eleve la placa de 9,2 t con un medio auxiliar
adecuado (p. ej., una carretilla elevadora de
horquilla) en la plataforma giratoria hasta
alinear los puntos de unión.
• Introduzca los estribos (3) desde abajo a
través de la placa de contrapeso.
• Introduzca los soportes (2) a través del
estribo (3). Fije los soportes (2) con los torni-
llos (1), par de apriete 75 Nm.
12.01.2018
Versión 1 a 3
s
12.01.2018
12.01.2018
Versión 2
G
Peligro de vuelco al girar con la RCL mal ajustada
La RCL bloquea el giro solo cuando el estado de equipamiento actual se ha
introducido correctamente y la RCL no está puenteada.
Para ello, antes de girar compruebe siempre si se muestra el estado de
equipamiento actual en el display RCL.
Así evitará que se autorice el giro hacia una zona inadmisible y la grúa
todoterreno vuelque.
G
Peligro de vuelco durante el giro en servicio de emergencia
En el servicio de emergencia con control manual conectado, RCL se
encarga de controlar el servicio de grúa.
Por lo tanto, antes de realizar el giro en servicio de emergencia resulta
necesario realizar diferentes controles en función del tipo de radio de giro
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Levantar el bloque En función del estado de circulación debe retirar el bloque del gancho del
del gancho parachoques delantero; à Estados de circulación, pág. 6 - 1.
S
Peligro de accidente por falta de visibilidad
Encargue a un ayudante que le facilite indicaciones mientras introduce
la pluma principal, ya que no puede visualizar el bloque del gancho.
Así evitará introducirla demasiado y romper el cable de sujeción.
s
12.01.2018
Enganche del blo- En función del estado de circulación, puede enganchar el bloque del gancho
que del gancho al parachoques delantero; à
Estados de circulación, pág. 6 - 1.
G
Peligro de accidente por falta de visibilidad
Los ramales de cable de elevación colocados disminuyen la visibilidad de
la calzada. El número de ramales del cable de elevación permitidos por la
ley puede variar según el país en que se utiliza. Según las directivas de
la CE, al circular por vía pública el bloque del gancho no debe tener más
de 4 ramales.
G
Peligro de accidente por oscilación imprevista del bloque del gancho
Si el cable de sujeción del bloque del gancho se rompe al tensarse el cable
de elevación, el bloque del gancho oscilará repentinamente hacia delante.
Por este motivo, debe asegurarse de que el operario de señalización u otras
personas que se encuentren junto al bloque del gancho guarden siempre
la suficiente distancia de seguridad.
H
No fije la trinca del extremo del cable al acoplamiento de remolque delan-
tero En caso de emergencia, el acoplamiento de remolque debe estar libre
para una barra de remolque.
H
Si el limitador de elevación se desconecta mientras se tensa el cable de
elevación, puede puentear dicha desconexión; à
pág. 11 - 83.
G
Peligro de vuelco al girar
Antes de girar, compruebe siempre que esté permitido realizar el giro con
el estado de equipamiento actual. En caso necesario, corrija el estado de
equipamiento; à Giro con el contrapeso equipado, pág. 12 - 113.
G
Peligro de vuelco al girar con la RCL puenteada
No puentee la RCL antes de girar la superestructura.
Si no se activa el movimiento de giro, en el tipo de radio de giro Estándar
introduzca un estado de equipamiento para el área de trabajo de 360° o en
el tipo de radio de giro MAXbase seleccione un alcance en el que se active
el giro.
Así evitará girar a una zona no admisible y que la grúa todoterreno vuelque.
S
Peligro de daños en el vehículo acompañante
Levante el bloque del gancho del vehículo acompañante solo cuando el
cabezal de la pluma principal se encuentre en posición vertical por encima
del bloque del gancho.
De este modo evitará que el bloque del gancho oscile y dañe el vehículo.
S
Peligro de daños en el cable de elevación
No suelte demasiado cable de elevación al levantar y colocar el bloque del
gancho para que el cable no quede flojo.
Si el cable queda flojo, se producen bucles sueltos en el tambor del meca-
nismo de elevación que, durante el servicio, pueden ocasionar sacudidas
de la carga y deteriorar el cable.
s
12.01.2018
Retirar el bloque En función del estado de circulación, el bloque del gancho puede estar
del gancho posado sobre un vehículo acompañante; à
Estados de circulación, pág. 6 - 1.
Posar el bloque Dependiendo del estado de circulación, el bloque del gancho debe estar
del gancho posado sobre un vehículo acompañante; à
Estados de circulación, pág. 6 - 1.
12.01.2018
El bloque del gancho puede dividirse para circular por la vía pública. El blo-
que sigue colocado y puede engancharse en el parachoques. El gancho
puede transportarse aparte, p. ej. en un vehículo acompañante.
Equipamiento
para circular por
vía pública
Equipamiento
para el servicio
de grúa
Desmontaje
Montaje
G
Peligro de accidente por caída de placas de lastre
Asegure siempre las placas de lastre con los pernos y los pasadores de
seguridad. Antes del servicio de grúa, controle siempre la resistencia por
completo y el estado del pasador de seguridad. Así evitará que las placas
de lastre se caigan durante el servicio de grúa.
H
Tenga en cuenta y cumpla en todo momento las indicaciones de montaje y
de seguridad que se exponen en los bloques de gancho.
Indicaciones para Preste especial atención al servicio de grúa. Tenga cuidado con la libre
el servicio de grúa movilidad de los bloques de gancho, sobre todo en los servicios
con 2 ganchos.
S
Peligro de daños en los bloques de gancho
Controle regularmente el estado y la corrosión de los soportes para las
placas de lastre. Esto es especialmente importante si
– se trabaja frecuentemente en un ambiente corrosivo,
– los bloques de gancho se van a transportar con lastre,
– los bloques de gancho colisionan durante el servicio de grúa.
Así evitará que se produzcan daños en los soportes que puedan provocar
la caída de las placas de lastre.
12.01.2018
Modelo A
Retirada
• Extraiga el perno (2) y retire la horquilla (1).
• Empuje hacia atrás la sujeción (3) y retírela
del cable de elevación (4). 12.01.2018
Colocación
• Introduzca la sujeción (3) y empújela hasta
el tope por el cable de elevación (4).
• Fije la horquilla (1) con el perno (2).
• Asegure el perno.
Modelo B
Retirada
• Retire el pasador abatible (4).
• Suelte la tuerca de seguridad (3) y extraiga
el perno (1). Retire la sujeción (2).
• Empuje hacia atrás el cierre de tracción (5) y
retírelo del cable de elevación (6).
s
12.01.2018
Colocación
• Introduzca el cierre de tracción (5) y
empújelo hasta el tope por el cable de
elevación (6).
• Fije la sujeción (1) con el perno (2) en el
cierre de tracción (5).
• Gire la tuerca de seguridad (3) hasta el tope
en el perno (1) y gírelo media vuelta hacia
atrás.
• Introduzca el pasador abatible (4).
S
Peligro de daños en el cable de elevación
Instale siempre el cierre de tracción tal y como se describe en el siguiente
apartado. De esta forma, evitará que el cable de elevación presente des-
gaste por rozamiento y daños.
12.01.2018
G
Peligro por cable flojo
En función del número de ramales de cable colocados y la longitud de la
pluma, utilice únicamente bloques del gancho y medios de sujeción ade-
cuados para el peso mínimo indicado en la Tabla de cargas portantes. Así evi-
tará que, al realizar movimientos de elevación sin carga a gran altura, se
aflojen los cables y provoquen sacudidas de la carga.
s
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
H
Consulte las capacidades máximas de carga en la tabla de cargas portantes
suministrada.
12.01.2018
s
12.01.2018
Aparejo de gancho
12.01.2018
s
12.01.2018
12.01.2018
Aparejo de gancho
s
12.01.2018
Con 9 poleas En este modelo, se utiliza el cabezal de poleas adicional 1) como 9.ª polea
delanteras delantera.
1)
Accesorios;
à Manual de instrucciones de la pluma de
punta
2) Solo con el equipo opcional; à pág. 1 - 7
12.01.2018
Montaje del limi- Puede montar el limitador de elevación a la derecha o a la izquierda del
tador de elevación cabezal de la pluma principal. Móntelo en el lado más próximo al último
ramal de cable que vaya hacia arriba. También se puede montar un limita-
dor de elevación a cada lado.
En el lado izquierdo
• Introduzca el limitador de elevación (3) en
el soporte (2) y asegúrelo con la aguja de
seguridad.
• Tienda el cable (4) de tal manera que no
pueda resultar dañado durante el uso de la
grúa y conecte el limitador de elevación a la
caja de enchufe (1).
En el lado derecho
• Introduzca el limitador de elevación (3) en
el soporte (2) y asegúrelo con la aguja de
seguridad.
• Tienda el cable (4) de tal manera que no
pueda resultar dañado durante el uso de la
grúa y conecte el limitador de elevación a la
caja de enchufe (1).
s
12.01.2018
S
Peligro de daños si el limitador de elevación está bloqueado
El limitador de elevación no debe estar bloqueado. Elimine el bloqueo en
caso necesario.
Si el limitador de elevación está bloqueado, el bloque del gancho puede
chocar contra el cabezal de la pluma principal al subir, lo que dañaría el blo-
que del gancho, el cabezal de la pluma principal y el cable de elevación.
H
Si coloca el peso del limitador de elevación en el último ramal de cable que
va hacia arriba, en cada impulso de elevación pasa menos cable por el peso,
sobre todo si hay muchos cables colocados. Si el número de ramales de
cable es par, este ramal puede llegar incluso a quedarse quieto.
De esta manera se reduce el desgaste del cable de elevación y del peso
del limitador de elevación, y se evitan las desconexiones accidentales que
se producen cuando el cable, al moverse, eleva el peso del limitador de ele-
vación.
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 12 - 141
GMK5150L
Trabajos de equipamiento
12.10 Trabajos de equipamiento en la pluma principal
12.01.2018
S
Peligro de daños si el limitador de elevación está bloqueado
Si está bloqueado el limitador de elevación del que cuelga el peso del limi-
tador de elevación, anule el bloqueo.
Así evitará que el bloque del gancho pueda chocar contra el cabezal de la
pluma principal, provocando daños en el bloque, el cabezal y el cable de
elevación.
S
Peligro de daños durante la circulación por vía pública
Desmonte siempre el anemómetro y la luz de control aéreo antes de circu-
lar por la vía pública.
Así evitará sobrepasar la altura total indicada para el nivel de circulación
por vía pública y que las corrientes de aire no deseadas dañen el
anemómetro.
s
12.01.2018
Conexión/
desconexión
12.01.2018
Desmontaje Antes de circular por vía pública debe retirar la barra con el anemómetro/luz
de control aéreo.
Para el transporte
• Coloque la barra (1) en el soporte (2).
• Asegure la barra (1) con las agujas de
seguridad.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por barandilla extraída
La barandilla sirve para evitar las caídas. Despliegue la barandilla siempre
que suba a la plataforma giratoria.
G
Peligro de accidente al sobrepasar las dimensiones admisibles.
Pliegue la barandilla para el servicio de marcha. Con la barandilla desple-
gada, se supera la altura total indicada para el nivel de circulación por vía
pública.
Desplegar
• Desbloquee el pasador (1). Despliegue la
barandilla hasta que los pasadores (2) y (3)
encajen.
Plegar
• Desbloquee el pasador (3).
• Tire del pasador (2) e pliegue la barandilla
hasta que encaje el pasador (1).
12.01.2018
G
Peligro de accidente al sobrepasar las dimensiones admisibles
Pliegue el retrovisor para el servicio de marcha. Con el retrovisor desple-
gado, se supera la anchura total indicada para el nivel de circulación por vía
pública.
12.01.2018
S
Peligro de daños en la cabina de la grúa
Utilice siempre un dispositivo de seguridad para alturas con función de
descenso activada para el punto de sujeción en la pluma principal.
Así evitará daños en la cabina de la grúa al en caso de elevación.
G
Peligro de accidente al utilizar el emisor o el receptor inadecuados
En caso de defecto, nunca utilice el emisor o el receptor de otra grúa
todoterreno.
De esta forma, evita que se muestre una imagen inadecuada en el monitor
o en el monitor de una grúa cercana.
12.01.2018
H
También necesitará un cable de conexión para conectar la cámara a la
pluma de punta. De esta forma, existen diferentes requisitos para el
montaje y el desmontaje.
G
Peligro de accidente por caída de la cámara
Asegure la cámara en el soporte siempre con una aguja de seguridad.
De esta manera evitará que la cámara se caiga y provoque lesiones
personales.
Montaje
– Solo cámara
• Introduzca la cámara (2) en el soporte (1) y
asegúrela con la aguja de seguridad.
• Introduzca la clavija (4) en la caja de
enchufe (3).
• Tienda el cable (5) de manera que no
pueda resultar dañado.
s
12.01.2018
Desmontaje
– Solo cámara
• Desenchufe la clavija (4) de la caja de
enchufe (3) y cierre dicha caja con la tapa.
• Retire la cámara (2) del soporte (1) e
introduzca la aguja de seguridad en el
soporte (1).
• Enrolle el cable (5) en el soporte.
12.01.2018
Cámara de los Este apartado describe el display CCS como monitor. En función del
mecanismos de modelo, también puede disponerse de un monitor independiente.
elevación
G
Peligro de accidente al sobrepasar las dimensiones admisibles
Para el servicio de marcha, retraiga siempre la cámara. Con la cámara
extraída se supera la altura total indicada para el nivel de circulación por
vía pública.
Cámara en la
cabina de
conducción
Una cámara (1) ofrece visión desde la cabina
de la grúa a la zona no visible de forma directa,
situada delante de la cabina de conducción.
En función del modelo, la cámara retransmite
la imagen al display CCS o a un monitor
independiente.
• Ajuste la cámara (1) de forma que la zona (2)
situada delante del parachoques se muestre
en el display o el monitor.
s
12.01.2018
Conexión
• Conecte el encendido.
• (A): Seleccione y confirme el símbolo (1)
o
• (B): Accione el pulsador (3) una vez.
El piloto (4) se enciende.
Tras unos segundos, la imagen aparece
en el display.
Desconexión
• (A): Accione una vez el pulsador (1) o (2)
o
• (B): Accione el pulsador (3) una vez.
La imagen desaparece.
12.01.2018
G
Peligro de accidente si se sobrepasa la anchura total admisible
Retraiga siempre el peldaño para circular por la vía pública.
Con el peldaño extendido, se supera la anchura total indicada para el nivel
de circulación por vía pública.
H
Únicamente podrá extender el peldaño en la unidad de mando cuando se
encuentre en el lado del operario.
Extensión
• Seleccione y confirme el símbolo (3).
El peldaño se extiende.
Retracción
• Seleccione y confirme el símbolo (2).
El peldaño se retrae.
Retracción
• Accione los pulsadores (1) y (2). El peldaño
se retrae.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por no tener una visibilidad completa de la grúa
todoterreno
Mientras traslade la grúa todoterreno equipada, esté siempre en contacto
visual o radiofónico con algún operario de señalización que se encargue de
controlar las partes que quedan fuera de su campo visual, p. ej., la pluma
principal elevada en la posición 0° hacia atrás.
G
Peligro de vuelco por giro de la superestructura
Al desplazar la grúa todoterreno equipada, el mecanismo de giro debe
estar desconectado, freno del mecanismo de giro aplicado. La plataforma
giratoria debe estar bloqueada.
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada
La grúa todoterreno solo debe desplazarse con la carga elevada si se
encuentra, según la Tabla de cargas portantes, en una posición de trabajo
Autoestable admisible. No está permitido circular desde la cabina de
conducción con la carga elevada.
G
Peligro de accidente al circular por vías públicas
La circulación por vía pública solo es admisible si se cumplen todos los
puntos de la LISTA DE COMPROBACIÓN: Comprobaciones previas a la
à
circulación por vía pública; pág. 5 - 1.
No está permitida la circulación por la vía pública si se conduce desde la
cabina de la grúa o con la grúa todoterreno equipada.
13.1 Trayecto
El trayecto debe ser llano. Las irregularidades del suelo no pueden compen-
sarse con la regulación de nivel.
El trayecto debe ser llano. Los estados de equipamiento y las cargas sobre
el eje indicados en este capítulo solo son aplicables a trayectos que no cuen-
tan con inclinaciones en sentido longitudinal ni transversal.
S
Peligro de daños en los ejes
Coloque la superestructura y la pluma principal únicamente en las posicio-
nes indicadas. Así evitará que se sobrecarguen los ejes.
G
Peligro de accidente con la RCL puenteada
Confirme siempre el estado de equipamiento actual. Todas las posiciones
indicadas se encuentran dentro de las áreas de trabajo supervisadas.
Si la RCL está puenteada, la grúa todoterreno puede volcar si se coloca en
las posiciones indicadas.
1)
Detrás: indicador del ángulo de giro 0°
Delante: indicador del ángulo de giro 180°
2)
Delante: En el eje 1.° y 2.° respectivamente
Detrás En el eje 3.°, 4.° y 5.° respectivamente
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada
Al circular con la carga suspendida tiene que ser posible realizar en cual-
quier momento movimientos de grúa en caso de emergencia. Por ello, no
está permitido circular desde la cabina de conducción con la carga elevada.
• Eleve la carga.
• Lleve la pluma principal hasta una inclinación admisible para el área de
trabajo.
• Bloquee la plataforma giratoria en la posición 0° hacia atrás;
à pág. 13 - 7.
• Introduzca el estado de equipamiento según la Tabla de cargas portantes
para la posición de trabajo actual Autoestable, 0° hacia atrás y confírmelo.
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada
Asegure la carga contra oscilaciones durante la circulación y utilice la
marcha DM o RM para que no conmute la caja de engranajes.
Así evitará que la carga oscilante se salga del área de trabajo admisible y
la grúa todoterreno vuelque.
Las cargas sobre el eje son de como máximo 25,0 t si la pluma principal se
encuentra dentro del área de trabajo admisible, en una posición de trabajo
Autoestable admisible según la Tabla de cargas portantes.
12.01.2018
S
Peligro de daños en los neumáticos
Circule con la grúa todoterreno equipada solo si todos los neumáticos
tienen la presión de aire prescrita.
No reduzca en ningún caso la presión de los neumáticos para aumentar la
superficie de apoyo.
G
Peligro de accidente si la velocidad del viento es demasiado elevada
Si la velocidad del viento sobrepasa los valores máximos admisibles según
la Tabla de cargas portantes, no debe circular con la grúa todoterreno equi-
pada. En este caso debe poner la grúa todoterreno en un estado seguro.
G
Peligro de vuelco al girar la superestructura con la grúa todoterreno en
movimiento
Bloquee siempre el giro de la superestructura antes de circular con la grúa
todoterreno equipada. Si gira la superestructura con la grúa todoterreno en
movimiento, existe un elevado peligro de vuelco.
s
12.01.2018
H
Puede colocar la grúa todoterreno sobre las ruedas con ayuda del sistema
de apoyo; à
pág. 13 - 10.
G
Peligro de vuelco por retracción desigual de los cilindros de apoyo
Retraiga los cilindros de apoyo de manera uniforme. De esta forma, evitará
que la grúa todoterreno pueda volcar por la retracción de alguno de los
cilindros de apoyo.
S
Peligro de daños en los ejes
Retraiga los cilindros de apoyo de manera uniforme. Así evitará que se
sobrecarguen los ejes.
G
Peligro de vuelco si se conecta la suspensión
Mientras la grúa todoterreno equipada esté apoyada sobre las ruedas, no
conecte la suspensión bajo ningún concepto. Al conectar la suspensión, los
tubos amortiguadores portarruedas se comprimirían de golpe y sufrirían
desperfectos, lo que podría hacer volcar la grúa todoterreno.
• Retraiga en caso necesario los cilindros de apoyo hasta que todas las
ruedas queden a poca altura sobre el suelo.
Descenso de ruedas
Descienda todas las ruedas hasta el suelo con ayuda de la elevación de eje;
12.01.2018
G
Peligro de vuelco si el sistema de apoyo está retraído
Deje siempre los soportes de apoyo extendidos todo lo posible y los pies
de apoyo justo por encima del suelo para que la grúa todoterreno quede
protegida contra el vuelco.
12.01.2018
H
Puede colocar la grúa todoterreno sobre las ruedas con ayuda de la
elevación de ejes; à
pág. 13 - 8.
G
Peligro de vuelco por no retraer los cilindros de apoyo uniformemente
Retraiga los cilindros de apoyo de manera uniforme. De esta forma, evitará
que la grúa todoterreno pueda volcar por la retracción de alguno de los
cilindros.
S
Peligro de daños en los ejes
Retraiga los cilindros de apoyo de manera uniforme. Así evitará que se
sobrecarguen los ejes.
G
Peligro de vuelco si se conecta la suspensión
Mientras la grúa todoterreno equipada esté apoyada sobre las ruedas, no
conecte la suspensión bajo ningún concepto. Al conectar la suspensión, los
tubos amortiguadores portarruedas se comprimirían de golpe y sufrirían
desperfectos, lo que podría hacer volcar la grúa todoterreno.
Descenso de ruedas
• Retraiga los cilindros de apoyo hasta que todas las ruedas queden a poca
distancia del suelo.
Desconexión de la suspensión
• Desconecte la suspensión: el símbolo debe estar rojo;
à Conexión/desconexión de la suspensión, pág. 5 - 16.
G
Peligro de vuelco si el sistema de apoyo está retraído
Deje siempre los soportes de apoyo extendidos todo lo posible y los pies
de apoyo justo por encima del suelo para que la grúa todoterreno quede
protegida contra el vuelco.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada desde la cabina de
conducción
Con la carga elevada, conduzca la grúa todoterreno únicamente desde la
cabina de la grúa. En caso de emergencia, debe poder realizar movimientos
con la grúa en todo momento.
Caja de
engranajes
• Cambie de marcha
– para la marcha adelante a la posición D,
– para la marcha atrás a la posición R. Si hay accesorios, suena una señal
acústica.
S
Peligro de daños en el varillaje de dirección
Conecte la dirección separada antes de circular con la grúa equipada y gire
las ruedas de la grúa todoterreno solamente cuando esté en movimiento.
Si la dirección separada está desconectada o se giran las ruedas de la grúa
cuando está parada, pueden producirse daños en el varillaje de dirección.
S
Peligro de daños en el varillaje de dirección
Si se acciona la dirección cuando la grúa está parada, pueden producirse
daños en el varillaje de dirección.
S
Peligro de daños en los ejes
Si se supera la presión de servicio máxima admisible de la suspensión,
pueden producirse daños en los tubos amortiguadores portarruedas.
Tenga siempre en cuenta la presión de servicio de la suspensión cuando
circule con la grúa todoterreno equipada.
G
Peligro de vuelco si se conecta la suspensión
La suspensión debe estar desconectada (bloqueada) mientras la grúa todo-
terreno equipada esté apoyada sobre las ruedas.
Al conectar la suspensión los cilindros de suspensión se comprimirían de
golpe y sufrirían daños, lo que podría hacer volcar la grúa móvil.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada
Solo se permite circular con la grúa todoterreno con la carga elevada si se
encuentra en la posición de trabajo Autoestable y si el estado de equipa-
miento actual se ha introducido en el RCL.
G
Peligro de accidente por bloque del gancho/carga oscilante
Asegure el bloque del gancho/la carga para que no oscilen.
Arranque siempre lentamente para que el bloque de gancho/la carga no
oscilen.
G
Peligro de accidente por no tener una visibilidad completa de la grúa
todoterreno
Mientras traslade la grúa todoterreno equipada, esté siempre en contacto
visual o radiofónico con algún operario de señalización que se encargue de
controlar las partes que quedan fuera de su campo visual, p. ej., la pluma
principal elevada.
G
Peligro de vuelco por giro de la superestructura
Al desplazar la grúa todoterreno equipada, el mecanismo de giro debe
estar desconectado, freno del mecanismo de giro aplicado. La plataforma
giratoria debe estar bloqueada.
G
Peligro de accidente por utilización de un elevado número de revoluciones
en ralentí
Si fuera necesario, ajuste el número de revoluciones en ralentí nuevamente
al valor estándar. No circule con un elevado número de revoluciones en
ralentí. Desde la cabina de la grúa solo está permitido conducir a la menor
velocidad posible.
12.01.2018
En la cabina de la grúa
– El encendido está conectado.
– Se ha retirado el control manual y en todas las cajas de enchufe están
introducidas las clavijas de puenteo.
– La superestructura está bloqueada.
– El freno de estacionamiento debe estar accionado.
12.01.2018
Selección del Existen los modos de servicio servicio de grúa y servicio de marcha.
modo de servicio
Servicio de grúa
Símbolo (1) en verde. Símbolo (2) en blanco
En este modo de servicio, puede ejecutar el servicio de grúa al igual que con
el menú Circular cerrado. Se selecciona dicho modo de servicio tras abrir el
menú.
Servicio de marcha
Símbolo (1) en blanco. Símbolo (2) en verde
En este modo de servicio, están activos los elementos de manejo para la cir-
culación y puede circular con el sistema hidráulico de la grúa conectado.
Con el sistema hidráulico de la grúa conectado, se liberan los movimientos
de la grúa con potencia reducida (sin marcha rápida).
conectado.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 13 - 19
GMK5150L
Circulación con la grúa todoterreno equipada
13.5 Circulación desde la cabina de la grúa
En servicio de grúa
El símbolo (2) aparece en blanco.
El indicador de marcha (1) muestra la
marcha 15 (posición del conmutador para
alimentar el sistema hidráulico de la grúa).
Los elementos de manejo (3) están
bloqueados.
Los pulsadores (4) disponen de la función
Marcha rápida.
El servicio de marcha del sistema hidráulico de la
grúa está desconectado. Símbolo (6) gris.
Con el pedal (5) se regula el número de
revoluciones para el servicio de grúa.
En el servicio de marcha
El símbolo (2) está verde.
La caja de engranajes está en punto muerto,
indicación (1).
Los elementos de manejo (3) están liberados.
Los pulsadores (4) disponen de la función
Dirección.
El servicio de marcha del sistema hidráulico de la
grúa está conectado. Símbolo (6) naranja.
Con el pedal (5) se regula el número de
revoluciones para el servicio de marcha.
12.01.2018
Servicio de mar- En el servicio de marcha, otra fuente de energía acciona el sistema hidráu-
cha del sistema lico de la grúa, diferente al servicio de grúa.
hidráulico de
la grúa La conmutación se realiza automáticamente, se muestra el estado actual.
1 Flecha naranja. Servicio de marcha del sistema hidráulico de la grúa ON
Está seleccionado el ámbito de marcha RM, DM o el punto muerto N;
puede realizar movimientos de la grúa.
Cierre del menú Este apartado describe únicamente el cierre del menú Circular.
Si desea finalizar la circulación; à Después de circular, pág. 13 - 32.
• Ponga el freno de estacionamiento.
Pulse una vez la parte inferior del
pulsador (3); se ilumina el piloto (2).
• Conmute al servicio de grúa.
Seleccione y confirme el símbolo (1);
símbolo blanco.
• Cierre el menú Circular.
Pulse una vez el pulsador (4) o (5).
12.01.2018
13.5.3 Dirección
Conexión
En el semicírculo delantero
Se aplica la dirección de maniobra Volante.
– Giro a la derecha
Pulse la parte derecha del pulsador (1), el
volante gira a la derecha (con la palanca de
mando derecha).
– Giro a la izquierda
Pulse la parte izquierda del pulsador (1), el
volante gira a la izquierda (con la palanca de
mando derecha).
En el semicírculo trasero
La dirección de maniobra se puede conmutar entre Volante e Inversa.
Se indica la dirección de maniobra actual.
Conmutación
• Seleccione y confirme el símbolo deseado
H
Todas las figuras y descripciones de los siguientes apartados se refieres a
la dirección de maniobra Volante. Si ha conmutado a la dirección de manio-
bra Inversa, tenga en cuenta que las ruedas giran en dirección opuesta.
s
12.01.2018
– Marcha en diagonal
Si la dirección separada está conectada, puede girar las ruedas de los ejes
delanteros y traseros en el mismo sentido, con lo que la grúa todoterreno
se desplaza hacia un lado.
El sistema electrónico registra el ángulo de giro del 1.er y el 2.° eje y gira
automáticamente las ruedas de los ejes 3.° a 5.°.
s
12.01.2018
12.01.2018
Dirección normal Utilice siempre la dirección separada durante la conducción con la grúa
todoterreno equipada; à pág. 13 - 24.
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada
Asegure la carga contra oscilaciones durante la circulación y utilice la mar-
cha DM o RM para que no conmute la caja de engranajes.
Así evitará que la carga oscilante se salga del área de trabajo admisible y
la grúa todoterreno vuelque.
H
En punto muerto N también están disponibles las funciones de grúa.
12.01.2018
Ámbito de mar- La grúa todoterreno circula solo con la marcha 1, la caja de engranajes no
chas DM y RM conmuta.
G
Peligro de accidente por circular con la carga elevada
La velocidad máxima admisible con la carga elevada es de 1,5 km/h.
S
Peligro de daños en el varillaje de dirección
Si se acciona la dirección cuando la grúa está parada, pueden producirse
daños en el varillaje de dirección.
G
Peligro de vuelco si se conecta la suspensión
La suspensión debe estar desconectada (bloqueada) mientras la grúa
todoterreno equipada esté apoyada sobre las ruedas.
Al conectar la suspensión los cilindros de suspensión se comprimirían de
golpe y sufrirían daños, lo que podría hacer volcar la grúa todoterreno.
Ámbito de La velocidad está limitada a aprox. 20 km/h (como máximo 5.ª marcha).
marcha D Emplee el ámbito de marchas únicamente si:
– la pluma principal está totalmente retraída,
– la pluma principal se encuentra en el soporte de la pluma, y
– los soportes/cilindros de apoyo están completamente retraídos.
Mensajes de
advertencia
Cuando se muestra un símbolo en la zona (1);
à Mensajes de advertencia en el display CCS, pág. 14 - 3,
à Mensajes de error en el display CCS, pág. 14 - 8.
12.01.2018
S
Peligro de daños en los bloqueos de diferencial
Desconecte los bloqueos de diferencial siempre que no se necesiten.
Desconecte siempre los bloqueos de diferencial antes de circular sobre
suelo firme.
Conexión
• Seleccione y confirme el símbolo (1) para
los
– bloqueos de los diferenciales longitudi-
nales (A) o
– bloqueos de los diferenciales transver-
sales (B).
Desconexión
• Seleccione y confirme el símbolo (1)
para los
– bloqueos de los diferenciales longitu-
dinales (A) o
– bloqueos de los diferenciales transver-
sales (B).
Indicación:
– primero el símbolo (2), en amarillo, luego, el
símbolo (3), en verde, bloqueos de los dife-
renciales desconectados.
Si el símbolo (3) no se vuelve verde, avance
lentamente adelante y atrás.
G
Peligro por sobrecarga en caso de uso no previsto
Utilice los interruptores de parada de emergencia solo si no es posible
detener los movimientos de la grúa con los elementos de manejo
habituales.
Una parada de emergencia detiene los movimientos de la grúa de golpe.
Esto puede dar lugar a una sobrecarga de la grúa todoterreno, p. ej., a alta
velocidad de trabajo y gran alcance.
H
El interruptor principal de la batería no se puede utilizar como interruptor de
parada de emergencia para el motor. Al desconectar el interruptor principal
de la batería, el motor sigue funcionando.
12.01.2018
G
Peligro de accidente al realizar reparaciones con carga suspendida
Está prohibido realizar reparaciones con carga suspendida.
Antes de una reparación, intente siempre posar la carga.
Los movimientos de grúa impulsados por la activación de electroválvulas
solo pueden ser efectuados por personal especializado.
G
Peligro de accidente si la RCL está averiada o puenteada
La RCL solo debe puentearse si es estrictamente necesario en caso de ave-
ría para, así, dejar la grúa todoterreno en un estado seguro. En esa situa-
ción evite ejecutar cualquier otro movimiento que aumente el momento de
carga.
s
12.01.2018
S
Peligro de daños por no observar los mensajes de advertencia
Al aparecer un mensaje de advertencia, tenga siempre en cuenta las
siguientes indicaciones y, en su caso, tome las correspondientes medidas
a tiempo para remediarlo. Así, evitará que estos errores ocasionen fallos en
la grúa todoterreno.
Advertencia colectiva
• Pose la carga lo más rápido posible sobre el suelo y pare el motor.
S
Peligro de daños en el motor
Pare el motor lo más rápido posible y compruebe el nivel de aceite.
Arranque el motor en cuanto el nivel de aceite sea el correcto.
Repostaje
Solo está lleno el 5 % del depósito de combustible.
• Llene el depósito antes de que se agote el combustible; à pág. 4 - 5.
Si el depósito de combustible está casi vacío, se aspira aire y será necesario
purgar el sistema de combustible; à Manual de mantenimiento.
S
Peligro de sobrecalentamiento
Si la temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los 80 °C , existe una ave-
ría. Pose la carga cuando sea posible y localice la causa.
Si la temperatura del aceite hidráulico sobrepasa los 100 °C, pose la carga
lo antes posible y apague el motor.
Control de la tensión
La tensión del sistema eléctrico es excesiva o insuficiente.
Indicador de la tensión actual; à pág. 10 - 8.
s
12.01.2018
12.01.2018
G
Peligro de accidente
Ante cualquier mensaje de error, interrumpa de inmediato el servicio
de grúa.
Las reparaciones en el sistema de control de la grúa deben ser efectuadas
únicamente por personal especializado instruido para ello.
Confirmación de errores
Existen mensajes de error que no se pueden
confirmar; à
Mensajes de error especiales,
pág. 8 - 18.
Indicación del símbolo (1), se puede confirmar
el error
Indicación del símbolo (2), no se puede confir-
mar el error
• Seleccione y confirme el símbolo (1) para
confirmar el error.
Si el error no puede confirmarse, póngase en
contacto con Manitowoc Crane Care.
S
Peligro de daños por no observar los mensajes de advertencia
Al aparecer un mensaje de advertencia, tenga siempre en cuenta las
siguientes indicaciones y, en su caso, tome las correspondientes medidas
a tiempo para remediarlo. Así, evitará que estos errores ocasionen fallos en
la grúa todoterreno.
G
Peligro de accidente si la RCL está averiada o puenteada
Puentee la RCL únicamente si es inevitable para posar la carga en caso de
emergencia.
Si la RCL está averiada o puenteada, no efectúe movimientos que aumen-
ten el momento de carga.
Con la RCL puenteada no se supervisa el servicio de grúa y no se producen
las desconexiones al salir del área de trabajo.
s
12.01.2018
– Fase de aprendizaje
Indicación solo en caso de mantenimiento por parte del personal de
asistencia técnica
– Registro de datos
Indicación solo en caso de mantenimiento por parte del personal de
asistencia técnica
– Carga insuficiente
Página en blanco
12.01.2018
H
Tenga en cuenta, además, las indicaciones del apartado Fallos en el motor;
à pág. 8 - 19.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 14 - 15
GMK5150L
Averías durante el servicio de grúa
14.4 Localización y corrección de fallos
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 14 - 19
GMK5150L
Averías durante el servicio de grúa
14.4 Localización y corrección de fallos
En caso de emergencia,
puentear la desconexión;
pág. 14 - 49
S
Peligro de daños en caso de proceder de forma errónea
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar fallos y daños.
– Desconecte siempre el encendido antes de sustituir un fusible y antes de
comprobar los conectores de antena.
– Sustituya los fusibles defectuosos únicamente por fusibles de intensida-
des idénticas.
Comprobación
• Afloje los tornillos (2) y retire la cubierta (1).
• Controle el fusible correspondiente en la
placa (3) y sustitúyalo en caso necesario:
à Fusibles de la cabina de la grúa, pág. 14 - 75.
• Afloje los tornillos (4) y pliegue la placa (3)
hacia adelante.
12.01.2018
Después de la comprobación
• Pliegue la placa (3) hacia arriba y asegúrela
con los tornillos (4).
• Fije la cubierta (1) con los tornillos (2).
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Comprobación Compruebe primero si la pluma principal puede bajarse hasta el nivel hori-
antes del zontal con el estado de extensión/retracción actual. Proceda de la siguiente
accionamiento manera:
de emergencia
Introduzca el estado de equipamiento actual de la grúa todoterreno y con-
fírmelo. El estado de equipamiento actual debe mostrarse en el display RCL.
H
Si fuera posible bajar la pluma, pero no hay suficiente espacio para ello,
puede comprobar si es posible desplazar la grúa todoterreno con el estado
de equipamiento actual; à pág. 13 - 1.
G
Peligro de accidente por retracción imprevista de la sección telescópica
Antes del desbloqueo, asegure siempre la sección telescópica para que no
pueda retraerse por sí misma. Con ello, evitará que dicha sección telescó-
pica pueda producir el seccionamiento de miembros corporales o que la
grúa todoterreno sufra daños o vuelque por la retracción repentina.
H
Si el cilindro de extensión/retracción está en un punto de bloqueo, no es
posible bloquear ni desbloquear manualmente la correspondiente sección
telescópica.
s
12.01.2018
S
Peligro de daños al soltar mecánicamente el bloqueo
Mientras el bloqueo mecánico esté suelto, no debe mover bajo ningún con-
cepto el cilindro de extensión/retracción (solo). Desatornille inmediata-
mente los tornillos de los orificios tras una reparación.
Así evitará que el cilindro de extensión/retracción y el sistema de bloqueo
sufran daños.
Apertura del menú • Si es posible, pose la carga antes de iniciar el programa de emergencia;
Programa de à Comportamiento en caso de averías durante el servicio de grúa, pág. 14 - 2.
emergencia
de extensión/
retracción
• Seleccione y confirme el símbolo (1). Se abre el programa de emergencia
Extensión/retracción.
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 14 - 33
GMK5150L
Averías durante el servicio de grúa
14.5 Servicios y programas de emergencia
G
Peligro de daños en el mecanismo de extensión/retracción
Cerciórese siempre del estado actual del mecanismo de extensión/retrac-
ción, antes de iniciar el bloqueo o desbloqueo.
El programa de emergencia no controla si se cumplen los requisitos.
La función se ejecuta inmediatamente al accionar el pulsador.
G
Peligro de daños en el mecanismo de extensión/retracción
Nunca extraiga/retraiga la pluma principal si al mismo tiempo existe un
error en el transmisor de longitud del sistema de control de la grúa CCS y
la limitación del momento de carga RCL.
En tal caso, no tiene posibilidad alguna de supervisión, por lo que pueden
dañarse piezas de la pluma principal o esta puede alcanzar un estado en el
que no se pueda extender ni retraer más.
G
Peligro de daños en la pluma principal
Nunca extienda/retraiga la pluma principal si al mismo tiempo existe un
fallo del transmisor de longitud y del interruptor de proximidad.
En tal caso, no tiene posibilidad alguna de supervisión, por lo que pueden
dañarse piezas de la pluma principal o esta puede alcanzar un estado en el
que no se pueda extender ni retraer más.
H
En el programa de emergencia para extender/retraer están habilitadas todas
las funciones para retraer la pluma principal, siempre y cuando no existan
otros fallos (hidráulicos o mecánicos).
La velocidad se ha reducido a aprox. el 30 % de la velocidad máxima.
s
12.01.2018
G
Peligro de accidente por retracción brusca de la sección telescópica
Como máximo debe seleccionar y confirmar el símbolo para desbloquear
la sección telescópica 2 veces. Si posteriormente no se inicia el proceso de
desbloqueo, póngase en contacto con Manitowoc Crane Care.
S
Peligro de daños en la pluma principal
Si activa el bloqueo durante el proceso de extensión/retracción, los pernos
de bloqueo de la sección telescópica se extenderán inmediatamente,
pudiendo dañar o romper componentes eléctricos o hidráulicos de la
pluma principal.
12.01.2018
G
Peligro de accidente por retracción brusca de la sección telescópica
Como máximo debe seleccionar y confirmar el símbolo para desbloquear
el cilindro de extensión/retracción 2 veces. Si posteriormente no se inicia el
proceso de desbloqueo, póngase en contacto con Manitowoc Crane Care.
s
12.01.2018
S
Peligro de daños en la pluma principal
Si activa el bloqueo mientras el cilindro de extensión/retracción se está
moviendo, los pernos de bloqueo del cilindro se extenderán inmediata-
mente, pudiendo dañar o romper componentes eléctricos o hidráulicos
de la pluma principal.
En el punto de bloqueo
– El indicador (3) muestra la longitud corres-
pondiente al punto de bloqueo actual;
àpág. 14 - 39.
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
Se bloquea el cilindro de extensión/retrac-
ción, indicación del símbolo (4), perno de
bloqueo (2) verde.
• Ahora puede retraer esta sección telescó-
pica; à pág. 14 - 36.
12.01.2018
s
12.01.2018
s
12.01.2018
S
Peligro de daños debido a datos erróneos
Antes de trabajar con la grúa, compruebe si el CCS indica ahora el estado
de extensión/retracción actual y, en su caso, corrija los datos erróneos.
Si introduce valores incorrectos, se producen fallos y el mecanismo de
extensión/retracción puede resultar dañado.
12.01.2018
G
Peligro de vuelco debido a una supervisión inexistente
Durante el manejo con el control manual, el RCL está desconectado y no se
supervisa el servicio de grúa. Si está circulando por una zona peligrosa,
la grúa todoterreno volcará.
s
12.01.2018
Desplazamiento Observe, durante el manejo con el control manual, todas las indicaciones de
del mecanismo de seguridad enumeradas en los apartados sobre cada accionamiento.
accionamiento
G
Peligro de vuelco por circular en el margen de desconexión
Evite posar la pluma. Si fuera indispensable bajar la pluma, deposite la
carga a ser posible y procure no sobrepasar el alcance máximo admisible
para el estado de equipamiento actual indicado en la Tabla de cargas
portantes.
Antes de girar, compruebe siempre que esté permitido hacerlo con el
estado de equipamiento actual; àIndicaciones sobre el giro en el servicio de
emergencia, pág. 14 - 46.
G
Peligro de accidente durante el manejo del mecanismo de giro
Para manejar el mecanismo de giro, siéntese en la cabina de la grúa. Así
evitará ser arrojado del conjunto inferior, caer al suelo o quedar aplastado
durante la ejecución del giro.
Tienda el cable de conexión del control manual de tal modo que no se
enganche.
c e f a d
bloquear la
bajar la bajar la
ninguno plataforma descender
pluma pluma
giratoria
desblo-
subir la quear la subir la
retraer elevar
pluma plataforma pluma
giratoria
girar hacia
ninguno ninguno ninguno ninguno
la derecha
girar hacia
ninguno ninguno ninguno ninguno
la izquierda
s
12.01.2018
Detención del Este apartado solo es válido si un movimiento no se detiene después de sol-
movimiento tar el pulsador de función.
en caso de
emergencia
• Accione el interruptor de parada de emergencia (1); el motor se apaga.
El interruptor (1) queda enclavado.
Después de una parada de emergencia; à Cancelación de la parada de
emergencia, pág. 4 - 19.
En caso del tipo de Si está activado el tipo de radio de giro MAXbase; à pág. 14 - 48.
radio de giro En el servicio de emergencia, RCL se encarga de controlar el giro.
Estándar
G
Peligro de vuelco durante el giro en servicio de emergencia
Compruebe mediante la tabla si el giro está permitido. Al girar, respete el
radio de giro autorizado según la tabla de cargas portantes y tenga en cuenta
las limitaciones descritas.
En caso de duda, póngase en contacto con Manitowoc Crane Care.
12.01.2018
12,5 t admisible1)
14,8 t
Giro
17,1 t no
Giro
19,4 t no admisible2)
21,7 t admisible3)
24,0 t
26,3 t
30,9 t
44,5 t
1)
Solo está permitido girar si se respeta el alcance admisible en el área
de trabajo;à Tabla de cargas portantes
2) Solo es admisible el área de trabajo de 0° hacia atrás
3) Estados de equipamiento no admisibles
s
12.01.2018
En caso del tipo de Si está activado el tipo de radio de giro Estándar; à pág. 14 - 46.
radio de giro En el servicio de emergencia, RCL se encarga de controlar el giro.
MAXbase
Debido a la variedad de bases de apoyo y sus asimetrías, el radio de giro
admisible no puede representarse en una tabla simplificada.
G
Peligro de vuelco durante el giro en servicio de emergencia
Antes y durante el giro, adopte las medidas descritas en el presente apar-
tado. En el caso del tipo de radio de giro MAXbase, deben tomarse precau-
ciones dado que hay que controlar varios parámetros a la vez.
En caso de duda, póngase en contacto con Manitowoc Crane Care.
S
Peligro de daños por desconexión puenteada del mecanismo de giro
Con la desconexión puenteada no se supervisa el giro.
Antes de realizar el giro, asegúrese siempre de que la superestructura y el
contrapeso (en su caso parcialmente descendido) no pueden dañar compo-
nentes en el radio de giro.
Puentear la desconexión
• Accione la parte superior del pulsador (2).
– El piloto (1) se enciende.
– El limitador de elevación está puenteado.
– Está habilitado el giro en el área de trabajo admisible.
– La velocidad de giro está limitada aprox. al 6 %.
Anular el puenteo
• Suelte el pulsador (2).
– El piloto (1) se apaga.
– Se anula el puenteo del limitador de elevación.
– El giro se bloquea (en caso de que desconexión prosiga).
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
H
Este apartado solo es aplicable al servicio de emergencia hidráulico de
serie. Con el equipamiento correspondiente, pueden utilizarse también el
servicio de emergencia hidráulico conforme a la normativa BGR 159;
à pág. 14 - 59.
G
Peligro por interacción de los mecanismos de accionamiento
Compruebe las posiciones de las llaves 1 a 5 para el servicio de emergencia
hidráulico conforme a BGR (si existe) y conmute en caso necesario al
à
servicio de grúa; pág. 14 - 67.
Así evitará que algún mecanismo de accionamiento realice movimientos
incontrolados.
14.6.1 Funcionamiento
H
Si durante el servicio de emergencia quiere desplazar el mecanismo de ele-
vación, puede abrir justo al principio la llave 4, conforme a lo descrito en
este apartado. Al hacerlo se suprime este paso posteriormente durante el
servicio de emergencia. Esto no afecta al servicio de emergencia de los
otros mecanismos de accionamiento.
12.01.2018
S
Peligro por error de manejo
Tras el servicio de emergencia, vuelva a asegurar las llaves 1 a 3 en la posi-
ción B para el servicio de grúa.
De esta forma, evita movimientos descontrolados de la grúa al conectar el
sistema hidráulico.
s
12.01.2018
pág. 14 - 52
Bajada 2 1, 3 Llave 5 abierta, llave 4 cerrada;
Subida 1 2, 3 à pág. 14 - 52
Para la bajada Para la bajada, debe conectar una válvula en accionamiento continuo.
S
Peligro por caída de la carga
Desconecte el accionamiento continuo inmediatamente después del
accionamiento de emergencia.
Compruebe si se ve la espiga en la tapa.
Así evitará que la carga caiga en el siguiente servicio de grúa, justo después
de elevarla.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
H
Este apartado es válido para el servicio de emergencia hidráulico conforme
a BGR 159. De forma opcional, puede utilizar también el servicio de emer-
gencia con la bomba manual; à pág. 14 - 51.
Este servicio de emergencia se corresponde con la purga hidráulica de
emergencia conforme a BGR 159 (4.2.8) y permite el transporte de peque-
ñas cargas en caso de emergencia.
G
Peligro de accidente debido a un uso no reglamentario
Utilice el servicio de emergencia hidráulico solo en caso de emergencia
para transportar cargas pequeñas y, después, repare el fallo. Está prohibido
realizar el servicio de grúa con el servicio de emergencia hidráulico, ya que
no está supervisado por la RCL.
G
Peligro por interacción de los mecanismos de accionamiento
Compruebe las posiciones de las llaves 1 a 5 para el servicio de emergencia
hidráulico con la bomba manual y conmute en caso necesario al servicio de
grúa; à à
pág. 14 - 54, pág. 14 - 52.
Así evitará que algún mecanismo de accionamiento realice movimientos
incontrolados.
Servicio de emergencia
En el servicio de emergencia, puede desplazar
el mecanismo principal de elevación, el meca-
nismo basculante y el mecanismo de giro.
Como fuente de energía para el sistema hidráu-
lico de la grúa, puede utilizarse un transforma-
dor (1) accionado por el sistema hidráulico del
conjunto inferior en Alimentación propia o
accionado por una fuente de energía hidráulica
externa en Alimentación externa.
Con las llaves (3) se conectan los circuitos
hidráulicos.
La palanca de mando (2) permite regular la
12.01.2018
s
Manual de instrucciones 3 302 708 es 14 - 59
GMK5150L
Averías durante el servicio de grúa
14.7 Servicio de emergencia hidráulico según la normativa BGR 159
Alimentación de emergencia
Puede abastecer a otra grúa que también dis-
pone de un servicio de emergencia hidráulico
según BGR 159.
12.01.2018
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones com-
pleto. Se complementa con las instrucciones operativas a las que hace refe-
rencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
H
Esta lista de comprobación no constituye un manual de instrucciones
completo. Se complementa con las instrucciones operativas a las que
hace referencia mediante remisiones.
Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias que se especifican
en las mismas.
3. Retirar el transformador.
– Después del servicio de emergencia con alimentación propia;
12.01.2018
à pág. 14 - 63.
– Después del servicio de emergencia con alimentación externa;
à pág. 14 - 66.
• Apague el motor.
S
Peligro de daños en los tubos flexibles
Tienda los tubos flexibles de manera que se puedan mover libremente y
que no se aplasten, se desgarren o queden enganchados cuando se
realicen movimientos con la grúa.
En el conjunto inferior
• Enganche el transformador (3) en la supe-
restructura.
• Conecte los tubos flexibles (2) a las cone-
xiones (1).
Superestructura
• Conecte los tubos flexibles (2) a las cone-
xiones (1).
s
12.01.2018
Retirada Una vez finalizado el servicio de emergencia debe retirar los tubos flexibles
y el transformador.
En la superestructura
• Retire los tubos flexibles (2) de las cone-
xiones (1).
• Cierre los tubos flexibles y las conexiones
con las tapas.
En el conjunto inferior
• Retire los tubos flexibles (2) de las cone-
xiones (1).
• Cierre los tubos flexibles y las conexiones
con las tapas.
• Retire el transformador (3).
12.01.2018
Conexión
• Arranque el motor.
• Seleccione y confirme el símbolo (1).
Indicador símbolo (2); servicio de emer-
gencia conectado.
Desconexión
• Seleccione y confirme el símbolo (2).
Indicador símbolo (1); servicio de emer-
gencia desconectado.
• Apague el motor.
12.01.2018
S
Peligro de daños en los tubos flexibles
Tienda los tubos flexibles de manera que se puedan mover libremente y
que no se aplasten, se desgarren o queden enganchados cuando se reali-
cen movimientos con la grúa.
Conexión
Los tubos flexibles se clasifican según los
distintos diámetros.
• Desconecte la fuente de energía de alimen-
tación.
• Enganche el transformador (3) en la supe-
restructura.
• Conecte los tubos flexibles (2) a las conexio-
nes (1).
• Conecte los tubos flexibles (4) a la fuente de
energía de alimentación.
• Conecte la fuente de energía de alimen-
tación.
Retirada
• Desconecte la fuente de energía de ali-
mentación.
• Retire los tubos flexibles (2) de las cone-
xiones (1).
• Retire los tubos flexibles (4) de la fuente de
energía de alimentación.
• Retire el transformador (3).
• Cierre los tubos flexibles y las conexiones
con las tapas.
12.01.2018
H
Las llaves 1 a 5 para el servicio de emergencia hidráulico con la bomba
manual deben estar conmutadas al servicio de grúa. Compruebe las posicio-
nes de las llaves y conmútelas, en caso necesario, al servicio de grúa;
à Conmutación de llaves, pág. 14 - 54,àConmutación del sistema hidráulico
de la grúa, pág. 14 - 52.
s
12.01.2018
G
Peligro por interacción de los mecanismos de accionamiento
Para el servicio de grúa, ponga siempre todas las llaves 1 a 5 hacia abajo.
Así evitará que algún mecanismo de accionamiento realice movimientos
incontrolados.
G
Peligro por interacción de los mecanismos de accionamiento
Coloque siempre hacia arriba solamente las llaves necesarias para un
movimiento de grúa.
Así evitará que se ejecuten movimientos de grúa incorrectos o que varios
movimientos se realicen simultáneamente de manera inesperada.
Para subir/bajar Una vez establecidos los circuitos hidráulicos, debe conmutar además una
válvula en accionamiento continuo.
S
Peligro por caída de la carga
Desconecte el accionamiento continuo inmediatamente después del accio-
namiento de emergencia.
Compruebe si se ven los pasadores de ambas tapas.
Así evitará que la carga caiga en el siguiente servicio de grúa, justo después
de elevarla.
s
12.01.2018
Para girar Una vez colocadas correctamente las llaves detrás de la cabina de la grúa,
debe cerrar adicionalmente una llave.
12.01.2018
H
Puede regular la velocidad de todos los mecanismos de accionamiento con
la palanca de mando.
G
Peligro de vuelco durante el giro en servicio de emergencia
En el servicio de emergencia, RCL se encarga de controlar el servicio de
grúa.
Por lo tanto, antes de realizar el giro en servicio de emergencia resulta
necesario realizar diferentes controles en función del tipo de radio de giro
activado; à pág. 14 - 46.
G
Peligro de accidente durante el giro
No se sitúe sobre el conjunto inferior. Así evitará quedar aplastado o ser
arrojado del conjunto inferior al suelo durante el giro.
S
Peligro de daños en los tubos flexibles y en el transformador
Asegúrese de que los tubos flexibles no queden colgando ni se puedan
desgarrar al girar.
s
12.01.2018
Bascular • Antes de posar la pluma, determine con ayuda de la Tabla de cargas portan-
tes el alcance máximo admisible para el estado de equipamiento actual.
G
Peligro de vuelco debido a un alcance excesivo durante la bajada
En servicio de emergencia no existe desconexión por parte de la RCL. Esto
también es válido si después de conectar el encendido aún están activados
los indicadores en la RCL. Si al posar la pluma sobrepasa el alcance
máximo admisible indicado en la Tabla de cargas portantes para el estado de
equipamiento actual, la grúa todoterreno volcará.
Elevar/descender
– En la GMK5150L
• Apague el motor.
• Conecte los tubos flexibles (2) a las cone-
xiones (1).
• Conecte el servicio de emergencia hidráu-
lico; à pág. 14 - 65.
Después de la
alimentación de
emergencia
– En la GMK5150L
• Desconecte el servicio de emergencia
hidráulico; à pág. 14 - 65.
• Retire los tubos flexibles (2) de las
conexiones (1).
Página en blanco
12.01.2018
Indicaciones para Los siguientes apartados muestran la ubicación de los fusibles, su denomi-
la sustituciónde nación y las funciones que están protegidas por cada fusible.
fusibles
• Desconecte siempre el encendido antes de cambiar un fusible.
S
Peligro de daños si el encendido está conectado
Desconecte siempre el encendido antes de cambiar un fusible. Así evitará
que el aumento en la corriente de conexión dañe el fusible nuevo en cuanto
lo ponga en funcionamiento.
S
Peligro de daños por sobrecarga
Sustituya los fusibles defectuosos únicamente por fusibles de intensidades
idénticas. Así evitará que los componentes se dañen o sobrecarguen y que
el fusible vuelva a averiarse en cuanto lo ponga en funcionamiento.
Si un fusible con la misma intensidad vuelve a fallar al conectar el encen-
dido, informe a Manitowoc Crane Care.
S
Peligro de incendio
No repare nunca un fusible averiado con otros materiales conductores de
la electricidad.
s
12.01.2018
1)
Accesorios
s
12.01.2018
1) Accesorios
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
15 Índice alfabético
H
Para evitar que el índice alfabético se alargue innecesariamente y sea difícil
de consultar, no se han recogido cada uno de los componentes de los
tableros de instrumentos.
Estos componentes, como interruptores, pulsadores, pilotos e indicadores,
aparecen descritos con todo detalle en los cuadros resumen del Capítulo 3
y del Capítulo 9 Descripción de la grúa todoterreno.
Del mismo, como es habitual, se le remite a otros apartados donde se
describen estos componentes con más detalle.
12.01.2018
Página en blanco
12.01.2018
Durante el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 30
Bloqueos de los diferenciales longitudinales
Manejo desde la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 51
Manejo desde la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 30
C Cabina de conducción
Ajuste de los retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 7
Ajuste del asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 14
Ajuste del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 13
Calefacción
Calefacción adicional por aire: modelo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 76
Calefacción estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 65
Elementos de manejo
Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 14
Calefacción adicional por agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 18
Calefacción adicional por aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 19
Calefacción estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 17
Columna de dirección/volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 10
En el display CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 23
En el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 11
En la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 10
Inclinación y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43, 8 - 44
Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
Litera plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 48
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 75
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 80
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 68
Ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 74
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Cabina de grúa
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 6
Cabina de la grúa
Ajuste de la consola frontal y del asiento de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . 11 - 8
Calefacción adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 155
Calefacción estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 151
Elementos de manejo
Asignación de funciones a las palancas de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 14
En el control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 83
En el panel de control CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 16
En la consola lateral
arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 8, 9 - 10
En las consolas de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 9, 9 - 12
En las unidades de mando del sistema de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 85
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 123
Luna trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 154
12.01.2018
Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 155
Sistema CraneSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 158
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 153
Ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 154
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 23
Ajuste de la luminosidad del display en la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . 10 - 6
Elementos de manejo de la cabina de conducción
En el menú
Visualización y restablecimiento de las horas de servicio . . . . . . . . . . 5 - 24
En el menú Circular
Bloqueos de los diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 28
Dirección normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 28
Dirección separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 28
En el menú de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 23
En el menú Fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 30
En el menú Luminosidad del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 30
En el menú Suspensión/regulación del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 27
En la unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 21
Grupo de menú
Ajuste
Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 31
Grupo de menú Conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 26
Grupo de menú Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 32, 3 - 36
Grupo de menús Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 29
Menú Error de motor/caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 34
Menú Error del servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 35
Menú Horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 33
Visualización de advertencias/errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
Visualización independiente al menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 22
Elementos de manejo de la cabina de la grúa
En el menú Ajustes
Horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 133
En el menú Circular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 34
En el menú del sistema de apoyo
Cilindro de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 32
Soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 30
En el panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 16
General
Indicadores del display independientes del menú . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 18
Menú de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 19
Vista general de los grupos de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 22
Grupo de menús Superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 26
Bloqueo de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 27
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 28
Sistema de apoyo/servicio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 29
Grupos de menús
RCL/Extender o retraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 37
Luminosidad del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 11
Mensajes de advertencia en el display CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 3
En la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
En la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 8
Circuito neumático
Generar presión de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 10
Circulación a campo traviesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 49
Circulación con la grúa todoterreno equipada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 1
Antes de circular
Asegurar contra el giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 7
12.01.2018
Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 7
Cargas sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 6
Circulación desde la cabina de conducción
Durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 13
D Datos técnicos
Capacidad de carga máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 7
Conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 17
Dimensiones y pesos de los elementos desmontables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 10
Dimensiones, pesos y cargas sobre los ejes de la grúa todoterreno . . . . . . . . 1 - 8
Superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 21
Velocidades de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 22
Depósito de combustible
Depósito estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5
Sistema de depósito dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Desmontaje/montaje de la pluma principal
Accesorios necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 17
12.01.2018
Conexión hidráulica/eléctrica
Interrumpir/establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 24
Extracción/inserción del cabezal del cilindro basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 30
Extraer/introducir el eje de la base de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 32
LISTA DE COMPROBACIÓN
Desmontaje de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 18
Montaje de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 21
Puntos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 26
Transporte de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 35
Dirección
Elementos de manejo de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 60
En la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 22
Servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
Dirección separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 59
Cambio a dirección separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 60
Conmutación a dirección normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 63
Maniobrar con la dirección separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 61, 13 - 26
Display del servicio de marcha
Descripción breve del ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 72
Mensajes durante la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
Dispositivos de parada de emergencia
Para el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 19, 10 - 12
Dispositivos de seguridad
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 10
Distancia de seguridad
respecto a líneas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 16
Respecto a taludes y fosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 14
Documentación suministrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 23
Consultas relativas a la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 24
E Elementos de manejo
En la vista general de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 6
Para la conducción desde la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 157
Vista general dentro la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 6
Elementos de manejo de la cabina de conducción
Advertencia en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 5
Puentear la reducción de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 45
Elevación de ejes
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 106
Encender/apagar cámaras
Para el servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 152
Engranaje de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 50
12.01.2018
F Fallos
Al conducir desde la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 25
Bloqueo de la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 24
Bloqueos de los diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 22
Caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 22, 8 - 23
Cámara de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 17
Cámaras de los mecanismos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 17
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 24
durante el manejo con el control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 23
Durante el servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 2
Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
Inclinación de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 23
Mecanismo basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 18
Mecanismo de extensión/retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 19
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 20
Mecanismo principal de elevación/mecanismo auxiliar de elevación . . . . . 14 - 15
Motor
En el servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
En el servicio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
Motor, en servicio con el depósito dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 21
Panel de control del CCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 23, 14 - 25
Regulación del nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
Sistema de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 24
Sistema de solución ureica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 21
Sistema hidráulico de la superestructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 22
Sistema hidráulico del conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 26
Suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 25
Unidad de elevación del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 22
Freno de estacionamiento
Durante el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 59
Frenos
Alimentación de aire comprimido en caso de fallo del motor . . . . . . . . . . . . . 8 - 29
Elementos de manejo de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 58
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 59
12.01.2018
Fusibles
Del conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 49
En la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 50
En la caja de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 56
En la superestructura
En la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 75
G Grúa todoterreno
Asegurar contra movimientos accidentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 46
Comprobación de la nivelación horizontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 73
Distancia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 73
Liberación por movimiento basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 57
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 46
Poner a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 15
Remolque de la grúa atascada
hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 58
hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 58
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 2
Vista general del conjunto inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2
H Houselock
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 17
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 19
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 129, 9 - 131
I Identificación
De los elementos de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 75
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 66
Elementos de manejo de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 146
Conectar/desconectar las luces de identificación omnidireccional . . . . . 9 - 146
Conexión y desconexión de la luz de control aéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 146
Conexión/desconexión de la iluminación auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 146
Conexión/desconexión de la iluminación interior de la cabina . . . . . . . . 9 - 147
Conexión/desconexión de la lámpara de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 148
Conexión/desconexión de los focos de trabajo . . . . . . . . . . . . . 9 - 146, 9 - 147
Giro de los focos de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 147
Interior de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 67
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 66
Intermitentes de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 66
Luz de identificación omnidireccional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 67
Luz de posición/carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 65
12.01.2018
Sistema de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 67
Indicador de la inclinación
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 108
Indicador de la presión de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 68
Indicadores de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 60
Indicadores de la presión de apoyo
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 109
Indicadores durante el servicio de grúa
Horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 133
Mensaje de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 3
Información
Indicaciones acerca del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 25
Para la planificación del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 32
Tabla de conversión de unidades de medida del sistema estadounidense . . 1 - 33
Interrupción del trabajo
En caso de interrupción breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 149
En caso de interrupción durante más de 8 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 150
Interruptor de parada de emergencia
Para el servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 1
Para el servicio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
Interruptor principal de la batería
Elementos de manejo de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 45
M Manual de instrucciones
Ejemplo de uso de las referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 30
Estructura de los capítulos y páginas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 27
Localización de la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 29
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 25
Marcha libre del mecanismo de giro
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 12
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 20
Marcha rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 113
Marcha rápida de los mecanismos de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 113
Marcha rápida del mecanismo basculante/mecanismo de
extensión/retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 113
Mecanismo auxiliar de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 79
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 79
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 81
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 116
Montaje/desmontaje
Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 47
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 44, 6 - 45
Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 43
Establecimiento/separación de la conexión entre el mecanismo
auxiliar de elevación y la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 42
Lista de comprobación
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 41
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 40
Puntos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 39
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 46
Subida y bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 80
Mecanismo basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 85
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 85
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 87, 11 - 88
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 120
Elevación y descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 86
Mecanismo de accionamiento de los ejes
Elementos de manejo de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 57
Mecanismo de extensión/retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 89
Asignación en el display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 94
Comprobación al comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 97
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 98
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 100
12.01.2018
O Ordenador de a bordo
Manejo general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 72
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 15
P Peso total
Peso de la grúa todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Placas de advertencia de la anchura del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 9
Pluma principal
Dimensiones y pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 10
Posición flotante de la pluma
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 13
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 19
Puesta a tierra
de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13
de la grúa todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 15
Puesta a tierra de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13
12.01.2018
R RCL
Descripción breve de los elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 133
Elementos de manejo
En el panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 76
S Seguridad
Indicaciones básicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
Notas relativas al transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 10
Uso reglamentario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
Selección del lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 11
Servicio con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 81
Servicio de emergencia
con el control manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 43
Indicaciones sobre el giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 46
Mecanismo de extensión/retracción
Accionamiento de emergencia para la retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 30
Comprobaciones antes del accionamiento de emergencia . . . . . . . . 14 - 30
Modo de proceder para la retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 30
Realización del accionamiento de emergencia mecánico . . . . . . . . . 14 - 31
Introducción del estado de extensión/retracción tras el
servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 41
Programa de emergencia para extender/retraer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 33
Servicio de emergencia hidráulico con bomba manual
Conmutación del sistema hidráulico de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 52
Después del servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 57
Ejecutar servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 56
Establecimiento de circuitos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 53
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 51
Servicio de emergencia hidráulico según la normativa BGR 159
Alimentación de emergencia de otra grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 73
Aplicaciones y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 59
Conexión/desconexión del servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 65
Conexión/desconexión del transformador
con alimentación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 66
Ejecutar servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 71
Establecimiento de circuitos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 67
LISTA DE COMPROBACIÓN
Servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 61
Lista de comprobación
Conexión/desconexión del transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 63
Después del servicio de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 62
Servicio de emergencia hidráulico
Véase el servicio de emergencia
Servicio de grúa
Comportamiento en caso de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 2
Comprobaciones antes del servicio de grúa: LISTA DE COMPROBACIÓN . . . 11 - 1
Precalentamiento del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 14
Radios de giro admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 21
Tipo de radio de giro
Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 21
MAXbase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 23
Indicación sobre bases de apoyo sin tablas independientes
de cargas portantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 28
Indicaciones en las tablas de cargas portantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 24
Radios de giro permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 25
12.01.2018
Servicio de marcha
Si las temperaturas son bajas: LISTA DE COMPROBACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 4
Sistema BirdView 270° grados
Elementos de manejo de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 53
Sistema de AdBlue
Elementos de manejo de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 44
Elementos de manejo de la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 92
Superestructura: puenteo de la reducción de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 132
Sistema de aire acondicionado
En la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 68
En la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 153
Sistema de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 41
Ajuste de los anchos de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 46
Ampliar la superficie de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 55
Bases de apoyo admisibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 32
Descripción breve de los elementos de manejo
Cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 100
Desmontar/montar los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 51
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 61
Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 60
Desconectar/establecer uniones con el alojamiento de los apoyos . . . . . 6 - 64
Desenroscar/enroscar las barras distanciadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 62
Indicaciones del centro de gravedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 56
LISTA DE COMPROBACIÓN
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 52
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 54
Mensajes de error en caso de soportes de apoyo desmontados . . . . . . . 6 - 68
Preparativos
En la grúa todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 57
para el desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 56
Retirada/colocación de los pies de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 58
Retirar/colocar los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 64
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 68
Determinar la superficie de apoyo necesaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 11
Extensión/retracción de los cilindros de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 56
Desde la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 58
Desde las unidades de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 57
Extensión/retracción de los soportes de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 49
Desde la cabina de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 50
Desde las unidades de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 51
Indicador de la presión de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 68
LISTA DE COMPROBACIÓN: Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 41
LISTA DE COMPROBACIÓN: Retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 43
Nivelación horizontal de la grúa todoterreno estabilizada
Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 62
Indicadores de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 60
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 62
12.01.2018
Pies de apoyo
Colocación en la posición de circulación por carretera . . . . . . . . . . . . . . 12 - 53
Colocación en la posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 53
Preparación de la grúa todoterreno para el equipamiento . . . . . . . . . . . . . . 12 - 44
Vista general: tipo de radio de giro Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 31
T Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 18
Ajuste de los grupos de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
Introducción de los discos de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 20
véase Tacógrafo
Tacógrafo/tacómetro
Elementos de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 70
Techo regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 71
Tensión previa de la pluma
conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 14
desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 21
Trabajos de equipamiento
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 71
Equipamiento para el servicio de grúa: LISTA DE COMPROBACIÓN . . . . . . . 12 - 1
Manejo del sistema de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 41
Otros trabajos de equipamiento
Desplegar/replegar las barandillas de la plataforma giratoria . . . . . . . . 12 - 149
Desplegar/replegar los retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 150, 12 - 152
12.01.2018
V Vista general
Elementos de manejo para el servicio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 1
Elementos de manejo: servicio de grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 1
12.01.2018