Sie sind auf Seite 1von 38

Ausenco Solutions Canada Inc.

2172-3000-ES-101
Revision Number 4

Hudbay Peru S.A.C


Constancia Project
Identification, Packaging and
Transport of Goods
Engineering Specification
Proyecto Constancia
Identificación, Embalaje y
Transporte de Mercancías
Especificación de Ingeniería
05 February 2013

2172-3000-ES-101
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Revision Status / Estado de Revisión

Prepared / Checked / Approved /


Rev Date / Fecha Description / Descripción
Preparado Revisado Aprobado

A 25 Jul 2011 Preliminary / Preliminar CG

B 11 Aug 2011 Issued for Tender / Emitido para Licitación JB CG BB

Issued for Project Use /


0 22 Aug 2011 JB CG BB
Emitido para Uso de Proyecto

Issued for Project Use (translated) /


1 14 Sep 2011 JB CG BB
Emitido para Uso de Proyecto (Traducido)

Issued for Project Use (new section 23 ) /


2 20 Dec 2011 JB CG BB
Emitido para Uso de Proyecto (nueva sección 23)

Issued for Project Use (updated section 23 ) /


3 13 Mar 2012 Emitido para Uso de Proyecto (sección 23 JB CG BB
actualizada)

Issued for Project Use (updated section 23) /


4 05 Feb 2013 Emitido para Uso de Proyecto (sección 23 FB CG DB
actualizada)

Summary of Changes for Current Revision /


Resumen de Cambios en la Revisión actual
Clause / Claúsula Details / detalles
General Updated Client logo / Actualización del logo del Cliente

1 Included reference to “export packaging” / Inclusión de referencia a “empaque de exportación”


Included “pproved equivalent” for AS 2400 Part 7 / Inclusión de equivalente aprobado para
11
estándar AS 2400 Parte 7.
Updated shipping marking specifications, included figure 2 as pictorial representation of shipping
18 marking requirements / Actualización de marcas de embarque, inclusión de la figura 2 como
representación visual de los requisitos de señalización de empaques.
Updated maximum transport dimensions and load, updated section 23.3 / Actualización de las
23
dimensiones máximas de transporte y peso máximo. actualización de la sección 23.3.
Updated maximum transport height, updated section 23.3 / Actualización de la altura máxima.
23
actualización de la sección 23.3.

2172-3000-ES-101
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Tabla de Contenidos
1 Introducción 1
2 Estándares y Códigos 1
2.1 Materiales 1
2.2 Fabricación 2
3 Numeración de Equipos 2
3.1 Placa de identificación del equipo 2
3.2 Sub ensamblaje 2
4 Embarque 2
5 Certificado de Liberación de Inspección 3
6 Seguridad 3
7 Notificación de Pre - embarque 3
8 Documentación y Lista de Materiales 3
8.1 Instrucciones de Manejo 3
8.2 Listas de Materiales 4
9 Embalaje 5
9.1 Materiales de Embalaje 5
9.2 Resistencia a la intemperie 5
9.3 Inhibidor 6
9.4 Optimización 6
9.5 Ensamblado 6
9.6 Equipo Rotativo 6
9.7 Cuidado Especial 6
9.8 Motores montados verticalmente 6
9.9 Cajas de Engranajes 7
9.10 Placa base 7
9.11 Soporte de sillas 7
9.12 Tambor o Batería para cable 7
9.13 Tornillo estructural 8
9.14 Acero structural 8
9.15 Bolsas y sacos 8
9.16 Cilindros herméticos 8
9.17 Tubo 8
9.18 Accesorios de tubería 9
9.19 Paquetes 9
9.20 Manipulación 9
9.21 Rotulado 9
9.22 Partes de goma 10
9.23 Boquilla de admisión 10
9.24 Deshumedecedor de Equipo rotativo 10
9.25 Aberturas tapadas 10
9.26 Superficies pintadas 10
9.27 Clips de sujeción y contención 11
9.28 Metales distintos 11
10 Contenedores de Embarque 11
11 Cajas de Madera y Cajas de embalaje 11
12 Parihuelas 12
13 Conservación 13

2172-3000-ES-101
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
13.1 Pintura e Inhibidor de Óxido 13
14 Transporte General 13
15 Transporte aéreo 14
16 Carga de Sustancias Peligrosas 14
17 Cuarentena 15
18 Señalización de Embarque 16
19 Señalizaciones gráficas 17
20 Rotulado General 19
21 Rotulado Especial 19
21.1 Tuberías y accesorios 19
21.2 Acero Estructural 20
21.3 Barras de acero de refuerzo 20
21.4 Tambor o Batería para cable 20
21.5 Repuestos de Instalación 20
21.6 Repuestos del Comisionamiento 20
21.7 Repuestos de Operación 20
21.8 Herramientas 21
21.9 Equipo móvil 21
21.10 Deshumedecedor, Inhibidores y Selladores 21
22 Requisitos Ambientales 22
23 Dimensiones y Cargas Máximas para Transporte por Carretera 22
23.1 Matarani a Tintaya 22
23.2 Tintaya a Espinar 23
23.3 Espinar a Proyecto Constancia 23

Anexo 1 – Hoja de Carga de Materiales Peligrosos


Anexo 2 – Instrucciones de Manipulación Especial
Anexo 3 – Certificado de Tratamiento
Anexo 4 – Formulario de Notificación de Embarque

2172-3000-ES-101
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Table of Contents
1 Introduction 1
2 Standards and Codes 1
2.1 Materials 1
2.2 Workmanship 2
3 Equipment Numbering 2
3.1 Equipment Nameplates 2
3.2 Subassemblies 2
4 Shipping 2
5 Inspection Release Certificate 3
6 Safety 3
7 Pre-Shipment Notification 3
8 Documentation and Packing Lists 3
8.1 Handling Instructions 3
8.2 Packing Lists 4
9 Packaging 5
9.1 Packaging Materials 5
9.2 Weather Proofing 5
9.3 Inhibitor 6
9.4 Optimisation 6
9.5 Assembly 6
9.6 Rotating Equipment 6
9.7 Special Care 6
9.8 Vertically Mounted Motors 6
9.9 Gear Boxes 7
9.10 Base Plate 7
9.11 Support Saddles 7
9.12 Cable Drums 7
9.13 Structural Bolting 8
9.14 Structural Steel 8
9.15 Sacks and Bags 8
9.16 Water Tight Drums 8
9.17 Pipe 8
9.18 Pipe Fittings 9
9.19 Bundles 9
9.20 Handling 9
9.21 Markings 9
9.22 Rubber Parts 10
9.23 Nozzle Flange 10
9.24 Rotating Equipment Desiccant 10
9.25 Tapped Openings 10
9.26 Painted Surfaces 10
9.27 Strapping and Retaining Clips 11
9.28 Dissimilar Metals 11
10 Container Shipments 11
11 Timber Boxes and Crates 11
12 Pallets 12
13 Preservation 13

2172-3000-ES-101
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
13.1 Painting and Rust Inhibitor 13
14 General Transport 13
15 Air Freight 14
16 Hazardous Cargo 14
17 Quarantine 15
18 Shipping Marks 16
19 Pictorial Markings 17
20 General Markings 19
21 Special Markings 19
21.1 Pipe and Fittings 19
21.2 Structural Steel 20
21.3 Reinforced Bar 20
21.4 Cable Drums 20
21.5 Installation Spare Parts 20
21.6 Commissioning Spares 20
21.7 Operational Spare Parts 20
21.8 Tools 21
22 Environmental Requirements 22
23 Maximum road transport Dimensions and loads 22
23.1 Matarani to Tintaya 22
23.2 Tintaya to Espinar 23
23.3 Espinar to Constancia Project 23

Appendix 1 – Hazardous Cargo Sheet


Appendix 2 – Special Handling Instructions
Appendix 3 – Certification of Treatment
Appendix 4 – Shipping Notification Form

2172-3000-ES-101
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
1 Introducción 1 Introduction
Las siguientes instrucciones dan los requisitos mínimos The following instructions cover the minimum
para la conservación, empaque, rotulado y requirements for the preservation, packing, marking
documentación del equipo comprado en representación and documentation of Equipment purchased on behalf
de y para ser transportado al Sitio de la Mina. Los of and to be transported to the Mine Site and are
requisitos han sido creados para proteger el equipo contra designed to protect Equipment against the hazards
los peligros vinculados al manejo, transporte y associated with the handling, transportation and
condiciones climáticas que puedan ocurrir mientras el climatic conditions encountered while the Equipment
equipo es manipulado al ser transportado o almacenado. is being handled, in transit or in site storage.

Todos los materiales para conservación y embalaje así All preservation and packaging materials together with
como el rotulado del empaque y la documentación deben package markings and documentation shall be subject
ser inspeccionadas por el Comprador y cualquier queja to inspection by the Purchaser and any charges
realizada por el mismo, debido a fallas por incumplimiento incurred by the Purchaser due to the failure of the
de estas instrucciones por parte del Proveedor, estarán a Supplier to comply with these instructions will be to
cuenta del Proveedor the account of the Supplier.

Toda referencia a “empaque” en esta especificación All references to “packaging” in this specification also
también es aplicable a “empaque para exportación”. applies to “export packaging”.

2 Estándares y Códigos 2 Standards and Codes


El empaquetamiento del equipo deberá llevarse a cabo de The packaging of Equipment shall be carried out in
acuerdo a las instrucciones detalladas aquí mismo. Estas accordance with the instructions detailed herein.
instrucciones no deben diferir de ninguna manera con las Should these instructions in any way differ from the
normas y códigos de la empresa, las regulaciones industry standards and codes, federal and provincial
federales y provinciales y otros requerimientos regulations and other requirements of the Equipment
mencionados en el Contrato de Compra del Equipo, se Purchase Agreement, then the more stringent
aplicarán requerimientos aún más estrictos. requirements shall apply.

2.1 Materiales 2.1 Materials

Los materiales y repuestos utilizados para envolver, Materials and supplies used for wrapping, packaging,
empaquetar, pegar, los sellantes, barreras contra la taping, sealers, moisture barriers and retardants and
humedad y productos para prevención contra la corrosión corrosion prevention shall be recognized brands and
deben ser de una marca reconocida y de un grado of acceptable grade. Materials and supplies shall also
aceptable. Así mismo, los materiales y repuestos deben conform to the best standards in the export packing
cumplir el mejor estándar de embalaje de la industria de industry and shall be capable of performing all their
exportación y ser capaz de realizar todas sus funciones functions without damage and/or contamination to the
sin causar daños ni contaminar el equipo empaquetado. Equipment packed.

La naturaleza de los Productos y el grado de protección The nature of the Products and the degree of
requeridos determinarán la selección final y la cantidad de protection required will govern final selection and
materiales usados en el empaquetamiento. quantity of the packing materials used.

Los productos frágiles/sensibles destinados al manejo o Fragile/sensitive Products subject to handling or


estiba deben ser empaquetados y protegidos en cajas de stowage damage shall be packed and cushioned in
embalaje o cajas. Los productos que no sufran daños por crates or boxes. Products not subject to weather
el clima podrían ser enviados en cajas de embalar no damage may be shipped in unsheathed (open) crates.
envueltas (abiertas).

2172-3000-ES-101 1
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
2.2 Fabricación 2.2 Workmanship

La fabricación debe realizarse de acuerdo a las mejores All workmanship shall be in accordance with the best
prácticas comerciales y dentro de los requisitos de las commercial practices and within the requirements of
especificaciones aplicables. No debe haber ningún error, the applicable specifications. There shall be no
imperfección u omisión que afecte o disminuya la defects, imperfections or omissions that would impair
protección dada en el empaquetamiento como un todo. or lessen the protection afforded by the package as a
whole.

3 Numeración de Equipos 3 Equipment Numbering


Todo equipo emitido con un número (especificado en la All Equipment issued with an equipment number (as
hoja de datos del equipo) será provisto de una placa de specified on the equipment data sheet) shall be
acero inoxidable 316 L donde figurará la numeración, con provided with a 316 L stainless steel equipment
una dimensión mínima de 100 mm. x 50 mm. x 2 mm. de number plate of minimum dimensions 100 mm x 50
grosor. Las placas de numeración estarán claramente mm x 2 mm thick. Number plates shall be neatly hard
estampadas con el número y nombre del equipo con stamped with the equipment number and equipment
letras no menores a 12 mm. de altura. Las placas de name with letters not less than 12 mm high.
numeración de los equipos serán permanentes y estarán Equipment number plates shall be permanently and
adheridas de manera segura al equipo, en una ubicación securely attached to the equipment in a prominent
relevante, para su fijación se usara tornillos o remaches location by means of stainless steel screws or rivets.
de acero inoxidable

3.1 Placa de identificación del equipo 3.1 Equipment Nameplates

Todas las piezas que sean parte de un equipo, incluyendo All pieces of proprietary Equipment, including motors
motores y caja de engranajes, contarán con una placa de and gearboxes, shall be provided with a corrosion
identificación del fabricante del equipo resistente a la resistant metal equipment manufacturer’s nameplate.
corrosión. La placa de identificación debe estar Nameplates shall be neatly hard stamped with the
claramente estampada con el número de fabricación, equipment make, model and serial numbers with
modelo y serie con letras no menores a 8 mm. de altura. letters not less than 8 mm high. Equipment
La placa de identificación del equipo debe ser colocada nameplates shall be permanently and securely
permanentemente y de manera segura al equipo con attached to the Equipment by means of stainless steel
tornillos o remaches de acero inoxidable. screws or rivets.

3.2 Sub ensamblaje 3.2 Subassemblies

Ítems del equipo que requieran ensamblaje en el sitio del Equipment items that require site assembly shall be
proyecto serán identificados con números de manera identified by individual component numbers.
individual

4 Embarque 4 Shipping
A menos que sea requerido específicamente, el Unless otherwise specifically requested, the Supplier
Proveedor deberá asegurarse que el equipo ha sido shall always ensure Equipment is shipped to the
enviado a la siguiente dirección y que los empaques following address and individual packages are marked
individuales han sido señalados de acuerdo a lo in accordance with those specified under the Shipping
especificado en la Rotulación de embarque, Sección 18 Marks, Section 18 Shipping Marks.
Shipping Marks.

ENVIAR A: [Locación indicada en la Orden de Compra del SHIP TO: [Location as specified in Equipment
equipo] Purchase Order]

La unidad de embarque será definida como: bolsa, cartón, A Shipping Unit may be defined as: bag, carton, crate,
caja de embalaje, barril, tonel, bidón, torre, tanque, tubo, box, barrel, keg, drum, tower, tank, pipe, bar, sack,
saco, apoyo, sección de acero, pallet de carga, paquete o saddle, steel section, pallet, bundle or ISO shipping
contenedor de embarque ISO, etc. container, etc.

2172-3000-ES-101 2
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
5 Certificado de Liberación de Inspección 5 Inspection Release Certificate
Ningún equipo debe ser enviado por un Proveedor, a No equipment may be shipped by a Supplier, unless it
menos que este sea poseedor de un certificado de is in possession of an Inspection Release certificate
liberación de inspección emitido para el embarque del issued for the Equipment to be shipped.
equipo.

El requerimiento no se aplica cuando al Proveedor se le The requirement does not apply where the Supplier
ha emitido una “Dispensa de inspección” has been issued with an “Inspection waiver”.

6 Seguridad 6 Safety
La seguridad es siempre un punto importante, es así que Safety is always of paramount importance; as such
el Proveedor asegurará que todo el equipo sea the Supplier shall ensure all Equipment is packed to
empaquetado para evitar daños personales o maltratos al avoid personal injury and damage to Equipment and
equipo y propiedades. property.

7 Notificación de Pre - embarque 7 Pre-Shipment Notification


El Proveedor, en caso sea apropiado, debe asegurarse The Supplier, where appropriate, shall ensure all
de que todas las Hojas de Seguridad (MSDS), las Hojas Material Safety Data Sheets (MSDS) and Hazardous
de Notificación de Carga de Material Peligroso junto con Cargo Notification sheets, together with any Special
cualquier Requisito de manejo especial del equipo a ser Handling Requirements for Equipment to be supplied,
abastecido, estén completos y enviados al Comprador en are completed and sent to the Purchaser no later than
un plazo no mayor a 4 semanas después de la four weeks after placement.
colocación.

Este requisito de notificación posterior, no quita al This requirement for forward notification does not
Proveedor su obligación de brindar la documentación alleviate the Supplier its obligation to provide
solicitada por la ley o las normas del gobierno. documentation as required by law or government
regulation.

Se ha adjuntado modelos de Hojas de notificación de Sample sheets for Hazardous Cargo Notification and
carga de material peligroso y Requerimientos de manejo Special Handling Requirements are attached.
especial.

8 Documentación y Lista de Materiales 8 Documentation and Packing Lists


Ya que brindar la documentación correcta es As supply of the correct documentation is imperative,
fundamental, el Proveedor deberá asegurarse en todas the Supplier shall ensure in all instances that Shipping
las estancias que el Embarque, las Instrucciones de and Special Handling Instructions, Hazardous Cargo
manejo especial, las Hojas de carga de materiales Sheets, Materials Safety Data Sheets and Packing
peligrosos, las Hojas de seguridad y las Listas de Lists are completed and included with Equipment
empaque sean completados y enviados junto con el shipped.
embarque del equipo.

8.1 Instrucciones de Manejo 8.1 Handling Instructions

Se debe incluir lo siguiente: These details must include:

2172-3000-ES-101 3
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
• Cualquier requisito específico de embarque, • any specific shipping, storage,
almacenamiento, conservación, preservation, maintenance and unpacking
mantenimiento y desembalaje requirements

• Hojas de seguridad • Material Safety Data Sheets

• Hojas de carga de material peligroso (ver • Hazardous Cargo Notification Sheets (see
Secciones 7 y 16) Sections 7 and 16)

• Hojas de datos de peso y centro gravitacional • weight and centre of gravity Data Sheets
llenadas con cualquier instrucción específica complete with any specific lifting
de izaje instructions

• Requisitos de retoque de pintura • paint touch-up requirements.

8.2 Listas de Materiales 8.2 Packing Lists

Las listas de materiales deben distribuirse de la siguiente Packing Lists must be distributed as follows:
manera:

1 Copia Al comprador vía e-mail al embarque 1 Copy By email to the Purchaser upon shipment
1 Copia En un sobre dentro de la caja o empaque 1 Copy In an envelope enclosed within the case or
package
1 Copia Junto a cualquier instrucción especial de 1 Copy Together with any special handling instructions
manejo y requisitos de conservación dentro and preservation requirements in a waterproof
de un sobre impermeable colocada de envelope securely fastened to the outside of each
manera segura en la parte exterior de cada case or package.
caja o empaque
1 Copia Para acompañar el envío para recojo 1 Copy To accompany the shipment upon collection.

Las listas de materiales no deben tener menos Packing lists shall contain no less than the following
información que la siguiente: information:

• Número del contrato de compra del equipo • Equipment Purchase Agreement Number

• Número de etiqueta/equipo • Tag/Equipment number

• Nombre del Proveedor • Supplier Name

• Número del ítem del contrato de compra del • Equipment Purchase Agreement Item
equipo Number

• Descripción de los contenidos • Description of Contents

• Total de paquetes y número del paquete • Total Packages and package numbers

• Número de referencia del Proveedor • Supplier Reference Number

• Peso bruto del paquete • Package Gross Weight

• Dimensiones del paquete • Package Dimensions

• Identificación de marcas de ensamblaje – • Assembly Match Marking Identification –


donde sea aplicable where applicable

• Costo de material de empaque (PMC) • Packing Material Cost (PMC)

2172-3000-ES-101 4
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Cuando se abastezca de repuestos de construcción When construction spares are to be supplied (as a
(como porcentaje de la cantidad comprada) la lista de percentage of the purchased quantity) the packing list
materiales debe establecer claramente tanto la cantidad a shall clearly state both the quantity being supplied and
ser abastecida y el porcentaje que constituye la cantidad the percentage the supplied quantity constitutes.
abastecida

Los contenedores de embarque ISO deben tener la listas ISO shipping containers shall have delivery dockets
de entrega y las listas de materiales en sobres and packing lists placed in weatherproof envelopes
impermeables adjuntas tanto en la pared interna como en and attached to both the internal wall and to the
la parte externa de la puerta que no se abre. outside of the non-opening door.

Las listas de materiales deben colocarse en el primer Packing lists may be placed in the first package of
paquete de múltiples paquetes cuando la parte externa multiple packages when the outer surface is marked
esté señalada “Lista de empaque adjunta”. Las listas de “Packing List Enclosed”. Packing Lists attached to the
materiales que se encuentren en la parte externa del outside of a package must always be placed within a
paquete deben estar siempre dentro de sobres waterproof envelope.
impermeables

9 Embalaje 9 Packaging

9.1 Materiales de Embalaje 9.1 Packaging Materials

Todos los materiales de embalaje y procedimientos All packaging materials and procedures being utilised
utilizados o que serán utilizados por el Proveedor deberán or to be utilised by the Supplier shall be subject to
ser inspeccionados por el Comprador. inspection by the Purchaser.

Todo el empaque junto con los materiales de embalaje y All packaging together with packaging and protective
protección debe ser nuevos, mantener su integridad y materials shall be new, maintain its integrity and
cumplir con su función mientras sean transportados, perform its intended function whilst being transported,
manipulados y almacenados. handled, and stored.

El equipo empaquetado que muestre algún daño, defecto Packaged Equipment showing any damage, defect or
o falte algo como resultado de un mal empaquetado shortage resulting from improper packaging,
materiales o procedimiento de embalaje o que tengan packaging materials or packing procedure or having
algún daño o que tengan faltantes al momento del concealed damage or being short at the time of
desempacado, estarán sujetos a rechazo y serán unpacking shall be subject to rejection and be
reemplazados bajo el costo del Proveedor. replaced at the Suppliers cost.

9.2 Resistencia a la intemperie 9.2 Weather Proofing

Todo el equipo excepto el acero reforzado y la estructura All Equipment except reinforcing steel and painted
de acero pintada será impermeable o estará structural steel shall be either weatherproof or packed
empaquetado en un paquete resistente a los cambios in a suitable weatherproof lined package.
climáticos.

Fundas o revestimientos impermeables en forma de bolsa Waterproof case liners in bag form or over-wrap,
o envoltura, construidas con papel Kraft de asfalto constructed of asphalt laminated Kraft paper and
laminado y selladas con cinta adhesiva impermeable, sealed with waterproof adhesives, shall be used within
serán usadas en el embalaje si el equipo es susceptible a packaging if the Equipment is susceptible to damage
dañarse por la humedad. from moisture.

Los equipos tales como paneles eléctricos, centros de Equipment such as electrical panels, switch boards,
control del motor, maquinaria de oficina e motor control centres, office machines and
instrumentación, etc, deben ser empaquetados con una instrumentation etc. shall be packed in an interior
barrera a prueba de humedad/vapor con un moisture/vapour proof barrier with a suitable desiccant
deshumedecedor adecuado para absorber la humedad to absorb moisture within the package.
dentro del paquete.

La aplicación de deshumedecedors en este tipo de The application of desiccants in this type of packaging
empaquetamiento deberá ser de acuerdo a la Cláusula shall be in accordance with Clause 21.10.
21.10

2172-3000-ES-101 5
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Aberturas de los motores eléctricos, generadores y otros Openings in electric motors, generators and other
equipos eléctricos deberá sellarse con tapones, cinta electrical equipment shall be sealed with plugs,
adhesiva impermeable, etc. para prevenir el ingreso del waterproof tape etc. to prevent the ingress of dust and
polvo y la humedad. moisture.

9.3 Inhibidor 9.3 Inhibitor

Toda superficie de metal brillante deberá ser tratada con All exposed bright metal surfaces shall be treated with
un inhibidor de óxido adecuado antes de ser a suitable rust inhibitor prior to packing.
empaquetado.

9.4 Optimización 9.4 Optimisation

El Proveedor debe optimizar el tamaño, el peso y la The Supplier may optimise the size, weight and
complejidad del embalaje y de los materiales de embalaje complexity of the packaging and packaging materials
para minimizar el costo de transporte, manejo, to minimise the cost of transport, handling, storage,
almacenamiento, traslado del sitio y la disposición de los site removal and disposal of packaging materials.
materiales de embalaje.

El Proveedor al momento de diseñar embalaje para The Supplier when designing protection packaging for
protección de equipos, tales como tablero auto soportado, equipment, such as electrical switchboards, motor
centros de control de motores y los tableros de control centres and distribution boards, shall provide
distribución deben incluir los puntos de las orejas de izado for the inclusion of lifting lugs and sling points and
y de eslingas, y asegurar que siempre sean accesibles y ensure that they are always accessible and available
estén disponibles para trabajos de izaje y transporte. for lifting and transport purposes.

Dejar espacio libre dentro del embalaje es una fuente de Waste space within packaging is a source of
debilidad y por ello el Proveedor debe asegurarse de que weakness and therefore the Supplier shall ensure that
el equipo está correctamente apilado y empaquetado. Equipment is nested and packed correctly.

9.5 Ensamblado 9.5 Assembly

Cuando sea posible el equipo será enviado totalmente Equipment where practical shall be shipped fully
ensamblado, no obstante cuando no sea posible el envío assembled, however when shipping fully assembled
del equipo armado, será responsabilidad del Proveedor el Equipment is not possible, it shall be the Supplier’s
desembalaje del equipo y así de esta manera pueda ser responsibility to disassemble the Equipment so that it
adecuadamente empaquetado y protegido. can be properly packed and protected.

9.6 Equipo Rotativo 9.6 Rotating Equipment

Los equipos rotativos serán frenados de modo seguro, Rotating Equipment shall be securely braced so as to
para prevenir la rotación o desplazamiento durante el prevent rotation or displacement during handling or
manejo o transporte y el proveedor dará las instrucciones transport and the Supplier shall provide instructions
adecuadas para mover correctamente dicho freno. on the correct removal of such bracing.

9.7 Cuidado Especial 9.7 Special Care

Se debe tener especial cuidado para prevenir marcas de Special care shall be taken to prevent brinelling of
deformación en los rodamientos. Los rodamientos con bearings. Bearings with dead loads in excess of 20 kg
peso muerto en exceso mayor a 20 Kg serán aliviados de shall be relieved of load during transport by the use of
carga durante el transporte usando rodamientos falsos false bearings to support the load. The Supplier shall
que soporten el peso. El proveedor dará las instrucciones provide instructions for the correct removal of the false
para la remoción adecuada de los rodamientos falsos bearings.

9.8 Motores montados verticalmente 9.8 Vertically Mounted Motors

Los motores montados verticalmente en los equipos Vertically mounted motors in equipment shall be
serán soportados especialmente para prevenir el daño en specially supported for transport to prevent damage to
el rotor, estator y las placas. the rotor and stator and plates.

2172-3000-ES-101 6
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
9.9 Cajas de Engranajes 9.9 Gear Boxes

Cuando sea práctico, la caja de engranajes se When practical, gearboxes shall be transported filled
transportará llena de aceite. Cuando no sea posible, se with oil. Where this is not practical, vapour phase
usará para proteger las superficies internas inhibidores de inhibitors shall be used to protect internal surfaces.
fase de vapor. El proveedor dará instrucciones detalladas The Supplier shall provide instructions detailing the
del tipo de inhibidor y el procedimiento de remoción antes type of inhibitor and the procedure for its removal prior
de comenzar a operar to operating.

9.10 Placa base 9.10 Base Plate

La placa base para el ensamblado de hardware será Equipment base plate mounting hardware shall be
enviado junto con todos los tubos auxiliares shipped with all auxiliary piping completely assembled
completamente ensamblados y adecuadamente sujetados and properly braced for shipment.
para el envío.

9.11 Soporte de sillas 9.11 Support Saddles

Cuando el soporte de sillas sea requerido para el Where support saddles are required for the
transporte del equipo así como recipientes, columnas e transportation of equipment such as vessels, columns
intercambiadores, deberán ser diseñados y brindados por and exchangers they shall be designed and provided
el Proveedor tomando en cuenta lo siguiente: by the Supplier incorporating the following:

• Los soportes deben diseñarse con el • Saddles shall be designed for the purpose
propósito de transportar el equipo comprado y of transporting the Equipment purchased
se deberá presentar los planos de transporte and transport drawings shall be submitted
para la revisión. for review.

• En caso de ser requerido, placas envueltas de • Where required, steel wrapper plates shall
acero podrán ser usadas para distribuir la be supplied to distribute the load and
carga y proteger el equipo. protect the equipment.

• Los soportes deben adecuarse a las orejetas • Saddles shall be fitted with lifting lugs and
de izaje y estarán provistas con un cable de supplied with a steel rope or flat metal
acero o un soporte plano de barras de metal strapping to secure the saddle to the
para asegurar los soportes al equipo durante equipment during lifting or transport.
el izaje o el transporte.

• Se proveerá de un medio de empacado que • A packing medium that has no detrimental


no tenga efectos perjudiciales en el equipo o effect to the equipment or surface
en la superficie tratada, para que sea treatment shall be provided for placement
colocado entre el equipo y el soporte, sogas between equipment and saddle, securing
de seguridad y/o eslingas. ropes and/or straps.

• En base a la configuración de transporte y • Subject to the transport configuration and


requisitos de diseño, los soportes pueden ser design requirements, saddles may be
de madera o acero de construcción. either of timber or steel construction.

• Donde los cabezales y los bloques de taco • Where bolsters and chock blocks are
sean requeridos, estos deben encajar required, they shall be contoured to suit
correctamente en la curvatura externa del the outside curvature of the Equipment to
equipo para obtener una distribución ensure adequate and uniformly
adecuada y uniforme de las cargas sobre la distribution of loadings over the surface of
superficie del equipo. the Equipment to be supported.

9.12 Tambor o Batería para cable 9.12 Cable Drums

Los tambores para cable deben tener listones de Madera Cable drums shall have timber battens and also follow
y también seguir toda la circunferencia del tambor. the full circumference of the drum.

La terminación interna del cable debe ser asegurada The internal end of the cable must be secured firmly
firmemente al tambor para prevenir que se suelte durante to the drum to prevent it breaking loose during
el transporte. transport.

2172-3000-ES-101 7
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
9.13 Tornillo estructural 9.13 Structural Bolting

El tornillo estructural, las tuercas y los fijadores deben ser Structural bolting, nuts and fasteners shall be packed
empaquetados dentro de los tambores de acero o into steel drums or similar storage container clearly
contenedores de almacenamiento similar indicando indicating size and project specific location for
claramente el tamaño y la ubicación específica del installation.
proyecto para la instalación.

9.14 Acero structural 9.14 Structural Steel

Los ítems de acero estructural tales como los pasamanos, Structural steel items such as handrail, stanchions
barras de soporte, rejillas, etc. Serán incluidos junto con and grating etc. shall be bundled together for
el envío donde serán etiquetados claramente a través del shipment where practical and clearly tagged by piece
rotulado por pieza e indicando la ubicación específica del mark and indicating the Project specific location for
Proyecto para la instalación. installation.

9.15 Bolsas y sacos 9.15 Sacks and Bags

Los sacos y las bolsas deben cubrirse para proteger del Sacks and bags shall be lined to provide protection
ingreso de polvo, suciedad y humedad. from the ingress of dust, dirt and moisture.

Al utilizar los sacos y las bolsas, el Proveedor debe When using sacks and bags, the Supplier shall ensure
asegurarse de etiquetarlos y marcarlos individualmente they are individual tagged and branded with the
con el Número del contrato del equipo y el Número de Equipment Agreement Number and Item Number, as
ítem así como los contenidos. well as the contents.

Los sacos y las bolsas utilizados para empaquetar los Sacks and bags used for packaging structural steel
tornillos de acero estructural, las tuercas y los fijadores bolts, nuts and fasteners shall be packed into steel
deben ser empaquetados dentro de los tambores de drums or similar storage containers.
acero o contenedores de almacenamiento similar.

En todos los casos en el que los sacos y las bolsas son In all cases where sacks and bags are used as a
usados como material de embalaje, un monto adicional packaging material, an additional amount totalling 5%
del 5% de la cantidad original ordenada debe ser provisto of the quantity originally ordered shall be provided by
por el Proveedor para reemplazar aquellos ítems que the Supplier to replace those items that may be
puedan dañarse al ser transportados. damaged in transit.

9.16 Cilindros herméticos 9.16 Water Tight Drums

Se debe usar cilindros herméticos no retornables para el Non-returnable water tight drums may be used for the
embalaje de equipos tales como los tornillos packaging for Equipment such as structural bolting
estructurales, los fijadores, etc. Para su uso el Proveedor and fasteners etc. and when used the Supplier shall
debe asegurarse que los cilindros sean etiquetados y ensure individual drums are tagged and branded with
marcados individualmente con el Número del contrato de the Equipment Purchase Agreement Number, Item
compra del equipo, el Número del ítem, así como los number, as well as the contents.
contenidos.

9.17 Tubo 9.17 Pipe

Los tramos de tubería serán sujetados por listones de Pipe lengths shall be bundled by strapped timber
madera, de dimensiones adecuadas, atados por encima y cleats of suitable dimensions above and below the
debajo con soga. Las tuberías de gran tamaño serán bundle. Large diameter pipe shall be supported by
apoyados por soportes de silleta que fije a las tuberías. saddles and contain stalling within.

A las tuberías pintadas (con recubrimiento externo) se Coated pipe shall be provided with maximum
proveerán de protección máxima para prevenir el daño protection to prevent damage by abrasion or impact.
por abrasión o impacto

Para terminación y protección de biselado, el proveedor As end or bevel protection the Supplier shall ensure
se asegurará que los extremos de cada tramo individua the ends of individual pipe lengths are sealed with
de tubería estén selladas con tapones de plástico o estén plastic plugs or covered with plastic end caps. Tape
cubiertas con tapas de plástico a los extremos. No se covering is not acceptable.
acepta cinta de embalaje.

2172-3000-ES-101 8
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
9.18 Accesorios de tubería 9.18 Pipe Fittings

Los accesorios de tuberías deberán ser abastecidos de Pipe fittings shall be sorted according to type and
acuerdo al tipo y se embalarán en cajas o cajones de shall be packaged in timber boxes or crates.
madera.

Las terminaciones bridadas deberán estar protegidas Terminating flanges shall be protected by means of
mediante la instalación de cubiertas de plástico para the placement of plastic flange covers or the bolting of
bridas o con planchas de madera o de metal empernados timber or metal blanks to the flange. Tape is not
a la brida. acceptable on sealing surfaces.

Las terminaciones roscadas serán selladas con tapa o Threaded connections shall be capped or plugged.
tapón.

9.19 Paquetes 9.19 Bundles

Los paquetes deben ser tratados como paquetes Bundles shall be treated as individual packages and
individuales y marcados como corresponde. marked accordingly.

El equipo enviado dentro de paquetes debe estar Equipment shipped in bundles shall be segregated by
separado por longitud y tamaño y debe ser sujeto con length and size and shall be secured with steel
flejes de acero. A menos que se especifique otra cosa, los strapping. Unless otherwise specified, metal strapping
flejes de metal serán de acero no templado, con un ancho shall be non-annealed steel, minimum 30 mm wide x
mínimo de 30 mm. x 0.9 mm. de grosor, el cual se 0.9 mm thick applied with a stretching tool and
colocará con una herramienta de estiramiento y se secured with crimped steel seals spaced 900 mm
asegurará con tornillos de acero con un espacio de 900 apart.
mm entre cada uno.

El equipo pesado como las piezas fundidas ásperas, Sturdy equipment, such as rough castings, structural
acero estructural o fabricado, tubería pesada de pared o or fabricated steel, heavy wall pipe or tanks not
tanques no aptos para agua o que puedan sufrir daños subject to water or handling damage, may be bundled,
por manipulación, podrán ser atados, cubiertos y/o skidded and/or palletized.
paletizados.

Las cajas de madera y las cajas de embalar deben ser Timber boxes and crates shall be steel strapped and
sujetadas con acero y aseguradas con clips de acero. secured with crimped steel clips.

A menos que se especifique, los flejes de metal deberán Unless otherwise specified, metal strapping shall be
ser de acero no templado, con un mínimo de 20 mm. de non-annealed steel, minimum 20 mm wide x 0.7 mm
ancho x 0.7 mm. de grosor, el cual se colocará con una thick applied with a stretching tool and secured with
herramienta de ajuste y se asegurará con tornillos de crimped steel seals. Metal straps must be cut evenly
acero. Los sujetadores de metal deberán cortarse at the seal leaving no sharp edges. Corner protectors
adecuadamente en el sello sin dejar bordes filosos. Se shall be provided to keep the strapping from cutting
debe brindar protectores de esquina para mantener los into packages. Not less than two straps per box and
soportes dentro de los empaques. No se debe usar más not to exceed 900 mm centre to centre shall be used.
de dos soportes por caja y no debe exceder los 900 mm. Refer to Figure 1 – Timber Boxes and Crates.
midiendo desde el centro. Ver Figura 1 – Cajas de
Madera y Cajas de Embalar

9.20 Manipulación 9.20 Handling

La manipulación del equipo empaquetado dentro del The handling of Equipment packed within ISO
contenedor del embarque ISO debe ser bloqueada, shipping containers shall be blocked, braced and/or
frenada y/o atornillada para prevenir movimiento alguno bolted to prevent movement within the container.
dentro del contenedor. El equipo que no pueda ser Equipment which cannot be anchored or blocked shall
sujetado o bloqueado será removido y empaquetado por be removed and packed separately.
separado.

9.21 Rotulado 9.21 Markings

Cuando el equipo sea embalado al vacío, las listas de Where Equipment is vacuum packed, packing lists
materiales y el empaque externo debe ser rotulado and the outer package shall be marked accordingly.
adecuadamente

2172-3000-ES-101 9
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Cuando el equipo esté inyectado con nitrógeno, las listas Where Equipment is nitrogen purged, packing lists
de materiales y el empaque externo debe ser rotulado and the Equipment or outer package shall be marked
adecuadamente. Asimismo se informará la presión que accordingly. The pressure that the purge is to be
debe ser mantenida maintained shall also be advised.

9.22 Partes de goma 9.22 Rubber Parts

El equipo que tenga partes de goma o bordes expuestos Equipment with exposed rubber parts or linings shall
deberá ser limpiado y protegido según las normas be cleaned and protected to acceptable standards.
aceptables.

9.23 Boquilla de admisión 9.23 Nozzle Flange

La abertura de la boquilla de la brida debe estar protegida Nozzle flange openings shall be protected with bolt on
con tornillos de madera contrachapada o tapa de metal wooden external grade plywood or metal covers using
utilizando no menos de cuatro tornillos. No se aceptan no less than four bolts. Wired on covers are not
alambres cubiertos. acceptable.

Se debe usar un sellador adecuado para la brida y la tapa An adequate gasket shall be used between the flange
y se debe envolver la unión con cinta adhesiva a prueba and the cover and the joint shall be wrapped with
de agua o similar. weatherproof tape or similar.

9.24 Deshumedecedor de Equipo rotativo 9.24 Rotating Equipment Desiccant

Para el equipo rotativo se deberá colgar bolsas con For rotating Equipment, porous bags filled with
deshumedecedor en el interior de la cubierta de la brida desiccant shall be hung on the inside of the flange
en la mayor cantidad de uniones a menos que el tamaño cover on all major connections unless size is a
sea un factor que lo impida. Las listas de empaque y la prohibiting factor. Packing lists and the outside of
parte externa de los paquetes deberán identificar packages shall clearly identify the desiccant type and
claramente el tipo de deshumedecedor siendo el mismo that it is being used internally.
que se usa en su interior.

9.25 Aberturas tapadas 9.25 Tapped Openings

Las aberturas tapadas deben ser cerradas con tapones Tapped openings shall be plugged with full depth
del mismo material que el metal original y tener una threaded plugs of material equal to the parent metal
longitud máxima de 40 mm. para permitir el uso de la and be at least 40 mm in length to permit use of a
llave inglesa. Las conexiones externas deben ser pipe wrench. External threads shall be closed with
cerradas con cápsulas del mismo material que el tubo o el caps of the same material as the pipe or nipple.
niple.

No es aceptable el uso de tapones de hierro fundido. Cast iron plugs are not acceptable.

El recorrido de los tubos no conectados usados en Unconnected pipe threads used in normal operation
operaciones normales debe ser cubierto con tapones o shall be covered with threaded plugs or caps,
cápsulas identificados con el propósito y el número de identified with purpose and connection number.
conexión.

9.26 Superficies pintadas 9.26 Painted Surfaces

Las superficies pintadas deben ser adecuadamente Painted surfaces shall be suitably protected to prevent
protegidas para prevenir la fricción o las ralladuras rubbing or scuffing during transport.
durante el transporte.

2172-3000-ES-101 10
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
9.27 Clips de sujeción y contención 9.27 Strapping and Retaining Clips
Se deberá usar clips de sujeción y amarre de acero Stainless steel strapping and retaining clips shall be
inoxidable para asegurar los ítems de acero inoxidable. used to secure items of stainless steel. At no time
En ningún momento el Proveedor deberá autorizar el uso shall the Supplier allow carbon steel strapping to be
de sujetadores de acero al carbón o entrar en contacto used or come in contact with stainless steel items.
con los articulos de acero inoxidable.

9.28 Metales distintos 9.28 Dissimilar Metals


El Proveedor deberá asegurarse de que los ítems de The Supplier shall ensure items of dissimilar metals
metales distintos sean empaquetados por separado para are packaged separately to prevent metallurgical
prevenir una contaminación metalúrgica. contamination.

10 Contenedores de Embarque 10 Container Shipments


El Proveedor deberá asegurarse de que el The Supplier shall ensure that the packaging of
empaquetamiento del contenedor tenga materiales container compatible materials complies with ISO
compatibles de acuerdo a las normas ISO. standards.

El material compatible del contenedor debe ser Container compatible material should be packed at
empaquetado como en el original y enviado en the origin and shipping in 20 to 40 foot containers to
contenedores de 20 a 40 pies de extensión posible. Los the maximum extent possible. Items should be
ítems deben ser bloqueados y sujetados para prevenir blocked and braced to prevent movement within the
cualquier movimiento dentro del contenedor. Los container. Containers shall have delivery dockets and
contenedores deben tener listas de envío y listas de packing lists placed in weather proof envelopes and
empaque dentro de sobres impermeables adjuntas en la attached to both the internal wall and to the outside of
pared interior y en la parte exterior de la puerta que no se the non opening door. The contents of the container
abre. Los contenidos del contenedor deben coincidir con must match the packing list.
la lista de empaque.

11 Cajas de Madera y Cajas de embalaje 11 Timber Boxes and Crates


El Proveedor debe asegurarse que la elaboración de las The Supplier shall ensure the construction of timber
cajas de madera y las cajas de embalar obedecen al boxes and crates etc, complies with AS 2400 Part 7 or
estándar AS 2400 Parte 7 o su equivalente aprobado. approved equivalent.

Toda la madera usada en la construcción de las cajas de All timber used in the construction of packaging boxes
empaquetamiento o las cajas de embalar debe estar en and crates etc. shall be sound and well seasoned
buenas condiciones y completamente seca sin evidencia without evidence of rot, bark, grazes or splits. Knots
de alguna putrefacción, rasguño o rajadura. Los nudos shall be sound and not in excess of one quarter the
estarán en buen estado y no deberán exceder en un width of the board or timber section to be utilised.
cuarto el ancho de la plancha o de madera.

El material de empaquetamiento de madera debe estar de Wood packaging material shall be in accordance with
acuerdo a la NIMF (Normas Internacionales para Medidas ISPM 15 (International Standards for Phytosanitary
Fitosanitarias No. 15, marzo 2002). Measures Publication No. 15, March 2002).

Todas las cajas y jaulas de embalar deben estar ya sea All boxes and crates shall be either weatherproof lined
con cubiertas impermeables y/o los bienes deben estar and/or goods shall be weatherproof wrapped prior to
envueltos a prueba de agua antes de empaquetarse. packing.

Las cajas de madera y las jaulas de embalaje deben ser Timber boxes and crates shall be steel strapped and
amarradas con correas de acero y los tapones deben straps shall be secured with crimped steel seals.
asegurarse con sellos de acero.

Se deberá usar correas no metálicas únicamente en Non-metallic strapping shall only be used on cartons
cartón o paquetes empaquetados dentro de cajas o or packages packed within the boxes or crates.
canastas de embalaje.

2172-3000-ES-101 11
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
En donde sea aplicable las dimensiones y el peso de la Where applicable, box and crate dimensions and
caja o canastas de embalaje deben ser las adecuadas weights shall be suited for ease of handling and
para un fácil manejo y almacenamiento dentro de los storage into ISO freight containers, ensuring optimum
contenedores ISO, asegurándose de un óptimo uso de la use of the container’s cubic capacity.
capacidad cúbica del contenedor.

Con el proposito de izaje por parte del camión For the purpose of lifting by fork lift truck, boxes and
montacargas las cajas y las jaulas de embalaje deben ser crates shall be fitted with skids having a skid height of
ajustadas con largueros teniendo una sección de no no less than 100 mm high and 150 mm wide.
mayor a 100 mm por 150 mm de ancho.

El diseño de las cajas de madera o las cajas de embalaje The design of timber boxes and crates shall take into
debe tomarse en consideración el método de consideration the method of lifting and where slings or
levantamiento donde las eslingas o cadenas serán chains are to be utilised, particularly those weighing in
usadas especialmente aquellas que pesan mas de 300 excess of 300 kg, the top edge shall be sufficiently
kg, el borde superior debe ser reforzado para soportar la reinforced to withstand the loads that will be applied
carga que será aplicada durante el izaje. during lifting.

Figure 1 – Timber Boxes and Crates / Figura 1 – Cajas y Cajones de Madera

12 Parihuelas 12 Pallets
Las parihuelas deben ser no retornables y la construcción Pallets shall be non-returnable and pallet construction
de las parihuelas debe permitir el manejo por montacarga shall permit handling by a forklift and/or slings.
y/o eslingas.

Las parihuelas deben ser construidas con dimensiones Pallets should be constructed so as the width
del ancho adecuado para facilitar la ubicación de dos dimensions facilitate the placing of two pallets within
parihuelas dentro del contenedor de transporte ISO. the internal width of an ISO freight container.

2172-3000-ES-101 12
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Al empaquetar los ítems de material sobre las parihuelas, Material items when packed onto pallets shall be
estos deben asegurarse a la parihuela y en todas las secured to the pallet and in all instances protected
instancias deben protegerse de daño y del ingreso de from damage and the ingress of moisture, dust and
humedad, polvo y otros contaminantes. other contaminants.

Al empaquetar los ítems de material sobre las parihuelas, Material items when packed onto pallets shall at no
estos no deben sobresalir por los extremos de la time protrude beyond the extremities of the pallet.
parihuela.

13 Conservación 13 Preservation
Antes de empaquetar se debe revisar todo el equipo Prior to packing, all Equipment shall be checked
interna y externamente para asegurarse de que está libre internally and externally to ensure it is free from all
de soldaduras, sarro, óxido, cortes, etc. así como weld splatter, scale, rust, cuttings, filings etc as well
cualquier otra causa externa. Las superficies de uso as any other foreign matter. Critical wearing surfaces
crítico deben ser limpiadas remojándolas o cepillándolas shall be cleaned by dipping or brushing with suitable
con un solvente apropiado tal como el petróleo, la solvent, such as petroleum, naptha, or alkaline
gasolina o compuesto limpiador de alcalina. Después de cleaning compound. After hydro-testing, operation, or
la prueba hidrostática, de la operación y de la prueba de performance testing, all fluids (e.g. lubrication oil, fuels
rendimiento todos los fluidos (aceite lubricante, or water) shall be completely drained from all tanks,
combustible o agua) deben ser drenados de los tanques, vessels, jacketing, piping etc., and wiped or blown dry.
vasijas, tubos, etc. y limpiados o secados a mano. Se Lint free rags shall be used for wiping critical wear
deberá usar un trapo que no tenga pelusas para limpiar surfaces.
las superficies de uso crítico.

13.1 Pintura e Inhibidor de Óxido 13.1 Painting and Rust Inhibitor

Todas las superficies de metal brillante expuestas All exposed bright metal surfaces shall be treated with
deberán ser tratadas antes de ser empaquetadas con un a suitable rust inhibitor prior to packing. Any paint
adecuado inhibidor de óxido. Cualquier pintura y/o and/or rust preventive coatings required by the
revestimiento preventivo contra el óxido requerido en el Equipment Purchase Agreement shall be subject to
Contrato de compra del equipo deberá ser inspeccionado inspection by the Purchaser’s quality assurance
por el (los) inspector(es) de garantía de calidad del inspector(s).
Comprador.

El equipamiento eléctrico y de instrumentacion deberán Electrical equipment and instrumentation shall be


ser empaquetados con un adecuado deshumedecedor. packed with a suitable desiccant. The application of
La aplicación del deshumedecedor deber de acuerdo a la desiccants shall be in accordance with Clause 21.10.
Cláusula 21.10.

El equipo delicado tal como los instrumentos, paneles Delicate equipment such as instruments, electrical
eléctricos, etc. deberá ser empaquetado con protección switchboards and panels etc. shall be packed for
para evitar los efectos de vibración. protection to eliminate the effects of vibration.

14 Transporte General 14 General Transport


El Proveedor deberá seguir todas las normas The Supplier shall follow all government regulations,
gubernamentales, según sea apropiado, relacionadas al as appropriate, relating to oversize transport with
transporte sobredimensionado con respecto a las respect to allowable transport dimensions, weight, and
dimensiones de transporte, peso y otros detalles other details.
permitidos.

2172-3000-ES-101 13
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
15 Transporte aéreo 15 Air Freight
En todas las estancias el empaquetamiento del equipo In all instances the packaging of Equipment to be
que será transportado vía aérea deberá estar en transported by air shall be in accordance with
concordancia con los estándares de la aerolínea y las acceptable airline standards and the laws of the
leyes del país teniendo jurisdicción para la importación y countries having jurisdiction for the importation and
exportación de la carga aérea. exportation of air cargo.

Los detalles serán recomendados al Comprador antes del Where Equipment is required to be transported by air,
embarque del equipo que requiera ser transportado vía the details shall be advised to the Purchaser prior to
aérea. shipment.

16 Carga de Sustancias Peligrosas 16 Hazardous Cargo


Las sustancias peligrosas deben ser adecuadamente Hazardous materials shall be suitably packaged,
empaquetadas y separadas de todos los demás packed separately to all other materials and must not
materiales. Así mismo no debe ser guardada dentro de be encased inside other packaging containers.
otros contenedores de embalaje.

Todos los paquetes deben ser marcados y etiquetados All packages shall be marked and labelled with
con señales y etiquetas estipuladas por el Transporte por markings and labels as stipulated by Road Transport,
Carretera, la Organización Internacional del Transporte International Air Transport Association (IATA) and
Aéreo (IATA) y el Código Marítimo Internacional de International Maritime Dangerous Goods (IMDG)
Mercancías Peligrosas (IMDG). Los códigos y las Codes and Regulations in accordance with
regulaciones están de acuerdo a los requerimientos del government and agency requirements.
gobierno y la agencia.

Las regulaciones y los códigos definidos por la Regulations and Codes as defined by the International
Organización Internacional Marítima junto con la Agencia Maritime Organisation together with Government and
reguladora y Organismos Gubernamentales dentro del Regulatory Agencies within the country of origin,
país de origen, el país de destino o el país a donde las country of destination or country that the goods shall
mercancías irán deben ser adheridos en todo momento. transit through shall be adhered to at all times.

El Proveedor deberá acatar todas las regulaciones y los The Supplier in complying with all regulations and
códigos y deberá asegurarse de que la documentación codes shall ensure that required documentation is
requerida sea debidamente completada con la duly completed with the correct information being
información correcta que será puntualmente brindada. promptly provided.

El Proveedor deberá asegurarse de que los materiales y The Supplier shall ensure materials and equipment is
el equipo estén adecuadamente protegidos y suitably protected and packaged to prevent corrosion
empaquetados para prevenir la corrosión durante el during handling, transport and storage. Items such as
manejo, transporte, y almacenamiento. Los ítems tales bearings, drive components, machined surfaces and
como los apoyos, las piezas de manejo y componentes electrical components etc. shall be protected against
eléctricos deberán protegerse contra la posibilidad de the possibility of coming into contact with corrosive or
entrar en contacto con sustancias peligrosas o corrosivas. harmful substances.

2172-3000-ES-101 14
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
17 Cuarentena 17 Quarantine
Haciendo referencia a la Cláusula 22.0 Requerimientos Refer to also Clause 22.0 Environment Requirements
Medioambientales concerniente a la disposición de concerning the disposal of packaging materials. All
materiales de empaquetamiento. Toda la madera, timber, including crates, dunnage, valve blanks, skids
incluyendo las cajas de embalar, embalaje, la válvula and pallets will be is subject to inspection unless
ciega, skids y las parihuelas deben ser inspeccionadas a certified as treated against insect infection in
menos que se haya certificado un tratamiento contra la accordance with ISPM 15 (International Standards for
infección de insectos de acuerdo al ISPM 15 (Normas Phytosanitary Measures Publication No. 15, March
Internacionales para Medidas Fitosanitarias número 15, 2002). Fumigation or Treatment Certificates
marzo 2002). Los certificados de fumigación o tratamiento (Certification of Treatment - Appendix 3) must
(Certificado de Tratamiento – Apéndice 3) deberán estar accompany the original set of shipping documents
acompañados del juego original de los documentos de and be supplied by an approved fumigation authority
embarque y ser provistos por una autoridad competente in the country of origin.
de fumigación en el país de origen.

El uso de heno, paja o viruta está prohibido para The use of hay, straw or wood shavings for packing is
empaquetar. prohibited.

El uso de asbestos o materiales que contengan asbestos The use of asbestos or materials containing asbestos
está prohibido. is prohibited.

Las cajas de segunda mano, las cajas de embalar y/u otro Second hand cases, crates and/or other type of wood
tipo de empaque de madera construido con madera packaging constructed with “used” timber are
“usada” están prohibidas. prohibited.

El uso de bolitas de espuma de polietileno, cuentas y The use of polystyrene foam pellets, beads and shell
armazón no está permitido para empaquetar. in packaging is not acceptable.

El empaquetamiento del equipo de instrumentos y equipo Packaging of Equipment consisting of instruments and
eléctrico en bloques de polietileno o espuma de electrical equipment in polystyrene-shaped blocks or
poliuretano está permitido. Los largueros, las parihuelas, polyurethane expandable foam is acceptable. Skids,
las cajas, las cajas de embalar y cualquier otro tipo de pallets, cases, crates and any other type of wood
madera deberán estar hechos de madera nueva libre de packing must be made from new well-seasoned
la corteza y ser tratados contra el Sirex noctilio (avispa de timber, free from bark, and treated against sirex or
la madera) y otros devoradores de madera a través de la other wood borers by means of fumigation and a
fumigación y un certificado de fumigación provisto por la fumigation or treatment certificate, provided by a
autoridad gubernamental de la salud. El mejor método de government health authority or authorised fumigation
fumigación aceptable es fumigando con bromuro de company, must be supplied. The most acceptable
metilo con un mínimo de concentración de 48 g/m3 por un method of fumigation is fumigation with methyl
período de 24 horas a una temperatura de 21°C. bromide at a minimum concentration of 48 g/m³ for a
period of 24 hours at a temperature of 21°C.

En la caja ISO que contiene la carga debe ser In the case of ISO containerized cargo an approved
acompañada por la Declaración de Embarque aprobada Packing Declaration on the Supplier’s letterhead must
en el membrete del Proveedor y deben estar adjuntados accompany the original shipping documents.
los documentos originales de embarque.

Todos los materiales de embarque utilizados, incluyendo All packing materials used, including timber, sacking,
la madera, los sacos, el yute, cáñamo, heno o paja deben jute, hemp, hay or straw shall comply with the
cumplir con las regulaciones del país teniendo la countries having jurisdiction over importation and
jurisdicción de importación y cuarentena. quarantine regulations.

2172-3000-ES-101 15
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
18 Señalización de Embarque 18 Shipping Marks
Cada unidad de embarque (paquete) deberá ser marcada Each shipping unit (export package) shall be marked
tal y como se muestra en las Figuras 2 y 3 utilizando as shown in Figure 2 and 3 using letters of at least
letras de un mínimo de 50 mm de alto o adecuadamente 50 mm in height or proportionately sized for smaller
entalladas para paquetes pequeños, pero no deberá ser packages but never less than 13 mm. Markings shall
menor a 13mm. Las señalizaciones deberán ser be shown on the top and two adjacent sides of each
mostradas en la parte superior y en los dos lados shipping unit/package; all shall be of waterproof ink or
adyacentes de cada unidad de embarque/paquete. Todo exterior grade in a colour which produces high
deberá ser a prueba de agua con un color que contraste contrast with the background.
con el fondo.

Cada unidad de embarque (paquete) deberá ser marcada Each shipping unit (export package) shall be marked
con una banda de color azul alrededor del paquete como with a blue colour band encircling the package as
se muestra en la figura 2. Esta banda deberá ser de 10 shown in figure 2. This band shall be 10 cm wide and
cm de ancho y hecha con pintura resistente al agua (a painted with water proof (oil based) paint.
base de aceite).

Los paquetes en cualquier consigna deberán ser Packages in any one consignment shall be numbered
enumerados de manera consecutiva y en secuencia consecutively and in sequence commencing with the
comenzando con el número 1. number 1.

Figure 2 – Package markings / Figura 2 – Señalización de paquetes

2172-3000-ES-101 16
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
SHIP TO:: HUDBAY PERU S.A.C.
CONSTANCIA PROJECT
SHIPPING ADDRESSS/PORT OF DESTINATION
CITY/TOWN/LOCATION AND COUNTRY
P.O. No: REV No:
ITEM No:
TAG/EQUIPMENT No:
PACKAGE No: OF
DIMENSION: LENGTH WIDTH HEIGHT cm
NET WT: Kg
GROSS WEIGHT Kg
COUNTRY OF ORIGIN:
PORT OF SHIPMENT:
PORT OF DESTINATION:

Figure 3 – Shipping Marks

ENVIAR A:: HUDBAY PERU S.A.C.


PROYECTO CONSTANCIA
DIRECCION DE ENVIO/PUERTO DE DESTINO
CIUDAD/PUEBLO/UBICACIÓN Y PAIS
ORDEN DE
COMPRA N°: REV N°:
ITEM N°:
EQUIPO/ETIQUETA N°°:
PAQUETE N°: DE
DIMENSIONES: LARGO ANCHO ALTO cm
PESO NETO: Kg
PESO BRUTO Kg
PAIS DE ORIGEN:
PUERTO DE EMBARQUE:
PUERTO DE DESTINO:

Figura 3 – Señalización de Embarque

Los números fraccionados deben ser usados para indicar Fractional numbering shall be used to indicate the
el número total de paquetes en cada embarque así como total number of packages in each shipment and the
el número inicial de los paquetes, por ejemplo: se debe initial number of packages, i.e. for three packages in
usar tres paquetes en un embarque 1/3, 2/3, y 3/3. one shipment 1/3, 2/3 and 3/3 shall be used.

19 Señalizaciones gráficas 19 Pictorial Markings


Las señalizaciones gráficas como la mostrada en la Pictorial markings as depicted in Figure shall be
Figura 3 deben ser usadas en todos los paquetes que shown on all packages where applicable.
sean aplicables.

Las señales deben mostrarse en la parte superior y en los Markings shall be shown on the top two adjacent
lados adyacentes de cada unidad de embarque o paquete sides of each shipping unit or package and shall be of
y debe ilustrarse con tinta a prueba de agua con un color waterproof ink, exterior grade paint in a colour which
que contraste notoriamente con el fondo. produces a high contrast with the background.

2172-3000-ES-101 17
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Figure 4 - International Handling Symbols / Figura 4 – Símbolos internacionales de Manipulación

Los paquetes que contengan equipos que puedan ser Packages containing Equipment which can be easily
fácilmente dañados deben estar adecuadamente damaged shall be appropriately marked or show the
señalizados o mostrar el símbolo correspondiente como appropriate symbol for “Handle with Care”, “Fragile” or
“Manipular con cuidado”, “Frágil” o “No usar ganchos”, “Use no Hooks” etc.
etc.

El área de la superficie que sea sensible o frágil deberá Package surface area/s which may be sensitive or
estar claramente marcado con la frase “No levantar aquí” fragile and strained when lifted shall be clearly marked
with the words “Do Not Lift Here”.

Los paquetes o las piezas individuales que tengan un Packages or individual pieces having a weight of 2 t or
peso de 2 t o mayor deberá tener indicado el centro de greater shall have the centre of gravity indicated by
gravedad ya sea pintando con líneas ascendentes en either, the use of painted stripe extending upwards on
cada lado de la frase “Centro de gravedad” o utilizar el each side of the words “Centre of Gravity” or use of
símbolo “IOM”. the relevant “IOM” symbol.

Los paquetes o piezas individuales que tengan un peso Packages or individuals pieces having a weight of 5 t
de 5 t o mayor deberán tener el símbolo “IOM” e indicar or greater shall have the “IOM” symbol “Sling Here”
“Levantar aquí”. displayed.

Los paquetes que requieran de balancín para ser Packages requiring a spreader bar for lifting shall
levantados deberán tener claramente marcados los have the lift points clearly marked.
puntos de levantamiento.

2172-3000-ES-101 18
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
20 Rotulado General 20 General Markings
Las señalizaciones o las marcas de las piezas Markings or individual piece marks for sections of
individuales para las secciones de acero fabricado, el fabricated steel, equipment or other structure shall be
equipo u otra estructura deben ser estampadas permanently stamped with alpha/numeric lettering of
permanentemente con las letras alfa/numéricas no not less than 13 mm and a stamping depth of not less
menores a 13 mm. y una profundidad no menor de 12 than 2 mm. The area surrounding the stamped piece
mm. El área que rodea la parte marcada deberá ser mark shall be painted with a rust preventative paint to
pintada con pintura preventiva al óxido a una distancia no a radial distance of not less than 50 mm.
menor a 50 mm.

Las etiquetas señalizadas requeridas para ser usadas en Marking tags where required to be utilised on bundled
fundas de estructura de acero deberán ser elaboradas de structural steel etc, shall be made of metal or durable
metal o un material durable resistente al agua, que weather resistant material, display all the relevant
mostrarán toda la información relevante y serán information and be clamped flat to each bundle
sujetadas planamente a cada funda utilizando el final de utilising the bundle end strapping. The markings on
las tiras de la funda. Las marcas en las etiquetas de metal metal tags shall either be stamped or stencilled
deben ser estampadas o marcadas utilizando tinta utilising indelible ink, waterproof or exterior grade
indeleble a prueba de agua o pintar el exterior y cubrirlo paint covered with clear shellac.
con barniz.

Papel, tela y etiquetas de aluminio o etiquetas con marcas Paper, cloth and aluminium tags or tags with markings
rayadas en la superficie de la etiqueta son inaceptables y scratched into the surface of the tag are unacceptable
no deberán usarse. and shall never be used.

En donde se requiera de letreros, estos deben fabricarse Placards where required to be utilised shall be
de madera de exteriores, hoja de acero galvanizada o constructed of exterior grade timber, galvanised sheet
material resistente al agua teniendo un grosor mínimo no steel or durable weather resistant material having a
menor a 6mm., 0.5 mm y 3 mm respectivamente. Los minimum thickness of no less than 6 mm, 0.5 mm and
letreros deben estar cuidadosamente adjuntados con 3 mm respectively. Placards shall be securely
acero inoxidable, sujetadores no corrosivos o cables. Si attached with stainless steel, non-corrosive fasteners
se usa el cable para fijar los letreros se deberá utilizar un or wire. If wire is to be used for affixing placards, a
mínimo de dos hebras y el diámetro no debe ser menor a minimum of two strands shall be used and the wire
1.5 mm. diameter shall be no less than 1.5 mm.

Las etiquetas deben ser impresas en material durable Labels shall be printed on durable, weather resistant
resistente al agua con marcas en la superficie rotuladas o material with surface marks being stencilled or printed
impresas con tinta o pintura indeleble. Se debe fijar las in waterproof ink or paint. Labels shall be affixed to
etiquetas a los paquetes utilizando únicamente packages using only waterproof and non-corrosive
pegamento a prueba de agua no corrosivo. glues.

Para prevenir la contaminación del metal el Proveedor To prevent metal contamination, Supplier’s shall
deberá asegurarse de que la tinta o pintura que será ensure market inks and paints when used for placing
usada para hacer las marcas en acero inoxidable o marks on stainless steel or similar metal are chlorine
material similar debe estar libre de cloro. free.

21 Rotulado Especial 21 Special Markings

21.1 Tuberías y accesorios 21.1 Pipe and Fittings

Los tubos no ensamblados y los accesorios de los tubos Non-assembled pipe and pipe fittings shall be
deberán ser adecuadamente etiquetados y cuando las appropriately tagged and where individual pieces form
piezas individuales formen parte del montaje del equipo, part of an equipment assembly each piece shall be
cada pieza deberá estar marcada igualmente con el match marked with the Equipment to indicate its
equipo para indicar su ubicación. position.

2172-3000-ES-101 19
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
21.2 Acero Estructural 21.2 Structural Steel

El acero estructural fabricado deberá ser marcado en Fabricated structural steel shall in all cases be marked
todas las cajas para facilitar el montaje en el sitio. Cada to facilitate assembly on site. Each section of steel
sección de acero deberá tener la marca de la sección de shall have the section piece mark and drawing
acero y el número del plano estampado con letras number stamped in no less than 13 mm high
alfa/numéricas en una altura no menor a 13 mm. ubicada alpha/numeric characters located 150 mm from one
a 150 mm. del final. En todas las cajas la porción del end. In all cases the stamped portion of the steel
estampado deberá ser marcada con pintura blanca. section and area within a radius of 50 mm surrounding
the stamping shall be painted over with white paint.

21.3 Barras de acero de refuerzo 21.3 Reinforced Bar

Las barras de acero de refuerzo deberá tener una Reinforcing bars shall have a steel tag firmly attached
etiqueta de acero firmemente adjunta a cada funda to each bundle indicating piece mark, drawing and
indicando la marca de la pieza, el plano y la ubicación. location.

21.4 Tambor o Batería para cable 21.4 Cable Drums

En adición a las marcas estándar de embarque, el tambor In addition to the standard shipping marks, cable
para cable debe ser marcado con la siguiente información drums shall be marked with the following additional
adicional: information:

• Tamaño y tipo del cable • cable size and type

• Voltaje y fase • voltage and phase

• Función y longitud del cable • cable function and length

• identificación del terminal • end identification.

21.5 Repuestos de Instalación 21.5 Installation Spare Parts

Los repuestos necesario para la etapa de instalación Installation spare parts supplied by the Supplier shall
abastecidos por el Proveedor deberán ser empaquetados be packaged separately from other spare parts with
separadamente de otros repuestos en paquetes packages clearly identified with the words ‘Installation
claramente identificados con la frase “Repuestos de Spare Parts’. Packing lists in all instances shall clearly
Instalación”. En toda instancia las listas de empaque identify by quantity and description all installation
deberán identificar claramente la cantidad y descripción spare parts supplied.
de todos los repuestos de instalación abastecidos

21.6 Repuestos del Comisionamiento 21.6 Commissioning Spares

Los repuestos del comisionamiento cuando sean Commissioning spare parts when supplied by the
abastecidos por el Proveedor deben ser empaquetados Supplier shall be packaged in the same manner as
de la misma manera que los repuesto de instalación, en installation spare parts with packages being marked
paquetes rotulando “Repuesto del Comisionamiento”. ‘Commissioning Spares’.

21.7 Repuestos de Operación 21.7 Operational Spare Parts

Los repuestos de Operación cuando sean abastecidos Operational spare parts when supplied by the Supplier
por el Proveedor deben ser empaquetados de la misma shall be packaged in the same manner as installation
manera que los repuesto de instalación, en paquetes spare parts with packages being marked “Operational
rotulando “Repuesto de Operación” Spares”.

2172-3000-ES-101 20
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
21.8 Herramientas 21.8 Tools

Tanto las herramientas de mano y cualquier herramienta Both general hand tools and any special tools
especial provistas por el Proveedor para la instalación del including keys etc, to be provided by the Supplier for
equipo deben ser empaquetadas por separado en the installation of supplied Equipment shall be
paquetes claramente marcados con la palabra packaged separately with packages being clearly
“Herramientas”. En todas las instancias las listas de identified with the words “Tools”. Packing lists in all
empaque deben ser claramente identificadas según la instances shall be clearly identified by quantity and
cantidad y la descripción de todas las herramientas description of all tools supplied.
dadas.

21.9 Equipo móvil 21.9 Mobile Equipment

En el caso de equipos móviles y vehículos se debe On mobile equipment and vehicles etc, standard and
mostrar los estándares y cualquier marca especial en un any special markings may be shown on a placard
letrero que estará adecuadamente fijado en el parabrisas which is suitably fastened to the windscreen or other
o cualquier otro lugar adecuado y sobresaliente. suitable and prominent position.

21.10 Deshumedecedor, Inhibidores y Selladores 21.10 Desiccants, Inhibitors and Sealants

En donde las superficies internas y maquinaria del equipo Where machined and internal surfaces of packaged
empaquetado están protegidas con deshumedecedores, Equipment is protected by desiccants, inhibitors and
inhibidores o selladores, el exterior del paquete debe ser sealants the exterior of the package shall be clearly
claramente identificado con las palabras identified with the word/s “Desiccant”, “Inhibitor” or
“Deshumedecedor”, “Inhibidor” o “Sellador” y se deberá “Sealant” and a metal tag shall be wired to the
fijar una etiqueta de metal al ítem del equipo que debe Equipment item clearly embossed with the following
seguir los siguientes detalles: details:

• Tipo de deshumedecedor, inhibidor o sellador • type of desiccant, inhibitor or sealant used


usado

• cantidad usada • quantity used

• ubicación • locations.

Los deshumedecedores deberán colocarse de tal manera Desiccants shall be placed such that any spilled
que cualquier derrame de cristales no dañará las partes o crystals shall not damage parts or hinder the
dificultará el funcionamiento del ítem protegido. La calidad functioning of the item protected. The quality of
del deshumedecedor utilizado será determinada por el desiccant to be used shall be determined by the item’s
área de la superficie del ítem a ser protegido y/o el surface area to be protected and/or the volume of the
volumen del espacio cerrado. enclosed space.

Se deberá usar deshumedecedor adicional en caso de Additional desiccant shall be used if moisture
absorción de humedad o si las estructuras de soporte absorbing dunnage or supporting structures are within
están dentro de un espacio cerrado para ser protegidas. the enclosed space to be protected. All Products to be
Todos los productos que se enviarán con materiales shipped with enclosed dehydrating materials shall be
deshidratados deben ser marcados con una línea larga conspicuously marked with a large red warning tag
roja con la siguiente etiqueta: reading:

“PRECAUCIÓN: Materiales deshumedecedores se “CAUTION: Desiccant materials are enclosed with


adjuntan a este equipo. No operar antes de remover. this Equipment. Do not operate before removing.
Se deberá romper la integridad del adjunto antes de Should the integrity of the enclosure be broken
operar, el deshumedecedor deberá ser reemplazado y before operation, the desiccant must be replaced
el adjunto deberá ser resellado para continuar con el and the enclosure resealed for continued
almacenamiento”. storage.”

2172-3000-ES-101 21
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
22 Requisitos Ambientales 22 Environmental Requirements
Existen restricciones medioambientales ubicadas en la There are environmental restrictions placed on the
disposición de los materiales empaquetados, por ello se disposal of packaging materials and therefore
solicita al Proveedor monitorear las técnicas de Supplier’s are requested to monitor packaging
empaquetamiento para asegurarse que el techniques to ensure packaging is not excessive
empaquetamiento no sobrepasa las especificaciones ni without compromising packing specifications and
requerimientos de empaque. requirements.

El uso de bolitas de espuma de polietileno, cuentas y The use of polystyrene foam pellets, beads and shell
armazón no es aceptable en el empaquetamiento. in packaging is not acceptable.

El empaquetamiento de instrumentos o equipo eléctrico Packaging of instruments and electrical equipment in


con bloques de polietileno o espuma de poliuretano es polystyrene-shaped blocks or polyurethane
permitido. expandable foam is acceptable.

23 Dimensiones y Cargas Máximas para 23 Maximum Road Transport Dimensions


Transporte por Carretera and Loads
Las dimensiones y carga máximas son de acuerdo a lo The Maximum cargo dimensions and loads are as
siguiente: follows:
• Ancho máximo: 5.5 m • Maximum width: 5.5 m
• Altura máxima: 4.5 m • Maximum height: 4.5 m
4 4
• Largo máximo: 12.8 m • Maximum length: 12.8 m
• Carga máxima: 96.000 kg (96 t) • Maximum Load: 96,000 kg (96 t)
Refiérase al plano 2172-3000-M-031 para la Refer to drawing 2172-3000-M-031 for a visual
representación visual de los parámetros descritos representation of the parameters above.
anteriormente.

Las secciones a continuación proveen detalles de la The following sections provide details of the road from
carretera desde el puerto de Matarani al sitio del proyecto. the port of Matarani to the project site.

23.1 Matarani a Tintaya 23.1 Matarani to Tintaya

La vía de Matarani a Tintaya es completamente asfaltada The road from Matarani to Tintaya is sealed (asphalt)
y apta para transporte pesado. Las características de la and suitable for heavy loads. The road he has the
vía son: following characteristics:
• Ancho de vía: 9 m • Road width: 9 m
• Longitud del trayecto: 250 km. • Road length: 250 km.

Los puntos críticos de esta sección son: The critical points in this road are:
• km 4.5, Peaje de Matarani (desvío para • km 4.5, Matarani exit toll booth (detour for
tránsito pesado) large loads)
• km 15.3, Tunel Matarani (desvío para carga • km 15.3, Matarani Tunnel (detour for
ancha mayor a 7 m y alta mayor a 5 m. loads wider than 7 m and higher than 5 m.
requiere camión de apoyo para asegurar buen requires assistance truck for steep slope)
ritmo de subida)
• km 62.7, San Jose Village (urban area)
• km 62.7, Pueblo San Jose (zona urbana)
• km 72.5, Compulsory weighing
• km 72.5, Balanza de pesaje obligatorio
• km 93.5, Bridge
• km 93.5, Puente
• km 96.2, Uchumayo Bridge

2172-3000-ES-101 22
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
• km 96.2, Puente Uchumayo • km 96.5, Arequipa entrance toll (toll booth
needs to be dismantled for large loads –
• km 96.5, Peaje de entrada a Arequipa (el coordination with local authority required)
peaje debe ser desarmado para paquetes
grandes; requiere coordinación con • km 130, Start steep slope and curves
autoridades locales)
• km 143.4, Compulsory weighing
• km 130, Inicio de pendiente y curvas
• km 184.2, Imata toll. End of slope
• km 143.4, Balanza de pesaje obligatorio
• km 191.3, Sumbay Bridge
• km 184.2, Peaje Imata. Fin de pendiente
• km 237.5, Imata Village (urban area)
• km 191.3, Puente Sumbay
• km 238.2, Imata Bridge
• km 237.5, Pueblo Imata (zona urbana)
• km 250, end of sealed road.
• km 238.2, Puente Imata
• km 250, fin de via asfaltada.

23.2 Tintaya a Espinar 23.2 Tintaya to Espinar

La vía de Tintaya a Espinar es apta para carga pesada. The road from Tintaya to Espinar is suitable for heavy
La vía esta compuesta de trocha afirmada con las loads. The road is made of compacted dirt with the
siguientes caracaterísticas: following characteristics
• Ancho de vía: 9.5 m • Road width: 9.5 m
• Longitud del trayecto: 143 km • Section length: 143 km
• Requiere mantenimiento continuo durante la • Requires continuous maintenance during
época de lluvias. wet season.

Los puntos críticos de esta sección son: The critical points in this road are:
• km 278.6, Puente • km 278.6, Bridge
• km 287.3, Caserío Haway (zona urbana) • km 287.3, Haway Village (urban area)
• km 291.9, Puente en curva • km 291.9, Curved bridge
• km 292.3, Pueblo Oscollo (zona urbana) • km 292.3, Oscollo Village (urban area)
• km 309.1, Pueblo Condoroma (zona urbana) • km 309.1, Condoroma Village (urban
area)
• km 310.1, Puente Condoroma, pendiente alta.
• km 310.1, Condoroma Bridge, steep
• km 338.3, Caserío Challuta (zona urbana) slope.
• km 340.7 Pueblo Llavepata (zona urbana) • km 338.3, Challuta Village (urban area)
• km 372, Proyecto Antapacay (tránsito • km 340.7 Llavepata Village (urban area)
continuo de equipos pesados y ligeros de
minería) • km 372, Antapacay Project (continuous
transit of light and heavy mining
• km 380, Pueblo Marquiri (zona urbana) equipment)
• km 390, Pueblo Espinar • km 380, Marquiri Village (urban area)
• km 390, Espinar Village (urban area)

23.3 Espinar a Proyecto Constancia 23.3 Espinar to Constancia Project

La vía de Espinar al sitio del proyecto será mejorada The road from Espinar to the project site will be made
para acomodar las máximas dimensiones y la máxima suitable for the transport envelope and maximum load
carga según lo detallado anteriormente. as detailed above.
• Longitud del trayecto: 68 km • Section length: 68 km

2172-3000-ES-101 23
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Appendix 1 – Hazardous Cargo Sheet
SUPPLIER’S LETTERHEAD
SAMPLE - HAZARDOUS CARGO SHEET
1. Equipment Purchase Agreement Number :
2. Equipment Purchase Agreement Item:
3. Description of Equipment:
4. Preliminary Packing List:
Package Quantity Package Style Net Gross Cube
Package Quantity Package Style Net Gross Cube
Package Quantity Package Style Net Gross Cube

5. Emergency Communications:
Contact: Company:
Telephone: Email:

6. International Maritime Organization (IMO) Code::

7. Nature of Material:
Appearance: Ignition Temperature:
Odor: Boiling Point:
Specific Gravity Freezing Point
Flammable Limit: Oral Toxicity:
Flash Point: Threshold Limit Values (TLV):
Vapour Density:

8. Main Hazard:
Explosion or Flammable: Radioactive:
Health Hazard:

9. Emergency Procedures:
Fire:
(Extinguishing Method and Type of Extinguisher etc.)
Leakage:
(Cleaning Requirement and Neutralizing Agent etc.)
Toxic:
(Emergency measures and Antidote etc.)
Protective Clothing:
(Protective Clothing to be worn in an emergency etc.)

SIGNED: DATE:

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Anexo 1 – Hoja de Carga de Material Peligroso

MEMBRETE DEL PROVEEDOR


MODELO – HOJA DE CARGA DE MATERIAL PELIGROSO
1. Número del contrato de compra del equipo:
2. Ítem del contrato de compra del equipo:
3. Descripción del equipo:
4. Lista preliminar del empaque:
Cantidad de paquete Estilo de paquete Neto Bruto Cúbico
Cantidad de paquete Estilo de paquete Neto Bruto Cúbico
Cantidad de paquete Estilo de paquete Neto Bruto Cúbico

5. Comunicación en caso de emergencia:


Contacto: Compañía:
Teléfono: E-mail:

6. Código de la Organización Marítima Internacional International


(OMI):

7. Naturaleza del material:


Aspecto: Temperatura de ignición:
Olor: Punto de ebullición:
Gravedad específica Punto de congelación
Límite de Inflamabilidad: Toxicidad oral:
Punto de Valor Límite Umbral (TLV):
inflamación:
Densidad del vapor:

8. Principales riesgos:
Explosión o Inflamación: Radiactivo:
Peligro para la salud:

9. Procedimientos de emergencia:
Fuego:
(Método de extinción o Tipo de extinguidor)
Fuga:
(Requerimiento de limpieza y Agente neutralizante)
Tóxico:
(Medidas de emergencia y Antídoto)
Ropa de protección:
(Ropa de protección a usar ante una emergencia, etc)

FIRMADO: FECHA:

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Appendix 2 – Special Handling Instructions
SUPPLIER’S LETTERHEAD
SAMPLE - SPECIAL HANDLING INSTRUCTIONS
1. Equipment Purchase Agreement Number:
2. Equipment Purchase Agreement Item:
3. Tag/Equipment Number:
4. Description of Equipment:
5. Preliminary Packing List:
Package Quantity: Package Style:

Temperature and Humidity Conditions Required:


Temperature Allowance: Deg C to Deg. C.
Humidity Allowance: % to %.

Storage Requirements:
(..........) Store under normal warehouse conditions
(..........) Store in outside storage area
(..........) Store in warehouse with minimal temperature/humidity
(..........) Store outside covered against weather
(..........) Store in “Dangerous Goods” Warehouse
(..........) Store in Segregated or Special storage area

Other Requirements:
(..........) Protect against exposure to Rain and Water
(..........) Protect against exposure to Sunlight
(..........) Protect against exposure to Shock or Vibration
(..........) Use dunnage to spread load when stacking cargo
(..........) Use spreader bar for offloading
(..........) Refer attached Material Safety Data Sheet – (MSDS)
(..........) Refer attached Hazardous Cargo Sheet
.
SIGNED DATE

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Anexo 2 – Instrucciones de Manipulación Especial
MEMBRETE DEL PROVEEDOR
MODELO – INSTRUCCIONES DE MANIPULACIÓN ESPECIAL
1. Número del contrato de compra del equipo:
2. Ítem del contrato de compra del equipo:
3. Número de etiqueta/equipo:
4. Descripción del Equipo:
5. Lista preliminar de empaque:
Cantidad de empaque: Modelo de
empaque:

Condiciones requeridas de temperatura y humedad:


Temperatura permitida: Grados °C Grados C.
Humedad permitida: % %.

Requisitos de almacenamiento:
(..........) Almacenamiento bajo condiciones normales de depósito
(..........) Almacenamiento en un área fuera del almacén
(..........) Almacenamiento en depósito con el mínimo de temperatura/humedad
(..........) Almacenamiento al intemperie; pero cubierto contra el clima
(..........) Almacenamiento en el depósito de “Mercancías peligrosas”
(..........) Almacenamiento por separado o en un área especial de almacenamiento

Otros requisitos:
(..........) Protección contra la exposición a lluvia y agua
(..........) Protección contra la exposición solar
(..........) Protección contra la exposición a choques o vibraciones
(..........) Uso de embalaje para reducir el peso cuando se amontona la carga
(..........) Uso del balancín para liberar carga
(..........) Revisar cartillas de Seguridad (MSDS) adjuntadas
(..........) Revisar Hoja de Carga de Material Peligroso, adjuntada

FIRMADO FECHA

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Appendix 3 – Certification of Treatment
SUPPLIER’S LETTERHEAD
SAMPLE - CERTIFICATION OF TREATMENT
This is to certify that the timber described below is free of bark and was treated inside container
number........................................ on ......................................... by ........................................... In accordance with the
requirements of ISPM 15 (International Standards for Phytosanitary Measures Publication No. 15, March
2002).
Details of Treatment:

Name of Fumigant:
Dosage:
Duration:
Minimum ambient temperature during fumigation: deg C.
Fan Capacity: M3/min period of operation min
Type and size of container:
Fumigation under gas tight sheets: YES/NO
Fumigant concentrations after the prescribed exposure period: g/m³
Ventilation period hrs
Fumigant concentration after ventilation ppm
Description of Timber Packing of Equipment:

Container number:

Name of exporter: Address:

Consignee Address:

Type of timber goods (Cases, Pallets, Furniture etc)

No of Pcs:

Shipping mark or brand:

Ship: Port of Loading:

Destination: Certified: Date:

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Anexo 3 – Certificado de Tratamiento
MEMBRETE DEL PROVEEDOR
MODELO - CERTIFICADO DE TRATAMIENTO
La presente es para certificar que la madera abajo descrita está libre de daños y fue tratada dentro del contenedor número
........................................ en ......................................... por ........................................... De acuerdo a los requisitos de la ISPM
15 (Normas Internacionales para las Medidas Fitosanitarias, publicación No. 15, marzo 2002).
Detalles del tratamiento:

Nombre del fumigador:


Dosis:
Duración:
Temperatura mínima del ambiente durante la fumigación: Grados
°C.
Capacidad de M3/min periodo de operación min
ventilación:
Tipo y tamaño del contenedor:
Fumigación a través de láminas de gas compacto: SÍ/NO
Concentraciones de fumigación después del periodo de exposición prescrito g/m³
Periodo de ventilación horas
Concentración de fumigación después de la ppm
ventilación
Descripción del empaque de madera del equipo:

Número del contenedor:

Número del exportador: Dirección:

Consignatario Dirección:

Tipo de las mercancías de madera (Cajas de embalaje, Pallets,


Mobiliario, etc.)
Número de piezas:

Marca o Rotulado de Embarque

Envío: Puerto de carga:

Lugar de destino: Certificado: Fecha:

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Appendix 4 – Shipping Notification Form
Equipment Purchase Agreement Number
Date of this Shipping Notification:

To: Purchaser Copy: Freight Forwarder


Contact:
Title:
Company:
Tel:
Fax:
E-Mail:

The following Equipment will be packed according to specifications in the Equipment Purchase Agreement and will be
ready for collection on the date shown below. Please contact the Supplier below to coordinate shipping arrangements.

Date cargo available for collection:


Hour for collection:
Supplier:
Collection Location/Address:
Contact:
Tel:
Fax:
E-Mail:

Destination Location/Address:
Hour for delivery:
Contact:
Tel:
Fax:
E-Mail:

Is shipment partial or complete? (Partial or Complete)

Box Item Weight (kg) Dimensions (m) Cube


Description
No: No: (m3)
Unit Gross L W H

NOTE: ATTACH ADDITIONALL PAGES AS DEEMED NECESSARY.


Are there any hazardous materials being shipped? If the answer is yes – attach Appendix 1 –
Yes No
Hazardous Cargo Sheet.

Are there any specific handling requirements? (i.e. temperature control, air freight, etc). If the
Yes No
answer is yes –attach Appendix 2 – Special Handling Instructions.

Is wood packaging material in compliance with ISPM 15 (International Standards For


Phytosanitary Measures Publication No. 15 March 2002)? If the answer is yes - attach Yes No
Appendix 3 – Certification of Treatment.

Are you including the Commercial Invoice? NOTE: Commercial Invoice will be reviewed by
Purchaser and Freight Forwarder and once approved the original will be sent to the Freight Yes No
Forwarder for use in conjunction with the shipping documents.

Are you including a Certificate of Origin? Yes No

Are you including a copy of your Export License? Yes No

Are you including the Packing List? Yes No

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013
Anexo 4 – Formulario de Notificación de Embarque
Número del Contrato de compra del equipo
Fecha de la presente Notificación de
Embarque:

Para: Proveedor Copia: Agente de transporte


Contacto:
Título:
Compañía:
Tel:
Fax:
E-Mail:

El siguiente equipo será empaquetado de acuerdo a las especificaciones del Contrato de compra del equipo y estará
listo para recoger en la fecha mostrada abajo. Sírvase contactar al Proveedor para coordinar el embarque.

Fecha de la carga disponible para recoger:


Hora para recoger:
Proveedor:
Locación/Dirección para recoger:
Contacto:
Tel:
Fax:
E-Mail:

Locación/Dirección de destino:
Hora para el envío:
Contacto:
Tel:
Fax:
E-Mail:

¿El embarque está parcial o completo? (Parcial o Completo)

No de No de Peso (kg) Dimensiones (m) Cúbico


Descripción (m3)
caja: Ítem:
Unidad Bruto L Ancho Alto

NOTA: ADJUNTAR PÁGINAS ADICIONALES COMO SEA NECESARIO


¿Se embarca alguna sustancia peligrosa? Si la respuesta es sí – adjuntar Apéndice 1 – Hoja de
Sí No
Carga de Material Peligroso.

¿Hay algún requerimiento específico de manejo? (ej. control de temperatura, carga aérea, etc.)
Sí No
Si la respuesta es sí –adjuntar Apéndice 2 – Instrucciones de Manejo Especial.

¿El material de empaquetamiento de madera cumple con la ISPM 15 (Normas Internacionales


para Medidas Fitosanitarias, publicación No. 15, marzo 2002)? Si la respuesta es sí - adjuntar Sí No
Apéndice 3 – Certificación de Tratamiento.

¿Se incluye la factura comercial? NOTA: La factura comercial será revisada por el Proveedor y
el Agente de Transporte. Una vez aprobada se enviará la original al Agente de Transporte para Sí No
su uso junto con los documentos de embarque.

¿Se incluye el Certificado de Origen? Sí No

¿Se incluye una copia de su licencia de exportación? Sí No

¿Se incluye la Lista de empaque? Sí No

2172-3000-ES-101 Appendices
Rev: 4
Date: 05 Feb 2013

Das könnte Ihnen auch gefallen