You are on page 1of 7

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN CRISTÓBAL DE HUAMANGA

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN


ESCUELA PROFESIONAL DE EDUCACIÓN SECUNDARIA
COORDINACIÓN DE PRÁCTICA PREPROFESIONAL

Sesión de aprendizaje N°14

I. Datos informativos

1.1. Profesor practicante : ARTEAGA CONGACHA, Roy Gustavo


1.2. Especialidad : Lengua Española y Literatura
1.3. Institución Educativa : Planteles de Aplicación “Guamán Poma de Ayala”
1.4. Grado y sección : 2do “B”
1.5. Ambiente : Aula
1.6. Duración : 90 minutos
1.7. Lugar y fecha : Ayacucho, 03 de mayo del 2019
1.8. Profesor supervisor : SARAS ZAPATA, Edgar

TÍTULO DE LA SESIÓN
Situación lingüística del Perú

II. Aprendizajes esperados

Competencia Capacidades Desempeño Contenido


Situación
lingüística del
Perú

III. Secuencia didáctica

FASES DEL ESTRATEGIAS/ACTIVIDADES INDICADORES RECURSOS Y INSTRUMENTOS TIEMPO


APRENDIZAJE ESPECÍFICOS MATERIALES DE
EVALUACIÓN
INICIO Actividades iniciales  Los  Pizarra  Preguntas de 20 min
 El profesor saluda cordialmente a estudiantes  Plumones metacognición
los alumnos y les recuerda las identifican el  Mota  Práctica
normas de convivencia. tema que se  Hojas calificada
va a impresas
Motivación inicial desarrollar y
 El profesor presenta imágenes de plantean
niños de diversas regiones del hipótesis
Perú: sierra, selva y costa.

Exploración de saberes previos


 A partir de las imágenes, el
profesor pregunta: ¿Qué
observamos? ¿Qué diferencias
tienen? ¿Tendrán la misma
cultura? ¿Cómo es su forma de
comunicarse?

Problematización
El profesor problematiza con las
interrogantes: ¿Qué quiere decir
pluricultural y multilingüe? ¿Cuántas
lenguas existen el Perú? ¿En qué se
diferencia una lengua de la otra?
¿Qué lengua es mejor?
PROCESO Construcción de saberes  Analiza y 65 min
 El profesor, luego de la participa en la
exploración de saberes previos, comprensión
reparte una hoja de resumen, pide de la situación
a los alumnos que lean de manera lingüística del
silenciosa; seguidamente, forma Perú.
dos grupos. El grupo A elabora
una pregunta para el grupo B y  Desarrollan la
viceversa. La profesora explica práctica
y/o aclara la respuesta de ser calificada.
necesaria (45 min).
Incorporación del saber a
situaciones reales
 Luego del desarrollo y análisis
del tema los alumnos desarrollan
la práctica calificada.
CIERRE Metacognición Importancia de 5 min
¿Qué aprendimos hoy? ¿Cómo la situación
aprendimos? lingüística del
¿Hubo dificultades? ¿Para que Perú
aprendimos?
Indicadores de evaluación de capacidades:
Establece la secuencia lógica y temporal en los textos que escribe
Indicadores de evaluación de actitudes:
Desarrollar la conciencia ortográfica, incitándoles a que se habitúen a revisar sus escritos y a valorar la corrección en ellos

IV. Bibliografía
MINEDU, Diseño Nacional Curricular Básica Regular. 2009
MINEDU, Rutas de aprendizaje

V. Anexo
 Resumen científico
 Práctica calificada
RESUMEN CIENTÍFICO

LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DEL PERÚ


“El Perú es un país pluricultural y multilingüe” el multilingüismo en el Perú es un fenómeno en el cual
cohabitan varias lenguas sobre el mismo territorio. Según el artículo 48 de la constitución, “son
idiomas oficiales el castellano, y en las zonas donde predominen, también lo son el quechua, el aimara
y las demás lenguas aborígenes, según la ley”.

Causas del multilingüismo


1. Lingüísticas:
 La dialectización: proceso de variación regional de una lengua natural.
Ejemplo: latín (lengua natural) se originaron las lenguas romances: castellano, francés,
catalán, portugués, etc.
La fragmentación es el proceso en el cual los dialectos cobran autonomía y se vuelven
en lenguas.
2. Extralingüísticas:
 La pluriculturalidad: diversidad de culturas dentro de un mismo territorio.
 Las invasiones de otros pueblos: en el caso del Perú, la invasión hispana.
 Las diversas migraciones: el traslado de las personas de un territorio a otro.
 Los accidentes geográficos: ocasiona la separación de territorios y así también el
surgimiento de culturas distintas.

Las lenguas en el Perú se distinguen en dos grandes grupos


1. Lenguas amerindias. Llamadas también lenguas vernáculas o aborígenes, Son aquellas que
existieron antes de la llegada de los españoles. Las lenguas amerindias están conformadas
por las lenguas andinas y amazónicas.
a) Lenguas amerindias andinas. Esta variedad comprende la familia quechua y la familia aru.

b) Lenguas amerindias amazónicas. Comprende 16 familias

2. Lenguas no amerindias. Son aquellas que no son propias u originarias de esta parte de
América, se considera dentro de este grupo al castellano (el más difundido), chino, inglés,
alemán, italiano, y otras lenguas extranjeras.
a) Variedades del castellano en el Perú. El castellano en el Perú es muy dialectizado, no se
puede afirmar que en todas las regiones se habla de la misma manera. Al respecto, el Dr.
Alberto Escobar distingue grandes variedades:
 castellano andino, que a su vez se divide en: castellano propiamente dicho (valles
andinos e interandinos), castellano altiplánico (Puno), castellano del litoral y los
andes occidentales sureños (Tacna y Moquegua).
 castellano ribereño, que a su vez se divide en: castellano del litoral norteño y
central (corresponde a la faja costera desde norte hasta Chala, en el sur) castellano
amazónico (Loreto, San Martín, parte de Amazonas y Huánuco)
LENGUAS EN EL PERÚ

Vertientes

AMERINDIAS NO AMERINDIAS

Se dividen - español
- japonés
- inglés, etc.
AMAZÓNICAS ANDINAS
-Arahua
-Arahuaca
-Bora, etc. QUECHUA ARU

-norteño -Aimara
- central -Cauqui
- sureño -Jaqaru

Variedades de la lengua
1) Dialecto (variación diatópica). Es la variación que adquiere una lengua en un
determinado lugar. Variación por razones geográficas (país, región o zona).
2) Sociolecto (variación diastrática). Se trata de las variaciones lingüísticas relacionadas
con el nivel sociocultural de los hablantes. Podemos distinguir tres niveles:
a) Nivel superestándar: constituido por expresiones de corte literario.
b) Nivel estándar:
 lengua culta: propio de las personas que reflejan una buena formación
idiomática. Es empleada en ceremonias oficiales y formales por
maestros, conferencistas, etc.
 lengua coloquial o familiar: prevalece el sentimiento y se da en
circunstancias no formales, se emplea en las relaciones cotidianas.
c) Nivel subestándar:
 La lengua popular: Empleada por las capas sociales menos favorecidas
y de bajo nivel cultural. Provoca la existencia de muletillas, frases
cortas,etc.
 La lengua vulgar: se diferencia de la lengua popular porque incluye los
términos llamados “groseros”: pendejo, huevón, etc.
3) Idiolecto (variación diafásica). Es la totalidad de hábitos lingüísticos, modos de hablar
que tiene cada persona.
4) Interlecto. Es la interferencia de la lengua materna en la lengua aprendida. Se le
conoce como motejo. Ejemplo: “siñur” en vez de “señor”.
5) Tecnolecto. Se refiere al conjunto de locuciones propias del lenguaje profesional.
Ejemplo: morfema, monema, lexema (lingüistas) cefalea, leucocitos (medicina).
UNIVERSIDAD NACIONAL DE SAN CRISTÓBAL DE HUAMANGA
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
PLANTELES DE APLICACIÓN GUAMÁN POMA DE AYALA

PRÁCTICA CALIFICADA

NOMBRES Y APELLIDOS: …………………………………………………………………………………………………………………


GRADO Y SECCIÓN: …………………………………………
FECHA: ……………………………………….

1. ¿Qué es dialecto?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_____________________________

2. ¿Cuál es la diferencia entre interlecto y tecnolecto?


_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_____________________________

3. A partir de un ejemplo explique qué es el idiolecto


_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_____________________________

4. ¿Qué es el sociolecto?
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_____________________________
LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA DEL PERÚ d) Lenguas amerindias amazónicas.
“El Perú es un país pluricultural y multilingüe” el Comprende 16 familias
multilingüismo en el Perú es un fenómeno en el cual
cohabitan varias lenguas sobre el mismo territorio. 4. Lenguas no amerindias. Son aquellas que
Según el artículo 48 de la constitución, “son idiomas no son propias u originarias de esta parte de
oficiales el castellano, y en las zonas donde América, se considera dentro de este grupo
predominen, también lo son el quechua, el aimara y al castellano (el más difundido), chino,
las demás lenguas aborígenes, según la ley”. inglés, alemán, italiano, y otras lenguas
extranjeras.
Causas del multilingüismo b) Variedades del castellano en el Perú. El
3. Lingüísticas: castellano en el Perú es muy
 La dialectización: proceso de dialectizado, no se puede afirmar que en
variación regional de una lengua todas las regiones se habla de la misma
natural. manera. Al respecto, el Dr. Alberto
Ejemplo: latín (lengua natural) se Escobar distingue grandes variedades:
originaron las lenguas romances:  castellano andino, que a su vez
castellano, francés, catalán, se divide en: castellano
portugués, etc. propiamente dicho (valles
La fragmentación es el proceso en el andinos e interandinos),
cual los dialectos cobran autonomía castellano altiplánico (Puno),
y se vuelven en lenguas. castellano del litoral y los andes
4. Extralingüísticas: occidentales sureños (Tacna y
 La pluriculturalidad: diversidad de Moquegua).
culturas dentro de un mismo  castellano ribereño, que a su vez
territorio. se divide en: castellano del litoral
 Las invasiones de otros pueblos: en norteño y central (corresponde a
el caso del Perú, la invasión hispana. la faja costera desde norte hasta
 Las diversas migraciones: el traslado Chala, en el sur) castellano
de las personas de un territorio a amazónico (Loreto, San Martín,
otro. parte de Amazonas y Huánuco)
 Los accidentes geográficos:
ocasiona la separación de territorios Variedades de la lengua
y así también el surgimiento de 6) Dialecto (variación diatópica). Es la
culturas distintas. variación que adquiere una lengua
en un determinado lugar. Variación
Las lenguas en el Perú se distinguen en dos por razones geográficas (país, región
grandes grupos o zona).
3. Lenguas amerindias. Llamadas también 7) Sociolecto (variación diastrática).
lenguas vernáculas o aborígenes, Son Se trata de las variaciones
aquellas que existieron antes de la llegada lingüísticas relacionadas con el nivel
de los españoles. Las lenguas amerindias sociocultural de los hablantes.
están conformadas por las lenguas andinas Podemos distinguir tres niveles:
y amazónicas. d) Nivel superestándar:
c) Lenguas amerindias andinas. Esta constituido por expresiones
variedad comprende la familia quechua de corte literario.
y la familia aru. e) Nivel estándar:
 lengua culta: propio
de las personas que
reflejan una buena de muletillas, frases
formación cortas,etc.
idiomática. Es  La lengua vulgar: se
empleada en diferencia de la
ceremonias oficiales lengua popular
y formales por porque incluye los
maestros, términos llamados
conferencistas, etc. “groseros”: pendejo,
 lengua coloquial o huevón, etc.
familiar: prevalece el 8) Idiolecto (variación diafásica). Es la
sentimiento y se da totalidad de hábitos lingüísticos,
en circunstancias no modos de hablar que tiene cada
formales, se emplea persona.
en las relaciones 9) Interlecto. Es la interferencia de la
cotidianas. lengua materna en la lengua
f) Nivel subestándar: aprendida. Se le conoce como
 La lengua popular: motejo. Ejemplo: “siñur” en vez de
Empleada por las “señor”.
capas sociales menos 10) Tecnolecto. Se refiere al conjunto de
favorecidas y de bajo locuciones propias del lenguaje
nivel cultural. profesional. Ejemplo: morfema,
Provoca la existencia monema, lexema (lingüistas)
cefalea, leucocitos (medicina).