Sie sind auf Seite 1von 17

Pequenas histórias.

Grandes descobertas.
Castelos, parques naturais, igrejas e monumentos.
O melhor da gastronomia portuguesa e internacional.

Vale a pena conhecer a mais antiga nação da Europa,


Portugal.

Small stories.
Big discoveries.

Castles, natural parks, churches and monuments.


The best of the Portuguese and international gastronomy.

It's worth getting to know Europe's most ancient nation,


Portugal.
tow travel our way
Parte integrante do universo empresarial do Grupo As a member of the Quinta da Marinha Group, tow is
Quinta da Marinha, a tow, é uma empresa a company specialized in tourist promotion in Portugal.
especializada na promoção turística de Portugal.
With an original and whole different approach, tow
Assumindo uma postura diferenciadora, a tow oferece offers specialized and personalized services of a
um conjunto de serviços personalizados e clearly alternative character distinguishing it from
especializados, que vincam o seu carácter claramente traditional tourist offers - an innovative approach we
alternativo face à oferta turística tradicional, e que have decided to call “Cultural Tourism”.
optámos por denominar Turismo Cultural.
Concentrating on five major areas - History, Nature,
Centrada em cinco grandes vertentes – História, Leisure, Gastronomy and Religion, tow's proposal
Natureza, Lazer, Gastronomia e Religião, a oferta approaches all aspects of the Portuguese way of living
da tow aborda todos os aspectos da portugalidade. and being. From heritage to architecture, art, religion,
Do património à arquitectura, passando pela arte, archaeology and nature, not to forget gastronomy
pela religião, pela arqueologia ou pela natureza, sem and enology, we guarantee to always show you the
esquecer a gastronomia e a enologia, garantindo very best Portugal has to offer.
sempre o melhor que Portugal tem para mostrar.
tow's mission is to assure that during your entire
A missão da tow é garantir que nas suas férias, o cheiro, holiday, the smell, colour and taste will be constant
a cor e o sabor estejam sempre presentes, transformando sensations, transforming your stay into a kind of
os dias aqui passados numa espécie de sonho que jamais dream that you will never forget.
se apaga das memórias de quem as faz…
A oferta da tow está organizada em 3 tipos de rotas, Tow offers three different kind of routes, each with a
diferenciadas entre si pela área temática, pela duração distintic theme, duration and/or geographical location.
e/ou pela cobertura geográfica que proporcionam.
LARGE ROUTES: Routes lasting longer than 5 days,
GRANDES ROTAS: rotas com uma duração superior allowing you to explore Portugal from North to South
a 5 dias, permitem explorar Portugal de Norte a Sul, and giving you a complete and comprehensive overview
proporcionando uma visão integrada e completa da of its specific theme.
temática que lhe está subjacente. For example, when exploring the GREAT WINE
Por exemplo, ao explorar a GRANDE ROTA DOS ROUTES, you will know all wine-growing regions of
VINHOS vai ficar a conhecer a totalidade das regiões Portugal, from Trás-os-Montes to Alentejo, discovering
vinícolas portuguesas, de Trás-os-Montes ao Alentejo, the main producers and tasting the best wines, always
descobrindo os principais produtores, provando os in an exceptional environment to give you a complete
melhores vinhos, sempre com um enquadramento perspective of Portugal.
excepcional que lhe assegura uma perspectiva
completa de Portugal. REGIONAL ROUTES: Routes lasting between 2 and 3
days, focussing on smaller geographic areas and
ROTAS REGIONAIS: rotas com uma duração entre allowing you to acquire a profound knowledge of a
os 2 e os 3 dias, que, ao estarem centradas numa certain region. For example, you may get to know the
área geográfica mais reduzida permitem um Castles of Alentejo, the Monasteries of the Centre of
conhecimento profundo de uma determinada região. Portugal, or the fauna and flora of the National Park
Poderá, por exemplo, conhecer os Castelos do of Peneda - Gerês, the vineyards of the Douro and the
Alentejo, os Mosteiros do centro de Portugal, ou a beaches of the Vicentina Coast…
fauna e flora do Parque Nacional da Peneda - Gerês,
as vinhas do Douro, as praias da Costa Vicentina... DAILY ROUTES: Routes of 1 day, ideal for those
travellers already staying in Portugal who wish to
ROTAS DIÁRIAS: rotas com a duração de 1 dia, better get to know the place they are staying at.
direccionados para quem já está em Portugal, e deseja Discover the most interesting aspects of gastronomy,
conhecer melhor o local onde se encontra. Descubra heritage and the local uses and customs.
os aspectos mais interessantes da gastronomia, do
património, e dos usos e costumes locais.
turismo cultural
cultural tourism

JOSÉ MANUEL

PEDRO ABOIM
turismo histórico turismo natureza turismo lazer
CASTELOS E FORTALEZAS WALKING HOLIDAYS ACTIVIDADES DESPORTIVAS
CATEDRAIS, MOSTEIROS E IGREJAS PARQUES E RESERVAS NATURAIS PRAIA
CIDADES REAIS GOLFE
ARQUEOLOGIA
CULTURA E TRADIÇÕES

historic tourism nature tourism leisure tourism


CASTLES AND FORTRESSES WALKING HOLIDAYS BEACH
CATHEDRALS, MONASTERIES AND CHURCHES NATURAL PARKS AND RESERVES SPORTS
ROYAL TOWNS GOLF
ARCHAEOLOGY
CULTURE AND TRADITIONS
ASTA D’EÇA

turismo religioso turismo gastronómico rotas your way


IGREJAS E CONVENTOS ROTAS GASTRONÓMICAS
CENTROS DE CULTO ROTAS VINÍCOLAS

religious tourism gastronomic tourism routes your way


CHURCHES AND CONVENTS GASTRONOMIC ROUTES
CULT CENTRES WINE ROUTES
turismo histórico
historic tourism

O Castelo medieval erguido a 758 The medieval castle built 758 meters
metros acima do mar. above the sea.

Castelo de Monsanto. Uma planta poligonal Monsanto Castle. An organic polygonal plan
orgânica adaptada ao terreno, com muralhas perfectly blending with the territory, with walls
reforçadas por diversas torres e dois muros que reinforced by several towers and two walls
envolvem a aldeia mais portuguesa de encircling the most portuguese village in
Portugal. Portugal.

Recue no tempo e parta à conquista dos castelos, Go back in time and depart on the conquest of
palácios, museus e cidades reais. Uma viagem castles, palaces, museums and royal towns.
pela história guiada pelas melhores estórias dos A journey through history guided by our experts'
nossos especialistas. best stories.
FRANCISCO SILVA

PAULO MAGALHÃES

JOSÉ MANUEL

ANTÓNIO SACCHETTI

R. T. A.
CASTELOS E FORTALEZAS CATEDRAIS, MOSTEIROS E IGREJAS CIDADES REAIS ARQUEOLOGIA CULTURA E TRADIÇÕES
CASTLES AND FORTRESSES CATHEDRALS, MONASTERIES ROYAL TOWNS ARCHAEOLOGY CULTURE AND TRADITIONS
AND CHURCHES
turismo natureza
nature tourism

O rio Tejo divide Portugal ao meio. The river Tagus divides Portugal in two.

A Norte, a paisagem é montanhosa. In the North, the landscape is mountainous.


A Sul o relevo é caracterizado por planícies. In the South, the countryside is dominated by plains.

Visite os Parques e Reservas Naturais. Visit the National Parks and Reserves.
Faça caminhadas por sítios nunca pisados Take a walk through sites where nobody has ever
e descubra os locais onde a paisagem é um been before and discover places where the
monumento nacional. landscape itself is a national monument.

JOSÉ MANUEL
SEBASTIÃO DA FONSECA
PAULO MAGALHÃES
PAULO MAGALHÃES

A.A.

WALKING HOLIDAYS PARQUES E RESERVAS NATURAIS


WALKING HOLIDAYS NATURAL PARKS AND RESERVES
turismo lazer
leisure tourism

O Golfe foi inspirado num jogo romano. Golf was inspired by a Roman game.

De origem escocesa, o Golfe é um desporto Scottish in origin, Golf is a sport inspired by a


inspirado num jogo romano chamado “pagânica” Roman game called “pagânica”, practiced in
praticado nos séculos XVII e XVIII, onde se utilizava the 17th and 18th centuries with a leather ball
uma bola de couro e uma vara. and a stick.

Conheça alguns dos melhores campos de Golfe Get to know some of the best golf courses in Europe,
da Europa ou desafie a natureza com fantásticas or challenge nature with fantastic hikes. Relax on
escaladas. Descanse nas praias de areia branca beaches of powdery white sand or challenge your
ou descontraia-se com os mais diversos desportos. athletic powerness in a variety of nautical sports.

JOÃO BARBOSA

ANTÓNIO SACCHETTI
PAULO MAGALHÃES
ANTÓNIO SACCHETTI

ACTIVIDADES DESPORTIVAS PRAIAS GOLFE


SPORTS BEACHES GOLF
turismo religioso
religious tourism

O milagre das rosas e a Rainha The miracle of the Roses and the Queen
que se tornou Santa. that became Saint.

Santa Isabel, Rainha de Portugal de 1282 Saint Isabel, Queen of Portugal from 1282 to
a 1325, acabou os seus dias num convento 1325, spent her last days in a Franciscan
franciscano. Em 1625 foi canonizada pelo convent.
Papa Urbano VIII. In 1625 she was canonized by Pope Urban VIII.

Conheça as histórias que se tornaram lendas. Know the stories that became legends. Visit the
Visite os belos mosteiros, igrejas most beautiful monasteries, churches and
e capelas que são autênticos milagres. chapels that are real miracles.
JOSÉ MANUEL

ANTÓNIO SACCHETTI

ANTÓNIO SACCHETTI

JOSÉ MANUEL

ANTÓNIO SACCHETTI
IGREJAS E CONVENTOS CENTROS DE CULTO
CHURCHES AND CONVENTS CULT CENTRES
turismo gastronómico
gastronomic tourism

O bacalhau seco foi mais uma Dried stockfish was another discovery
descoberta do séc. XV. of the 15th century.

Para alimentar as tripulações nas longas To feed the crews during the long crusades
cruzadas marítimas, aprimorou-se a técnica on sea, the technique of drying stockfish was
da secagem do Bacalhau. refined.

Conheça todos os segredos e sabores da cozinha Discover all the secrets and flavours of portuguese
portuguesa e internacional através dos nossos and international cuisine by embarking on our
programas gastronómicos. gastronomic programmes.

ROTAS GASTRONÓMICAS ROTAS VINÍCOLAS


GASTRONOMIC ROUTES WINE ROUTES
rotas your way
routes your way

A bússola só começou a ser utilizada The compass was first used in navigation
na navegação no séc. XII. in the 12th century.

Por permitir a orientação segundo a direcção Allowing orientation by the earth's magnetic
do campo magnético da terra, a bússola é sem field, the compass is without any doubt the most
dúvida o instrumento mais importante de important navigational instrument there is.
navegação.

Viaje ao seu ritmo, uma semana, um fim-de- Travel by your very own rhythm, for a week, a
-semana ou por apenas um dia. Eleja o que para weekend or just for a day. Choose what is most
si tem mais interesse, aconselhe-se com os nossos interesting to you, get advice from our experts,
especialistas e em conjunto programaremos as and together let's plan the holidays you've always
férias com que sempre sonhou. dreamed of.
Conheça o que desconhece de Portugal e Discover what you never knew about Portugal and
surpreenda-se com as férias que escolheu. be surprised by the holidays you have chosen.
JOSÉ MANUEL

ANTÓNIO SACCHETTI
ANTÓNIO SACCHETTI

JOSÉ MANUEL
serviço personalizado
personalized service

Na tow reconhecemos que somos diferentes, por At tow we take pride in being different. That's why
isso cada cliente é acompanhado e apoiado em every customer is accompanied and supported
permanência e de forma personalizada por um every step of the way and receives personalised
elemento da nossa equipa, especializado nas assistance from our team of experts who are
áreas / temas abordados. specialized in manifold areas and themes.

Uma equipa altamente qualificada e motivada A highly qualified and motivated team will always
estará sempre ao seu dispor para lhe assegurar be at your disposal to assure that in addition to
que, para além do lugar comum e do places of general interest for tourists, you will be
turisticamente interessante, vai poder mergulhar able to completely immerse in the splendour of
por completo, e em todo o seu esplendor, na face the unexplored parts of the portuguese being and
ainda encoberta da portugalidade. living.
ANTÓNIO SACCHETTI

JOSÉ MANUEL

A.A.

ANTÓNIO SACCHETTI

ANTÓNIO SACCHETTI
stay our way hotéis
stay our way hotels

A tow sabe que as suas férias têm de ser At tow we know that your holidays have to be really
verdadeiramente especiais. Por isso, e para lhe special. For that reason, and to assure you of all
garantir todo o conforto necessário, seleccionou the necessary comfort, we have selected
um conjunto de alojamentos que lhe proporcionam accommodation proposals to provide you with the
o desejado bem estar, sempre conjugado com o sense of wellbeing desired while never forgetting
charme, o requinte e um cunho de diferença que the charm, refinement and the distinctness to turn
tornarão inesquecíveis os momentos que por aqui your days spent here into truly unforgettable
passar. moments.

De Norte a Sul, nos locais mais recônditos ou nos From North to the South, in the remotest places or
recantos urbanos mais inesperados, oferecemos- in the most unexpected urban niches, we offer you
-lhe a oportunidade de se alojar num espaço accommodation in places where you will enjoy
onde serviços de excepção se conjugam com um exceptional services, enhanced by an environment
ambiente de enorme qualidade. of truly superior quality.

Porque o importante das suas férias é o conjunto Because what really matters in your holidays are
de boas memórias que vai levar, abrimos-lhe a the good memories you will take home with you, we
porta a lugares onde se sente verdadeiramente will open the door to places where you experience
em Portugal… the feeling of having truly arrived in Portugal…
outros serviços
further services

Porque umas férias especiais exigem todo um Because special holidays require a complete
conjunto de serviços, e porque queremos que as range of services, and because we don't want you
preocupações não façam parte da sua lista de to worry about anything during these precious
projectos para esses dias diferentes, a tow tem ainda days, tow also offers a large range of services and
ao seu dispor um vasto leque de serviços e ofertas. proposals.

Da reserva e emissão de bilhetes de avião ao rent From booking and issuing of airline tickets, to car
a car, passando pela marcação de hotéis, refeições, rental, hotel booking, meals, various events and
eventos diversos e práticas desportivas, a tow sports, tow provides you with a fast and efficient
possibilita-lhe o acesso rápido e eficaz a um vasto access to a wide range of services, always
conjunto de serviços, sempre com a garantia de guaranteeing a level of security and quality that
segurança e qualidade que marca a diferença. are the hallmark of tow's difference.
RUI MORAIS DE SOUSA

RUI MORAIS DE SOUSA

JOSÉ MANUEL

JOSÉ MANUEL

ANTÓNIO SACCHETTI
PROJECTO GRÁFICO E ADAPTAÇÃO DE TEXTO DESIGN & LAYOUT
BMS_brand, mind, strategy

AGRADECIMENTOS ACNOWLEDGMENTS
ICEP
OITAVOS GOLF
RESTAURANTE VERBASCO
HOTEL ALBATROZ
CONVENTO DO ESPINHEIRO
Quinta da Marinha 2750 - 004 Cascais T +351 21 486 06 01 tow@quinta-da-marinha.pt
Casa da Quinta nº 25 Portugal F +351 21 486 06 05 www.tow.pt

Verwandte Interessen