Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
para afrontar
los grandes problemas del
Traductor Freelance
(y para convertirte en
emprendedor online)
www.letranomadas.com
Índice
¡Hola! 3
¿Quién soy? 5
Letras Nómadas 6
Consejos 8
#1 - Marca personal 9
#2 - Especialízate 10
#3 - Cliente ideal 11
#4 - Estabilidad económica 12
#5 - Marketing de afiliados 13
#6 - Síndrome del "burnout" 14
#7 - Empleos emergentes 15
*Bonus* 16
Conclusiones 17
www.letranomadas.com Página 2
¡Hola!
Antes de empezar quiero agradecerte que ahora mismo estés leyendo mi
regalo. Para mí es muy importante que lo hagas y pronto, cuando hayas
terminado, también lo será para ti.
www.letranomadas.com Página 3
¿Cómo hacemos para obtener ingresos fijos que nos
permitan al menos cubrir los gastos mensuales?
Por eso quiero darte una mano y ayudarte a resolver estas y otras
cuestiones que se te pueden estar cruzando por la cabeza ahora
mismo, por ejemplo...
www.letranomadas.com Página 4
Soy Matías...
... tengo 38 años, soy traductor público en inglés, me
gradué en 2006 y por todas las cuestiones que te dije
antes, en 2008 decidí tomar un trabajo fuera de la
traducción en una empresa multinacional.
El único consuelo eran los 15 días de vacaciones al año que debía coordinar con 3 o
4 personas y durante los cuales seguro, pero seguro, me llamaban para hacerme
consultas.
Luego de una serie de eventos desafortunados (que puedes leer aquí) decidí volver a
mi profesión y descubrí que, a pesar que internet había cambiado el mundo, los
problemas de los traductores eran los mismos que habían motivado mi búsqueda
de empleo en otro rubro.
www.letranomadas.com Página 5
¿Qué es Letras Nómadas?
Letras Nómadas es un proyecto personal con el que busco:
www.letranomadas.com Página 6
Lo que dicen de mí
www.letranomadas.com Página 7
Los 7 consejos que te prometí
Antes hablemos un poquito de la época en la que te encuentras ahora.
Siglo XXI, el mundo está globalizado y conectado. Internet cambió todo, pero las
empresas siguen pidiendo productividad, trabajos urgentes, horas y horas de
compu para cumplir con los deadlines. Siguen pidiendo que seas una máquina.
Para el 2025 se estima que el 80% de los trabajadores de EE.UU. serán freelance y
ser emprendedor online se presenta como la mejor alternativa para cuidar del bien
más preciado que tienes en esta vida: tu tiempo.
www.letranomadas.com Página 8
1. Crea tu marca personal y deja de ser
invisible
En este primer paso vas a trabajar sobre cómo te ves a ti mismo.
Es esencial que definas primero cómo quieres que te vean tus clientes: la
traducción es una actividad de por sí desestimada y resta mucho si te comportas
como un empleado sumiso que accede a tarifas y plazos ridículos.
www.letranomadas.com Página 9
2. Especialízate
La especialización es fundamental para los traductores, pero no es fácil conseguirla.
Piensa en lo que sí te gusta o en lo que te sale bien: puede ser un hobby, una pasión,
sobre lo que lees o miras en la tele, un deporte, un arte, una temática, lo que sea
que te guste. Ese puede ser, hoy mismo, tu nicho.
Puedes leer más sobre cómo elegir tu especialización o nicho en este artículo.
www.letranomadas.com Página 10
3. Define y encuentra a tu cliente ideal
Te estoy llenando de preguntas. Ahora toca: ¿para quién quieres trabajar?
¿Qu ¿Cuáles
m o ¿Qué edad é
¿C ó hac son sus ¿De qué está
tiene? e?
es? hobbies? cansado?
Una vez que tengas estas respuestas, tienes que lanzarte a buscarlo.
Comienza a publicitarte allí, aprende a utilizar Facebook Ads y Google Ads, haz
buen networking. Al principio deberás dar, quizá más de lo que te gustaría, pero vas
a ver que los beneficios llegan.
Así vas a encontrar a esos clientes que van a ver y valorar la calidad de tu trabajo.
Aquí puedes leer más sobre qué es el cliente ideal y cómo puedes definir el tuyo.
www.letranomadas.com Página 11
4. ¿Cómo conseguir estabilidad económica?
(Para mí, lo más importante)
¡Gran pregunta! Sabemos que la vida de un traductor avanza entre incertidumbres,
tanto laborales como económicas.
Por suerte hay alternativas y por eso te insisto en que des un paso hacia el
emprendimiento.
Esta es la era de la información. Pero... ¿Qué información? Esa que tú tienes y que
el otro no.
Toda esa info está ahí, en tu cabeza, y seguramente afuera, hay alguien que la
necesita. Tú puedes ponerla a su disposición por medio de infoproductos.
¿Qué son los infoproductos?
Pueden ser talleres, cursos, tutoriales online sobre lo que tú sabes hacer y otro
necesita aprender.
www.letranomadas.com Página 12
5. Deja de competir, empieza a cooperar:
marketing de afiliados
Arriba te comenté por qué que es fundamental empezar a pensar de otra forma y
que el paradigma de trabajo está cambiando.
¿Cómo?
En todos los casos recibirás una comisión que aumentarán tus arcas.
De igual manera, otros recomendarán los tuyos y así
todos ganamos.
www.letranomadas.com Página 13
6. Olvídate del síndrome del burnout
El dinero no es todo, tu salud sí.
Los últimos 3 consejos apuntan a que de a poco le digas "chau" a la taza de café,
que vuelvas a amigarte con la almohada y a dedicarle tiempo a tu bienestar y a tu
gente.
www.letranomadas.com Página 14
7. Empleos emergentes
Sé que el objetivo en tu vida profesional es traducir. Pero también eres lingüista y
el conocimiento que tienes de las lenguas (tanto la nativa como la meta) te hace
capaz de dedicarte a otras tareas relacionadas con ellas.
Redactor de contenidos
Todos, todos pero todos los negocios online necesitan contenido, y los que
quieren posicionarse o vender, necesitan contenido de calidad.
¿Quién puede dárselo? Solo alguien que sabe cómo escribir, cómo transmitir
ideas, cómo cumplir con briefs, estilos, y formas particulares.
Copywriter
Otra actividad que se te dará bien: escribir utilizando técnicas de persuasión con
el fin de enmascarar una venta.
www.letranomadas.com Página 15
Bonus
Todos cambiamos, y quizá la traducción ya no es lo que eliges de ahora en más.
O quizá quieras combinarla con algún otro empleo emergente online que te dé la
misma libertad, horarios flexibles y relajados, y las mismas posibilidades de
emprendimiento.
www.letranomadas.com Página 16
Más que el final es el comienzo...
En las páginas anteriores traté de iluminarte con ciertas posibilidades que quizá
no tenías en el radar y que pueden ayudarte a que des un giro profesional en el
nuevo mundo laboral que se viene.
Todos hablan de “Los 7 errores que cometen… ”, “Los 10 tips para un….” o de “Las
5 claves para… “.
Desde mi lugar, busqué darte consejos para que soluciones los problemas reales
de la traducción como profesión.
¿Qué no es fácil? Claro que no, ningún camino que valga la pena lo es.
Y ahora...
www.letranomadas.com Página 17
Si te quedas con la taza de café, lidiando con los project managers y
deadlines urgentes, cobrando tarifas que dan risa y preguntándote cuando
aparecerá el cliente que te cambie la vida, vuelve a la página 1 y a todos los
motivos por los que descargaste este regalo.
www.letranomadas.com Página 18