Sie sind auf Seite 1von 2

Drama

Materia: Sociolingüística
Fenómeno: Prejucios lingüísticos

Personajes: El abuelo:
La lingüista:
La nieta:
Los amigos de la nieta.
Ambiente: …
Material necesario: Sillas, mesas, ropa pertinente que identifique a cada personaje, lentes, gorra,
celular…
Tiempo de la representación: 7 min. máximo.
*************************************************************************************
La situación antes de la acción. La lingüista llega al pueblo con el fin de estudiar la lengua del lugar,
concientizar a la gente que lo que hablan no es un dialecto y tiene valor igual que cualquier otra lengua.
Además, quiere aprender la lengua para contribuir en la producción de una gramática y así, producir
materiales de lectoescritua para que los niños y adultos aprendan a leer y escribir su lengua.

Para esto, la lingüista debe visitar a [persona] de la comunidad, un abuelo que se sabe valora su cultura
y su lengua.
Sin embargo, la nieta del abuelo va a tener una postura negativa al respecto; ya que, ahora, ella estudia
la carrera en la ciudad y es influenciada por el nuevo ambiente que le rodea. Pero cada fin de mes
regresa al pueblo para estar con su abuelo. Ella ya no habla el idioma o no quiere hablarlo, aunque el
abuelo siempre le habla en el idioma…

En acción:
La lingüista llega a la casa del abuelo para platicar con él. El abuelo le va a ofrecer una silla y los dos se
van a sentar. Ellos platican de la importancia de preservar la lengua, y la lingüista le pide al abuelo que
le enseñe algunas palabras. Mientras ellos platican llega la nieta, con sus amigos.

Nieta: Ya regresé, abuelito. ¿Qué cree? Me fue muy bien durante este mes que estuve en la
ciudad. Es más, mis amigos me invitaron al reventón este fin de semana pero...
Abuelo: Por lo menos saluda, hija. Mira, tenemos visita.
Nieta: Hay perdón, abuelo [la nieta tra de mirar a la lingüista y luego le pregunta al abuelo]
Oiga abuelo y esta señorita, ¿quién es?
Abuelo: Es una lingüista que acaba de llegar al pueblo y está aquí porque...[le responde en su
idioma pero su nieta la interrumpe. Los amigos hacen gestos de burla hacia el abuelo.]

Nieta: Hay, abuelo, ya le he dicho que no me gusta que me hable en su “dialecto, se escucha feo.
Mire, primero, es muy vergonzoso hablarlo. Segundo, no se puede escribir y mucho
menos nos leer. Por eso, yo, prefiero hablar el Español, que sí puedo hablar, puedo leer y
escribir. Además, que va a pensar la lingüista de nosotros, que aquí en el pueblo estamos muy
atrasados todavía. ¡Buenos días, señorita! Qué pena con mi abuelito, usted no le haga caso. Yo
ya le he dicho a mi abuelito que aprenda el español pero, insiste que el dialecto que habla,
también vale mucho.
[Pueden invervenir los amigos aquí con algunos comentarios grotescos]
Abuelo: Hijita, ¿por qué te da vergüenza si tu también puedes hablarlo?
Nieta: Sí, abuelo, también puedo hablar dialecto, pero ¿para qué?, pues no tiene ningún valor y
es más, da vergüenza que escuchen a uno hablando dialecto porque se burlan. En cambio, hablar
Español, es todo lo contrario. Mire, ya hasta tengo a mis nuevos amigos que son muy educados,
ellos me están enseñando que el dialecto no vale.
Abuelo: Hijita, pues es nuestra lengua es algo valioso que nos heredaron nuestros antepasados...
Nieta: Además, abuelo, ¿de qué me va a servir hablar dialecto, si solamente son simples ruidos
que no se pueden escribir? En cambio, el español, el inglés, francés… sí se pueden escribir y
leer. Hay abuelo hago muy bien en no llevarlo a la ciudad porque como usted no habla español,
se la pasaría todo el tiempo hablándome en su dialecto y a mi me daría mucha vergüenza.
Usted perdone, señorita, pero ya sabe cómo son los abuelitos.
Lingüista: Así que te da vergüenza hablar tu idioma. Pues déjame decirte que debería ser un
orgullo para ti hablarlo. Saber un idioma no tiene nada de malo y eso no debe de ser motivo de
vergüenza para ti...
Nieta: No es un idioma, señorita. Porque no es inglés, francés, mucho menos Alemán y se llama
“dialecto” por si usted no lo sabe.
[Pueden interferir los amigos pero no se me ocurre cómo]
Lingüista:Lo que ustedes hablan no es un dialecto, es un idioma y tiene el mismo valor que el
inglés, francés, alemán, español, etc. Y por si no lo sabes, también se puede escribir y leer...

Diálogos en proceso…

Das könnte Ihnen auch gefallen