Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CONTENTS nuevos acuerdos en diversos sectores de interés bilateral, como la cooperación antártica, judicial, cultural, medio
ambiente, educación, entre otros.
EMBASSY'S ACTIVITIES
CONSULAR INFORMATION
PERU - SOUTH AFRICA FRIENDSHIP
LIFE TESTIMONIES
LINKS OF INTEREST
The signing of the MOU on political consultations was on hold for nearly three years which is a very important
step in the development of relations between the two countries. The MOU will allow to conclude very
advanced negotiations and sign new agreements in various sectors of bilateral interest, such as Antarctic,
judicial, cultural cooperation, environment, education, among others.
1
ABRIL/APRIL 2019 NO. 2
El Consejero Oscar Roca Ferrand, Jefe de Cancillería de esta Embajada, Councillor Oscar Roca Ferrand, Chief of Chancellery of this Embassy,
participó en Abiyán, Costa de Marfil en el Grupo de Trabajo sobre la revisión y participated in Abidjan, Cote d'Ivoire in the Working Group on the revision and
actualización del Convenio Internacional del Cacao de 2010 y en el Panel ad updating of the International Cocoa Agreement of 2010 and in the Ad Hoc Panel
hoc sobre Cacao Fino o de Aroma en representación del Perú. El objetivo de la on Fine Cocoa or Aroma in representation of Peru. The objective of the Peruvian
presencia peruana en la reunión de Abiyán fue alcanzado, ya que el Panel ad presence at the meeting in Abidjan was reached, as the ad hoc Panel
hoc recomendó que el Perú mantenga el reconocimiento del 75% de porcentaje recommended that Peru maintain the recognition of 75% of the percentage
exportado como cacao fino y de aroma. exported as fine cocoa and aroma.
Nos reunimos con el señor Philani Mthembu, Director del IGD We met with Mr. Philani Mthembu, Director of the IGD
y le manifestamos el interés de esta Embajada en trabajar más and we expressed the interest of this Embassy in
estrechamente con sectores de la sociedad civil sudafricana, working more closely with sectors of South African civil
colaborar a nivel académico y en investigaciones de mutuo society, collaborating academically and in research of
interés para ayudar a difundir un mayor conocimiento entre mutual interest to help spread a greater knowledge
ambos países. between both countries
El señor Mthembu se mostró muy receptivo en la propuesta y Mr. Mthembu was very receptive in the proposal and it
se acordó explorar posibles medios de colaboración. Existen was agreed to explore possible means of collaboration.
diferentes áreas bilaterales y multilaterales en las que se There are different bilateral and multilateral areas in
puede ampliar la colaboración entre ambos países como el which the collaboration between both countries can be
medio ambiente, defensa, colaboración sur-sur, entre otros. expanded, such as the environment, defense, south-
south collaboration, among others.
2
ABRIL/APRIL 2019 NO. 2
La Embajada visitó al Profesor MS Makhanya, Rector y Vice-Canciller de UNISA, la más The Embassy visited Professor MS Makhanya, Dean and Vice-Chancellor of
grande del país, quien estuvo acompañado por el Profesor Stephen Khelha Ndlovu y UNISA, the largest university in the country, accompanied by Professor Stephen
otros cinco Directores de la referida universidad. El Rector Makhanya mostró mucho Khelha Ndlovu and five other Directors of the aforementioned university. Dean
interés en iniciar colaboración académica con nuestra Embajada y en nuestro Makhanya showed great interest in initiating academic collaboration with our
ofrecimiento de otorgar dos pasantías a estudiantes de UNISA para que realicen Embassy and in our offer of granting two internships to UNISA students to carry
prácticas pre profesionales. Asimismo, se trató sobre la posible cooperación entre out pre-professional practices. Likewise, the possible cooperation between
universidades peruanas y UNISA, tanto en el intercambio de estudiantes como la Peruvian universities and UNISA was discussed, both in the exchange of
cooperación formal en investigación sobre temas de mutuo interés. students and formal cooperation in research on topics of mutual interest.
3
ABRIL/APRIL 2019 NO. 2
SAPCHAM es una organización independiente sin fines de lucro, que agrupa a SAPCHAM is an independent non-profit organization, which brings together
empresas, instituciones y empresarios peruanos interesados en desarrollar Peruvian companies, institutions and entrepreneurs interested in developing
actividades técnicas y comerciales con sus similares en Sudáfrica, a través de technical and commercial activities with their peers in South Africa, through trade
misiones comerciales, ruedas de negocios y ferias especializadas en ambas missions, business conferences and specialized fairs in both nations.
naciones.
Las empresas Anglo American Perú S.A., Blexim S.A.C., Camet Trading S.A.C., The companies Anglo American Peru S.A., Blexim S.A.C., Camet Trading S.A.C.,
Cochrane International, Consulting Alternatives S.A.C., Denarius S.A.C., Gold Fields Cochrane International, Consulting Alternatives S.A.C., Denarius S.A.C., Gold
La Cima S.A., Inveritas Global Holdings Ingeniería S.A. – IGH, Isivuvu Technical Fields La Cima SA, Inveritas Global Holdings Ingeniería S.A. - IGH, Isivuvu
Solutions (Pty) Ltd., Master Drilling Peru S.A.C., Minera Almax S.A., Montt & Technical Solutions (Pty) Ltd., Master Drilling Peru SAC, Minera Almax SA, Montt &
Associates S.A.C., New Concept Mining Perú S.A.C., Payet, Rey, Cauvi, Pérez Associates SAC, New Concept Mining Peru SAC, Payet, Rey, Cauvi, Pérez
Abogados, Anthony Merrett Sanford, Guillermo van Oordt Parodi (Cónsul Honorario Attorneys, Anthony Merrett Sanford, Guillermo van Oordt Parodi ( Honorary
de Sudáfrica y actual Presidente de SAPCHAM), y la Cámara de Comercio de Lima y Consul of South Africa and current President of SAPCHAM), and the Chamber of
South African Capital Equipment Export Council – SACEEC, conforman SAPCHAM. Commerce of Lima and South African Capital Equipment Export Council -
SACEEC, make up SAPCHAM.
Las inversiones sudafricanas en Perú se han caracterizado por ser sostenibles y
generar valor. Por ejemplo, en el caso del sector minero, Gold Fields, cumplió una South African investments in Peru have been characterized by being sustainable
década de operaciones y anunció que planea invertir US$240 millones para and generating value. For example, in the case of the mining sector, Gold Fields
extender vida útil de la mina “Cerro Corona” en Cajamarca hasta 2040 y el completed a decade of operations and announced that it plans to invest US $ 240
consorcio Anglo American–Mitsubishi se encuentra desarrollando el megaproyecto million to extend the useful life of the "Cerro Corona" mine in Cajamarca until
cuprífero “Quellaveco”, en Moquegua, con una inversión de US$ 5,300 millones, el 2040 and the Anglo American-Mitsubishi consortium is located developing the
que dinamizará la economía del área de influencia y de Perú. "Quellaveco" mega-copper project in Moquegua, with an investment of US $ 5,300
million, which will boost the economy of the area of influence and of Peru.
www.saphamperu.org
gerencia@sapchamperu.org www.saphamperu.org
sapchamperu@gmail.co gerencia@sapchamperu.org
sapchamperu@gmail.com
(de izquierda a derecha / from left to right) Charles Dawson, BLEXIM S.A.C. y Director SAPCHAM; Guillermo van Oordt, Cónsul Honorario de Sudáfrica y Presidente de SAPCHAM; Excma. Sra. Rachel
Nomonde Rasmeni, Embajadora de Sudáfrica en el Perú, Eduardo Rubio, Fundador y miembro del Consejo Directivo de SAPCHAM; Herman Jacobs, Consejero de la Embajada de Sudáfrica en el Perú
4
ABRIL / APRIL 2019 NO. 2
Soy Norma Saer Becerra, de madre peruana y padre libanés. Seguí I was born as Norma Saer Becerra from a Peruvian mother and
la carrera de comercio y trabajé en Trujillo, al norte del Perú, para Lebanese father, followed a commercial education and worked in
diferentes empresas peruanas. En 1970, viajé a Sudáfrica para Trujillo for different Peruvian companies. I travelled to South
visitar a unos familiares. Poco después de llegar, encontré un Africa in 1970 to visit some relatives. Shortly after arriving, a
trabajo en una aerolínea española y conocí a Melvyn Antonie, un found a job with the Spanish Airlines and met Melvyn Antonie a
estudiante de último año de derecho en ese momento. Decidí final year law student at the time. I decided to stay for good and
quedarme y poco después me casé con él y tuve cuatro hijas: was married shortly after that and had four daughters: Nicole,
Durante 19 años no tuve otras conexiones familiares en este país, For a period of 19 years, I had no other family connections in this
country besides my in-laws, so I dedicated all this time to
aparte de mis suegros, por lo que dediqué todo ese tiempo a mi
managing my family and household.
familia y a administrar mi hogar.
¡Estoy orgullosa de mis raíces! Y agradecida por las oportunidades I am proud of my roots! And thankful for the opportunities that is
que Sudáfrica me ha brindado a mí y a mi familia. country has offered me and my family.
5
ABRIL / APRIL 2019 NO. 2
Contáctenos / Contacts Us
Teléfonos / Phones: + 27 12 440 1030 / 1031
Servicios consulares del Perú: http://www.consulado.pe/es/Pretoria/Paginas/Inicio.aspx Departamento de Relaciones Exteriores y de Cooperación de Sudáfrica: www.dirco.gov.za