Sie sind auf Seite 1von 1

Seit ich die Fakultät angefangen habe,habe ich immer von einem Wört gehört:Sprache.

Also habe ich


beschlossen,ein par Übungen zum der Sprachethema zu machen.Ich habe ein Buch-Wortschatz und
Fertigkeitstrainin zum Zertifikat Deutsch als Fremdsprache-das von meiner Lehrerin empfholen
wurde.Aber,ich habe ein bisschen die Übungen geändert,um sie schwierieger zu machen.Auf diese
Weise,habe ich mit dict.cc und auch mit corpora.uni-leipzig.de gearbeitet.Im Allgemein,habe ich keine
neuen Wörter gefunden,aber ich habe in dem Wörterbüch gesucht die unbekannte Begriffe.

z.B.: Standarddeutsch ist das Ergebnis der Normung der deutschen Sprache. In der Linguistik wird eine
solche Standardsprache in einem System von Elementen, Sub- und Nebenelementen dargestellt,
zugeordnet zu verschiedenen Ebenen.( http://corpora.uni-leipzig.de)

Ich habe auch übersetzt,weil ich trainiere mich selbst.Es war eine gute Übung,weil ich einige
spezialisierte Konzepte erinnert habe.

p.66, Wortschatz und Fertigkeitstrainin zum Zertifikat Deutsch als


Fremdsprache,G.Häublein,M.Müller.P.Rusch,L.Weterschlag

Von den intelligenten Tieren unterscheiden sich die Menschen vor allem durch die Schrift:die
Fähigkeit,alle Informationen schriftlich festzuhalten,Texte zu schreiben und geschriebene Sprache zu
lesen.Denn auch Affen oder Delphine haben ihre eigenen Sprachen:Sie“schreibt“Laute und „Wörter“mit
ihrer Stimme und diese mündlichen Mitteilungen werden von anderen Affen bzw Delphinen gehört und
verstanden.

Oamenii se diferențiază de animalele inteligente,mai ales prin intermediul scrisului:abilitatea de a


transpune toate informațiile în scris,de a scrie Texte și de a citi limba scrisă.Și maimuțele sau delfinii au
propriile lor limbi:scriu sunete și cuvinte cu vocile lor iar aceste mesaje orale sunt auzite și înțelese de
alte maimuțe sau delfini.

Ein typisches Kennenzeichen mündlicher sind die regionalen Dialekte.Besonders im persönlichen


Gespräch ist das,was man sagt oder erzählt,oft vom Dialekt „gefärbt“.Aber schon bei längeren
Erzählungen tendiert man mehr zum „Standarddeutschen“.Und wer öffentliche Reden hält,redet meist
nicht im Dialekt.

O caracteristică tipică a limbii o reprezintă dialectele regionale.Mai ales în conversații personale,ce se


spune sau se povestește ,este deseori ”colorat” de dialect.Dar chiar nativii adevărați tind să utilzeze
Germana standard.Iar cine ține conferințe publice,nu utilizează dialectul.