Sie sind auf Seite 1von 2

6,1$0,&6*0

,QVWDOODWLRQ,QVWUXFWLRQ :DOO0RXQW.LW

*HIDKU 'DQJHU 'DQJHU


Lebensgefahr durch elektrischen Schlag wegen Restladung der Zwischenkreiskondensatoren Danger de mort due à la décharge électrique provoquée par la charge résiduelle des condensateurs
Danger to life due to electric shock caused by residual charge of the DC-link capacitors
Durch die Zwischenkreiskondensatoren steht noch für bis zu 5 Minuten nach dem Abschalten der du bus intermédiaire ( Courant Continu)
Because of the DC-link capacitors, dangerous voltages remain for as long as five minutes after switching
Einspeisespannung gefährliche Spannung an. En raison des condensateurs du bus intermédiaire courant continu, les tensions dangereuses demeurent
off the infeed voltage.
Das Berühren spannungsführender Teile führt zum Tod oder schweren Verletzungen. présentes jusqu’à 5 minutes après déconnexion de l’alimentation réseau
Touching live parts can lead to death or severe injuries.
• Öffnen Sie die Schutzklappen des Gerätes erst nach Ablauf von 5 Minuten. Tout contact avec des composants sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves.
• Open the protective flaps of the device only after five minutes have elapsed.
• Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Spannungsfreiheit durch allpolige Messung, auch gegen Erde. • Ouvrez les portes de l’équipement seulement lorsque les 5 minutes se sont écoulées.
• Before starting work, check the absence of voltage by measuring all poles, also to ground.
• Stellen Sie sicher, dass das zugehörige Warnschild in der jeweiligen Landessprache angebracht ist. • Avant de commencer le travail, vérifiez l'absence de tension en mesurant tous les bornes ainsi que la
• Ensure that the associated warning label in the appropriate national language is attached.
terre.
• Assurez-vous que l'étiquette de danger associé et disponible dans la langue nationale est utilisée.

:DUQXQJ :DUQLQJ 巵⛙
/HEHQVJHIDKUGXUFK%HU¾KUXQJXQWHU6SDQQXQJVWHKHQGH7HLOH 'DQJHUWROLIHZKHQOLYHSDUWVDUHWRXFKHG 㘴屵サ䟄捷ↅ↩ㆤ♠䞮✌☀棸

'DVYRUOLHJHQGH*HU¦WI¾KUWJHI¦KUOLFKH6SDQQXQJHQ 7KHSUHVHQWGHYLFHFRQGXFWVKD]DUGRXVYROWDJHV 㦻幍⮖↩↯⺋☀棸䟄☚ᇭ


%HLP%HU¾KUHQXQWHU6SDQQXQJVWHKHQGHU7HLOHHUOHLGHQ6LH7RGRGHUVFKZHUH 7RXFKLQJOLYHFRPSRQHQWVFDQUHVXOWLQGHDWKRUVHYHUHLQMXU\ 㘴屵サ䟄捷ↅ♾厌↩抯㒟ⅉ⛧摜↳᧨䞩咂㢾㸊ℰᇭ
.¸USHUYHUOHW]XQJHQ 2EVHUYHWKHQRWHVLQWKHPDQXDOVRIWKHFRUUHVSRQGLQJFRQYHUWHU ┰㉔挄㈹♧欠⣷㓚␛₼䤓広㢝ᇭ
%HDFKWHQ6LHGLH+LQZHLVHLQGHQ+DQGE¾FKHUQGHV]XJHK¸ULJHQ8PULFKWHUV

Attention $GYHUWHQFLD $YYHUWHQ]D


'DQJHUGHPRUWHQFDVGHFRQWDFWDYHFGHVSLªFHVVRXVWHQVLRQ 3HOLJURGHPXHUWHDOWRFDUSLH]DVEDMRWHQVLµQ 3HULFRORGLPRUWHSHUFRQWDWWRFRQSDUWLVRWWRWHQVLRQH
/
DSSDUHLOSU«VHQWHGHVWHQVLRQV«OHFWULTXHVGDQJHUHXVHV (QHOSUHVHQWHHTXLSRKD\DSOLFDGDVWHQVLRQHVSHOLJURVDV ,QTXHVWRDSSDUHFFKLRVRQRSUHVHQWLWHQVLRQLSHULFRORVH
7RXWFRQWDFWDYHFGHVSDUWLHVVRXVWHQVLRQSHXWHQWUD°QHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV 7RFDUSLH]DVTXHHVW£QEDMRWHQVLµQSXHGHSURYRFDUOHVLRQHVFRUSRUDOHVJUDYHVR ,OFRQWDWWRFRQSDUWLVRWWRWHQVLRQHSX´SURYRFDUHODPRUWHRJUDYLOHVLRQL
LQFOXVRODPXHUWH
JUDYHV $WWHQHUVLDOOHDYYHUWHQ]HFRQWHQXWHQHLPDQXDOLGHOULVSHWWLYRFRQYHUWLWRUH
5HVSHWHODVLQGLFDFLRQHVTXHVHHVSHFLILFDQHQORVPDQXDOHVGHOFRQYHUWLGRU
5HVSHFWHUOHVFRQVLJQHVILJXUDQWGDQVOHVPDQXHOVGXYDULDWHXUFRQFHUQ« FRUUHVSRQGLHQWH

Warning Warnung Attention


High internal temperatures within the converter Hohe Innentemperaturen im Frequenzumrichter Températures internes élevées dans le variateur
Due to the high internal temperatures, that may exist within the converter housing of Durch die hohen Innentemperaturen, welche am Gehäuse des SINAMICS G110M En raison des températures internes élevées, qui peuvent exister a l‘interieur du
the SINAMIC G110M converter, it is possible that any mains cables that are rated anliegen könnten, kann die Eigneschaft der Isolierung eines bis +75°C verwendeten variateur SINAMICS G110M, il est possible que les câbles de puissances d’une
below 75°C could suffer the loss of their insulating properties. Netzkabels beeinträchtigen. temperature admissible en-dessous de 75°C , perdrent leurs propriétés isolantes.
Therefore, all mains cables used with the SINAMIC G110M converter MUST be at Darum muss die Spezifikation aller Netzkabeln fuer den SINAMIC G110M ein Par conséquent, tous les câbles de puissance utilisés avec variateur SINAMICS
least 75°C copper cables. Kupfer Kabel von minderstens +75°C sein. G110M DOIVENT être au moins des câbles en cuivre supportant 75°C.
In addition, to comply with the UL requirements, all mains cables must be only 75°C Hinweis: Um die UL Richtlinien zu erfüllen genügt es ein Netzkabel, Material Kupfer, De plus, pour être conforme aux conditions d'UL, tous les câbles de puissance
copper cables. mit der Temperaturspezifikation von +75°C zu verwenden. doivent seulement être des câbles en cuivre supportant 75°C.

Warning Warnung Attention

Electrical safety Elektrische Sicherheit Elektrische Sicherheit


Regional installation and Safety Regulations regarding work on dangerous voltage Es gelten weiterhin die regionalen Installations- und Sicherheitsbestimmungen im Es gelten weiterhin die regionalen Installations- und Sicherheitsbestimmungen im
installation (e.g. EN50178) as well as relevant regulations regarding the correct use of Hinblick auf Arbeiten an Anlagen mit gefährlichen Spannungen (z. B. EN 50178) sowie Hinblick auf Arbeiten an Anlagen mit gefährlichen Spannungen (z. B. EN 50178) sowie
tools and personal equipment ( PPE ) still apply. diemaßgeblichen Bestimmungen zur korrekten Nutzung von Werkzeugen und diemaßgeblichen Bestimmungen zur korrekten Nutzung von Werkzeugen und
persönlicher Schutzausrüstung. persönlicher Schutzausrüstung.

Overview
These Installation Instructions give the steps necessary to complete the installation of the Wall Mount Kit.
Any further information regarding installation and commissioning of the SINAMIC G110M system is given in the relevant Operating Instructions.

Permissible mounting orientations for the Wall Mount Kit (WMK)


The WMK can be mounted in any orientation on a wall or flat surface.

Wall Mount Kit Article Number: 6SL3566-1GA00-0GA0


SINAMICS G110M
Installation Instruction Wall Mount Kit
8
Dimensions and drill patterns Fitting motor cable 9 Fitting terminal housing
:
162 mm

133 mm 7RUTXH1P

Ø6 mm

Fixings: 4 x M5, 2.5 Nm






185 mm

239 mm
114 mm

86 mm

58 mm PP
PP
 0(0&*ODQG
92 mm 1P
šPP
6FUHHQFDEOH

[PP
7RPRWRU 0D[LPXPOHQJWKP

34 mm 73.12 mm
Secure the Terminal Housing to the Wall Mount Kit
1. Feed the cable through the EMC cable gland. using the four fixing screws as shown above.
2. Fit ferrite core to the U, V, W cables, ensuring that the
ferrite core is secured as close as possible to the cable gland.
3. Secure the ferrite core in place with the cable tie.
4. Wire the cable cores to the U, V and W terminals.
5. Ensure that the Wall Mount kit and the Terminal Housing
are grounded correctly.

Fitting the fan cable Fitting the Control Module (CM) and connecting the Fan cable Fitting the Power Module

7RUTXH1P 7RUTXH1P 7RUTXH1P

 



 
 

 1P 1P

 

*0319DULDQW *0866'3$6L9DULDQW

*0866'3$6LYDULDQW *0319DULDQW

1. Fit the fan cable gland into the Terminal Housing. 1. Fit the CM into the Terminal Housing. 1. Ensure that the Wall Mount Kit is secured to the
2. Route the fan cable through the cable gland as shown above. 2. Fit the Fan cable connection to the 3-pin connector on the CM. wall before fitting the Power Module.
3. Secure the cable to the inner side of the fan housing Ensuring that the correct connector is used as shown above. 2. Fit the Power Module to the Terminal Housing. Siemens plc
with a cable tie. 3. Configure the DIP switches as required. 3. See the Operating Instructions for further Digital Factory
(see Operating Instruction for more information) installation and commissioning information. Motion Control Systems
Varey Road
Congleton, CW12 1PH
United Kingdom

© Siemens AG, 2014


Subject to change without prior notice

Declaration of Conformity Printed in United Kingdom


The Declaration of Conformity can be found at the following link:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/84182041/134200 Issue: 11/2014

Das könnte Ihnen auch gefallen