Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
http://rel.sagepub.com/
Published by:
http://www.sagepublications.com
Additional services and information for RELC Journal can be found at:
Subscriptions: http://rel.sagepub.com/subscriptions
Reprints: http://www.sagepub.com/journalsReprints.nav
Permissions: http://www.sagepub.com/journalsPermissions.nav
Citations: http://rel.sagepub.com/content/34/2/223.refs.html
What is This?
Benedict Lin
SEAMEO RELC, Singapore
ABSTRACT
This article presents Singapore’s English Language syllabus for primary
and secondary schools, introduced in 2001, as a case study of syllabus
renewal and implementation, especially in terms of its adoption of a genre-
based approach to language teaching. It offers an insider’s perspective, and
aims to offer insight into the dynamics of syllabus change, while simul-
taneously exemplifying issues connected with trends towards genre-based
approaches (see Derewianka 2003). After providing a brief background of
the use of English and the general linguistic situation in Singapore, it
surveys historically previous EL syllabuses in the light of the central status
of English, to illuminate the concerns driving the developers of the 2001
syllabus. The syllabus is then described in terms of its rationale and aims,
philosophy and principles, and main features. These are shown to be clearly
informed by functional views concerned with language as discourse. Im-
portant implementation measures are also reported. Observations and
reflections on the influences and motivations of the syllabus as well as
issues related to its implementation are then offered in the hope of
stimulating further exploration and suggesting future directions for those
who might find useful connections with their own situations, experiences
and concerns.
Introduction
In 2001, Singapore’s Ministry of Education introduced a new English lan-
guage syllabus for all primary and secondary schools.’ Its implementation
is now being carried out progressively, and is expected to be completed by
2005.
Background
The Status of English in Singapore
Although English is only one of the four official languages of Singapore
(the others being Mandarin, Malay and Tamil), it fills a very special role.
It is the primary language for public administration, education, commerce,
science and technology. Letters from government departments are written
in English (although generic letters such as annual income tax notices do
come with translations into the other three languages); workplace docu-
ments in government departments and major businesses are in English;
business contracts are in English; public signs are in English. Most sal-
iently, since 1979, English has been the medium of instruction for all sub-
jects except the mother tongues (Mandarin, Malay and Tamil languages) at
every level of education.
Clearly, English is of central importance in Singapore, for as can be
seen, it serves many important functions. It would probably be fair to say
that you would be disadvantaged in Singapore if you knew no English, or
if your command of English was not good. Indeed, academic achievement
in Singapore is quite closely related to proficiency in English. On an
everyday level, some of our senior citizens who know no English will find
traveling on our Mass Rapid Transport train system a bewildering experi-
ence because all the signboards are in English (although translations into
one of the other official languages are provided at some stations now).
This leads to the next aspect of language use in Singapore that needs to be
explained: the general linguistic situation.
.
Employers have complained in the national press that many new
graduates are not able to write effective workplace documents,
such as reports and minutes.
. A fair number of first year undergraduates at our universities
need ’remedial’ English courses or special courses in academic
writing-some have poorer levels of proficiency after 12 years of
education in English than foreign students from EFL countries
such as the People’s Republic of China.
. Anecdotal evidence suggests that many trainee teachers at the
National Institute of Education find difficulty in using English to
explanations, effectively.
. It is also not uncommon to find many who have completed
secondary education and above in English needing help in simple
everyday tasks like writing simple letters to government agencies
or banks in English.
While the reasons for such failures are complex and many, one evident
cause, as has been suggested, must be the English language programme.
This is not to say that the policy makers have not been mindful of the need
to make the English language syllabus relevant and effective. In response
to the changing social and language profile and needs of Singaporeans, as
well as to changing understandings of the best ways to teach language,
there have been syllabus revisions every ten years or so, the last two prior
to Syllabus 2001 being in 1991 and 1981. Syllabus 2001 thus represents,
in one sense, just another stage of evolution responding to yet another set
of changes in societal development and language teaching theory.
However, it would appear that what the previous syllabuses lacked were
coherent enough attempts to integrate teaching across levels, as well as
sufficiently explicit ways of making language learning relevant to further
academic work and to real-life use of language. A brief critique of them
follows.
phasis of one over the other at various times, with the consequence that
learners failed to see the relevance of one to the other, and therefore, often
focused on one at the expense of the other. The other problem was that
each syllabus invariably favoured some types of language use or texts over
others, so that any proficiency in those areas not in vogue would have been
a result of factors other than the design of the curriculum.
1959-1981
The first two syllabuses described by Ang and Lim, the 1959 Syllabus for
English in Primary English Schools and the 1961 Syllabus for English in
Secondary English Schools, reveal the continued influence ofprescriptivist
grammar and grammar translation, with their emphasis on explicit teach-
ing of parts of speech and grammatical correctness in writing. The influ-
linguistics was also evidently beginning to take hold, for ’the use of sen-
tence pattern drills and substitution tables were the recommended teaching
methods’ and ’[t]he much quoted authority was A.S. Homby’s Guide to
Patterns and Usage in English’ (Lim 2001: 138).
As Lim describes it, both the syllabuses ’balanced’ such ’language
practice’ and ’study of grammar and syntax’ with other syllabus com-
ponents that emphasized language use. However, what needs to be noted is
the lack of any explicit link showing how language ’study’ had anything to
do with learning how to use language, in terms of coping with or produc-
ing texts encountered in real life. Whether the other components such as
’reading, written English, speech training, poetry, drama, storytelling,
spelling and dictation and oral English activities’ for the primary level
(Lim 2001: 137) were linked in any way to the language ‘study’ and ’prac-
tice’ was a matter left to the teachers. Pupils’ ability to apply one to the
other, it would appear, was otherwise assumed to arise naturally.
Moreover, both Ang’s and Lim’s descriptions suggest that the other
components focused very strongly on literary genres as examples of lan-
guage use to the near exclusion of other more everyday examples that
pupils would have more need to learn. Implicitly, the secondary level
syllabus also appeared to privilege written over oral uses of language.
Both these tendencies, it might be pointed out, would seem to be in fact at
odds with the structural drills that were the focus of language ’practice’,
since the structural linguistics on which the latter would have been built
tended to privilege spoken language.
The next syllabus, the 1971 Syllabus for English (Primary), remained
essentially similar, except that the theoretical influence now seemed more
firmly structuralist: speech was stressed as primary for the Lower Primary
level, and there were ‘detailed guidelines and suggestions for teachers on
how to teach the grammatical items’ through [rr]epetition, drills and rein-
forcement... to ensure mastery of grammar and syntax’ (Lim 2001: 140).
Where language use was concerned, the literary emphasis continued.
Interestingly, this was now guised as ’enrichment’, arguably further em-
phasizing the divorce between learning about the language, and learning to
use the language.
1981-1991
The influence of structuralism persisted with the next syllabus change in
1981, necessitated in part by the implementation of the New Education
discrete item heavy PSLE examination meant that the unhappy neurosis
concerning form and function persisted.
1991-2001
It was with the 1991 English Language Syllabus (Primary) and English
Language Syllabus (Secondary) that the official English curriculum finally
made a major paradigm shift away from its obsession with formal accu-
racy. Both primary and secondary syllabuses touted ’an integrated approach
in the teaching of language’. Themes such as ’The World of Personal
Relationships’ and ’The World of the Imagination’ formed the organi-
zational framework, and several inventories and lists of language skills,
communicative functions, grammar items, and tasks and activities were
provided, from which teachers were to make selections ’to flesh out an
integrated lesson sequence’ within a theme or topic. There was also de-
tailed guidance, with examples, on how to plan integrated lesson sequences
around a theme or topic. As Ang (2000) notes, the syllabus was no longer
prescriptive and structured, and the onus was on schools and teachers to
make choices and plan their own schemes of work. In essence, it was very
much a guide to curriculum planning, rather than a curriculum plan per se.
Most interestingly, the secondary syllabus actually suggests that the
choice of grammar items to be taught should be ’more incidental and
dependant on the lesson stimulus, e.g. the reading passage in a reading
comprehension lesson’. Not only did this dispense with the ’language
core’ of the previous syllabus: it also assumed that all teachers had enough
expertise to discern what grammar needed to be taught-an assumption
open to question since a large number of English teachers had little
specialized training and education in linguistics or language teaching.
Whatever its claims, the syllabus can best be described as eclectic, and
this perhaps proved to be its major difficulty. It abstained from making a
commitment to a clear theoretical position, both with regards to language,
as well as to principles of language learning. All it did was advise that the
choice of any pedagogical approach ’should take into account theoretical
principles about language and language learning’ and then proceed to
outline some theoretical views of each.
Clearly, the intention was to allow for individual convictions and de-
volve decision making to schools and individuals. In so doing, however, it
abdicated responsibility for providing guidance and coherence. There was
no clear or specific direction with respect to goals or destinations, except
in terms of its general aim to ’help pupils develop their linguistic and
Syllabus 2001
Overview
Given these inadequacies of previous curricula, Syllabus 2001 seeks to be
a far more earnest and coherent attempt at better integrating the primary
4, and provide for continuity of language teaching’ (Lim 2000: 9). But
more importantly, it articulates a clear controlling philosophy that unifies
and enables shared thinking and principles. It also emphasizes language
in use. now be described in terms of its rationale and aims, its
It will
philosophy and principles, as well as its distinguishing features and how
they aim to help pupils with language in use. Some aspects of its imple-
mentation will also be described.
Those familiar with Hallidayan linguistics will recognize the very first
statement as one of its central axioms, while the third and fourth state-
ments echo very strongly its emphasis on the relationship of language to
context and culture, as well as on language as a system. In essence, ’The
EL Syllabus 2001 is a language use syllabus’ which seeks to teach pupils
to ’communicate fluently, appropriately and effectively’ as well as ’to
understand how the language system works and how language conventions
vary according to purpose, audience, context and culture’ (Lim 2000: 9).
In terms of teaching and learning, the syllabus sees ideal instruction as
consisting of the following features:
. Learner Centredness, i.e. teaching and materials are ’differentiated
according to learners’ needs and abilities’;
. Process Orientation, i. e. a focus on process skills rather than learning
products;
.
Integration, not just of the four language skills of listening, speaking,
reading and writing, but of materials and lessons with real life use;
~ Contextualization of all language work in terms of real life purposes,
audiences, and situations;
.
Spiral Progression, i. e. constant revisiting of what has been taught at
increasing levels of difficulty and sophistication; and
Other Genres
1. CONVERSATIONS:
Primary: Making arrangements, giving information about self, making
enquiries, giving information about family, making requests, explaining,
giving information about community, conversing with familiar adults on a
formal occasion
Secondary: Making suggestions, giving information about self, family and
community, giving directions
It needs to be noted that among the text types listed in the syllabus are
genres which would become increasingly salient at higher levels of
learning. For example, almost all academic writing at the tertiary level
would be forms of’Information Reports’, ’Explanations’ or ’Expositions’.
Without going into detail, the syllabus places increasing emphasis on these
types at higher levels. Hence, the syllabus might be said to be constructed
to prepare pupils for use of English at the tertiary level, and in this sense, it
provides for full integration across levels from primary to tertiary.
Implementation
To ensure that Syllabus 2001’s aims may be met, two specific imple-
mentation measures have been carried out to help prepare the teachers.
The first is a retraining programme for all English language teachers at
both primary and secondary levels in the teaching of grammar in accor-
dance with the new approach. The Ministry of Education, in collaboration
with the University of Cambridge Local Examinations Syndicate, has
developed a set of materials for training teachers. Teams of trainers from
three institutions, the National Institute of Education, the British Council
and SEAMEO RELC, have carried out the training for the last three years.
This is to familiarize them with the new philosophy, ground them in the
necessary understanding of grammar, and help them learn to evaluate and
design lessons to meet the aims of the syllabus. When all teachers in the
system have been trained, the preparation will be devolved to the pre-
service level for trainee teachers. The training programme, commonly
referred to as the ’Grammar Course’ instead of its full formal title (and
despite the misnomer), is now in its final cycles.
The second measure is the provision of two accompanying guides for
teachers, the Guide to the English Language Syllabus 2001 Primary 1-4
and the Guide to the English Language Syllabus 2001 Lower S&dquo;econdary.
Guides for Primary 5-6 and the upper secondary levels are in preparation.
The guides provide suggestions of specific techniques and activities for
teaching the various skill areas, such as reading comprehension or oral
communication, as well as text types and grammar. They also give advice
on planning the school’s specific instructional programme in accordance
with the syllabus. Thus, the guides are a rich enabling resource.
ing that might have disadvantaged their pupils: their focus on story-type
genres had, for instance, neglected the more factual genres which they
would have done well to teach more, to help the pupils in other areas of the
curriculum. Grammar teaching had also become more meaningful to them.
Returning to the question of influences, it should be noted that in one
very important respect, Syllabus 2001 departs from the SFL-based model:
instead of employing Halliday’s functionally oriented categories of gram-
mar (or what he calls the ‘lexico-grammar’) and its metalinguistic labels,
the syllabus retains traditional categories and labels. Indeed, the grammar
reference sections of the course materials for the Grammar Course can be
found to contain terminology and explanations belonging to ancient, more
prescriptive traditions!
The reason for the adoption of traditional terminology appears to be a
pragmatic one: while many teachers would be familiar with such a gram-
mar, it would perhaps have been over-ambitious to introduce a few thou-
sand teachers to a new syllabus with a new approach and to a ’new’
grammar at the same time. Moreover, it is not likely that all in positions of
influence, including the syllabus writers and teacher trainers who would
have to conduct the Grammar Course, would know or subscribe to Halli-
Implementation Issues
The last paragraph has referred to one implementation measure that has
already been described, namely the Grammar Course, as well as others
that have not been, namely the workshops and the use of the TELL Journal
for teacher education purposes. It has also indicated how, beyond the
explicit syllabus, these measures do embed more covert movements and
influences. Those convinced of the merits of Vygotskian principles would
no doubt cheer the incipient role they play in Syllabus 2001. However, not
all covert realities might be positively regarded.
Ostensibly, the implementation processes to ensure that the purposes,
agendas and philosophies of Syllabus 2001 are truly shared by all have
been comprehensively and coherently thought out. Control over what
transpires in the massive retraining efforts of the Grammar Course was
exerted through the standard course materials, with the trainers themselves
required to undergo mandatory briefings and training sessions. However,
existing personal philosophies and practices that may be quite different
from the new unifying vision are hard to discard, so that in spite of these
efforts, many teachers still retain the concept of grammar as a set of rules
and patterns which one either gets right or wrong. Worse, for some, as I
have already suggested, this now extends to the level of the text, where
they insist, as a rule, for instance, that all texts of a certain genre must have
such and such a generic structure or organizational pattern, and such and
such grammatical features.
This is, in fact, in some cases perpetuated by the course trainers them-
selves, who may not subscribe fully to or understand the thinking and
approach inscribed in Syllabus 2001. At least a few of my own former
colleagues who have undergone the Grammar Course have reported that
their trainers were imparting rather different outlooks, prescribing more
traditional notions of grammar teaching, augmented to the text level! All
of this, of course points to how shared purposes, agendas and philosophies
are inherently difficult to achieve, given the pre-conceptions and maybe
to all schools, it would appear that they have not been publicized or made
readily available to many teachers by their heads of department. The
majority of teachers attending in-service courses I have conducted in the
last year indicate that they are not aware of the existence of the guides.
Perhaps one of the greatest difficulties has been the question of text-
books. While devolving the writing of textbooks to the private sector,
premised on free market principles, was meant to encourage diversity and
choice, thus demanding greater professional discernment from teachers, in
effect, it would appear to have compromised the effective implementation
of the syllabus, for a number of reasons. One was that the writers recruited
did not necessarily understand the thinking and approach of the syllabus.
Moreover, the lead-time publishers gave for these textbooks to be pro-
duced, given their desire to beat the competition, was often inadequate,
particularly in view of the fact that most textbook writers in Singapore are
not full-time materials producers, but are likely to be practising teachers or
academics. Hence, as Teo (2002) demonstrates in her unpublished MA
dissertation, a number of primary school textbooks, while cosmetically
representing the new syllabus, did not in substance provide materials
friendly to its philosophy.
Finally, perhaps the biggest concern with respect to implementation has
to do with testing. As at the time of writing of this article, there has been
no public indication by the Ministry of Education as to how the terminal
PSLE and GCE O’level examinations might be changed, in the light of
Syllabus 2001. Perhaps this is not so crucial for the secondary school
level, for it might be strongly argued that the focus on genre understanding
and production should in fact benefit student performance in the essay
writing and reading comprehension demands that carry the heaviest
weighting in the O’level English Language papers.
However, the all-important PSLE, which in this country determines
what sort of secondary school courses and schools the pupils go to, con-
tinues to have a heavy emphasis on testing discrete sentence- or word-level
linguistic knowledge in ‘Fill-in-the-blanks’ or multiple choice questions.
Teachers thus remain anxious as to whether teaching according to Syllabus
2001 would indeed be ‘practical’. It can only be surmised that since the
first cohort of pupils affected by the syllabus will sit for the PSLE only in
2005, the Ministry of Education is still in the process of redesigning the
test to assess directly the pupils’ ability to listen to, speak, read and write
texts. As the axiomatic notion of back-wash in testing theory suggests, to
change the teaching, we must change the test.
Conclusion
BIBLIOGRAPHY
NOTES
1.This syllabus, as well as the syllabuses for the examinations mentioned later,
are fully available on the Ministry of Education’s website at Hhttp://www.moe.edu.sg
and can be accessed by following the appropriate links on the homepage. The specific
webpage for this syllabus is given in the references.
2. I was brought up through the entire education system and am a parent to two
teenage children in the system. In addition, I was an English teacher at secondary
school level for 19 years, and worked through two major national school syllabus
revisions. Finally, I have been a teacher educator for 11 years, and was involved in
conducting the training course for Syllabus 2001, which is mentioned later in this
article.