Sie sind auf Seite 1von 63

A Voz da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil

The Voice of the Eletrical and Eletronics Industry of Brazil


A Voz da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil
The Voice of the Eletrical and Eletronics Industry of Brazil
Expediente Masthead
Conselho Editorial Editorial Board
Humberto Barbato, Dário Roberto Teixeira Bampa, José Carlos de Oliveira

Coordenação Coordination
José Carlos de Oliveira, Cássia Baraldi

Editor Responsável Responsible Editor


Antonio Carlos Bellini Amorim

Pesquisa Histórica e Textos Historical Research and Texts


Hélvio Falleiros

Edição e Pesquisa Iconográfica Edition and Iconographic Research


Cinthia Anhesini

Colaboração Especial Special Collaboration


Anderson Jorge de Souza Filho, Aurélio Barbato, Emídio Maciel Madruga,
Fabian Yaksic, Jean Carlo Martins, Luiz Cezar Elias Rochel, Mario Roberto Branco,
Nestor Ramos, Roberto Barbieri e Vera Lúcia de Oliveira

Projeto Gráfico e Editoração Graphic Design and Publishing


Carlos Baptista, Ricardo Campos

Organização Editorial Editorial Organization


Gabriela Luz

Versão para o Inglês Translation to English


MatrixIdiomas / Michael A. Jacobs

Revisão de Textos Text Revision


Márcia Pellicer

Fotografias Photographs
Arquivo Abinee, Arquivo Eletropaulo, Arquivo Telefônica, Fábio Colombini,
A Voz da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil
Keystone, Stock.xchng, Acervo da Memória da Eletricidade, Caio Coronel / Itaipu Binacional
The Voice of the Eletrical and Eletronics Industry of Brazil

Impressão Impression
Gráfica Atrativa

Agradecimentos Thanks to
Diretores da Abinee e Empresas Patrocinadoras
[Abinee Directors and Sponsoring Companies]

Impresso em setembro de 2008 Printed in september 2008

antonio@bellinicultural.com.br
www.bellinicultural.com.br - tel. (011) 6856-7886
Avenida das Magnólias, 1.017 - Cidade Jardim - São Paulo-SP - CEP 05674-002

São Paulo, 2008 - Copyright © 2008 - Bellini Cultural. Reservados todos os direitos desta obra. Proibida toda e qualquer reprodução desta edição
por qualquer meio ou forma, seja ela eletrônica, mecânica, fotocópia, gravação ou qualquer outra, sem permissão expressa do editor.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by
any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher.
História da Abinee é
plataforma para o futuro
É É um privilégio presidir a Abinee. Basta olhar a sua
rica e movimentada trajetória, refletida nas páginas desta
obra, que comemora os 45 anos de criação da entidade.
É uma honra suceder e desempenhar a mesma fun-
ção um dia assumida por líderes, como Manoel da Cos-
ta Santos, Firmino Rocha de Freitas, Aldo Lorenzetti,
Paulo Vellinho, Nelson Peixoto Freire, Benjamim Funari
It is a pleasure to preside over Abinee. Just take a look
at its rich and lively trajectory, reflected in the pages of this
work commemorating the 45 years since its foundation.
It is an honor to follow and execute the same position
as that one day taken on by leaders such as Manoel da
Costa Santos, Firmino Rocha de Freitas, Aldo Lorenzetti,
Paulo Vellinho, Nelson Peixoto Freire, Benjamim Funari
Abinee’s history is a platform for the future Neto, Carlos de Paiva Lopes e Ruy de Salles Cunha. O
nome de cada um deles está inscrito no panteão dos
Neto, Carlos de Paiva Lopes and Ruy de Salles Cunha.
The name of each one of them is inscribed on the pan-
homens que fizeram a história da indústria eletroeletrô- theon of men making up the history of the Brazilian in-
nica brasileira. dustry of electro electronics.
É uma grande responsabilidade levar adiante esse bas- It is an enormous responsibility to continue carrying the
tão e conduzir os destinos da Abinee para um futuro pleno baton and be in charge of the destiny of Abinee into a
de conquistas e realizações, superando obstáculos con- future full of conquests and achievements, overcoming the
junturais e estruturais que se interpõem nesse caminho. obstacles of conjuncture and structure placed in our way
É um desafio fazer desse legado histórico não uma It is a challenge to make of this historical legacy not an
âncora, que aprisiona e imobiliza, mas uma plataforma anchor, which imprisons and immobilizes, but a launch
de lançamento, que projeta e lança a entidade rumo ao platform, projecting and launching the entity on its way to
futuro. É possível que nenhum outro segmento industrial the future. It’s possible that no other industrial segment,
represente tão bem, como a indústria eletroeletrônica, apart from electro electronics, represents the healthiest
as mais saudáveis e generosas aspirações humanas de and generous human aspirations of economic and techno-
desenvolvimento econômico e tecnológico. logical development so well.
Nossa indústria marca presença no dia-a-dia do brasi- Our industry is present in day to day Brazilian life and
leiro e da sociedade em todo o planeta. É uma presença in society around the entire planet. It is not always a
nem sempre claramente percebida, tantas são as suas clearly perceived presence, as there are so many mani-
manifestações na rotina diária de pessoas e empresas, festations in the daily routine of people and companies,
por meio de uma tomada, de um interruptor elétrico e de through an outlet, a switch, domestic appliances, going
aparelhos eletrodomésticos, passando por toda a infra- on through the entire electrical energy infrastructure,
estrutura de energia elétrica, e assumindo a vanguarda taking in the vanguard in information and communica-
na área de tecnologia da informação e comunicação e tions technology and its components.
seus componentes. This work is an historical register of the trajectory of
Esta obra é um registro histórico da trajetória da in- the Brazilian electrical and electronic industry and its re-
dústria elétrica e eletrônica brasileira e de sua entidade presentative entity, Abinee. And it is, at the same time, a
representativa, a Abinee. E é, ao mesmo tempo, uma tribute to all those who have contributed in some way to
homenagem a todos aqueles que contribuíram de algu- achieving all of the conquests registered here. Congratula-
ma forma para que fossem alcançadas todas as conquis- tions Abinee!
tas aqui registradas. Parabéns, Abinee!
Humberto Barbato - President
Humberto Barbato - Presidente
Índice [Index]

1 História tecida com brilho e energia


History woven with brilliance and energy
13

2 A força e o talento dos líderes


The strength and talent of the leaders
53

3 Um desafio ainda a ser vencido


A challenge still to be overcome
71

4 Do sonho à realidade em 10 anos


From dream to reality in 10 years
79

5 De cérebro eletrônico a assistente pessoal


From electronic brain to personal assistant
89

6 Um passo a frente
A step forward
95
12 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 13

História tecida com


Capítulo
Chapter
1 brilho e energia
History woven with brilliance and energy

J João Cabral de Melo Neto lembra, em uma de suas


poesias mais célebres, que a manhã não é tecida pelo
canto de um único galo. É preciso que outros soltem
o seu canto e, juntos, teçam a manhã, que aparecerá
então brilhante como “luz balão”, “toldo tão aéreo”. Tal
como a manhã do poeta, o tecido de que é feito o setor
eletroeletrônico brasileiro não é obra de um homem só.
João Cabral de Melo Neto reminds us in one of his most
famous poems that the morning is not crowed by one cock
alone. It is necessary that others crow and, together, pre-
pare the morning, which will then brilliantly appear as “the
light from a balloon”, “such an aerial awning”. Like the
poet’s morning, the weave from which the Brazilian electro
electronic sector is woven is not the work of a single man.
“Um galo sozinho não tece a manhã:
ele precisará sempre de outros galos.”
“Tecendo a Manhã”
(Poesia de João Cabral de Melo Neto)

“A lone cock does not the morn prepare:


he always needs the other cocks.”
É trabalho coletivo. Nasceu de muitas mãos. It is collective labor, born of many hands. “Preparing the morn”
Mãos hábeis de imigrantes europeus e seus descen- The skillful hands of European immigrants and their (Poem by João Cabral de Melo Neto)
dentes. Mãos operosas de imigrantes asiáticos e seus fi- descendents. Callused hands of Asian immigrants and
lhos. Mãos destemidas de brasileiros natos. Mãos inquie- their children. Fearless hands of native Brazilians. Rest-
tas de quem nasceu para empreender, para construir um less hands of those born entrepreneurs, to build a dream,
sonho, para criar alguma coisa onde não havia nada. to create something where nothing existed before.
Esse consórcio de talentos, coragem e capacidade From this consortium of talent, courage and the ca-
de empreender fez surgir ali um pequeno fabricante de pacity to become entrepreneurs arose a small factory of
rádios elétricos (marca Proteus, 1923), mais tarde a pri- electric radios (Proteus, 1923), then later the first na-
meira indústria nacional de motores (Motores Elétricos tional motor industry (Motores Elétricos Brasil, 1928),
Brasil, 1928), no ano seguinte, uma fábrica de lâmpa- and in the following year, a lamp factory (GE, 1929),
das (GE, 1929), pouco depois, uma pequena fábrica de a little later, a small plant of electrical accumulators
acumuladores elétricos (Saturnia, 1931) e nesse inter- (Saturnia, 1931) and in this period other industries also
valo apareceram também outras indústrias, produzindo appeared, producing electrical installation materials and
materiais elétricos de instalação e alguns outros itens. other items.
Recursos financeiros eram escassos. Eugênio Loren- Financial resources were scarce. Eugênio Lorenzetti,
zetti, engenheiro industrial e químico, formado na Esco- an industrial and chemical engineer, graduated from
la de Milão, aportou no Brasil em 1924 com 40 liras na the School of Milan, landed in Brazil in 1924 with 40
bagagem, acompanhado do irmão, Lorenzo, técnico agri- lira in his pocket, accompanied by his brother, Lorenzo,
mensor. Juntos, eles se associaram ao pai, Alessandro, a surveyor. Together they went into business with their
14 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 15

Energia elétrica e iluminação parecem faces da para dar continuidade à fábrica de parafusos de preci- father, Alessandro, to continue with his precision-screw
mesma moeda. Mas não foi assim desde o início. são, criada em 1923. Aos poucos, a Lorenzetti amplia factory, set up in 1923. Little by little, the Lorenzet-
Ao longo do século 19, a energia elétrica destinou- sua linha, com muita criatividade, lançando produtos tis extended their product line, with a lot of creativity,
se inicialmente às comunicações por telégrafo e à que fariam história, como o chuveiro elétrico automáti- launching products which would make history, such as
indústria metalúrgica (galvanoplastia). O uso em co, uma patente da companhia, criada por Lorenzo, que the automatic electric shower, a company patent, cre-
larga escala da iluminação começou com a lâmpada se transformou no carro-chefe da empresa a partir da ated by Lorenzo, which would go on to be the company
incandescente, patenteada por Thomas Alva Edison, década de 50. mainstay from the fifties on.
em 1879, que ampliou substancialmente as Assim como os Lorenzetti, outros pioneiros somaram Like the Lorenzettis, other pioneers added their ef-
perspectivas econômicas da indústria da eletricidade. a força do seu engenho à criação da nascente indústria forts of ingenuity to the creation of the fledgling Bra-
Mas a universalização do uso da iluminação não elétrica e eletrônica brasileira. Por volta de 1940, o se- zilian electrical and electronic industry. Around 1940
foi ainda plenamente alcançada em escala global tor eletroeletrônico brasileiro, ainda no seu alvorecer, já the still dawning Brazilian electro electronic industry
mesmo no século 21. aparecia como tal nas estatísticas oficiais. As indústrias was already appearing in official statistics. The recently
recém-criadas empregavam cerca de cinco mil traba- created industries employed about five thousand work-
Electrical power and lighting appear to be two faces
lhadores – apenas 0,6% do total empregado pela in- ers – just 0.6% of the total employed in the transfor-
of the same coin. But it hasn’t always been like
dústria de transformação à época. O mercado era, na mation industry of the day. The market was, in truth,
that. Throughout the 19th century electrical power
verdade, dominado amplamente pelos importados, que amply dominated by imported goods, which were con-
was initially used for telegraph communications and
desfrutavam de prestígio perante o público consumidor sidered as more prestigious by the consuming public
the metallurgical industry (electroplating). Large- Bonde elétrico no centro da
e as empresas. No entanto, circunstâncias históricas e and companies. However, historical and economic
scale usage began with the incandescent lamp cidade de São Paulo, 1928.
econômicas, aliadas a decisões governamentais, muda- circumstances, together with governmental decisions,
patented by Thomas Alva Edison, in 1879, which
substantially increased the economic perspectives ram o rumo dos acontecimentos, em favor da produção changed the course of events, already avoring local
Electric tram in the center of
of the electricity industry. But the universalization of local, já durante a década de 40. production in the forties.
the city of São Paulo, 1928.
the use of lighting still has not been fully reached on
a global scale, even in the 21st century.
SUBSTITUIÇÃO DE IMPORTAÇÕES SUBSTITUTING IMPORTS
O estímulo que faltava The stimulus that was missing
Durante a Segunda Guerra Mundial (1940-45), as During the Second World War (1939-45) the Euro-
potências industriais da Europa, América e Ásia estavam pean, American, and Asian industrial powers were ab-
absorvidas pelo esforço bélico, que consumia todas as sorbed by the war effort which was taking up all their
suas atenções e energias. O espaço para comércio exte- attention and energy. The space for foreign trade was
rior ficou restrito. A guerra, uma ameaça e uma tragédia restricted. The war, a threat and tragedy of enormous
de grandes proporções para o mundo, representou para proportions for the world, represented an opportunity
a nascente indústria brasileira uma oportunidade de su- for the newborn Brazilian industry to supply the internal
prir o mercado interno, até então dominado pelos impor- market, dominated until then by imports, which now
tados, crescendo e ganhando escala de produção. began to grow and gain industrial-scale productivity.
Fenômeno semelhante ocorrera nos primeiros anos do A similar phenomenon occurred in the early years
século 20, envolvendo os bens de consumo não-duráveis, of the twenties involving non-durable consumer goods
como alimentos, bebidas, têxteis, vestuário. Aconteceu na- such as foodstuffs, beverages, textiles, clothing. At that
quele momento, de forma espontânea, sem a intervenção moment, spontaneously and without any government
do governo, o processo que os economistas chamam de intervention, the process called by economists Indus-
Industrialização por Substituição de Importações (ISI), o trialization by Substitution of Imports (ISI) occurred, at-
que atesta a vocação industrial do Brasil. testing to Brazil’s industrial vocation.
O próximo passo seria fazer o mesmo com os bens in- The next step would be to do the same with inter-
termediários (insumos industriais, como petróleo e aço), mediate goods (industrial raw materials such as oil and
bens de capital (máquinas e equipamentos) e, especial- steel), capital goods (machinery and equipment) and,
mente, os bens duráveis (eletrodomésticos, automóveis, especially, durable goods (domestic appliances, auto-
produtos elétricos em geral). A partir da década de 40, mobiles, electrical goods in general). Starting in the for-
o que tinha até ali sido espontâneo ganhou intencionali- ties, what had been spontaneous, became intentional.
dade. O processo de substituição de importações passa The process of substituting imports then came under
então ao controle direto do Poder Público, que atua por the control of public authorities, acting by means of
meio de diversos mecanismos. several mechanisms.
16 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 17

Ao adotar tal caminho, o governo brasileiro não foi By adopting this path the Brazilian government was
movido exatamente pela intenção de proteger ou favore- not exactly moved by the intention of protecting or fa-
cer a indústria local, a produção interna. A origem dessa voring local business or internal production. The origin
política estava na “escassez de dólares” para fazer frente of this policy was in the scarcity of dollars to meet import
às necessidades de importação. A hipótese aventada needs. The hypothesis raised by the government of seek-
pelo governo de recorrer à ajuda norte-americana em ing North American help in the quest for dollars had to
busca de dólares teve de ser deixada de lado. Os ame- be put aside. The Americans already had a lot to do re-
ricanos tinham já muito o que fazer para reconstruir a constructing a Europe devastated by five years of war.
Europa devastada por cinco anos de guerra. With the door closed to outside resources, the only
Fechada a porta de acesso aos recursos externos, o way left for the Brazilian government to face the scar-
único caminho que restou ao governo brasileiro, para city of dollars was to impose limits on imports. This it did
enfrentar a carência de dólares, foi impor limites aos from mid 1947, keeping the exchange rate overvalued,
importados. E foi o que ele fez a partir de meados de a measure which made imports substantially more ex-
1947, mantendo sobrevalorizada a taxa de câmbio, me- pensive, and adopting barriers for the importation of
dida que encarecia substancialmente as importações, e non-essential consumer goods and also those products
adotando barreiras à importação aos bens de consumo having similar ones made in Brazil. The result was an
não-essenciais e também aos produtos que tivessem explosion of industrial production and, in a special way,
similar nacional. O resultado foi uma explosão da pro- of the “Electrical Material” industry, according to the
dução industrial e, de modo especial, da indústria de official terminology applied at that time.
“Material Elétrico”, segundo a terminologia oficial que If the growth of the industry of transformation was
se aplicava à época. impressive, as observed between 1946 and 1950,
Se foi expressivo o crescimento da indústria de trans- with an annual average of 9%, against GNP (Gross
formação, observado entre 1946 e 1950, com média national Product) growth of 8.1%, the performance of
anual de 9%, contra um crescimento do PIB (Produto the electrical sector surpassed all expectations, growing
Interno Bruto) de 8,1%, o desempenho do setor elétrico at an incredible annual average of 28%, accompanied
ultrapassou todas as expectativas, crescendo à incrível closely by the Transport Material (25%) and Metallurgy
média anual de 28%, acompanhado de perto pelas in- (22%) industries. It was an exceptional period, which
dústrias de Material de Transporte (25%) e Metalurgia announced the force and vigor through which the sec-
(22%). Foi um período excepcional, que prenunciava a tor would go starting from the fifties.
força e pujança que o setor passaria a assumir a partir After recording sales of US$ 7 million in1940, the Jardim da Luz,
da década de 50. electrical sector grows 550% through the decade, es- 1908. Primeiro espaço
Depois de registrar vendas de US$ 7 milhões em pecially the second half, reaching 1950 with sales of público iluminado.
1940, o setor elétrico cresce 550% ao longo da déca- over US$ 46 million. The number of jobs tripled, going
da, especialmente em sua segunda metade, chegando a from five thousand to more than 16 thousand. Even Jardim da Luz (Garden of
1950 com um faturamento acima de US$ 46 milhões. O then, the battle was far from won. Imported products the Light), 1908. First
número de empregos triplica, passando de cinco mil para still accounted for 40% of the domestic offer of elec- illuminated public thoroughfare.
16 mil. Mesmo assim, a batalha estava longe de ser ven- trical material in 1950.
cida. Os produtos importados respondiam ainda por 40% It is noteworthy that the growth of the sector in this
da oferta doméstica de Material Elétrico em 1950. period was an indirect consequence of the exchange-
Ressalte-se que o crescimento do setor nesse período rate policy and import restrictions adopted by the
foi conseqüência indireta da política cambial e das res- government as a solution for balance of payments
trições às importações adotadas pelo governo como so- problems. The expansion of the industry and, in a
lução para os problemas no balanço de pagamentos. A special way, the electro electronics industry at that
expansão da indústria e, de modo especial, da indústria time, was due to the businessmen themselves and their
eletroeletrônica nesse momento foi obra dos próprios collaborators, who took advantage of the opportunity
empresários e seus colaboradores, que aproveitaram a opening up on that occasion.
oportunidade que se abrira naquela ocasião.
18 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 19

Ao participar na Filadélfia das comemorações do Vargas e JK: mais crescimento Vargas and JK: more growth
Centenário da Independência dos Estados Unidos, Construída a pista de decolagem durante a década Having built the runway during the decade of the
D. Pedro II encontra-se com Graham Bell, o de 40, a indústria eletroeletrônica está pronta para alçar forties, the electro electronics industry is ready to take
grande inventor, com quem o imperador do Brasil vôo no decênio seguinte. Não faltam crises políticas no off in the next decade. There is no lack of political crises
se correspondia por cartas havia dois anos. Bell período. A mais grave delas culmina no suicídio do pre- in this period. The most serious ended with the suicide
mostrou a D. Pedro o seu invento. Sua Majestade sidente Getúlio Vargas, em agosto de 1954. Do ponto of President Getúlio Vargas, in August 1954. From an
ficou maravilhado ao ouvir, através daquele de vista econômico, no entanto, a década é extrema- economic point of view, however, the decade was ex-
aparelho, a voz nítida de Graham Bell, que estava
mente profícua. Vargas cria então a Petrobras e o Banco tremely advantageous. Vargas created Petrobras and
a 150 metros de distância. Registrado por vários
Nacional de Desenvolvimento Econômico (BNDE), com the Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico
jornalistas, o fato aconteceu no dia 25 de junho
a incumbência de ser o principal órgão a oferecer finan- (National Bank for Economic Development) (BNDE),
de 1876 e ficou na história – tanto do império
ciamento de longo prazo para o setor industrial. with the incumbency of being the main organ to offer
quanto do novo meio de comunicação. O telefone
É mantida e aprofundada a política de substituição long-term financing to industry.
consagrou-se já nos primeiros anos. No caso
de importações. Adota-se na economia uma postura na- The substitution of imports is maintained and deep-
brasileiro, as primeiras linhas telefônicas foram
cionalista de caráter não-dogmático. O resultado é uma ened. A nationalistic non-dogmatic posture is adopted
instaladas no Rio de Janeiro em 1877 e utilizadas
queda de 40% nas importações industriais entre 1952 e in the economy. The result is a drop of 40% in indus-
para a comunicação entre repartições do governo,
órgãos militares e o corpo de bombeiros. 1956. No caso do setor eletroeletrônico, a queda é ainda trial imports between 1952 and 1956. In the case of
mais espetacular, chegando a 70% – o que reduz pela the electro electronics industry, the drop is even more
While participating in the commemorations of metade a participação dos importados na oferta domésti- spectacular, reaching 70% - which reduces by half the
Centennial of Independence of the United States ca, que passa de 16%, em 1952, para 7%, em 1956. participation of imports in domestic offer, going from
in Philadelphia, Don Pedro II met Graham Bell, Superada a crise decorrente da morte de Vargas, Jus- 16% in 1952 to 7% in 1956.
the great inventor with whom the emperor of Brazil celino Kubitschek vence as eleições e assume a Presi- Overcoming the crisis due to Vargas’ death, Juscelino
had been corresponding for two years. Bell shows dência da República. Logo em fevereiro de 1956, cria Kubitschek wins the elections and takes over as President
Don Pedro his invention. His majesty is astounded o Conselho de Desenvolvimento, sob o comando de Lu- of the Republic. Then in 1956 he creates the Conselho de
to hear through that apparatus the clear voice of cas Lopes, também presidente do BNDE, cuja missão Desenvolvimento (Development Board), under the com-
Graham Bell, who is 150 meters away. Registered é fazer um diagnóstico dos pontos de estrangulamento mand of Lucas Lopes, also President of the BNDE, whose Presidente Getúlio
by several journalists, this fact occurred on the da economia nacional e propor soluções, inclusive para mission it is to diagnose the strangulation points of the Vargas na década de 40.
25th of june, 1876 and went down in history – in a infra-estrutura, especialmente nas áreas de energia economy and propose solutions, including solutions for
the history of the Empire as well as of the new e transportes. O Conselho define 30 objetivos (metas) infrastructure, especially in the areas of energy and trans- President Getúlio
means of communication. The telephone had found específicos, distribuídos por cinco setores. JK batiza o ports. The Board defines 30 specific goals, distributed Vargas in the forties.
its place right from the start. In the case of Brazil, trabalho de “Plano de Metas”. over five sectors. JK baptizes the job as the “Target Plan”.
the first telephone lines were installed in Rio de As áreas de energia e transportes recebem a maior The areas of energy and transport receive the great-
Janeiro in 1877 and used by government agencies, parte dos recursos (71%), bancados pelo Poder Público. er part of the resources (71%), paid for by the Public
the military and the fire brigade. Na falta de dotações orçamentárias para fazer frente aos Power. If funding is not available for the investments
investimentos previstos no Plano, necessários inclusive foreseen in the Plan, also including that necessary for
para financiar a parte que cabia ao setor privado, o go- financing the part due to the private sector, the govern-
verno adota o caminho mais fácil: a emissão de moeda, ment adopts the easiest way out: the issue of currency,
o financiamento por meio da inflação, cujas conseqüên- financing by means of inflation whose consequences
cias seriam sentidas ao longo da década de 60. will be felt throughout the decade of the sixties.
Aqueles investimentos que cabiam ao setor privado Those investments intended for the private sector
eram dirigidos à indústria automobilística, de constru- are directed to the automobile, shipbuilding, heavy
ção naval, mecânica pesada e de equipamentos elétri- machinery and electrical equipment industries. Driven by
cos. Impulsionada por esse combustível de alta octa- this high-octane fuel the Brazilian economy is riding high
nagem, a economia brasileira surfou alto na onda do on the wave of growth, with an average annual rate of a
crescimento, mantendo média anual de quase 8% de nearly 8% increase in GNP between 1956 and 1962.
aumento do PIB (Produto Interno Bruto), entre 1956 e The electro electronics industry goes further, keeping
1962. A indústria eletroeletrônica vai além, mantendo an annual growth average of 13.3% - enough to make
média anual de 13,3% de crescimento – de fazer inveja Chinese industry envious in the 21st century. Sales in
à indústria chinesa no século 21. As vendas do setor, the sector, which employs 59 thousand workers, reach
que empregava 58 mil trabalhadores, chegam a US$ US$ 247 million.
247 milhões.
20 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 21

Foi Thomas Edison quem instalou a primeira Num período mais amplo, de cerca de 10 anos, en- In a more ample 10-year period, between 1952 and
central elétrica nos Estados Unidos. Aconteceu tre 1952 e 1961, o valor adicionado industrial registra 1961, the added industrial value records average an-
em Nova York, em 1882. Edison desenvolveu crescimento médio anual de 11,6%. No caso da indús- nual growth of 11.6%. In the case of the durable goods
um gerador movido a vapor com capacidade para tria de bens duráveis, que inclui o setor eletroeletrônico, industry, which includes the electro electronic sector,
geração de 560 kW. A central passou a fornecer esse índice cresce ainda mais – 18,2% a cada ano, em this index grows even more – 18.2% each year, on
iluminação aos felizardos moradores de 59 média. Isso fez com que a participação da indústria de average. This makes the participation of the durable
residências localizadas num raio de 800 metros. bens duráveis passasse de 6%, em 1952, para 12% do goods industry increase from 6% of GNP in 1952 to
PIB em 1961. 12% in 1961.
It was Thomas Edison who installed the first
electrical power station in the United States. Mudanças estruturais Structural changes
It happened in New York, in 1882. Edson e crise política and political crisis
developed a steam-powered generator with a
O Brasil que começa a década de 60 é muito diferen- The Brazil going in to the sixties is much different to
generating capacity of 560 kW. The plant began
te daquele de 20 anos antes. A economia passara por the Brazil twenty years earlier. The economy was going
supplying lighting to the happy residents of 59
mudanças estruturais. O campo perdera importância through structural changes. The countryside was losing
homes located within a radius of 800 meters.
econômica e peso político. A agricultura, que respon- economic importance and political clout. Agriculture,
dia por um quarto de tudo o que era produzido no País which answered for a quarter of everything produced in
em 1950, assiste à rápida e progressiva queda de sua the country in 1950 watches the rapid and progressive
participação na economia, limitada a 16,3% do PIB em decline in its participation in the economy, limited to
1963. A indústria, ao contrário, só faz crescer. Sua par- 16.3 of GNP in 1963. Industry, on the other hand,
ticipação, que era de 24,1% do PIB em 1950, passa a continues to grow. Its participation, which was 24.1%
32,5% em 1963. of GNP in 1950, goes to 32.5% in 63.
As mudanças sociais não foram de menor impor- Social changes were not less important. Labor legis-
tância. A legislação trabalhista, a despeito de falhas e lation, despite failings and distortions which last even
distorções que perduram ainda hoje, contribuiu certa- today, certainly contributed to modernize and disci-
mente para modernizar e disciplinar as relações entre pline relations between capital and labor. Responding
capital e trabalho. Respondendo a essas transformações to these transformations and attracted by the irresistible
e atraídas pela força irresistível da sociedade de consu- force of the consumer society that at that moment was
mo que naquele momento se estruturava, a população structuring itself, the Brazilian population was making
brasileira faz então movimentos rápidos, abandonando swift moves, abandoning the countryside and migrating
progressivamente o campo e migrando para as cidades, to the larger cities, such as São Paulo, Rio de Janeiro
especialmente para as grandes metrópoles, como São and Belo Horizonte
Paulo, Rio de Janeiro e Belo Horizonte. An active middle class, although still not numerous,
Uma classe média ativa e atuante, ainda que pouco was already able to take advantage of the benefits of
numerosa, já podia desfrutar das benesses dessa socie- this consumer society, still inaccessible to the majority
dade de consumo, ainda inacessíveis à maioria da po- of the population. In 1963, gas stoves were present in
pulação. Em 1963, os fogões a gás estavam presentes 27% of Brazilian households. Refrigerators in 15%.
em 27% dos domicílios brasileiros. Geladeiras, em 15% Televisions were even more restricted and only reached
dos lares. Televisores eram ainda mais restritos e só 7.5% of homes. There were therefore many people left
atingiam 7,5% das residências. Havia, portanto, muita out of the banquet. On the horizon the dark clouds of
gente fora desse banquete. No horizonte, cresciam as political, economic and social crisis were gathering.
nuvens escuras da crise política, econômica e social. In the economic field, inflationary financing of in-
No campo econômico, o financiamento inflacionário dustrial expansion, put into effect in the golden years
da expansão industrial, levada a efeito nos “anos dou- of “JK”, was here to present its bill to society. Inflation,
rados” de JK, vinha agora oferecer a conta à sociedade. which since 1958 had been in annual double digits,
A inflação, que desde 1958 seguia no ritmo de dois was showing clear signs of being out of control. Figures
dígitos anuais, mostrava sinais claros de descontrole. Os jumped from 52% in 1962 to 80% the following year,
índices saltam de 52%, em 1962, para 80%, no ano and were pointing upwards. In the first months of
seguinte, e apontam para cima. Nos primeiros meses de 1964 yearly-based inflation was over 140%.
1964, a inflação anualizada já é de 140%. In the political arena, the situation is even more dis-
Na arena política, o cenário é ainda mais desalenta- heartening. Jânio Quadros, elected in 1960, had been
dor. Jânio Quadros, eleito em 1960, permanece apenas in the post just seven months, renounces the Presiden-
22 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 23

sete meses à frente da Presidência da República, renun- cy of the Republic and leaves the responsibility of run- Em 1894, o físico italiano Guglielmo Marconi
ciando ao cargo e deixando para seu vice, João Goulart, ning the country at this moment of turmoil to his Vice tem acesso a um artigo científico sobre ondas
a responsabilidade de conduzir o País naquele momento President, João Goulart. Nerves are stretched to their eletromagnéticas, descobertas pelo alemão Heinrich
de tormenta. As tensões são levadas ao limite, com ra- limit, with various groups becoming very radical. There Hertz. Baseado nessas descobertas, Marconi detecta
dicalizações de vários grupos. Houve, por parte do go- was on the government’s part and that of the unions, as ondas de rádio e as converte em corrente elétrica.
verno e de organizações sindicais, a tentativa de abrir às an effort to open up to the popular levels, all at once, A recepção e a transmissão são aprimoradas e o
camadas populares, de uma só vez, as portas de acesso the access doors to the fruit of the still incipient process inventor conclui que, erguendo um fio da terra, em
aos frutos daquele ainda incipiente processo de cresci- of growth, by means of salary increases, unsustainable forma de antena, é possível potencializar a emissão
mento, por meio de aumentos salariais insustentáveis from the viewpoint of economic reality. e a recepção de sinais. Em 1895, Marconi transmite
do ponto de vista da realidade econômica. Brazilian society is split. Startled by the force of so- sinais sem fio a uma distância de 2,5 km. É o
A sociedade brasileira se divide. Assustada com a cial pressure the middle classes take to the streets in
inventor do primeiro sistema de telegrafia sem fio.
força da pressão social, a classe média sai às ruas e
Na Inglaterra, consegue a primeira patente mundial
protest against the government, and with this supplying
do sistema. Sua consagração veio, de fato, com o
protesta contra o governo, fornecendo com isso a base the political basis for the military to decide the crisis
estabelecimento do primeiro serviço de radiotelefonia
política para que os militares decidissem a crise à força, by strength, interrupting Jango’s government by a coup
por microondas e com a demonstração prática dos
interrompendo por um golpe de estado o governo de d’etat, a new chapter begins.
princípios do radar.
Jango. Um novo capítulo se inicia.
In 1894, the Italian physicist Guglielmo
Líderes decidem criar a Abinee Leaders decide to create Abinee Marconi comes across a scientific article about
É neste contexto de crise, no olho do furacão político It is within this context of crisis, with an eye on the
electromagnetic waves, discovered by the German
e econômico, que um grupo de empresários do setor political and economic hurricane, that a group of busi- Heinrich Hertz. Based on these discoveries, Marconi
eletroeletrônico, sob a liderança de Manoel da Costa nessmen from the electro electronic sector, under the detects radio waves and converts them into an
Santos, decide criar uma nova associação que pudesse leadership of Manoel da Costa Santos, decide to create a electrical current. Reception and transmission are
representar o setor, dando-lhe voz e vez, e fazendo jus à new association which could represent the sector, giving improved and the inventor concludes that, lifting up
importância que já conquistara. them a voice and a turn, and making fair the impor- an earth wire in the form of an antenna, it is possible
Em 1962, Costa Santos é eleito presidente do Si- tance already conquered. to make the emission and reception of signals more
naees (Sindicato da Indústria de Aparelhos Elétricos, In 1962, Costa Santos is elected president of Sinaees powerful. In 1895, Marconi transmits signals without
Eletrônicos e Similares do Estado de São Paulo). Mal (Union of the Industry of Electrical and Electronic a wire at a distance of 2.5 km. He is the inventor of
toma posse, percebe as graves limitações que a legis- Appliances and Similar Products of the State of São the first wireless telegraph system. In England, he
lação vigente, criada por Vargas, impunha às atividades Paulo). He has hardly taken office when he sees the gets the first world patent for the system. His success
sindicais, sujeitas inclusive à intervenção por parte do serious limitations that current legislation, created by came in fact with the establishment of the first radio
Ministério do Trabalho. Com essa camisa de força, não Vargas, imposes on union activities, including being telephone service by microwaves and by the practical
seria possível dar voz à indústria eletroeletrônica, nem subject to intervention by the Ministry of Labor. With demonstration of the principles of radar.
estendê-la para o plano nacional, uma vez que o Sinaees this strait jacket it would not be possible to give the
deveria, necessariamente, circunscrever suas atividades electro electronics industry a voice, nor would it be
ao Estado de São Paulo. possible to extend it to a national plane, as Sinaees must
As condições estavam dadas para a abertura de uma circumscribe its activities to the State of São Paulo.
nova entidade empresarial. No dia 26 de setembro de Conditions were ripe for the opening of a new business
1963, 67 empresários e executivos reuniram-se solene- entity. On September 26th 1963 67 businessmen and
mente no Palácio Mauá, a sede da Fiesp (Federação das executives solemnly meet at the Maua Palace, the head-
Indústrias do Estado de São Paulo) à época, localizado quarters of Fiesp (Federation of Industries of the State of
no Viaduto Dona Paulina, junto à Praça João Mendes, no São Paulo), located at that time at the Dona Paulina Via-
centro de São Paulo, e decidiram criar a Associação Bra- duct near the Praça (Square) João Mendes in the center of
sileira da Indústria Elétrica e Eletrônica (Abinee), cuja São Paulo, and decided to create the Associação Brasileira
logomarca, que a fez conhecida do público, foi criada da Indústria Elétrica e Eletrônica (The Brazilian Association
por profissionais ligados à Arno. O objetivo era claro: of the Electrical and Electronics Industry), Abinee, whose
“defender os interesses da indústria em geral e do setor logo, which made it known to the public, was created by
eletroeletrônico em particular”. professionals connected to Arno. The objective was clear:
“Defend the interests of the industry in general and the
electro electronic sector specifically”.
24 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 25

Os líderes do setor tinham a clara noção de que as The sector leaders had the clear notion that public As 67 empresas que participaram da reunião The 67 companies that participated in the meeting
políticas públicas elaboradas no âmbito do poderes Le- policy drawn up under the auspices of the Legislative and de fundação da Abinee foram: AEG Telefunken of the founding of Abinee were: AEG Telefunken
gislativo e Executivo tinham conseqüências profundas Executive Powers had profound consequences on indus- (Telefunken), A. J. Eletrônica, Alcace (H.K. Porter), (Telefunken); A.J. Eletrônica; Alcace (H.K. Porter);
na atividade industrial. Eles queriam, por isso, influir trial activity. They wanted, for this reason, to influence A. M. Souza, Arbame, Arno, Asea, Bendix Home, A.M Souza; Arbame; Arno; Asea; Bendix Home;
nas decisões, levar a voz e as reivindicações do setor e the decisions, to be heard regarding the sector’s claims Brasmotor (Multibrás), Brastemp, Brown Boveri, Brasmotor (Multibrás); Brastemp; Brown Boveri;
participar direta ou indiretamente da elaboração de me- and to directly participate in drawing up measures which Campos Salles, Carmos, Codima, Coldex Frigor Campos Salles; Carmos Codima ; Coldex Frigor
didas que poderiam ter repercussões no domínio eco- could have repercussions in the economic domain. Up (Coldex), Componentes Mallory (Arbame Mallory), (Coldex) ; Componentes Mallory; (Arbame Mallory);
nômico. Até 1963, o setor não tinha uma associação until 1963, the sector had no association which could Consul, Control, Dedini (Dedini Capellari), Douglas Cônsul; Control; Dedini (Dedine Capellari); Douglas
que pudesse ao mesmo tempo mobilizar as indústrias both mobilize the industries and represent them con- Radioelétrica, Eletromar, Emmerson, Epel, Ericsson, Radioelétrica; Eletromar; Emmerson; Epel; Ericsson;
e representá-las perante os poderes públicos. A Abinee cerning the public powers. Abinee came into existence Eriez, Fábrica Nacional de Artefatos de Metais, Eriez; Fábrica Nacional de Artefatos de Metais;
surge para mudar essa situação. to change this situation.
Ferrum, General Electric, GTE do Brasil (Sylvania), Ferum; General Electric; GTE do Brasil; (Sylvania);
Ibrape (Constanta), Incatest, Indec, Inducon, Ibrape (Constanta); Incatest; Indec; Iducon;
Indústria Brasileira Eletrônica, Indianópolis, I.R.C., Indústria Brasileira Eletrônica; Indianópolis; I.R.C;
Fundadores e 1ª Diretoria The founders and 1st Itel, Lier, Mario Capitania, Microlite, Motores Itel; Lier; Mario Capitania; Microlite; Motores
A criação da Abinee, em 26 de setembro de 1963, re- Board of Directors Búfalo, Nadir Figueiredo, Novolar, Philco, Philips, Búfalo; Nadir Figueiredo; Novolar; Philco; Philips;
flete, desde o momento inicial, o perfil dos associados que The founding of Abinee, on September 26th, reflects,
Refrigeração Paraná, Saturnia, Semp Toshiba Refrigeração Paraná; Saturnia; Semp Toshiba
a entidade viria a manter ao longo dos 45 anos seguintes. right from the start, the profile of the associates which
(Semp), Sermar, Siemens, Sociedade Eletrônica (Semp); Sermar; Siemens; Sociedade Eletrônica
Estão lá empresas de pequeno e médio portes, de capital the entity would maintain over the next 45 years. Com-
Brasileira, Sociedade Paulista de Artefatos Brasileira; Sociedade Paulista de Artefatos
nacional, que constituem até hoje a maioria dos associa- panies there are small and medium sized, set up with
Metalúrgicos, Sprecher & Schuh, Springer Carrier Metalúrgicos; Sprecher & Schuh; Springer
dos. Participam também médias e grandes companhias brazilian capital which today make up the majority of Carrier (Springer); Standard Eletrônica
(Springer), Standard Eletrônica (Standard Elétrica),
internacionais, distribuídas por vários segmentos. associates. Medium and large international companies Stevenson, STP, Teleart, Telem, Transformadores (Standard Elétrica); Stevenson; STP;
Já no ano de sua criação, a Abinee realiza a I Feira also participate, distributed over several segments. União (Transformadores AEG), Union Carbide Teleart; Telem; Transformadores União
Eletroeletrônica, que se desenvolve em paralelo à Fei- In its inaugural year Abinee held the 1st Electro Elec- (National Carbon), Uska, Valvotécnica, Walita, (Transfomadores AEG); Union Carbide
ra da Mecânica Nacional, no Pavilhão do Ibirapuera, tronic Trade Fair, running in parallel with the National Westinghouse (Induselet) e White Martins. (National Carbon); Uska; Valvotécnica;
em São Paulo. A organização de feiras e congressos Mechanical Trade Fair, in the Ibirapuera Pavilion, in Walita; Westinghouse (Induselet) and
manteve-se como uma constante na Abinee a partir São Paulo. The organization of fairs and congresses has Na reunião, foi eleita a primeira diretoria, que White Martins.
de então, com a realização de eventos bem-sucedidos, been a constant concern at Abinee since then, holding ficou assim constituída: Manoel da Costa Santos,
como a FIEE (Feira Internacional da Indústria Elétrica e successful events, such as the FIEE (International Trade da Arno, presidente; 1º vice-presidente, Alcindo During the meeting the first board of
Eletrônica), que já conta com 24 edições, congressos Fair of the Electro Electronic Industry), which is now into Alves Pinto Guedes, da Induco; 2º vice-presidente, directors was elected, and was made up
e os seminários Abinee Tec. its 24th run, congresses and Abinee Tec seminars. Affonso Hennel, da Semp; 3º vice-presidente, of the following: Manoel da Costa Santos,
Paulo D’Arrigo Vellinho, da Springer; 1º secretário, from Arno, president; 1st vice-president,
Domingos Martins Jr., da Philips; 3º secretário, Alcindo Alves Pinto Guedes, from Induco;
José de Franco, da Nadir Figueiredo; 1º tesoureiro 2nd vice-president, Affonso Hennel, from
Mário de Thomaz, da Saturnia. Semp; 3rd vice-president, Paulo D´Arrigo
Vellinho, from Springer; 1st secretary,
Domingos Martins Jr., from Phillips;
3rd secretary, José de Franco, from Nadir
Figueiredo; 1st treasurer, Mario de Thomaz,
from Saturnia.
26 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 27

O uso comercial da eletricidade nos países 1964-1967 1964-1967


europeus expandiu-se na década de 1890, ainda
que a primeira central elétrica européia tenha Ajustes e reformas Adjustments and
sido instalada já em 1881. Além da iluminação, estruturais structural reforms
a energia era aplicada no transporte urbano, Os primeiros anos do governo Castelo Branco, que The early years of the Castelo Branco government,
como fonte de tração para veículos, e na atividade inaugura um longo ciclo de governos militares, são de- which ushered in a long cycle of military governments, are
industrial, como força motriz de motores fixos. Em dicados ao combate à inflação e à implantação de uma dedicated to combating inflation and the implementation
1879, a Siemens desenvolve a primeira ferrovia série de reformas estruturais. O comando da economia of a series of structural reforms. The command of the
eletrificada. O projeto foi apresentado na Exposição é compartilhado por dois ministros – Roberto Campos, economy is shared between Roberto Campos, of Plan-
Industrial de Berlim. Ao lado, Primeira torre da do Planejamento, e Octávio Bulhões, da Fazenda, que ning, and Octavio Bulhões, of Finance, both having an
estação central de telefonia com entrada de fios tinham clara inclinação por políticas ortodoxas. inclination for orthodox policies.
aéreos na cidade de São Paulo, 1916.
O combate à inflação entre os anos de 1964 a 1966 The combat against inflation from 1964 to 1966
segue o receituário clássico: controle fiscal, cortes de gastos follows the classic recipe: fiscal control, cuts in government
The commercial use of electricity in
públicos, rigor monetário e juros altos. Tudo isso combinado spending, strict monetary control and high interest rates.
European countries expanded in the decade
à contenção dos salários tanto do setor público quanto do All this combined with contention of salaries, both in the
of the 1890s, even though the first European
setor privado. Habituada a índices de crescimento vigoro- private as well as the public sectors. Used to vigorous
power station was installed in 1881. Apart from
sos, a indústria sente o freio aplicado à economia, especial- growth indexes, industry feels the brakes applied to the
illumination, the energy was applied to urban
mente em 1964 e 1965. Não são poucas as empresas, de economy, especially in 1964 and 1965. There are not
transport, as a source of traction for vehicles,
todos os segmentos, que apresentam dificuldades de adap- a few companies, from all segments, which present
and in industrial activities, as a driving power for
fixed motors. In 1879, Siemens develops the first tação às restrições impostas. Foram dois anos de “quebra- difficulties in adapting to the imposed restrictions. There
electrified railway. The project was presented deiras”, como se dizia informalmente à época. A agenda do were two years of companies going “bust” as the informal
at the Industrial Exhibition of Berlin. Right, First crescimento só voltaria à cena a partir de 1967. expression went at that time. The program of growth
central telephone exchange tower with overhead Para levar adiante o seu programa de reformas, o would only be back in 1967.
wires in the city of São Paulo, 1916. Executivo elabora em 1964 o Plano de Ação Econômica To move on with its program of reforms, in 1964 the
do Governo (Paeg), que prevê reformas no sistema fi- Executive draws up The Government’s Plan of Economic
nanceiro, na estrutura tributária e no mercado de traba- Action (Paeg), which foresees reforms in the financial
lho. No campo financeiro, as alterações implementadas system, in the tax structure and the labor market. In the
na ocasião são mantidas, com algumas alterações, até financial field the alterations implemented on the occa-
os dias de hoje. Campos e Bulhões criam o Conselho sion are maintained, with some alterations, until today.
Monetário Nacional (CMN), com função normativa e re- Campos and Bulhões created the Conselho Monetário
guladora do sistema financeiro, e o Banco Central (Ba- Nacional (CMN) (National Monetary Board), having a
cen), encarregado da execução das políticas monetária normative and regulatory function of the financial system,
e financeira do governo. and the Central Bank (Bacen), in charge of executing the
Outra criação que perdurou até o Plano Real foi a government’s monetary and financial policies.
correção monetária, por meio da ORTN (Obrigação Rea- Another creation which lasted up to the Real Plan
justável do Tesouro Nacional), que instituiu a correção was monetary correction, by means of the ORTN Obri-
dos títulos públicos com base na inflação. Esse meca- gação Reajustável do Tesouro Nacional (Readjustable
nismo, julgado à época eficaz para esterilizar os efeitos Obligations of the National Treasury), which instituted
negativos da inflação, torna-se peça realimentadora do correction for public bonds based on inflation. This
mal que pretendia combater. mechanism, judged effective at the time to sterilize the
Mudanças sensíveis são também introduzidas na negative effects of inflation, starts to become the part
área tributária. Surgem dois novos impostos: o ISS (Im- feeding the very problem it intended to combat.
posto sobre Serviços), de âmbito municipal, e o ICM Sensitive changes are also introduced in the field of
(Imposto sobre a Circulação de Mercadorias), incidente taxation. Two new taxes are created: ISS (Services Tax),
apenas sobre o valor agregado, que substitui o imposto of a municipal nature, and the ICM - Imposto sobre a
estadual sobre vendas, que incidia sobre o faturamento Circulação de Mercadorias (Tax on the Circulation of
das empresas. Implanta-se também o Fundo de Parti- Goods), applicable only on the aggregate value, which
cipação dos Municípios, cuja finalidade é redistribuir substitutes the state tax on sales, which was applica-
com os municípios as receitas da União, a critério desta ble over company sales. The Municipal Participation
última. O sentido geral da reforma tributária é claro: am- Fund was also implemented, with the finality of re-
pliar a arrecadação e concentrá-la na União. distributing with the municipalities the income of the
28 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 29

Em 11 de dezembro de 1911, Marconi realiza a No campo trabalhista, o governo implanta o Fundo Union, at the latter’s criterion. The general sense of Um dos precursores do rádio e da comunicação no
primeira transmissão de sinal radiofônico entre o de Garantia por Tempo de Serviço (FGTS) em substitui- the tax reform is clear: amplify the levying of taxes and Brasil foi o padre Roberto Landell de Moura. Ele fez
sul da Inglaterra e a Terra Nova, no Canadá. O sinal ção ao regime então vigente, que concedia estabilida- concentrate it on the Union. entre 1893 e 1894 diversas transmissões de voz entre
emitido, que atravessou o Atlântico, foi a letra “S” de aos funcionários com mais de 10 anos de empresa. In the field of labor, the government implements the a avenida Paulista e a Colina de Santana, em São
do Código Morse, que significa três pontos. Com o FGTS, a empresa é obrigada a recolher, em um FGTS (Guaranteed Fund for Length of Service) substi- Paulo. Incompreendido e perseguido, Landell viajou
fundo em nome de cada trabalhador, o correspondente a tuting the regime current until then which conceded aos Estados Unidos, onde registrou seus inventos e
On the 11th of december 1911, Marconi makes 8% dos seus respectivos salários. Empresas podem, em stability to employees with more than ten years of com- morou por algum tempo. De volta ao país, ele percebe
the first transmission of a radiophonic signal contrapartida, demitir a qualquer tempo. Ao trabalhador pany service. With the FGTS, the company is obliged to que nada havia mudado e que não haveria nenhum
between the south of England and Newfoundland demitido é permitido sacar o seu FGTS. A legislação, pay 8% of each worker’s respective salary into a fund. incentivo para desenvolver seus projetos.
in Canada. The signal sent was the letter “S” of com algumas alterações, permanece vigente até hoje. Companies can, on the other hand, fire at will. The laid
Morse Code; three dots. Esse conjunto de reformas, aliada à adoção de estí- off worker can withdraw the FGTS. The legislation, with
One of the radio and communications pioneers in
mulos aos investimentos externos e à poupança interna,
Brazil was the priest Roberto Landell de Moura.
a few changes, remains in force even today.
Between 1893 and1894 he made several voice
faz com que as autoridades do Executivo mantenham This set of reforms, together with the adoption of
transmissions between the Avenida Paulista and
a economia sob controle. Há efetiva modernização das stimuli for foreign investment and domestic savings,
the Hill of Santana, in São Paulo. Misunderstood
práticas de gestão pública. O poder fiscalizador do Esta- allows the Executive to keep the economy under con-
and persecuted, Landell went to the US where he
do amplia-se de forma considerável, especialmente no trol. There is an effective modernization in public ad-
registered his inventions and lived for a time. Back
campo tributário. A reforma tributária implantada e o ministration practice. The power of the State to inspect
in Brazil he sees that nothing has changed and that
maior rigor na fiscalização fazem com que a carga tri- increases considerably, especially in the field of taxa-
there is no incentive to develop his projects.
butária suba de elevador, crescendo 56% em 10 anos tion. The implemented tax reform and greater vigor in
e passando de 16,1% do PIB em 1963 para 25% do inspection cause the tax burden to go through the roof,
PIB em 1973. growing 56% in ten years, going from 16.1% of GNP in
Numa visão abrangente e retrospectiva, o período 1963 to 25% of GNP in 1973.
1964-67 não foi de fato tão ruim do ponto de vista eco- From an overall and retrospective view the period
nômico quanto acreditavam os observadores à época. O 1964-67 was not in fact so bad from an economic
PIB cresceu a taxas médias anuais de 4,2%. viewpoint as observers believed at the time. GNP grew
E as reformas implantadas prepararam o país para a at an average annual rate of 4.2%.
nova fase que teve início já em 1967, quando as res- And the reforms introduced prepared the country for
trições monetárias foram parcialmente amenizadas. Da- a new phase beginning in 1967, when monetary restric-
dos da Abinee para um período mais amplo (1963-69) tions were partially eased. Abinee data for a more ample
indicam que o setor eletroeletrônico manteve trajetória period (1963-69) show that the electro electronic sector
de dois dígitos de crescimento. As vendas do setor cres- had sustained a trajectory of double digit growth. Sales
ceram 11% entre 1963 e 69. E este dado já revela in the sector grew 11% between 1963 and 69. And this
o impulso que a economia ganha a partir do final de fact already reveals the impulse the economy gains as
1967. O melhor ainda está por vir. from the end of 1967. The best is yet to come.
30 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 31

1968-1973 1968-1973
A indústria chega aos lares The industry arrives in the home John Ambrose Fleming cria, em 1904, a válvula
Ao assumir o governo, em março de 1967, o gene- On taking over the government in march 1967, eletrônica termiônica, ou diodo. Essa criação
ral Costa e Silva convida para assumir o Ministério da general Costa e Silva invites Antonio Delfim Netto to possibilita, em 1906, a transmissão de sinais sonoros.
Fazenda o professor de Economia da Universidade de head up the Ministry of Finances. Delfim is the profes- O invento será fundamental, mais tarde, para o avanço
São Paulo (USP), Antonio Delfim Netto, que antes fizera sor of Economy at the University of São Paulo (USP) da eletrônica, do rádio, da telefonia e de outras formas
uma gestão considerada brilhante à frente da Secretaria and beforehand had been considered as doing a bril- de comunicação até os anos 1950.
da Fazenda do Estado. Delfim muda a política que vinha liant job as head of the Secretary of State Finances.
sendo seguida até então, procurando conciliar o combate Delfim changes the policy that was being followed until In 1904, John Ambrose Fleming creates the
à inflação com a retomada do crescimento econômico. then, trying to reconcile the combat of inflation with the thermionic electronic valve, or diode. This creation
Depois da forte restrição aplicada à base monetária em recovery of economic growth. allows the possibility, in 1906, of transmitting sound
1965 e 1966, o governo parte para uma política mais ex- After the strong restriction applied to the monetary signals. The invention would be fundamental for the
pansionista. Para contrabalançar os possíveis efeitos ne- base in 1965 and 1966, the government starts on a advance of electronics, of the radio, the telephone and
gativos dessa medida sobre a inflação, é adotado o con- more expansionist policy. To counterbalance the possible other communication means up to the nineteen fifties.
trole de preços, cuja execução cabe à Comissão Nacional negative effects of this measure on inflation, price control
de Estabilização de Preços (Conep), mais tarde substi- is adopted, with execution up to CONEP Comissão Na-
tuída pelo Conselho Interministerial de Preços (CIP). cional de Estabilização de Preços (National Commission
A Abinee, por meio de seus diretores e sua equipe for Price Stability), later replaced by the Conselho Inter-
técnica, vai, a partir desse momento, manter longas horas ministerial de Preços (CIP) Interministerial Price Board.
de reuniões com os técnicos do CIP. Na pauta, as pla- Abinee, through its directors and technical team, is
nilhas de custos de milhares de itens produzidos pelas from now on going to spend long hours in meetings with
indústrias do setor e discussões intermináveis quanto aos CIP technicians. On the agenda; cost spreadsheets of
índices de reajuste de preços. Também é freqüente a in- thousands of items produced by the industries of the
terlocução entre o ministro da Fazenda, Delfim Netto, e o sector and unending discussions regarding price adjust-
então presidente da Abinee, Manoel da Costa Santos, a ment indexes. Interlocutions between finance minister
quem Delfim qualifica como “barômetro da indústria”. Delfim Netto and the then president of Abinee Manoel
Em meados de 1968, o Executivo lança o Plano Estra- da Costa Santos are also frequent. Delfim once quali-
tégico de Desenvolvimento (PED), que traz quatro prio- fied Santos as “the barometer of the industry”.
ridades fundamentais – o combate gradual à inflação, o In mid 1968 the Executive launches the Plano Es-
fortalecimento da empresa privada, visando à retomada tratégico de Desenvolvimento - PED (Strategic Develop-
dos investimentos, a consolidação da infra-estrutura e a ment Plan), which brings in four fundamental priori-
ampliação do mercado interno, visando à sustentação ties – the gradual combat of inflation, the strengthening
da demanda de bens de consumo, especialmente dos of the private company with a view to the renewal of
duráveis. Para manter as exportações competitivas, o investments, the consolidation of the infrastructure
governo implanta as minidesvalorizações cambiais. and the increase in the internal market with a view to
O crédito ao consumidor cresce substancialmente na sustaining the demand for consumer goods, especially
fase do chamado “Milagre Econômico”. Com o afrouxa- durable goods. To keep exports competitive the govern-
mento da política monetária, a expansão dos meios de ment introduces mini exchange rate devaluations.
pagamento atinge média de 14% ao ano, entre 1968 Consumer credit grows substantially in this phase
e 1973, contra 5% no período 1964-1967. O crédito called the “Economic Miracle”. With the loosening of
total vai ainda mais longe, crescendo 17% ao ano nesse monetary policy, the expansion of the means of payment
mesmo período, contra 5% no período anterior. O crédi- reaches an average 14% a year, between 1968 and
to ao setor privado sobe 25% ao ano, contra 7% antes. 1973, against 5% in the period 1964-1967. Total credit
Nunca a indústria elétrica e eletrônica cresceu tão goes even further, growing 17% a year in this same pe-
vigorosamente quanto nessa fase. A taxa média de ex- riod, against 5% in the previous period. Credit to the
pansão atingiu inacreditáveis 21% ao ano entre 1970 private sector rises 25% a year, against a prior 7%.
e 1974. Mesmo se levando em conta a diminuição do The electric and electronics industry had never grown
ritmo a partir de 1975, o crescimento médio anual da as vigorously as it did in that phase. The average rate of
indústria eletroeletrônica durante a década de 1970 foi expansion reached an unbelievable 21% a year between
32 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 33

de 18,1%. A participação do setor eletroeletrônico na in- 1970 and 1974. Even taking into consideration the slowing
dústria de transformação como um todo passou de 2,9% down of the pace starting 1975, the average annual
em 1959, para 6,2% em 1970 e para 10% em 1978. growth of the industry during the decade of the seventies
Com crédito farto para empresas e consumidores, was 18.1%. The participation of electro electronics in
emprego em expansão, indústria produzindo a plena the transformation industry as a whole went from 2.9%
carga (o nível de ocupação da indústria bateu no teto in1959 to 6.2% in 1970 and to 10% in 1978.
dos 90% em 1973), acesso fácil a financiamentos With plentiful credit for businesses and consumers,
externos, a economia brasileira foi à lua e o brasi- jobs opening up, industry producing at full steam (the level
leiro, às compras. Se em 1963 apenas 15 consumi- of industrial occupation hit the ceiling at 90% in 1973),
dores em cada 100 tinham geladeira em casa, em easy access to foreign financing, the Brazilian economy
1977 esse número subiu para quase 50. No caso was over the moon; and Brazilians, off to the shops. If in
dos fogões, o quadro é semelhante: 15 em cada 100 1963 only 15 in a 100 consumers had refrigerators, in
brasileiros preparavam refeições em fogões a gás em 1977 this number had risen to nearly 50. In the case of
63, contra 65 que passaram a fazer a mesma coisa stoves, the picture is similar: 15 in each 100 brazilians
a partir de 77. prepared their meals on gas stoves in 1963 against 65
who began to do the same as from 77.

1974-1980 1974-1980
Foco nos bens de capital Focus on capital goods
No meio do caminho do “milagre brasileiro” haveria Half way along the “Brazilian miracle”, there was not
não um – mas dois choques do petróleo. O primeiro, em one - but two oil shocks. The first, in 1973, and the
1973, e o segundo em 1979. Os dois juntos multiplica- second in 1979. The two together multiplied 12-fold
ram por 12 o preço do barril desse insumo, que passou the price of a barrel of oil, which went from US$ 2.50 in
de US$ 2,50 em 1972 para US$ 30 em 1979. Os cho- 1972 to US$ 30 in 1979. The shocks happened pre-
ques aconteceram justamente no momento em que o cisely at the moment the country most needed gasoline
País mais precisava de gasolina e, portanto, de petróleo, and, therefore, oil, due to its growing fleet of vehicles.
em função de sua crescente frota de veículos. The participation of oil in the total consumption of
A participação do petróleo no consumo total de ener- primary energy goes from 34% in 1971 to 40% in
gia primária passa de 34% em 1971 para 40% em 1973. In the same period the dependence on imported
1973. Nesse mesmo período, cresce a dependência ao oil grows. This imported raw material, which accounted
óleo importado. A importação do insumo, que corres- for 59% of internal consumption, goes up to 81%.
pondia a 59% do consumo interno, sobe para 81%. To prepare for the changes on the international sce-
Para fazer frente à mudança na conjuntura interna- nario and overcome strangling points in the country’s
cional e superar “pontos de estrangulamento” do cresci- growth, the Geisel government (1974-78) brings in the
mento do País, o governo Geisel (1974-78) lança mão II National Development Plan - PND (II Plano Nacional
do II Plano Nacional de Desenvolvimento (PND), cujo de Desenvolvimento ), where the focus is, once more,
foco é, uma vez mais, aprofundar a industrialização por to deepen industrialization by substituting importations.
substituição de importações. O objetivo dessa vez não é The objective this time is not the durable goods indus-
a indústria de bens duráveis, como a eletroeletrônica, que try, like electro electronics, which already are sufficiently
já tinha porte suficiente para crescer com seus próprios robust to grow under their own steam. The origin of the
recursos. O estrangulamento tinha origem em quatro ou- strangling point was in four other areas: infrastructure,
tras áreas: infra-estrutura, bens de produção (capital e manufactured goods (capital and raw materials such as
insumos, como petróleo), energia e exportação. oil), energy and exports.
O II PND apresenta bons resultados. A importação de The II PND presents good results. The importation
bens de capital (máquinas e equipamentos), que entre of capital goods (machinery and equipment) which be-
1974-78 correspondia a 18% da pauta de importações, tween 1974-78 accounted for 18% of imports, drops
cai para 9,3% na média de 1981-83. Houve avanço na to an average of 9.3% for 1981-83. There was an ad-
substituição de importações – o que reduziu o coeficien- vance in the substitution of imports – which reduced
te de importação de bens de capital. the import coefficient of capital goods.
34 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 35

A Companhia Telephonica Brasileira dá adeus aos O peso do petróleo importado no consumo total do The weight of imported oil on the total consumption
telefones de manivela no Rio de Janeiro, depois produto no mercado interno passa de 86%, em 1979 of products in the internal market goes from 86%, in
de um incêndio ocorrido em sua sede em 1906. O
para 77%, em 1983. O foco do II PND nas exportações 1979, to 77%, in 1983. The focus of the II PND on
incêndio interrompe o serviço telefônico da cidade
de maior valor agregado também gera bons frutos. A exports of greater aggregate value also bears fruit. The
durante sete meses. Depois de reconstruída a
presença dos produtos básicos nas exportações totais, presence of basic products on total exports, which was
sede, aparelhos novos, importados dos Estados
que era de 65% em 1973, passa a 32% em 1984. Mo- 65% in 1973, goes to 32% in 1984. The opposite
Unidos, substituem os antigos. Com o novo
vimento inverso aconteceu com os bens manufaturados, occurred with manufactured goods, where exports in-
modelo, bastava tirar o telefone do gancho para a
cujas exportações sobem de 23% da pauta para 56% creased from 23% to 56% in the same period.
telefonista atender.
nesse mesmo período. The boldness of the II PND has, however, a con-
A ousadia do II PND tem, no entanto, um custo con- siderable cost – the increase in the very foreign debt
The Companhia Telephonica Brasileira said
siderável – o aumento do endividamento externo que o which made it possible. The deficit in current transac-
goodbye to hand cranked phones after a fire at
viabilizou. O déficit em transações correntes, que é a tions, which is the difference between resources in in-
the headquarters in 1906. The fire interrupted
telephone services in the city for seven months. diferença entre todas as entradas e saídas de recursos do come and expenditure of the country, goes from US$ 2
After rebuilding the headquarters, new telephone País, passa de US$ 2 bilhões, em 1973, para US$ 7,5 billion, in 1973 to US$ 7.5 billion, in 1974, US$ 12.7
sets, imported from the United States, replaced the bilhões em 1974, US$ 12,7 bilhões, em 1980 e US$ 16 billion in 1980 and US$ 16 billion in1982. To make
old ones. With the new model, one had only to pick bilhões em 1982. Para fechar essa conta, o País recorre a ends meet, the country resorts to external loans and
up the phone to find the telephonist on the line. empréstimos externos e começa a pagar cada vez mais starts to pay more and more expensively for them. Es-
caro por eles, especialmente a partir de 1979, quando os pecially so as from 1979, when the central banks of the
bancos centrais dos países desenvolvidos elevaram subs- developed countries substantially raised their interest
tancialmente as suas taxas de juros para conter os efeitos rates to contain the inflationary effects of the oil price
inflacionários da alta do petróleo – e foram seguidos ime- increases – and were immediately followed by the bra-
diatamente pelos bancos credores do Brasil. zilian creditor banks.
36 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 37

Mais conhecido por seu trabalho de integração DÉCADA DE 1980 THE DECADE OF1980
pacífica com os índios, o Marechal Cândido
Mariano da Silva Rondon deu também grande Abinee propõe Abinee proposes the
impulso à integração do País por meio da fim do monopólio estatal end of the state monopoly
comunicação. Entre 1890 e 1916, ele liderou a A indústria eletroeletrônica registra na década de The electro electronics industry records its worst
construção de 6.600 km de linhas telegráficas, 1980 o seu pior desempenho, o mesmo acontecendo performance in the eighties, the same happening with
ligando o Rio de Janeiro, então capital do País, à com a economia brasileira como um todo. A média de the brazilian economy as a whole. The average an-
Amazônia, ganhando por isso o título de Patrono crescimento anual do setor fica limitada a 2,2%, refle- nual growth of the sector is limited to 2.2%, reflecting
das Comunicações no Brasil. tindo o que se passava com o conjunto da economia. O the events of the entire economy. The country goes
País vive ciclos curtos de expansão, sucedidos por mo- through short cycles of expansion followed by recessive
Better known for his work of pacific integration mentos recessivos. No plano externo, o cenário é adverso, moments. Externally the scenario is adverse, with high
with the Indians, Marshal Cândido Mariano
com alta de juros internacionais, crescimento da aversão international interest rates, a growing aversion to risk
da Silva Rondon gave a strong impulse
ao risco por parte dos investidores, aumento da dívida by investors, increase in foreign debt and the servicing
to the integration of the country through
externa e do serviço dessa mesma dívida. of this debt.
communications. Between 1890 and 1916, he
No plano interno, cresce a inflação e a dívida inter- Internally, inflation and foreign debt increases. Er-
led the construction of 6.600 km of telegraph
na. Políticas erráticas tentam controlar a desordem na ratic policies try to control the disorder in the economy,
lines connecting Rio de Janeiro, then the
economia, ora por medidas heterodoxas, como o con- first, by heterodox measures such as price freezing
country’s capital, to the Amazon, earning the
gelamento de preços (Plano Cruzado, 1986), ora por (Cruzado Plan, 1986), or by hybrid measures, part or-
title of Patron of Communications in Brazil.
medidas híbridas, parte ortodoxa e parte heterodoxa (Pla- thodox and part heterodox (Bresser Plan, 1987). In
no Bresser, 1987). Em janeiro de 1989, surge o Plano January 1989, the Verão (Summer) Plan comes along,
Verão, que procurava desindexar a economia. Nenhum trying to unindex the economy. None of these plans
dos planos deu certo – salvo por períodos curtos. work – except for short periods.
A infra-estrutura fica esquecida. As restrições orça- The infrastructure heats up. Budget restrictions and
mentárias e a falta de políticas claras para a infra-estru- the lack of clear policies for infrastructure leave projects
tura deixam na gaveta os projetos de investimentos nas for investment in the areas of telecommunications and
áreas de telecomunicações e de geração, transmissão e power generation, transmission and distribution in the
distribuição de energia elétrica. De cada 100 brasileiros, drawer. Of each hundred Brazilians, in 1989, only nine
apenas nove tinham, em 1989, um telefone em casa. had a telephone in the house.
Na área de energia, a situação é ainda mais grave. In the area of energy the situation is even more
No documento “Alerta à Nação”, a Abinee, por meio de serious. In the document “An Alert to the Nation”
seu presidente à época, Paulo Vellinho, faz um diagnós- Abinee, through its then president, Paulo Vellinho,
tico da área e aponta claramente para a possibilidade carries out a diagnosis of the area and clearly points
de racionamento de energia nos anos subseqüentes. out the possibility of energy rationing in the following
“Deveríamos ter instalado cerca de três mil megawatts a years. “We should have installed about three thou-
mais por ano no período 1986-1990, elevando a potên- sand more megawatts per year in the period 1986-
cia instalada dos 43 mil megawatts em 1986, para 58 1990, increasing the installed power capacity from
mil megawatts, em 1990”, sustenta o documento. the 43 thousand megawatts, in 1986 to 58 thousand
megawatts, in 1990”, asserts the document.
38 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 39

O município de Santana do Parnaíba sediou a primeira A hipótese de racionamento está contemplada clara- The hypothesis of rationing is clearly contemplated
hidrelétrica brasileira, inaugurada em 1901. Projetada mente no texto. “O atraso na programação (dos inves- in the text. “The programming delay (of investments)
pelo engenheiro Hugh Cooper, sua concepção técnica timentos) tornou-se irrecuperável, agravando a proba- has become unrecoverable, aggravating the possibility
era avançada para a época e só encontrava paralelo na bilidade de suprimento insuficiente e o risco de déficit of insufficient supply and the risk of an energy deficit.”
usina de Niágara, nos Estados Unidos. A hidrelétrica de energia.” O crescimento medíocre da economia bra- The mediocre growth of the Brazilian economy in the
tinha capacidade de geração de 2.000 kW, ampliada sileira nas décadas de 1980 e 90 reduziu a demanda decades of 1980 and 1990 reduced the demand for
para 16.000 kW em 1912. De 1901 a 1914 foi a por energia – o que adiou para o início do século 21 o energy – which postponed until the beginning of the
principal fonte de energia elétrica distribuída pela Light racionamento previsto pela Abinee para acontecer ainda 21st century the rationing foreseen by Abinee to hap-
em São Paulo. Ganhou o nome de Edgard de Souza em nos anos 90 do século passado. pen in the nineties of the last century.
1949 e, em 1952, foi desativa, transformando-se em O certo é que o racionamento de energia veio em 2001 What is certain is that energy rationing came in 2001
estação elevatória de águas, integrada ao sistema de e 2002, confirmando o prognóstico sombrio, mas realista, and 2002, confirming the dire, but realistic, prognosis
aproveitamento hidrelétrico do rio Tietê. presente no “Alerta à Nação”. Pessoas foram obrigadas a present in the “An Alert to the Nation.” People were
conter o consumo; empresas obrigadas a desligar máqui- obliged to cut back their consumption; companies
The municipality of Santana do Parnaíba was selected
nas e reduzir a produção. E tudo isso afetou negativamente obliged to shut off machines and reduce production.
as the site for the first hydroelectric power station,
o desempenho econômico do País naqueles dois anos. De- This negatively affected the economic performance of
inaugurated in 1901. Projected by the engineer Hugh
pois de registrar alta de 4,4% no ano 2000, o PIB cresceu the country during those two years. After recording a
Cooper, its technical concept was advanced for its
apenas 1,3% em 2001 e 1,9% em 2002. 4.4% high in 2000, GNP only grew 1.3% in 2002.
time and its only parallel was in the Niagara Falls
power station in the United States. This hydroelectric
power plant had a generating capacity of 2,000 kW, Revisão do monopólio Reviewing the monopoly
increased to 16,000 kW in 1912. From 1901 to No documento “Alerta à Nação”, a Abinee não se In the document “An Alert to the Nation” Abinee
1914 it was the main source of power distributed by limita a um diagnóstico severo dos dois setores. A en- does not limit itself to a severe diagnosis of the two
the Light in São Paulo. Its name came from Edgard de tidade aponta soluções, que mais tarde vieram a ser sectors. The entity points out solutions which will later
Souza in 1949 and, in 1952, it was decommissioned adotadas pelo País. Na área de energia, por exemplo, be adopted by the country. In the area of energy for
and transformed into a water elevation station, o documento sustenta que “a reversão do processo de example, the document states that “the reversion of the
integrated into the system using the hydroelectric estatização tornou-se imprescindível para a obtenção de nationalization process has become indispensable for
potential of the Tietê River. recursos externos e a criação de referenciais de produ- obtaining foreign resources and the creation of refer-
tividade setorial, de ajustamento a uma economia de ences of productivity in the sector, of adjustment to a
livre mercado e de plena ocupação da capacidade ocio- free market economy and full use of the idle industrial
sa vigente na indústria de equipamentos para energia capacity of electrical equipment and capital goods”.
elétrica e de bens de capital”. Anos depois, o País deu Years later the country began privatization of the area
início à privatização da área de distribuição de energia, of power distribution, even though in a partial and in-
ainda que de forma parcial e incompleta. complete manner.
A falta de investimentos no setor reduziu substan- The lack of investment in the sector substantially
cialmente as encomendas feitas às indústrias de equi- reduced orders to the industries of power generation,
pamentos de geração, transmissão e distribuição de transmission and distribution, associated with Abinee.
energia, associadas à Abinee. Em 1992, o volume de In 1992 the volume of business was limited to a tenth
negócios se limitou à décima parte do realizado em of that of 1980. Electrical power rationing was on the
1980. O racionamento de energia estava no horizonte. horizon.
Na área de telecomunicações, o “Alerta” não poderia In the telecommunications area the “Alert” could not
ser mais claro. “O modelo do monopólio estatal está ul- have been clearer. “The model of the state monopoly is
trapassado historicamente e deve ser revisto. A iniciativa historically out dated and should be reviewed. Private
privada poderia participar mais efetivamente da implan- initiative should participate more effectively in the im-
tação e operação desses serviços”. A Abinee antecipou plementation and operation of these services”. Abinee
em quase 10 anos o processo de privatização do Siste- anticipated by nearly ten years the privatization of the
ma Telebrás, iniciado em 1998 e que levou à superação Telebrás System, begun in 1998, which led to over-
dos gargalos existentes no setor. coming the existing bottlenecks in the sector.
40 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 41

1990-1994 1990-1994 O famoso “bonde da Light”, que inspirou e rendeu


sucessos a músicos populares da época, aparece em
País inaugura novo The country inaugurates 1900. No ano anterior, a recém-criada companhia
modelo industrial a new industrial model canadense The São Paulo Light & Power instalara-
No primeiro dia à frente da Presidência da República, On his first day as President of the Republic, Fernan- se em São Paulo. Havia motivos fortes para essa
Fernando Collor de Melo decreta o Plano de Estabili- do Collor de Melo decreed the Plano de Estabilização opção. São Paulo ostentava a riqueza da cafeicultura,
zação Econômica que levou o seu nome. A iniciativa, Econômica (Economic Stabilization Plan) which bears com suas mansões exuberantes na Avenida Paulista,
que produziu o confisco de depósitos e da poupança de his name. The initiative which produced the confis- cujos capitais foram o estímulo que faltava à indústria
todos os brasileiros, é mal sucedida, provoca a queda cation of brazilian’s current and savings accounts, is nascente e sua legião de operários. O objetivo da Light
do PIB em 4,3% em 1990, leva ao crescimento mínimo unsuccessful, causes the GNP to fall 4.3%, in 1990, era atuar na produção e distribuição de energia elétrica
de 1% em 1991 e a nova queda, agora de 0,5%, em leads to a minimum 1% growth in 1991 and a new
e também na área de transporte urbano, movido a
tração elétrica. Nascia o bonde em São Paulo.
1992. O insucesso na gestão econômica foi um dos drop, now of 0.5%, in 1992. The lack of success in the
ingredientes da crise que levou ao impeachment do pre- economic administration was one of the ingredients of
The famous “Light tram” which inspired so many
sidente em 29 de setembro de 1992. the crisis which led to the president’s impeachment, on
popular musical successes of the day, appears
De sua passagem rápida e tormentosa pelo poder, september 29th 1992.
in 1900. The previous year the recently created
Collor deixou um legado para a história, que deve ser From his brief and tumultuous encounter with power,
Canadian company São Paulo Light & Power was
analisado sob diferentes ângulos, ao decretar, na práti- Collor left a legacy for history, which should be ana-
installed in São Paulo. There were strong motives for
ca, o fim da política de industrialização por substituição lyzed from different angles, by decreeing, in practice,
this option at the time. São Paulo flaunted the wealth
de importações, que vigorou no País desde 1950, e que the end of the policy of industrialization for substituting
of its coffee culture with its exuberant mansions on
o levou a ostentar uma taxa média de crescimento do imports which had been in force in the country since the Avenida Paulista, where capital was the missing
PIB de 7,4% ao ano, até 1980. 1950, and which led to an average yearly GNP growth stimulus for the fledgling industry and its legions of
As reformas propostas por seu governo represen- rate of 7.4%, up to 1980. workers. The objective of the Light was to be active in
taram, portanto, uma ruptura do modelo brasileiro de The reforms proposed by his government repre- the production and distribution of electric power and
crescimento, cujas características principais eram a sented, therefore, a break with the Brazilian model of also in electrically driven urban transport. The tram
participação direta do Estado no fornecimento de infra- growth whose main features were the direct participa- was born in São Paulo.
estrutura (energia, transportes etc.), a elevada proteção tion of the state in the supply of infrastructure (energy,
à indústria nacional, por meio de tarifas alfandegárias e transports etc.), the elevated protection of national in-
barreiras não-tarifárias, e a oferta de crédito em condi- dustry by means of customs tariffs and non-tariff bar-
ções favorecidas para a implantação de novos projetos. riers, and the offer of credit under favorable conditions
O processo de abertura econômica, desencadeado por for introducing new projects. The process of economic
seu governo, foi mais tarde estendido e aprofundado opening up, set in motion by his government was later
pelo governo de Fernando Henrique Cardoso. extended and deepened by the government of Fernando
As tarifas médias de importação caíram pela meta- Henrique Cardoso.
de, baixando de 32,2% para 14,2%. O setor produtivo Average import tariffs dropped by half, from 32.2%
nacional pagou caro para se ajustar à mudança abrupta to 14.2%. The national productive sector paid dearly to
nas condições de competitividade. Abriu-se o mercado. adjust to the abrupt change in the conditions of com-
Foram mantidas, no entanto, as condições adversas que petition. The market opened up. The adverse conditions
imperavam internamente e que emperravam o cresci- which prevailed internally and which slowed growth,
mento, com destaque para a carga tributária, os juros al- what with the tax burden, high interest rates, uncon-
tos, a inflação sem controle e a precária infra-estrutura, trollable inflation and the precarious infrastructure,
fatores conhecidos como “Custo Brasil”. factors considered as the “Brazil Cost”, were maintained.
Para fazer frente à nova política, as indústrias do setor To deal with the new policy the industries from the
eletroeletrônico buscam rapidamente soluções internas, electro electronic sector quickly saught internal solutions
como a adoção de novos programas de gestão, corte de such as adopting new administration programs, cost and
custos e de pessoal, abandono de linhas de produtos employee cuts, scrapping uncompetitive product lines,
pouco competitivos, investimentos em tecnologia. É pos- investments in technology. It is possible to measure the
sível medir o custo social desse ajuste por meio de único social cost of this adjustment by means of a single in-
indicador – o nível de emprego. Em 1990, as indústrias dicator – the level of employment. In 1990, the electro
eletroeletrônicas empregavam 265 mil trabalhadores. electronics industries employed 265 thousand workers.
Cinco anos depois, em 1995, o número estava limitado a Five years later, in 1995, this number was limited to 174
174 mil – uma queda de 66% em relação a 1990. thousand – a drop of 66% relative to 1990.
42 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 43

O seqüestro de liquidez do Plano Collor I, de 1990, The confiscation of liquidity by the Collor Plan I, of
quebra o ritmo da economia, produzindo forte retração 1990, breaks the rhythm of the economy, producing
(-4,3%) do PIB, com especial destaque para a indús- heavy retraction (-4.3%) of GNP, with special focus on
tria, que registrou queda de 8,2%. Reunida na Abinee, industry which recorded a drop of 8.2%. Meeting at
a indústria eletroeletrônica refletiu o desempenho geral Abinee, the electro electronics industry reflected on the
da economia, caindo quase 7% em 1991 e quase 10% general performance of the economy, falling nearly 7%
no ano seguinte. in 1991 and nearly 10% the following year.
Em ritmo ciclotímico, com uma sucessão de movimen- At a cyclothymic rhythm, with a succession of upward
tos para cima e para baixo, a economia volta a se recuperar and downward movements, the economy starts to recover
em 1993, depois de três anos muito negativos. O PIB cres- in 1993, after three very negative years. GNP grows 4.9%
ce 4,9%, em 1993, e 5,9%, no ano seguinte. A indústria in 1993 and 5.9% the following year. The electro elec-
eletroeletrônica, como sempre, supera este ritmo. Registra tronics industry, as always, beats this rhythm. It records
altas de 14,7% e 22,3% naqueles dois anos. highs of 14.7% and 22.3% in those two years.
Os problemas não davam, no entanto, tréguas ao Problems, however, give the country no respite, nor
País, nem às autoridades da área econômica, que se su- do the authorities from the financial area, who continue
cediam à frente do Ministério da Fazenda sem conseguir on at the Ministry of Finance without taming the “dragon
derrotar o “dragão da inflação”. Desde a posse de Itamar of inflation”. Since Itamar Franco took office in October
Franco, em outubro de 1992, até 1995, com a chegada 1992, up to the arrival of Pedro Malan in 1995, the
de Pedro Malan, a cadeira de ministro da Fazenda foi chair of the Minister of Finance was occupied by six
ocupada por seis diferentes personalidades (Gustavo different personalities (Gustavo Krause, Paulo Haddad,
Krause, Paulo Haddad, Elizeu Resende, Fernando Hen- Elizeu Resende, Fernando Henrique Cardoso, Rubens
rique Cardoso, Rubens Ricupero e Ciro Gomes). Ricupero and Ciro Gomes).
Nos 12 meses que antecederam à implantação In the twelve months which anticipated the intro-
do Plano Real, em julho de 1994, a inflação atingiu duction of the Real Plan, in July 1994, inflation reached
5.000%. Parecia impossível derrotá-la. Collor fizera a 5.000%. It seemed impossible to beat. Collar had tried
sua tentativa com um ippon, mas o golpe definitivo das with an ippon, but the definitive martial arts blow, applied
artes marciais, aplicado por meio do confisco da pou- by means of confiscating savings and a freeze did not
pança e do congelamento, não produzira bons resulta- produce good results. Fernando Henrique Cardoso’s
dos. Chegara a vez da Fernando Henrique Cardoso. turn had come.
Ao assumir a pasta da Fazenda, ainda no governo On taking over the cabinet position of finance, while
Itamar Franco, Fernando Henrique lidera uma equipe still in the government of Itamar Franco, Fernando Hen-
de técnicos de reconhecida competência que trazia um rique leads a team of recognizably competent techni-
novo plano para debelar a inflação. As experiências cians bringing a new plan to weaken inflation’s hold.
fracassadas serviram de referência para evitar os erros The failed experiences served as a reference to avoid
então cometidos. Implantado a partir de 1º de julho de mistakes committed then. Implemented as from July
1994, o Plano Real estava assentado sobre três bases – 1st, the Real Plan was built on three bases – fiscal ad-
ajuste fiscal, desindexação e âncora cambial. justment, unindexing, and exchange rate anchorage. Em 20 de abril de 1923, foi inaugurada a Rádio
Do ponto de vista do controle inflacionário, o Real é From a viewpoint of inflation control the Real Plan is Sociedade do Rio de Janeiro, primeira estação de
bem-sucedido. Medida pelo IGP da Fundação Getúlio successful. Measured by the IGP of the Getúlio Vargas rádio do País, graças aos esforços de Roquete Pinto,
Vargas, a inflação cai de mais de 2.000%, em 1994, Foundation, inflation drops more than 2.000%, in 1994, Henrique Morize e Elba Dias. Um ano antes, ocorrera
para 77%, em 1995 e 17%, em 1996. Nos cinco anos to 77%, in 1995, and 17%, in 1996. In the following a primeira transmissão de rádio no País, com o
subseqüentes (de 1997 a 2001), o IGP fica abaixo de five years (from 1997 to 2001) the IGP is below double discurso do então presidente, Epitácio Pessoa.
dois dígitos. É um feito inédito para o País a manuten- digits. Keeping inflation in the one digit range is some-
ção das taxas de inflação em um dígito. Isso não ocorre- thing never seen before. This hasn’t happened in any of On the 20th of april, 1923, the Rádio Sociedade do
ra em nenhum dos 35 anos anteriores a 1994. the 35 years prior to 1994. Rio de Janeiro (Radio Society of Rio de Janeiro) was
inaugurated, the first radio station in the country,
thanks to the efforts of Roquete Pinto, Henrique
Morize and Elba Dias. The first radio transmission
had occurred a year earlier, with a speech by then
president, Epitácio Pessoa.
44 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 45

A indústria eletroeletrônica cresce durante cinco anos The electro electronics industry grows for the next five
sucessivos – de 1993 a 1997, com taxas superiores a years in a row – from 1993 to 1997, with rates higher
dois dígitos. Esse movimento foi puxado especialmente than two digits. This was especially led by the IT indus-
pelas indústrias de informática, telecomunicações e ele- try, telecommunications and domestic appliances. The
trodomésticos. As áreas de infra-estrutura, como as de areas of infrastructure, as well as Energy Generation,
Geração, Transmissão e Distribuição de Energia (GTD), Transmission and Distribution (GTD) have not recorded
não registram altas expressivas – o que mais tarde vai se such expressive heights - which will later be reflected in
refletir na oferta de energia elétrica, ou na falta dela. the supply of electrical energy, or in its lack.
Se ajuda a controlar a inflação, a âncora cambial pro- If it helps to control inflation, the exchange anchor
duz uma seqüência de déficits comerciais, financiados produces a sequence of commercial deficits, financed in
por sua vez por empréstimos externos a custos crescen- turn by foreign loans at ever rising costs. The deficits in
tes. Os déficits em conta corrente chegam a US$ 30 the current accounts reach US$ 30 billion a year. To
bilhões ao ano. Para financiá-los era preciso contar com finance it, it was necessary to count on the good hu-
o bom humor da comunidade financeira internacional e mor of the international financial community and with
com sua disponibilidade em bancar o risco de emprestar its availability to run the risk of lending to a country in
a um país nessas condições. these conditions.
As crises financeiras de 1994, envolvendo o México, e The financial crises of 1994, involving México, and
de 1997, envolvendo países do Sudeste Asiático, enve- in 1997, involving countries of South East Asia, poison
nenam o clima internacional. A gota d’água surge com the international climate. The final straw happens with
a crise na Rússia, em 1998, que rapidamente chega the Russian crisis, in 1998, which quickly spreads to
ao Brasil. Cresce a suspeita quanto à capacidade que Brazil. The suspicion grows regarding the country’s ca-
tinha o País para financiar o seu déficit em transações pability of financing its deficit in current transactions
correntes e para manter intacta a âncora cambial. Nem and to keep intact the exchange rate anchor. Not even
mesmo a ajuda externa de US$ 42 bilhões serviu para foreign aid of US$ 42 billion served to keep parity be-
preservar a paridade entre real e dólar. Em janeiro de tween the real and the dollar. In January 1999, with
1999, sem outra saída, o governo deixa o câmbio flu- no other way out, the government lets exchange rates
tuar livremente. float freely.
Para enfrentar a nova crise, Armínio Fraga assume a To face the new crisis, Armínio Fraga takes over the
Presidência do Banco Central e implanta três medidas Presidency of the Central Bank and introduces three
básicas – o aumento expressivo dos juros, o aperto fiscal basic measures – the expressive increase of interest
e o regime de metas de inflação. A indústria eletroeletrô- rates, the fiscal squeeze and the regime of inflation
nica sente na pele os efeitos do ajuste. As vendas do se- targets. The electro electronics industry feels deeply
tor caem 29% em 1999, passando de US$ 32 bilhões the effects of the adjustment. Sector sales drop 29%
em 1998, para US$ 22,9 bilhões, no ano seguinte. in 1999, from US$ 32 billion, in 1998 to US$ 22.9
As restrições orçamentárias do Estado refletem-se nas billion the following year.
encomendas às indústrias de GTD, cujas vendas caem The budget restrictions of the state are reflected in
35% em 1999. A tendência de redução nos investimen- orders to the GID industries, whose sales fall 35% in
tos na área de energia manteve-se contínua até 2003, 1999. The trend of less investment in energy continues
A AT&T Long Lines lança, em junho de 1925, o quando as vendas das indústrias do setor, reunidas na until 2003, when sales of the industries in the sector,
primeiro serviço comercial de fac-símile (fax), ou Abinee, representavam a metade do volume registrado meeting at Abinee, represent half of the volume record-
telefotografia, como era chamado à época, entre Nova em 1998. A crise de energia estava à espreita. ed in 1998. The energy crisis was just waiting its turn.
York, Chicago e São Francisco. Naquele mesmo ano,
o fax teve um precursor, um aparelho denominado
belinographe telephoto machine.

In June 1925, AT&T Long Lines launches the


first commercial fac-simile (fax) service, or
telephotography, as it was called at that time,
between New York, Chicago and San Francisco.
In that same year the fax had a precursor, a
machine named a belinographe telephoto machine.
46 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 47

Crise de Energia Energy Crisis A TV foi inventada, praticamente ao mesmo tempo,


Passado o pior momento da crise financeira e fiscal With the worst moment of the financial and fiscal por dois pesquisadores – o escocês John Logie
de 1999, o País vive no ano 2000 uma fase de boas no- crisis of 1999 over, the country goes through 2000 in a Baird e o norte-americado Philo Taylor Farnsworth.
tícias. O PIB cresce 4,4%, depois de anos sucessivos de phase of good news. GNP grows 4.4% after successive Depois de aprimorar o trabalho e produzir formações
estagnação. A inflação está sob controle (8,4% ao ano), years of stagnation. Inflation is under control (8.4% a de imagens que se movimentam, Baird descobriu
com tendência de baixa. A indústria elétrica e eletrônica year), with a tendency to be even lower. The electrical o princípio da varredura flying spot, em que a
responde a esse movimento geral da economia e cresce and electronic industry reacts to this overall change in imagem é iluminada por um feixe de luz intenso,
21,5%. Tudo parece correr bem. As expectativas para o the economy and grows 21.5%. Everything seems to que varria a cena em 30 linhas verticais. Dessa
ano seguinte são as melhores possíveis, até que surge be running well. Expectations for the next year are the maneira, o escocês demonstrou, pela primeira vez,
a crise de energia. best possible, until the energy crisis arises. a televisão com tons de cinza. O conceito utilizado
Prevista pela Abinee em 1989, no documento “Alerta Foreseen by Abinee in 1989, in the document “An
por Farnsworth foi outro. O norte-americano usou
um pequeno cilindro com uma abertura. A imagem
à Nação”, a crise instala-se em 2001 com toda a dra- Alert to the Nation”, the crisis occurs in 2001 in all its
luminosa era transformada em impulsos elétricos
maticidade. O País corre o risco de, simplesmente, ficar drama. The country runs the risk of simply running out
no tubo da câmera e depois reconstruída em um
sem energia elétrica a partir de meados do ano. Uma of energy as from halfway through the year. A series of
receptor. As imagens seriam percebidas pelo olho
série de causas explica a emergência desse cenário, reasons explain the emergency of this scenario, much
humano por meio da repetição.
muito pior na realidade que as projeções feitas antes. E worse in reality than all the projections made to then.
a principal dessas causas é o desencontro trágico entre The main one of these causes is the tragic difference
Television was invented, practically at the same
a demanda em expansão contínua e a oferta estagnada. between expanding demand and stagnant offer. To
time, by two researchers. The Scotsman John
Para completar o cenário, o país vive, então, uma fase complicate the scenario even more, the country under-
Logie Baird and the North American Philo Taylor
de escassez de chuvas. goes a phase of slight rainfall. Farnsworth. After perfecting the work and producing
A intenção das autoridades governamentais à épo- The intention of the government authorities at the shapes that move, Baird discovered the flying
ca era deixar a realização dos investimentos a cargo do time was to delay investments by the private sector spot scanning principle, in which the image is
setor privado, que assumiria o comando das antigas which had taken over the old state companies to be illuminated by a beam of intense light which
empresas estatais que seriam privatizadas. Confiante na privatized. Trusting in the capacity that these business- sweeps the scene in 30 vertical lines. This way the
capacidade que teriam esses empreendedores de fazer o men would have of doing what needed to be done to Scotsman demonstrated, for the first time, a grey-
que fosse necessário para suprir a demanda em alta, supply the overheated demand, the government put toned television. The concept used by Farnsworth
o governo adiou investimentos. off investments. was another. The North American used a small
O plano de privatizar o setor, inclusive as geradoras The plan to privatize the sector, including genera- cylinder with an opening. A luminous image was
de energia, saiu só parcialmente do papel. O resultado é tors of energy, only partially left the drawing board. transformed into electrical impulses in the camera
que nem a iniciativa privada, que esperava por marcos The result is that neither private business, which had tube and then reconstructed in a receiver. The
regulatórios legais que lhe dessem segurança para in- expected legal regulatory protection to invest, nor the images were perceived by the human eye through
vestir, nem o governo, às voltas com eternas limitações government, tied up in eternal budget limitations, was repetition.
orçamentárias, foram capazes de suprir a demanda. capable of meeting demand.
E a crise instalou-se. Para enfrentá-la, a solução en- And the crisis was installed. To face it, the solution
contrada foi limitar compulsoriamente em 20% o con- found was to limit to 20% the consumption of families
sumo de famílias e empresas, com base no ano anterior. and companies, based on the previous year. The elec-
A indústria elétrica e eletrônica é então atingida na base, trical and electronic industry is hard hit at its base, in
no meio e na ponta de sua estrutura produtiva. A redu- the middle and at the tip of its productive structure.
ção compulsória do consumo de energia leva as vendas The compulsory reduction of energy consumption takes
das indústrias de GTD ao menor nível já registrado na GTD industries to their lowest recorded level in recent
história recente (2003). history (2003).
Tudo o que é elétrico e é ligado na tomada passa a Everything electrical that can be plugged in starts
sofrer restrições. E nesse elenco entram os computado- to undergo restrictions. In this role are computers,
res, eletrodomésticos, equipamentos de imagem e som, domestic appliances, sound and image equipment,
motores elétricos (à exceção dos geradores), celulares, electric motors (with the exception of generators), mobile
estações Rádio Base, equipamentos industriais, compo- phones, Base Radio stations, industrial equipment, com-
nentes, materiais elétricos de instalação. A Abinee intei- ponents, material for electrical installations. All Abinee
ra sofre diretamente com a crise, cujo final acontece no itself suffers directly with the crisis, which only ends
início de 2002, graças às fortes chuvas de verão, que at the beginning of 2002 thanks to the heavy summer
enchem os reservatórios das hidrelétricas. rains which fill up the hydroelectric reservoirs.
48 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 49

A Companhia Telephonica Brasileira inaugura, O preço da crise é muito alto para o setor. Em 2002, The price of the crisis is very high for the sector.
no dia 24 de dezembro de 1929, a primeira central os US$ 19 bilhões de faturamento da indústria eletroe- In 2002, the US$ 19 billion in electro electronics in-
telefônica automática da capital do País, no Rio de letrônica representam um retorno aos mesmos níveis re- dustry sales represent a return to the same levels re-
Janeiro. A capacidade inicial era de seis mil linhas. gistrados 11 anos antes, em 1991. A queda em relação corded 11 years earlier, in1991. The drop relative to
a 2000 é de 31%. 2000 is 31%.
On december 24th 1929, the Companhia
Telephonica Brasileira (Brazilian Telephonic Avanços institucionais Institutional advances
Company) inaugurates the first automatic Ainda que não tenha produzido no setor elétrico os Although the hoped-for benefits in the electric sector
telephone center in the country, in Rio de Janeiro. benefícios esperados, o processo de privatizações, leva- have not been produced, the privatization process, imple-
Initial capacity was for six thousand lines. do a efeito especialmente nos dois governos do presi- mented especially in the two Fernando Henrique Cardoso
dente Fernando Henrique Cardoso, produziu resultados presidencies, produced spectacular results in the area of
espetaculares na área de telecomunicações. Não só pe- telecommunications. Not only because of the results
las receitas alcançadas com a venda das empresas esta- achieved through the sale of state-owned companies,
tais, de cerca de US$ 100 bilhões, mas principalmente of about US$ 100 billion, but mainly by the incredible
pelo aumento incrível na oferta de produtos e serviços. increase in the supply of goods and services.
Se no período de 1995 a 2002, o crescimento médio If, in the period from 1995 to 2002, average annual
anual ficou limitado a 2,2%, os avanços institucionais growth was limited to 2.2%, institutional advances were
foram consideráveis. Destaques para as privatizações, considerable. The privatizations, the break up monopo-
a quebra dos monopólios nas áreas de telecomunica- lies in telecommunications and oil stand out, the Law of
ções e petróleo, a Lei de Responsabilidade Fiscal, que Fiscal Responsibility which limits expenditure of federa-
limita os gastos dos entes federativos com pessoal, a tion kin with personnel, the creation of regulating agen-
criação das agências reguladoras, como Anatel (Tele- cies such as Anatel (Telecommunications) and Aneel
comunicações) e Aneel (Energia Elétrica), o regime de (Electrical Energy), the regime of targets for inflation
metas de inflação e a administração mais racional das and a more rational administration of public finances.
finanças públicas. This set of initiatives forms the base upon which the
Esse conjunto de iniciativas forma a base sobre a economic policy applied by the president of the Re-
qual se assenta a política econômica aplicada pelo Pre- public, Luiz Inácio Lula da Silva is grounded, starting
sidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva, a partir in 2003. With favorable nods from the international
de 2003. Diante de um cenário internacional favorável, scene, the government keeps to this economic line, ag-
o governo mantém a linha econômica, agregando a ela gregating other initiatives of a social nature, such as
iniciativas de cunho social, como o Bolsa-Família. the Family Allowance program.
A inflação é mantida sob controle, limitada a um Inflation is kept under control, limited to one digit
dígito anual, as exportações crescem substancialmen- annually; exports grow substantially, with a high 173%
te, com alta de 173% em 2007 em relação a 2002, in 2007 relative to 2002, against an average rise of
contra uma elevação média de 50% dos demais países 50% in the other countries of the world in this same
do mundo nesse mesmo período. As vendas externas period. Foreign sales go from US$ 60 billion, in 2002,
vão de US$ 60 bilhões,em 2002, para US$ 160 bilhões, to US$ 160 billion, in 2007. More than half of exported
em 2007. Mais da metade do volume exportado é de volume is manufactured goods. Basic products account
manufaturados. Os produtos básicos respondem por for 35% of income.
35% da receita.
50 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 51

O cientista alemão Walter Schottky e outros físicos O saldo da balança comercial, que era negativo até The trade balance of payments, which was nega- No início de 1930, um grupo de cientistas,
descobrem o mecanismo dos semicondutores. Em 2000, vai de US$ 13 bilhões, em 2002, para US$ 40 tive up to 2000, goes from US$ 13 billion in 2002 to liderados pelo engenheiro elétrico Vannevar Bush,
condições normais, eles comportam-se como isolantes bilhões, em 2007. O saldo em conta corrente, incluindo US$ 40 billion in 2007. The balance in the current ac- projetou um computador eletromecânico, chamado
ou dielétricos. Sob outras condições de temperatura todas as entradas e saídas de divisas do País, que era ne- count, including all of the county’s income and foreign analisador diferencial (differential analizer), que
ou na presença de impurezas especiais, fazem a gativo até 2002, passa a ser positivo a partir de então. payments, which was negative up to 2002, became ocupava uma sala de dezenas de metros quadrados.
vez de condutores da corrente elétrica. A descoberta Todos esses resultados somados produziram a eleva- positive from then on. A invenção aconteceu no Massachusetts Institute of
abre caminho para a invenção dos retificadores, das ção substancial das reservas internacionais que subiram All these results added together produced the subs- Technology (MIT).
células fotovoltaicas e do transistor. mais de 12 vezes, passando de US$ 15,9 bilhões em tantial increase in international reserves which rose
2003, para US$ 203 bilhões, em julho de 2008. A more than 12 times, going from US$ 15.9 billion, in At the beginning of 1930 a group of scientists,
The German scientist Walter Schottky and dívida externa líquida, a tão falada dívida externa, por 2003, to US$ 203 billion, in July 2008. The net foreign led by the electrical engineer Vannevar Bush,
other physicists discover the mechanism of tantos considerada impagável, desaparece como num debt, the so-often mentioned external debt, for so long designed an electromechanical computer,
the semiconductor. Under normal conditions it passe de mágica. O Brasil passa de devedor (US$ 166 called a differential analyzer which took up a
considered unpayable, disappears as if by a wave of a
behaves as an insulator or dielectric. Under other room of dozens of square meters. He was at the
bilhões em 2002) a credor externo (US$ 20 bilhões em magic wand. Brazil moves from being a debtor (US$ 166
temperature conditions or in the presence of special Massachusetts Institute of Technology (MIT).
julho de 2008). billion in 2002) to external creditor (US$ 20 billion in
impurities, it turns into an electric current conductor.
Por conta de seu bom desempenho, o País recebe, July 2008).
The discovery shows the way for the invention of
finalmente, em 2008, o tão almejado “Grau de Investi- Because of its good performance in 2008 the coun-
rectifiers, photovoltaic cells and the transistor.
mento”, ou Investment Grade, conferido pelas agências try finally receives the much sought-after Investment
internacionais de classificação de risco aos países que Grade, conferred by the international agencies of risk
se mostram confiáveis quanto a sua capacidade de pa- classification on those countries which show them-
gamento. selves trustworthy regarding their payment capability.
O setor elétrico e eletrônico, respirando o ar saudá- The electrical and electronic sector, breathing the
vel da economia, mobiliza todas as suas energias e de healthy air of the economy, musters all its energy and
dá saltos sucessivos de produção e de produtividade. O produces successive jumps in production and pro-
setor não pára de crescer desde o “fundo do poço” de ductivity. The sector doesn’t stop growing since hitting
2002, quando o faturamento caiu para US$ 19 bilhões. bottom in 2002 when industry sales reached US$ 19
Até 2007, as vendas da indústria eletroeletrônica prati- billion. By 2007, the electro electronics industry sales
camente triplicam, chegando a US$ 57 bilhões. practically tripled, reaching US$ 57 billion.
A expansão, desta vez, não é puxada apenas pelos This time expansion is not caused only by the pro-
produtores de bens finais. O movimento atinge também ducers of finished goods. The movement also reaches
as indústrias que fornecem máquinas e equipamentos those industries supplying machine tools and equipment
para os setores de energia, petróleo e telecomunicações, to energy, oil and telecommunications sectors, among
entre outros, representadas na Abinee pelas áreas de GTD others, represented at Abinee by the GTD areas (Generation,
(Geração, Transmissão e Distribuição de Energia Elétrica), Transmission and Distribution), Industrial Equipment and
Equipamentos Industriais e Automação Industrial, além Industrial Automation, besides the Information Technology
das indústrias de Informática e de Telecomunicações. and Telecommunications industries.
A Abinee mantém-se aberta à negociação de agen- Abinee remains open to negotiations of positive
das positivas com a sociedade e com os poderes cons- agendas with society and constituted power, with a
tituídos, visando ao aprimoramento de políticas indus- view to improvement of industrial, technological and
triais, tecnológicas e de comércio exterior que possam foreign trade policies to provide an impulse to the eco-
dar impulso ao processo de desenvolvimento econômico nomic and social development process over the next
e social para as próximas décadas. decades.
Olhando para o horizonte e para o futuro do Brasil, Looking to the horizon and the future of Brazil, Abinee
a Abinee reafirma as bandeiras erguidas por seus fun- reaffirms the flags raised by its founders and by all the
dadores e por todos os empresários e líderes que dela businessmen and industry leaders who have been part
fizeram parte ao longo dos últimos 45 anos, em favor of it over the past 45 years, favoring the industrial,
do desenvolvimento industrial, tecnológico, econômico, technological, economical, cultural and social develop-
cultural e social do País. ment of the country.
52 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 53

A força e o talento dos líderes


Capítulo
Chapter
2 The strength and talent of the leaders

O Os líderes que mais se destacam por seu talento, pela


eficácia de sua estratégia e pela força mobilizadora de
sua voz se fazem presentes, não por acaso, justamente
nos setores mais dinâmicos da economia. Desde sua
fundação, em 1963, a entidade tem sido dirigida por
líderes fortes, que fizeram história, que deixaram a mar-
ca do seu trabalho na trajetória do setor e até mesmo,
em certa medida, nos destinos do País. Cada um a seu
The leaders who stand out the most for their talent,
for the effectiveness of their strategy and for the mobi-
lizing drive of their voices are present, not by chance,
exactly in the most dynamic sectors of the economy.
Since its foundation in 1963 the entity has been run
by strong leaders, leaders who made history, who left
the mark of their work on the trajectory of the sector
and even, to a certain extent, on the county’s destiny.
modo, com sua personalidade, temperamento, ideário e Each one in his own manner, with his own personality, Manoel da Costa Santos e João
estilo próprio de atuação. temperament, ideas and own style of action. Paulo dos Reis Veloso, 1974.

Manoel da Costa Manoel da Costa Manoel da Costa Santos and João


Santos (1963/1980) Santos (1963/1980) Paulo dos Reis Veloso, 1974.
Eleito presidente, Manoel da Costa Santos, que diri- Elected president, Manoel da Costa Santos, who pre-
giu a entidade entre 1963 e 1980, faz no dia de sua sided over the entity between 1963 and 1980, gave an
posse um discurso contundente, “O paradoxo da situa- incisive speech on the day he took office, “The paradox
ção brasileira”, que quase lhe custa a liberdade. Com o of the Brazilian situation”, which almost cost him his
início, em 1964, do ciclo de governos militares, Costa freedom. With the beginning of the military govern-
Santos situa imediatamente a Abinee como interlocutora ments, in 1964, Costa Santos immediately positioned
privilegiada das autoridades. Abinee as the privileged interlocutor of the authorities.
No plano interno, faz da Abinee a principal entidade On an internal plane he made Abinee the main repre-
representativa do setor. Duas instituições setoriais atuan- sentative entity of the sector. Two institutions active at the
tes à época decidem logo unir-se a ela (Afrate, Associação time in the sector soon decided to unite themselves with
dos Fabricantes de Rádio e Televisão, e Abrafete, Associa- it (Afrate, the Association of Radio and Television Manu-
ção dos Fabricantes de Aparelhos Telefônicos). No plano facturers, and Abrafete, the Association of Manufacturers
nacional, Costa Santos se credencia como interlocutor of Telephone Sets). On the home plan front, Costa Santos
das autoridades da área econômica, como os ministros sets himself up as the interlocutor with the authorities in
Octávio Bulhões, Delfim Netto, Reis Velloso, entre outros. the economic area, such as ministers Octávio Bulhões,
Delfim Netto, Reis Velloso, among others.
54 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 55

O Presidente Getúlio Vargas apresenta ao País, em Por força do prestígio da entidade e de seu presiden- Through the strength of the entity’s prestige and that
1° de março de 1931, o primeiro regulamento te, não era incomum a participação de Presidentes da of its president, the participation of presidents of the re-
brasileiro para serviços de radiocomunicação. Em 17 República e governadores em eventos promovidos pela public and governors in events promoted by the Associa-
de abril do mesmo ano, Vargas regula a exploração Associação, como aconteceu em 1975, durante o I Con- tion was not uncommon. This happened in 1975 at the
dos serviços telefônicos de longa distância no Brasil. gresso Brasileiro da Indústria Elétrica e Eletrônica, que 1st Brazilian Congress of the Electrical and Electronics
Abaixo, uso comercial dos primeiros modelos de contou com as presenças do Presidente da República, Industry which had among those present the President
aparelhos telefônicos na década de 20. Ernesto Geisel, e do Governador de São Paulo, Paulo of the Republic, Ernesto Geisel, and the Governor of the
Egydio Martins. State of São Paulo, Paulo Egydio Martins.
On march the 1st 1931, President Getúlio Vargas A Abinee procura, desde sempre, apoiar suas propos- Abinee always seeks to base its proposals on solid
introduces the country to the first brazilian law tas sobre sólidos fundamentos técnicos e econômicos. technical and economic fundamentals. This happened
for radio communication services. On April the Assim aconteceu no II Congresso da Indústria Eletroele- at the II Congress of the Electro Electronics Industry held
17th of the same year, Vargas regulates the in 1978. The entity showed the country that it would be
trônica, realizado em 1978. A entidade fez ver ao País
eaxploitation of long-distance telephonic services
que seria impossível conquistar a independência econô- impossible to conquer economic independence with the
in Brazil. Bellow, commercial use of the first
mica sem a correspondente independência tecnológica. corresponding technological independence. Well before
telephone sets in the twenties.
Muito antes que o assunto virasse moda, a entidade the subject became fashionable the entity proposed at
propôs nesse congresso medidas voltadas ao desenvol- this congress measures for Brazilian technological de-
vimento tecnológico nacional, com ênfase na produção velopment, with emphasis on the production of internal
interna de pesquisa. research.

Acima, José Maria Marins,


Manoel da Costa Santos,
João Camilo Penna e Caio de
Alcantara Machado. Ao lado,
Paulo Egidio Martins, Ernesto
Geisel, Manoel da Costa Santos
e João Paulo dos Reis Veloso.

Above, José Maria Marins,


Manoel da Costa Santos, João
Camilo Penna and Caio de
Alcantara Machado. Right,
Paulo Egidio Martins, Ernesto
Geisel, Manoel da Costa Santos
and João Paulo dos Reis Veloso.
56 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 57

Já em operação desde novembro de 1945, foi só Firmino Rocha de Freitas Firmino Rocha de Freitas
em 14 de fevereiro de 1946 que a Universidade da (1980-1986) (1980-1986)
Pensilvânia (EUA) apresentou ao mundo o Eniac Na gestão de Firmino Rocha de Freitas, o III Congres- Under the administration of Firmino Rocha de Frei-
(Electronic Numerical Integrator and Computer), o so da Abinee acontece durante um período de recessão tas, the III Abinee congress took place during a period of
primeiro computador eletrônico. As características econômica. E a temática do encontro não foge a isso, economic recession. The theme of the event doesn’t shy
do Eniac, dos circuitos e conceitos nele utilizados centrada na definição dos “Rumos para a continuidade from this, centered on the definition of the “Settings for
se manteriam as mesmas até os computadores do desenvolvimento econômico”. Do ponto de vista polí- the continuity of economic development”. From a politi-
modernos. Depois de reformado e de ter a memória tico, a Abinee decide ousar. Em plena vigência do regime cal point of view Abinee decides to be bold. In the middle
ampliada, essa máquina permanece em operação até militar, a entidade preconiza a implantação de um sis- of a military regime, the entity proclaims the implemen-
2 de outubro de 1995. tema político de estrutura verdadeiramente democrática, tation of a political system with a truly democratic struc-
defendendo ainda a solução dos problemas sociais. ture, even defending the solution of social problems.
Already running since November 1945, it was
Uma das metas de sua gestão – e que se manteve One of the targets of its administration – and which
only on february 14th 1846 that the University
como luta permanente da entidade nas gestões subse- was maintained as a permanent struggle in subsequent
of Pennsylvania (USA) introduced Eniac
qüentes – foi o desenvolvimento da indústria de compo- administrations – was the development of the compo-
(Electronic Numerical Integrator and Computer),
nentes. A criação, em maio de 1967, da Zona Franca de nents industry. In may 1967, the creation of the Manaus
the first electronic computer, to the world. The
Manaus, abriu espaço para a livre importação de com- Free Zone opened up space for the easy importation of
characteristics of the Eniac, of its circuits and the
ponentes, em detrimento da produção local. A Abinee components, in detriment to local production. Abinee
concepts used in it would remain the same up to
levantou sua voz, insistindo na tese de que o futuro das raised its voice, insisting on the thesis that the future of
today’s modern computers. After undergoing an
montadoras de produtos finais dependia da presença assembly companies of final products depended on the
upgrade and with increased memory installed, this
machine remains running up to october 2nd 1995. de uma indústria de componentes forte e atualizada do presence of a strong and modern components industry
ponto de vista tecnológico. from a technological point of view.
Outra batalha levada à frente na gestão de Rocha de Another battle faced during the administration of Ro-
Freitas diz respeito à reserva de mercado na área de infor- cha de Freitas referred to the market reserve in the area
mática, aprovada pelo Congresso em dezembro de 1984. of information technology, approved by Congress in
Desde o início dos debates, a Abinee manteve posição December 1984. Right from the beginning of debates,
contrária à reserva de mercado na forma então propos- Abinee maintained a position contrary to the market
ta. O presidente da entidade manifestou essa posição reserve in the form proposed at that time. The president
em depoimentos no Senado Federal e à Comissão Mista of the entity manifested this position in testimony in the
do Congresso que examinou o assunto. Federal Senate and with the Mixed Congressional Com-
Prevaleceu a linha favorável à reserva de mercado mission examining the subject.
defendida por militares nacionalistas e por alguns gru- The line for defending the market reserve defended
pos políticos. Rocha de Freitas acreditava que o País, by the nationalistic military and by some political groups
com a reserva de mercado, abandonaria a indústria de prevailed. Rocha de Freitas believed that the country,
componentes, que era viável e precisava de apoio, e with a market reserve, would abandon the components
protegeria excessivamente a informática, que era inviá- business, which was viable and needed support, and
vel na forma proposta. Palavras proféticas. would excessively protect the IT industry, which was not
feasible in the manner proposed. Prophetic words.

Acima, Firmino Rocha de Freitas ladeado por Camilo Above, Firmino Rocha de Freitas with Camilo
Pena à direita e por Luís Eulálio Bueno Vidigal Pena (right) and Luís Eulálio Bueno Vidigal (left).
à esquerda. Ao centro, Firmino Rocha de Freitas In Middle, Firmino Rocha de Freitas and Haroldo
e Haroldo Corrêa de Mattos. Ao lado, Firmino Corrêa de Mattos. Right, Firmino Rocha de Freitas,
Rocha de Freitas, Delfim Neto, Guilherme Afif Delfim Neto, Guilherme Afif Domingos and Manoel
Domingos e Manoel da Costa Santos, por ocasião da Costa Santos, on the occasion of the III Brazilian
do III Congresso Brasileiro da Indústria Elétrica e Eletrical and Electronics Congress held by Abinee.
Eletrônica realizado pela Abinee.
58 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 59

A primeira emissora de televisão do Brasil, a Aldo Lorenzetti (1986-1989) Aldo Lorenzetti (1986-1989)
TV Tupi, é inaugurada em 18 de setembro de A gestão do empresário Aldo Lorenzetti à frente da The administration of the businessman Aldo Loren-
1950, em São Paulo. No início, tudo era feito Abinee desenrolou-se em um dos períodos de maior zetti heading Abinee occurred during two of the most
com limitação de equipamentos e apenas duas turbulência da história política e econômica do Brasil. turbulent periods in Brazil’s political and economical
câmeras. O pioneirismo da TV Tupi No ano de sua posse, vieram o Plano Cruzado e o story. The year he took office the Cruzado Plan and
é fruto da vontade de Assis Chateaubriand, que congelamento de preços, que fizeram várias vítimas no price freezing were introduced, with several victims in
criou um império de comunicações, setor eletroeletrônico. Pouco importava a fundamen- the electro electronic sector. Little did the technical side
a rede dos Diários Associados. tação técnica apresentada às autoridades, em função regarding higher prices for raw materials and labor pre-
da elevação de insumos e mão-de-obra: a solicitação sented to the authorities, matter: most times the re-
The first television broadcasting company in de reajuste na maior parte das vezes era recusada por quest for a readjustment was refused for reasons of a
Brazil, TV Tupi, is inaugurated on the 18th of razões de cunho político. political nature.
september 1950 in São Paulo. At the start,
No caso das indústrias da área de GTD (Geração, In the case of industries in the GTD area (Energy
everything was done with the limitations of
Transmissão e Distribuição de Energia), os problemas Generation, Transmission and Distribution), the problems
equipment and just two cameras. The pioneering
eram ainda mais graves. Fornecedoras de equipamentos were even more serious. Equipment suppliers to the
spirit of TV Tupi is fruit of the goodwill of Assis
para o governo e para empresas públicas, essas indús- government and public companies sometimes went for
Chateaubriand, who created a communications
trias ficavam às vezes quase um ano sem receber – e, a year without being paid – and when this happened
empire, the network of Diários Associados
quando isso acontecia, o valor pago não era corrigido the amount paid was not corrected for inflation,
(Associated Dailies).
pela inflação, redundando em perdas incontornáveis meaning insurmountable losses to the company. To
para as empresas. Aos problemas econômicos, como the economic problems, such as uncontrollable high
inflação alta e sem controle, somavam-se as mudanças inflation, were added the changes in policy plans,
no plano político, como a Assembléia Constituinte, que such as the Constituent Assembly, which drew up the
elaborou a Constituição “Cidadã”, de 1988. “Citizenship” Constitution, of 1988.

Acima, Aldo Lorenzetti e


Dílson Funaro. Ao lado,
Luiz Eulálio de Bueno
Vidigal, Aldo Lorenzetti e
Mario Amato.

Above, Aldo Lorenzetti


and Dílson Funaro. Right,
Luiz Eulálio de Bueno
Vidigal, Aldo Lorenzetti,
and Mario Amato.
60 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 61

Paulo Vellinho (1989-1992) Paulo Vellinho (1989-1992) A criação da Eletrobrás, em 1954, durante o segundo
Um dos principais destaques da gestão de Paulo One of the main distinctions of Paulo Vellinho’s ad- governo Vargas, dá início a mudanças que acabarão por
Vellinho à frente da Abinee foi o documento “Alerta à ministration was the document “An Alert to the Nation”, interromper, mais tarde, um longo período de hegemonia
Nação”, estudo elaborado pelos diversos grupos seto- a study drawn up several groups of the sector of the entity absoluta do setor privado na área de energia. Vargas cria
riais da entidade com o objetivo de propor soluções with the objective of proposing solutions to avoid chaos in também o Imposto Único sobre Energia Elétrica, que vai
para evitar o caos nas áreas de energia elétrica e tele- the areas of electrical energy and telecommunications. alimentar o Fundo Federal de Eletrificação. Os recursos
comunicações. The text forewarned of problems which would only passam a ser utilizados pelo BNDE para financiar
O texto antecipava-se a problemas que só viriam a occur in 2001 and 2002, such as the rationing of energy, investimentos públicos na área. Nos anos seguintes,
ocorrer em 2001 e 2002, como o racionamento de which provoked a large retraction in the economy. And são criadas as estatais Cemig, em Minas Gerais, CEEE,
energia, que provocou forte retração na economia. E it proposed solutions such as the break up of the state no Rio Grande do Sul e, mais tarde a Cesp, em São
propunha soluções, como a quebra do monopólio esta- monopoly in both the areas telecommunications as
Paulo. Ao iniciar de fato as suas operações em 1962,
a Eletrobrás incorporaria como suas subsidiárias as
tal tanto na área de telecomunicações quanto na área de well as energy – measures that would be adopted in
estatais Chesf, Furnas e Chevap (Vale do Paraíba).
energia – medidas que viriam a ser adotadas nos anos following years.
subseqüentes. Vellinho would also confront the opening up of the
The creation of Eletrobrás in 1954, during the
Vellinho enfrentaria também a abertura de mercado market that took place starting back in the government
second term of the Vargas government, begins
levada a efeito a partir do governo de Fernando Collor of Fernando Collor de Melo. The entity was not against
changes which would later interrupt a long period of
de Melo. A entidade não era contrária à abertura – tanto the opening – so much so that it had proposed a gradual
absolute hegemony of the private sector in the field
que havia proposto um plano gradual de liberalização plan to free up the market, which would be implemented
of energy. Vargas creates the Single Tax on Electrical
de mercado, que seria implantado ao longo de cinco over five years. Naturally, the government’s position pre-
Energy which will supply the Federal Electrification
anos. Prevaleceu, naturalmente, a posição do governo vailed and the opening up process was completed in just Fund. The resources are used by the BNDE to finance
e o processo de abertura fez-se em apenas dois anos, two years, causing serious disadjustments in the electro public investments in the area. In the following years
provocando graves desajustes no setor eletroeletrônico electronics sector, and in a special way, to the compo- the state companies Cemig, in Minas Gerais, CEEE,
e, de modo especial, na indústria de componentes. nents industry. in Rio Grande do Sul and, later, Cesp, in São Paulo,
are created. When really starting operations
in 1962, Eletrobrás would incorporate as subsidiaries
the state-run companies of Chesf, Furnas and
Chevap (Paraíba Valley).

Postes de iluminação na segunda década do século 20.

Light posts in the second decade of the 20th century.

Benjamim Funari Neto,


Dorothea Werneck,
Paulo Vellinho e
Ruy de Salles Cunha.

Benjamim Funari Neto,


Dorothea Werneck,
Paulo Vellinho e
Ruy de Salles Cunha.
62 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 63

Nelson Peixoto Freire (1992-1998) Nelson Peixoto Freire (1992-1998) Benjamim Funari Benjamim Funari
Idealizador da União Certificadora da Indústria Elé- He was the person behind the Certification Union of Neto (1998-2001) Neto (1998-2001)
trica e Eletrônica (Uciee) – primeira entidade brasileira the Electrical and Electronics Industry (Certificadora da Três pilares serviram de base para a gestão de Three pillars served as a base for Benjamim Funari
voltada à certificação de produtos e sistemas da área Indústria Elétrica e Eletrônica - Uciee) – the first Brazilian Benjamim Funari Neto à frente da Abinee: orientação Neto’s administration as head of Abinee: a focus on the
eletroeletrônica, implantada ainda na gestão de Paulo entity for the certification of products and systems in the para a economia global, profissionalização dos serviços e global economy, professionalizing of services and po-
Vellinho – Nelson Peixoto Freire inicia sua gestão procuran- electro electronics area, introduced while still under the representação política. Para fortalecer a entidade quanto litical representation. To strengthen the entity regarding
do alinhar a Abinee à nova realidade econômica nacional Paulo Vellinho administration – Nelson Peixoto Freire a este último item, Funari dinamiza a área de Ação Gover- this last item, Funari makes the area of Governmental
e internacional, marcada por um rápido e radical processo begins his stewardship trying to align Abinee with the new namental e o Escritório Regional em Brasília. Action and the Brasília Regional Office more dynamic.
de abertura de mercado. national and international economic reality, characterized Uma das linhas de atuação da Abinee volta-se à One of the lines of action by Abinee focuses on the ap-
Mudanças administrativas e gerenciais são então by a quick and extreme opening up of the market. aprovação da Lei de Informática, o que acaba aconte- proval of the Law of Informatics, which occurs in 1999.
implantadas na Abinee, acompanhadas de investimen- Administrative and managerial changes are then cendo em 1999. A entidade ganhou força ao ser convi- The entity is even more strengthened by being invited to
tos em modernização tecnológica, como a informatização implemented at Abinee, accompanied by investments dada para participar do Conselho Consultivo da Anatel participate in the Consulting Board of Anatel (Agência
de processos e a criação de um website próprio. Freire dá in technological modernization such as computerized (Agência Nacional de Telecomunicações), na pessoa de Nacional de Telecomunicações - National Agency of
início, em setembro de 1995, ao projeto “Repensando a processes and the creation of its own website. In septem- seu presidente. Telecommunications), in the person of its president.
Abinee”, que contou com a participação de um grande ber 1995, Freire begins the project called “Rethinking Funari dá especial ênfase à luta pela consolidação Funari gives a special emphasis to the struggle
número de representantes de empresas associadas. Abinee”, which counts on the participation of a large e desenvolvimento da indústria de componentes no between consolidation and development of the Brazilian
Além de explicitar a missão da entidade, o projeto de- number of represents of associated companies. Brasil. Em inúmeras oportunidades enfatiza a condição components industry. In innumerous opportunities he
fende teses como a implantação de uma política indus- Apart from explaining the mission of the entity, the estratégica desse setor, afirmando repetidamente: “a emphasizes the strategic condition of this sector, stating
trial de estímulo à produção local e ao desenvolvimento project defends thesis such as the introduction of an tecnologia dos produtos está nos componentes e o custo repeatedly: “The technology of products is in the compo-
e absorção de tecnologia por parte da indústria instalada industrial policy for stimulating local production and the do bem final converge progressivamente para somatória nents, and the cost of the finished product converges pro-
no País. É proposta também a privatização de empresas development and absorption of technology by industry dos custos de seus componentes”. gressively to the sum of the costs of these components”.
em setores como energia e telecomunicações. Outro fru- installed in the country. The privatization of companies No que diz respeito às compras governamentais e das Regarding governmental purchases and the public
to do projeto foi o “Alianças Globais”, programa por meio in sectors such as energy and telecommunications is operadoras de serviços públicos, a postura da Abinee é a service operators, Abinee’s posture is the same for all sec-
do qual a Abinee e suas associadas buscaram a interna- also proposed. Another benefit of the project was the mesma para todos os setores, telecomunicações, energia tors, telecommunications, electrical energy, oil, among
cionalização para que a indústria local aproveitasse as “Global Alliances”, a program through which Abinee elétrica, petróleo, entre outros: a preferência, na visão da others: preference, in the entity’s viewpoint, should be
oportunidades abertas pela economia globalizada. and its associates sought internationalization so that lo- entidade, deve ser dada ao produtor local quando houver given to the local producer when there is price, quality
O tema da flexibilização dos monopólios esteve pre- cal industry could take advantage of the opportunities equivalência de preço, qualidade e prazo de entrega. and lead time equivalence.
sente também no Fórum Abinee Tec’95, que contou opened by the global economy.
Acima, Fernando Henrique
Cardoso, Nelson Peixoto Freire com a participação do governador de São Paulo, Mário The theme of flexibility of monopolies was also
e Paulo Vellinho. Abaixo, Sergio Covas, e do ministro Sérgio Motta, das Comunicações. present at the Abinee Tec’95 Forum, which counted on
Acima, Paul Krugman,
Mota e Nelson Peixoto Freire. Foi importante naquele encontro, também, a defesa da the participation of the São Paulo State governor, Mário
Benjamim Funari Neto
entidade por um maior valor agregado local e isono- Covas, and Minister of Communications Sérgio Motta.
e Paulo Vellinho. Ao
Above, Fernando Henrique mia regional. Dois anos mais tarde, no Fórum Abinee At this meeting the defense by the entity of a greater
lado, Benjamim Funari
Cardoso, Nelson Peixoto Freire Tec’97, os principais focos foram a efetiva inserção do local aggregated value and regional isonomy were also
Neto e João Sayad.
and Paulo Vellinho. Bellow, setor na economia globalizada, a reformulação do siste- important. Two years later, at the Abinee Tec’97 Forum,
Sergio Mota and Nelson ma educacional brasileiro e a adoção de medidas para the main focus was on the effective insertion of the sec- Above, Paul Krugman,
Peixoto Freire. atrair empresas de tecnologia de ponta. tor in the global economy, the reformulation of the edu- Benjamim Funari Neto
cational system and the adoption of measures to attract and Paulo Vellinho. Right,
state-of-the-art technology. Benjamim Funari
Neto and João Sayad.
64 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 65

Carlos de Paiva Lopes Carlos de Paiva Lopes Ruy de Salles Cunha Ruy de Salles Cunha
(2001-2003) (2001-2003) (2003-2007) (2003-2007)
Carlos de Paiva Lopes assume em 2001 a Presidên- Carlos de Paiva Lopes takes over the presidency of A gestão de Ruy de Salles Cunha é acompanhada, The administration of Ruy de Salles Cunha is accom-
cia da Abinee e logo no seu primeiro ano de gestão o Abinee in 2001 and shortly during his first year the logo no primeiro ano, por um crescimento excepcional panied, right from the first year, by exceptional growth
País enfrenta o racionamento de energia. A crise faz country faces energy rationing. The crisis makes the do setor eletroeletrônico. As vendas da indústria regis- in the sector. Sales record a high of 28% against an
com que o governo retome o controle sobre o setor. Em government take control once again of the sector. In tram alta de 28% contra um índice, também significati- index, also significant, of13.3% in 2003. In the next
2002, as autoridades responsáveis pela Gestão da Crise 2002, the authorities responsible for the Management vo, de 13,3% em 2003. Nos dois anos seguintes, o se- two years, the sector would achieve expressive growth
de Energia lançam um conjunto de 33 medidas que of the Energy Crisis launch a set of 33 measures which tor alcança crescimento expressivo, superior a 10%. Em of more than 10%. In 2005, sales rise 13.7% and, in
apontam para a revitalização do setor. A Abinee partici- point to the revitalization of the sector. Abinee actively 2005, as vendas sobem 13,7% e, em 2006, 12,2%. 2006, 12.2%.
pa ativamente das discussões acerca do racionamento e participates in the discussions regarding rationing ands Diante desse cenário, o foco da entidade volta-se à In the face of this scenario, the focus of the entity
das saídas para a crise. ways out of the crisis. discussão e detalhamento de políticas industriais para returns to the discussion and detailing of industrial policy
Paiva Lopes envolve-se também na questão do dé- Paiva Lopes is also involved in the question of the trade o setor e, de modo especial, para as áreas intensivas for the sector and, in a special manner, for technology
ficit comercial do setor, produzido especialmente com deficit of the sector, produced especially with the impor- em tecnologia. A Abinee apóia a elaboração da Política intensive areas. Abinee supports the elaboration of the
as importações de componentes eletrônicos. As impor- tation of electronic components. Imports in the sector Industrial, Tecnológica e de Comércio Exterior (PITCE) Industrial, Technological and Foreign Trade Policy (PITCE),
tações do segmento haviam atingido US$ 12,5 bilhões had reached US$ 12.5 billion in 2001. More than half of por parte do governo federal. on behalf of the federal government.
em 2001. Mais da metade do déficit (US$ 5,8 bilhões) the deficit (US$ 5.8 billion) was generated by imported A entidade defende que a mesma prioridade dada The entity defends that the same priority given to
foi gerada pelas importações de componentes, alertava components, alerted the president of Abinee. aos semicondutores, bens de capital e software deve semiconductors, capital goods and software should be
o presidente da Abinee. Paiva Lopes’ alert to the authorities was clear: if im- ser estendida aos demais componentes eletrônicos, de extended to the other electronic components, in such a
O alerta de Paiva Lopes às autoridades era claro: se mediate measures weren’t taken, the trade deficit of modo a atrair novos investimentos e a incentivar as in- way as to attract new investments and encourage the
não fossem tomadas providências imediatas, o déficit products of the sector would reach US$ 40 billion in dústrias que já atuam no País. industries already operating in the country.
comercial de produtos do setor chegaria a US$ 40 bilhões 2010. To face this scenario and anticipate it, Abinee Outra iniciativa que produziu resultados foi o comba- Another initiative which produces results was the
em 2010. Para enfrentar tal cenário e antecipar-se a ele, a proposes a “Policy of Development for the Brazilian te, proposto pela Abinee, ao mercado cinza na área de combat, proposed by Abinee, to the grey market in
Abinee propõe uma “Política de Desenvolvimento para o Electro Electronic Complex”. informática. Até 2004, o grey market representava 73% the IT area. Up to 2004 the grey market represented
Complexo Eletroeletrônico Brasileiro”. Another theme present in the Paiva Lopes adminis- do mercado total. O combate à ilegalidade, somado aos 73% of the total. The combat of illegality, added to
Outro tema presente na gestão de Paiva Lopes é a im- tration is the implementation of Digital TV. Abinee’s efeitos da chamada Lei do Bem sobre os preços dos the effects of the so-called “Product Law” of com-
plantação da TV Digital. A posição da Abinee era clara: fos- position was clear: whatever the technology adopted, computadores, produziu resultados efetivos. O mercado puter prices produced effective results. The illegal
se qual fosse a tecnologia adotada, o importante era exigir what was important was to demand the installation in ilegal perdeu espaço e hoje representa cerca de 30% de market lost space and today represents about 30%
a instalação no Brasil de empresas fabricantes de produtos Brazil of companies manufacturing finished products todo o mercado. of the market.
finais e de bens intermediários voltados para a área. and intermediate goods for the area.
Acima, Ruy de
Salles Cunha e
Acima, Firmino Rocha de Dilma Rousseff.
Freitas, Luiz Fernando Furlan Ao lado, Rubens
e Carlos de Paiva Lopes. Ao Ricupero e Ruy de
centro, Carlos de Paiva Lopes, Salles Cunha.
Geraldo Alckmin, Alberto
Goldman e Julio Semeghini. Ao Above, Ruy de
lado, Guido Mantega e Carlos Salles Cunha and
de Paiva Lopes. Dilma Rousseff.
Right, Rubens
Above, Firmino Rocha de Ricupero and Ruy de
Freitas, Luiz Fernando Furlan Salles Cunha.
and Carlos de Paiva Lopes. In
middle, Carlos de Paiva Lopes,
Geraldo Alckmin, Alberto
Goldman and Julio Semeghini.
Left, Guido Mantega e Carlos
de Paiva Lopes.
66 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 67

Em 27 de agosto de 1962, surge o Código Brasileiro Humberto Barbato (2007-2010) Humberto Barbato (2007-2010)
de Telecomunicações, que foi a primeira política Ao assumir a presidência da Abinee, o empresário On taking over the presidency of Abinee, the busi-
nacional para o setor, o início da fase institucional Humberto Barbato reconhece a importância das medi- nessman Humberto Barbato recognizes the importance
das telecomunicações do País. É criado também o das governamentais de estímulo à construção civil e do of government measures of stimulating the building
Sistema Nacional de Telecomunicações, que coloca Prominp (Programa de Mobilização da Indústria Nacional industry and of Prominp - Programa de Mobilização
sob jurisdição da União os serviços de telégrafo, de Petróleo e Gás), que ampliou substancialmente a par- da Indústria Nacional de Petróleo e Gás (Program to
radiocomunicação e telefonia interestadual.
ticipação de empresas do setor eletroeletrônico brasileiro Mobilize the National Oil and Gas Industry), which
no fornecimento de equipamentos e serviços para esse substantially increased the participation of companies
On august 27th 1962, the Brazilian segmento. Com o lançamento do Prominp, a entidade from the Brazilian electro electronic sector in the supply
Telecommunications Code is released, which was
passa a ter envolvimento direto na criação de oportunida- of equipment and services for this segment. With the
the first national policy for the sector, the beginning
des para suas associadas na área de petróleo e gás. launch of Prominp, the entity becomes directly involved
of the institutional phase of telecommunications
Com pouco mais de um ano de mandato, Barbato in the creation of opportunities for its associates in the
in the country. The National Telecommunications
demonstra apoio à prioridade concedida pelas recentes oil and gas area.
System is also created placing the telegraph, radio
políticas governamentais aos semicondutores, reivindi- With a little more than a year into his mandate Bar-
communications and interstate telephone services
cação que insistentemente encaminhou ao governo, por bato demonstrates support to the priority conceded by
under the jurisdiction of the Union.
força de sua importância estratégica para o complexo the recent governmental policies regarding semiconduc-
eletrônico no Brasil. Ressalta que já há no País escala tors, a claim he insistently sent to the government, due
de produção suficiente para atrair empresas desse seg- to its strategic importance for the electronic complex in
mento. O presidente da Abinee reforça a necessidade Brazil. He emphasizes that there is already sufficient
de se estender os atrativos oferecidos às indústrias de production scale in the country to attract companies of
semicondutores também aos produtores de outros com- this sector. The president of Abinee reinforces the need
ponentes eletrônicos de igual importância para o setor. to also extend the attractions offered the semiconductor
Barbato atua com ênfase na luta contra a concor- industry to producers of other electronic components of
rência desleal provocada por importações ilegais, con- equal importance for the sector.
trabando, subfaturamento e sonegação, que prejudicam Barbato is emphatically active in the fight against
sobremaneira importantes segmentos dos setores eletro- the disloyal competition caused by illegal imports, con-
eletrônicos, como microcomputadores, materiais elétri- traband, under invoicing and tax evasion which harm
cos de instalação, pilhas e baterias. above all important segments of the electro electronic
Nesse contexto, destaca-se no combate ao Regime sector, such as microcomputers, electrical installation
Especial para o Paraguai, proposto pelo governo bra- material and batteries.
sileiro, que permite a importação via terrestre por co- Within this context the Special Regime for Paraguay,
merciantes brasileiros de produtos originários daquele proposed by the brazilian government, which allows
país, com alíquota privilegiada. Barbato sustenta em au- overland imports by brazilian businesses of products
diências públicas que, se for adotado, o regime causará originating in that country, with a privileged tax rating, Acima, Benjamim Funari Neto, Miguel Jorge, Dário
prejuízos à indústria brasileira. stands out. Bampa, Humberto Barbato, Arlindo Chinaglia e
Outro foco de sua gestão é a implantação das novas Another focus of his administration is the imple- Paulo Vellinho. Abaixo, Humberto Barbato, Luciano
tecnologias de comunicação móvel de alta velocidade, mentation of new technologies of high-speed mobile
Coutinho e Margarida Baptista.
como 3G e WiMax, consideradas fundamentais para o communication such as 3G and WiMax, considered
Above, Benjamim Funari Neto, Miguel Jorge, Dário
início de um novo ciclo de expansão do setor de teleco- fundamental to begin a new cycle of expansion in the
Bampa, Humberto Barbato, Arlindo Chinaglia
municações, que vai agregar mais valor tecnológico aos telecommunications sector, which will add more tech-
and Paulo Vellinho. Bellow, Humberto Barbato,
produtos e serviços, além de situar o País na dianteira nological value to products and services, apart from
Luciano Coutinho and Margarida Baptista.
de utilização dos mais avançados recursos disponíveis placing the country at the forefront of using the most
hoje no mundo. advanced resources available in the world today.
68 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 69

Em 11 de julho de 1972, o Congresso aprova Ainda na área de tecnologia da informação e comu- Still in the area of information and communications
a lei que cria a Telebrás, que começa a operar nicação, a Abinee tem decisiva participação na formula- technology, Abinee has a decisive participation in the for-
em novembro daquele ano. A holding tinha por ção e implantação do Programa de Inclusão Digital, que mulation and implementation of the Program for Digital
função implantar a política definida pelo ministério, compreende o Computador para Todos e Computador Inclusion, which covers the Computer for All and Portable
assumir progressivamente o controle das empresas Portátil para Alunos e Professores, entre outros. Computer for Students and Teachers, among others.
existentes, que iriam se tornar suas subsidiárias, e A presidência de Barbato ergue, também, as ban- The Barbato presidency also raises the sector’s flags,
desenvolver um plano de instalação de 10 milhões deiras do setor, como a reforma tributária, a respon- such as tax reform, social environmental responsibility,
de terminais telefônicos no País, dando prioridade às sabilidade socioambiental, aperfeiçoamento das ne- perfecting international negotiations, aiming at making
regiões Nordeste e Sul. gociações internacionais, a flexibilização da legislação labor legislation more flexible, lower interest rates, con-
trabalhista, a queda nos juros, o controle dos gastos trol of public spending and a more realistic exchange
On july 11th 1972, Congress approves the law públicos e uma política cambial mais realista e favorá- rate policy, more favorable for exports.
that creates Telebrás, which starts to operate vel às exportações. Starting with meetings between Abinee representa-
in n ovember of that year. The holding company
A partir de reuniões entre representantes da Abinee e tives and the BNDES (Banco Nacional de Desenvolvi-
is to implement policy defined by the ministry,
do BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econô- mento Econômico e Social - National Bank for Eco-
progressively take over control of existing
mico e Social), realizadas em 2007 e 2008, a entidade nomic and Social Development), held in 2007 and
companies which would become subsidiaries,
elaborou e editou em um livro as suas “Propostas para 2008, the entity drew up and published a book; “Pro-
and develop a plan for installing 10 million
uma nova Política Industrial, Tecnológica e de Comércio posals for a new Industrial, Technological and Foreign
telephone lines in the country, giving priority to
Exterior (PITCE)”. Esse documento foi encaminhado aos Trade Policy (PITCE)”. This document was sent to the
the Northeast and South.
órgãos governamentais e boa parte de seu conteúdo, governmental organs and a good part of its contents
está presente na Política de Desenvolvimento Produtivo was included in the Productive Development Policy
(PDP), lançada pelo governo em maio de 2008. - Política de Desenvolvimento Produtivo (PDP), and
No âmbito interno, envolvendo a relação entre a en- launched by the government in May 2008.
tidade e suas associadas, a gestão de Barbato atribui Internally, involving the relationship between the entity
prioridade à comunicação, de modo a torná-la mais fre- and its associates, Brabato’s administration attributed
qüente, mais ágil, direta e qualificada. O novo website priority to communication to make it more frequent,
recebe atualização contínua e traz novas ferramentas more agile, direct and qualified. The new website is con-
de comunicação, que deixam as associadas atualizadas tinuously updated and brings with it new communication
sobre as ações da entidade e assuntos de interesse da tools, which update associates regarding actions by the
indústria. As principais reuniões da Abinee passam a ser entity and subjects of interest for the industry. The princi-
transmitidas via web e a presença da entidade na mídia ple Abinee meetings are now transmitted by the web and
se fortalece acentuadamente. the entity’s presence has been notably reinforced.

Acima, Humberto Barbato com Marco


Maciel, em audiência pública na Comissão de
Constituição e Justiça sobre o Regime Especial
para o Paraguai. Ao lado, Miguel Jorge e
Humberto Barbato.

Above, Humberto Barbato with Marco Maciel,


at a public hearing during the Commission
of the Constitution and Justice regarding the
Special Regime for Paraguay. Right, Miguel
Jorge and Humberto Barbato.
70 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 71

Um desafio ainda a ser vencido


Capítulo
Chapter
3 A challenge still to be overcome

A A energia hidráulica responde ainda por três quartos


da oferta de energia elétrica no Brasil. O País possui
1.729 usinas em operação, gerando 101 mil megawatts
de potência. Para suprir a demanda, a cada ano é pre-
ciso agregar mais 3,3 mil megawatts a esse total. Em
termos práticos, seria necessário construir uma usina do
porte de uma Tucuruí, no Pará, que tem capacidade para
Hydroelectric power still answers for three quarters of
the supply of electricity in Brazil. The country has 1,729
power plants in operation, generating 101 thousand
megawatts of power. To meet the demand is necessary to
add a further 3.3 thousand megawatts to this total each
year. In practical terms, it would be necessary to build a
power plant the size of Tucuruí, in Pará state, which has
4 mil megawatts. O tempo é um obstáculo nesse caso, já a capacity of 4 thousand megawatts. Time is an obstacle
que a construção de uma usina dessas pode levar quase in this case, as the construction a power plant of this size
uma década, do projeto ao início de operações. can take nearly a decade from design to operation.
Dados da Aneel (Agência Nacional de Energia Elétri- Data from Aneel - Agência Nacional de Energia
ca) mostram que há hoje em construção 137 empreen- Elétrica (National Agency for Electrical Energy) shows
dimentos, que juntos podem gerar 7,6 mil megawatts. that there are 137 undertakings under construction
Três quartos desse total virão de fonte hidráulica, por which together can generate 7.6 thousand megawatts.
meio de Pequenas Centrais Hidrelétricas (16,5%) e Usi- Three quarters of this total will come from hydroelectric
nas Hidrelétricas de porte médio ou grande (56,5%). sources, through Small Hydro electric plants (16.5%)
Se considerados os projetos já outorgados desde and medium to large plants (56,5%).
1998, mas ainda não iniciados, o País conta hoje com If considered the projects already approved since Hidrelétrica
471 empreendimentos, cuja capacidade total de produ- 1998 but not yet begun the country has 471 projects, de Itaipu.
ção é de 33 mil megawatts. O desafio agora é colocar whose total production capacity is 33 thousand mega-
em prática esses projetos. watts. The challenge now is to put these projects into Itaipu hydroelectric
Se a oferta de energia ainda é insegura, a demanda practice. power plant.
é absolutamente segura e claramente prevista. O con- If the offer of energy is still unsure, the demand is
sumo de energia cresce historicamente muito acima do absolutely ensured and clearly foreseeable. Energy con-
Produto Interno Bruto (PIB). De 1970 a 2000, subiu sumption historically grows well above Gross National
70% acima do que foi registrado para o PIB. No período Product. From 1970 to 2000, it rose 70% above that
seguinte à implantação do Plano Real, o consumo de recorded by GNP. In the period following the introduction
energia explodiu com o crescimento de renda das famí- of the Real Plan, energy consumption exploded with the
lias, a aquisição de equipamentos, eletrodomésticos e growth in family income, the acquisition of equipment,
outros produtos elétricos. domestic appliances and other electrical goods.
72 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 73

A partir do fracasso das mudanças A previsão dos técnicos é de uma redução na cha- The forecast of technicians is a reduction in the so-
apresentadas no modelo anterior, o governo federal mada “elasticidade-renda” para os próximos anos, por called “earnings-elasticity” for the coming years, due to
implanta mais um modelo para o setor, mantendo conta de um conjunto de fatores que contribuíram para a set of factors which contribute to increase the energy
o caráter privado das empresas de geração, aumentar a eficiência energética dos produtos. Mesmo efficiency of products. Even so, energy consumption
transmissão e distribuição, mas, ao mesmo tempo, assim, o consumo de energia deve ficar sempre acima de should remain above 30% of GNP growth. If the coun-
permitindo um efetivo controle por parte do estado 30% do crescimento do PIB. Se o País crescer 5% nos try can grow 5% in the next years, the supply will have
do planejamento e compra e venda da energia próximos anos, a oferta de energia terá de crescer 6,5%. to grow 6.5%.
elétrica utilizada no País. Neste cenário, surgem Potencial de geração o Brasil possui de sobra. São Brazil has more than enough potential generating
a Câmara de Comercialização de Energia Elétrica 260 gigawatts (GW) de potencial estimado, dos quais capacity. There are 260 gigawatts (GW) of estimated
e a Empresa de Pesquisa Energética e ganham 63% estão inventariados e 24% desenvolvidos. Ainda power, of which 63% are inventoried and 24% de-
força a Eletrobrás, como investidor estatal, há, portanto, muito potencial a ser explorado no campo veloped. There is therefore still plenty of potential to be
e a Aneel, como agência reguladora. da energia hidrelétrica, principalmente quando se com- exploited in the field of hydroelectric power, mainly when
para a realidade brasileira à de países desenvolvidos, the Brazilian reality is compared to developed countries
Starting from the failures of the changes presented como França (100% do potencial já desenvolvido), Ale- such as France (100% of power already developed),
in the former model, the federal government manha (83%) e Estados Unidos (60%). O Brasil res- Germany (83%) and the US (60%). Brazil has 10.3% of
introduces yet another model for the sector, the world’s hydroelectric power, only behind China, which
ponde por 10,3% do potencial hidráulico do mundo,
maintaining the private nature of the generation,
atrás apenas da China, que tem 13,4%, e da Rússia, has 13.4%, and Russia, with11.6% of the potential.
transmission and distribution companies but, at the
com 11,6% do potencial. The greatest challenge over the coming years and
same time, allowing effective control on behalf
O grande desafio, nos próximos anos e décadas, é decades is to place at the service of countries, their
of the state of the planning and purchase and
colocar a serviço do País, de sua população, de sua eco- populations, their economies, and this enormous po-
sale of the electricity used in the country. Into this
nomia, esse enorme potencial de geração de energia. O tential for generating power. The electrical blackouts of
scenario come the Câmara de Comercialização de
“apagão elétrico” de 2001 e 2002 deixou marcas difí- 2001 and 2002 left marks that are difficult to forget.
Energia Elétrica (Chamber for the Commercialization
ceis de esquecer. A mais evidente delas é quebra de um The most evident of these is breaking a record. For the
of Electrical Energy) and the Empresa de Pesquisa
Energética (Company for Energy Research), where recorde. Pela primeira vez, em 50 anos, o consumo de first time in 50 years the consumption of energy has
Eletrobrás is strengthened as a state investor and energia caiu quase 8%. Outra marca é a desconfiança fallen nearly 8%. Another sign is the distrust in rela-
Aneel as a regulatory agency. em relação à capacidade de transformar projetos em tion to the capacity of transforming projects in power
energia efetivamente gerada e distribuída. Marca positi- effectively generated and distributed. A positive sign is
va é o incremento dado às fontes alternativas (biomassa, the increase given to alternative sources (biomass, wind
eólica e pequenas centrais hidrelétricas) para diminuir a power and small hydroelectric plants) to lessen the de-
dependência da fonte hidráulica. pendence on hydraulic sources.
74 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 75

Quadro histórico Historical picture


Previsto pela Abinee já em 1989, no documento Foreseen by Abinee back in 1989, in the document
“Alerta à Nação”, o apagão não aconteceu por acaso. “An Alert to the Nation”, the power cuts did not hap-
Resultou da combinação de dem anda em crescimento pen by chance. They resulted from a combination of
e oferta estagnada. As crises sucessivas das décadas growing demand and stagnant offer. The successive cri-
de 80 e 90 reduziram substancialmente a capacidade ses of the decades of 80 and 90 substantially reduced
de investimento e financiamento do setor público. Sem the investment capacity of the public sector. Without
recursos, o setor cresceu marginalmente, abaixo das ne- resources the sector grew only marginally, below the
cessidades do País. country’s needs.
O período de maior crescimento do setor de gera- The period of greatest growth in the sector of power
ção, transmissão e distribuição de energia aconteceu generation, transmission and distribution occurred es-
especialmente na década de 70, quando entraram em pecially during the seventies, when grand projects such
cena projetos grandiosos, como as hidrelétricas de Itai- as the hydroelectric plants at Itaipu, Xingó and Tucuruí
pu, Xingó e Tucuruí. Esse processo de investimentos foi arrived on the scene. This investment process was fi-
financiado com recursos públicos e empréstimos exter- nanced by public funds and foreign loans. The State
nos. O Estado estava à frente desse programa, por meio was at the head of this program through Eletrobrás and
da Eletrobrás e suas subsidiárias. its subsidiaries.
A forte presença estatal, principalmente a partir da The strong presence of the state, mainly as from the
década de 60, sinalizou uma mudança no modelo vi- sixties, signaled a change in the model in force throughout
gente ao longo da primeira metade do século 20. Duas the first half of the 20th century. Two big international
grandes companhias internacionais, Light e Amforp, fo- companies, Light and Amforp, were little by little taking
ram aos poucos assumindo o controle de inúmeras con- control of innumerous lesser-sized concessionaires, and
cessionárias de menor porte, chegando, na década de in the forties detained absolute control of the generation
40, a deter o controle absoluto da geração e distribuição and distribution of electrical power in the country.
de energia elétrica no País. The situation began to change starting in 1945, with
A situação começou a mudar a partir de 1945, com the creation of the Federal government’s first electrical
a criação da primeira empresa de eletricidade do gover- power company, the Companhia Hidrelétrica do São
no Federal, a Companhia Hidrelétrica do São Francisco Francisco (CHESF), which showed the intention of the
(CHESF), que demonstrou a intenção do Estado bra- Brazilian State to assume more responsibilities in this
sileiro de assumir mais responsabilidades nessa área. area. During the Vargas government new measures were
No governo Vargas, novas medidas foram adotadas na adopted in this same direction. Eletrobrás was created,
O governo brasileiro dá início na década de 70 a mesma direção. Foi criada a Eletrobrás, cujo início efeti- whose effective beginning of operations would only occur
um longo processo de investimentos públicos nas vo de operações só ocorreria em 1962, e instituído um in 1962, and a specific tax was levied for the sector.
áreas de geração, transmissão e distribuição de imposto específico para o setor.
energia – que mudaria radicalmente o perfil do setor. Hidrelétrica de
Investimentos maciços em geração produziriam Itaipu à noite.
as hidrelétricas de Itaipu, com capacidade de
geração de 14,4 mil megawatts, e de Tucuruí Itaipu hydroelectric
(8 mil megawatts) e a termoelétrica de Angra I. power plant at night.

At the beginning of the seventies the brazilian


government starts a long process of public
investment in the areas of power generation,
transmission and distribution – which will radically
change the profile of the sector. Heavy investment
in generation produced the hydroelectric power
stations of Itaipu, with a generating capacity of
14.4 thousand megawatts, and Tucuruí (8 thousand
megawatts), and the thermal electric Angra I.
76 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 77

Em 1964, no governo do Presidente Castelo Branco, In 1964, in President Castelo Branco’s government,
ocorre a compra da Amforp. A da Light só viria a ocorrer Amforp was bought. The purchase of the Light would
em 1979, já no governo Geisel. O período de governos only occur in 1979, under Geisel’s government. The
militares aprofundou a opção pela presença do Estado period of military governments deepened the option for
no setor de energia. the presence of the state in the energy sector.
No final dos anos 80 e início dos 90, o modelo esta- At the end of the eighties and the beginning of the
tal mostrava já sinais claros de esgotamento. A mudan- nineties, the state model was already showing clear
ça do modelo, a partir de 1995, com a presença cres- signs of wear. The change of model as from 1995, with
cente do setor privado, especialmente na distribuição de the growing presence of the private sector, especially
energia, não resultou no que se esperava - ou seja, na in energy distribution, did not turn out as expected –
retomada dos investimentos em toda a cadeia de gera- meaning returning to the investments in the entire chain
ção, transmissão e distribuição de energia elétrica. of power generation, transmission and distribution.
As lições deixadas pelo “apagão” fizeram emergir o The lessons left behind by the blackouts highlighted
problema, que passou a ser prioritário para o governo the problem, which became the priority for the Federal
Federal. Parte importante dos recursos do Programa de government. An important part of the resources for
Aceleração do Crescimento (PAC), anunciado em 2006, the Growth Acceleration Program (PAC), announced in
está destinada ao setor. 2006, is destined for the sector.
A Abinee vem contribuindo com sugestões efetivas, Abinee makes its contributions through effective sug-
expressas em documentos técnicos, que possam levar gestions, expressed in technical documents, which can
o País a reduzir ao mínimo a possibilidade de restri- lead the country to reduce to a minimum the possibility
ções na oferta de energia elétrica. Para isso, o setor de of restrictions to the offer of electrical power. For this,
equipamentos está pronto para atender à demanda, em the sector of equipments is ready to meet the demand,
termos de volume e qualidade, decorrente do novo ciclo in terms of volume and quality, arising from the new
de investimentos que se inicia. cycle of investments which is beginning.

Hidrelétrica de Itaipu.

Itaipu hydroelectric power plant.


78 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 79

Do sonho à realidade em 10 anos


Capítulo
Chapter
4 From dream to reality in 10 years

O O Brasil fez em 10 anos o que não fizera em 100


na área de telecomunicações. O País está muito próxi-
mo de cumprir a meta de universalizar e democratizar
o uso do telefone, tornando-o um serviço essencial e
acessível a pessoas e empresas. O avanço desde 1998
foi também qualitativo.
Além da oferta imediata de linhas fixas e móveis, o
In the area of telecommunications Brazil did in 10
years what it hadn’t done in a hundred. The country
is very close to fulfilling the goal of universalizing and
democratizing the use of the telephone, making it an
essential service accessible to people and companies.
The advance since 1998 has also been qualitative.
Apart from the immediate offer of fixed and mobile
País conta hoje com canais de alta velocidade para o lines, the country today counts on high speed channels
tráfego de dados, serviços especializados dirigidos a ni- for data traffic, specialized servicesm aimed at market
chos de mercado, recursos humanos bem preparados niches, well prepared human resources and a modern
e uma indústria de equipamentos moderna e eficiente, and efficient equipment industry, capable of meeting
capaz de atender à demanda dos consumidores finais the demand of end consumers and concessionaires, in
e das concessionárias, em todas as suas exigências e all their demands and specifications.
especificações. When Abinee came into being in 1963, it was rare
Quando a Abinee surgiu, em 1963, era raro encontrar to find a telephone in a residence. Nine years later, in
telefone nas residências. Nove anos mais tarde, em1972, 1972, reality still hadn’t changed: only two in each
a realidade ainda não mudara: só dois de cada 100 bra- hundred brazilians had a phone at home. The same
sileiros dispunham de telefone em casa. Naquele mesmo year, Italy had 16 telephones per hundred inhabitants,
ano, a Itália tinha 16 telefones por 100 habitantes, o Japan, 27, Canada, 40 and the US, 58. Only in 1998
Japão, 27, o Canadá, 40 e os Estados Unidos, 58. Só would the country reach Italy in 1973, with a delay of
em 1998 o país alcançaria a Itália de 1973, com uma 25 years; a quarter of a century.
defasagem de 25 anos ou um quarto de século. A telephone wasn’t a service, it was an asset, often
Telefone não era serviço – era um bem, cotado mui- quoted in foreign currency, and which had to be in-
tas vezes em moeda estrangeira, que deveria ser incluí- cluded when filing an income tax return, individual or
do na declaração de renda de pessoas físicas e jurídicas. corporate. The waiting line for a phone was years long.
A fila de espera por uma linha levava anos. E o único And the only way to jump the line was to resort to the
meio de evitá-la era recorrer ao mercado e desembolsar market and pay out amounts much superior to those
valores muito superiores aos necessários hoje para a needed today to buy the latest-generation cell phone.
compra de celulares de última geração.
80 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 81

Diante desse cenário, de demanda reprimida e ofer- Faced with this scenario of repressed demand and
ta insuficiente, a Abinee saiu à frente, apontando no insufficient offer, Abinee took the lead, pointing out
documento “Alerta à Nação”, de 1989, que a supera- in the document “An Alert to the Nation” in 1989 to
ção do impasse pressupunha a quebra do monopólio overcome the deadlock the solution was to break up
estatal e a entrada do setor privado no fornecimento the state monopoly with the private sector supplying
dos serviços de telecomunicações. “O modelo do mo- telecommunication services. “The model of a state mo-
nopólio estatal está ultrapassado historicamente e deve nopoly is historically outdated and must be reviewed”,
ser revisto”, sustentava o documento. claimed the document.
Esse mesmo monopólio estatal cumprira, no entan- This same state monopoly did however fulfill an im-
to, um importante papel a partir criação, em 1972, do portant role in creating, in 1972, the Telebrás system,
Sistema Telebrás, constituído por uma empresa holding, made up of a holding company, Telebrás itself, and
a própria Telebrás, e por concessionárias de âmbito re- by regional or state concessionaires, also state owned,
gional ou estadual, também estatais, que atuavam sob acting under the leadership and coordination of the
a liderança e coordenação da holding. holding company.
A criação da Telebrás é o terceiro grande movimento The creation of Telebrás is the third large move un-
desencadeado pelo País até então. O primeiro, ainda em leashed by the country up to then. The first, back in
1962, foi a aprovação do Código Nacional de Telecomu- 1962, was the approval of the National Code of Telecom-
Operadoras em nicações e o segundo, a criação da Embratel, em 1965, munications and the second, the creation of Embratel,
serviço na central e, logo em seguida, do Ministério das Comunicações, in 1965, and, shortly after, the Ministry of Communi-
de operações da em 1967. O Brasil passou a ter então, pela primeira cations, in 1967. Brazil then had, for the first time,
Companhia vez, elementos norteadores para a implantação de uma elements for the implementation of a long-term policy
Telefônica, 1936. política de longo prazo para a área. for the area.
O Código cria o Conselho Nacional de Telecomuni- The Code creates Contel, Conselho Nacional de
Workers in the cações (Contel), um órgão fiscalizador. Institui também Telecomunicações (National Board of Telecommunica-
center of operations uma fonte de recursos para o setor, o Fundo Nacional de tions), an inspection agency. It also institutes a source
of the Companhia Telecomunicações (FNT). Cria a Embratel para respon- of funding for the sector, the Fundo Nacional de Telecomu-
Telefônica, 1936. der pelos serviços interurbanos e estabelece uma po- nicações (FNT) (National Telecommunications Fund).
lítica tarifária que permitiria o equilíbrio financeiro das It creates Embratel to answer for long distance services
operadoras. and establishes a tariff policy to allow financial equi-
Até aquele momento não havia política específica librium for operators.
para o setor. Prevaleciam ações pontuais ou de abran- Up to that time there was no specific policy for the
Em 1° de maio de 1924, o mundo alcançou a marca
gência regional. A principal operadora, que detinha 80% sector, and local or regional action prevailed. The prin-
de 30 milhões de telefones, segundo estimativas
do mercado, não mostrava mais interesse em continuar cipal operator, which had 80% of market share, was
da AT&T Long Lines. O Bell System, nesse período,
no negócio, em conseqüência das baixas tarifas. Era not interested in continuing in the business due to low
ultrapassou a barreira dos 15 milhões. Em 2 de junho
absolutamente precária a qualidade das ligações inte- tariffs. The quality of long-distance calls was totally pre-
do mesmo ano, acontece a primeira ligação radiofônica
rurbanas. Solicitadas à telefonista, as ligações levavam carious. Made through a switchboard operator, calls
entre a Inglaterra e a Austrália.
horas para serem completadas. took hours to go through.
On the 1st of may, 1924, the world reached the mark
of 30 million telephones, according to estimates by
AT&T Long Lines. The Bell System, in this period,
would exceed the barrier of 15 million. On june the
2nd of the same year, the first radio telephone call
between England and Australia was made.
82 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 83

Os equipamentos eram importados – até armários, Equipment was imported – even cabinets, terminal Em 1973, nasce o Protocolo de Transporte e
blocos terminais e emendas. As limitações de recursos blocks and connectors. Foreign currency limitations of- Controle/Protocolo da Internet (TCP/IP, sigla
em moeda internacional paralisavam, muitas vezes, as ten paralyzed the importation of parts. There was a mo- em inglês), que surgiu graças ao trabalho de
importações de peças. Houve um momento, no início da ment at the beginning of the sixties when there were 100 Vinton Cerf e Bob Kahn. Eles procuravam uma
década de 60, em que havia 100 pedidos de importação equipment import orders pending in a federal office for maneira de conectar redes de pacotes que usam
de equipamentos parados numa repartição federal por lack of foreign currency funds to honor them. tecnologias diferentes. Desenvolveram, então,
falta de divisas em moeda estrangeira para honrá-los. This reality began to change in 1965 with the begin- o novo protocolo de transmissão de dados, que
Essa realidade começa a mudar em 1965, com o ning of operations of Embratel, whose mission it was permitiu a criação da rede mundial. Os estudos
início de operações da Embratel, cuja missão é implan- to implement international communications via satellite começaram na Universidade de Stanford.
tar a comunicação internacional via satélite e uma nova and a new long-distance interstate communications
rede interurbana de comunicações interestaduais. O Sis- network. The National Communications System which In 1973 the Transport and Control Protocol/
tema Nacional de Telecomunicações, que começa então was then being drawn up foresees a strong participa- Internet Protocol (TCP/IP) is born, thanks to
a ser esboçado, prevê forte participação da indústria de tion by the equipment industry. The objectives were to the work of Vinton Cerf and Bob Kahn. They
equipamentos. Os objetivos eram ampliar a produção increase local production, reduce dependency on im-
were trying to find a way to connect networks of
local, reduzir a dependência em relação às importa-
packages that use different technologies. They
ports, saving funds, and promote the qualification of
then developed a new data transmission protocol,
ções, economizando divisas, e promover a capacitação Brazilian technicians.
that allowed the creation of the world wide web.
de técnicos brasileiros. Created in 1967, the Ministry of Communications
Manoel da Costa Santos, Studies began at Stanford University.
Criado em 1967, o Ministério das Comunicações lide- leads the elaboration of a plan which foresees the in-
Mário Henrique Simonsen e
ra a elaboração de um plano que prevê a instalação de stallation of 10 million telephones as from 1971 in
convidados na 9ª Feira da
10 milhões de terminais telefônicos a partir de 1971 num the maximum time of 10 years. The participation of
Eletro-Eletrônica, 1979.
prazo máximo de 10 anos. Seria fundamental, para o al- the equipment industry united under Abinee would be
Manoel da Costa Santos, cance dessa meta, a participação da indústria de equipa- fundamental to reach this goal. The plan intended to
Mário Henrique Simonsen mentos, reunida na Abinee. O plano pretendia estimular stimulate local production to supply the material and
and guests at the 9th a produção local para que a indústria viesse a fornecer os equipment that the country needed.
Electro Electronics Trade materiais e equipamentos de que o País precisasse. Government studies made at that time showed that
Fair, 1979. Estudos do governo realizados à época davam conta industry had the capacity to meet this new demand
de que a indústria tinha capacidade de atender a essa and that the continuity of orders would cause prices to
nova demanda e que a continuidade das encomendas drop and quality to improve. That was in fact what hap-
provocaria a redução de preços e a melhoria da qualida- pened. Industry came through, making the expansion
de. E de fato foi o que aconteceu. A indústria cumpriu process of the entire national system feasible. Invest-
a sua parte, viabilizando o processo de expansão de ments in infrastructure, by means of microwave chan-
todo o sistema nacional de telecomunicações. Os inves- nels, satellites and others, permitted the expansion of
timentos na infra-estrutura, por meio de canais de mi- the network’s use.
croondas, de satélites e outros, permitiram a expansão The number of completed long-distance calls, which
do uso da rede. was 4 million in 1964, went to 16 million in 1967 and
O número de chamadas interurbanas completadas, 94 million in 1974. Regarding international calls, expan-
que era de 4 milhões por ano em 1964, passou a 16 sion was also remarkable. International telephone traffic,
milhões em 1967 e a 94 milhões em 1974. Quanto às in minutes billed, went from 700 thousand, in 1966, to
ligações internacionais, a expansão foi também notável. 1.6 million, in 1970, and 9 million minutes, in 1974.
O tráfego de telefonia internacional, em minutos taxa-
dos, passou de 700 mil, em 1966, para 1,6 milhão, em
1970, e para 9 milhões de minutos, em 1974.
84 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 85

A expansão das telecomunicações fez-se notar espe- The expansion of telecommunications is notable es- No dia 30 de junho de 2006, o presidente da
cialmente durante a década 70. De 1972, quando foi pecially during the seventies. From 1972 when Telebrás República, Luiz Inácio Lula da Silva, assina o
criada a Telebrás, até 1981 a rede de telefonia cres- was created, up to 1981 the telephone network grew decreto que institui as regras de implantação do
ceu quatro vezes, passando de 1,3 milhão de telefones four-fold, going from 1.3 million telephones to 5.3. In Sistema Brasileiro de TV Digital no País. É firmado
para 5,3 milhões. No período seguinte (1982 a 1991), the following period (1982 to 1991) expansion was um termo de compromisso entre o Brasil e o Japão
a expansão foi bem menor, ficando em 77% ao longo much less, remaining at 77% over these ten years. The que oficializa a escolha do padrão japonês como
desses 10 anos. O número de telefones passou de 5,7 number of telephones went from 5.7 million to 10.1. base do sistema brasileiro. A transição será feita
milhões para 10,1 milhões. Despite all the efforts put in and the remarkable ad- num período de 10 anos.
A despeito de todo o esforço realizado e dos avanços vances made, especially after the creation of Embratel
notáveis alcançados, especialmente depois da criação and Telebrás, the country arrived on the eve of privati- On the 30th of june 2006, the President of the
da Embratel e da Telebrás, o País chegou às vésperas zation of the system with an enormous unmet demand. Republic, Luiz Inácio Lula da Silva, signs the decree
da privatização do sistema com uma enorme demanda In 1997 only 13 in each hundred Brazilians has access that institutes the rules for the introduction of the
ainda não atendida. Em 1997, apenas 13 de cada 100 to the telephone. Brazilian Digital TV System in the country. A Term of
brasileiros tinham acesso a telefones. With privatization in 1998 and the opening up of
Agreement between Brazil and Japan is signed that
makes the choice of the Japanese standard as the
Com a privatização (1998) e a abertura do merca- the market to competition, the country breaks bar-
basis of the Brazilian system official. The transition
do à competição, o País quebrou barreiras e recordes riers and successive records. Private concessionaires,
will be carried out over ten years.
sucessivos. Concessionárias privadas, competindo entre competing against each other, launch themselves into
si, lançaram-se num movimento de investimentos na telecommunications infrastructure investments and
infra-estrutura de telecomunicações e na ampliação de amplifying services. The industry participates actively
serviços. A indústria participou ativamente desse pro- in this process, offering necessary goods and services
cesso, oferecendo produtos e serviços necessários tanto needed both for expanding the infrastructure as well
para a expansão da infra-estrutura quanto para utiliza- as use by the end consumer.
ção por parte do consumidor final. The number of telephones jumps from 27 million in
O número de telefones pulou de 27 milhões, em 1998, to 54, in 2000, benefiting 32 in each hundred
1998, para 54 milhões em 2000, beneficiando 32 em Brazilians, against 18.8 in 1998. In July 2008, cell
cada 100 brasileiros, contra 16,8 em 1998. Em julho phones and land lines add up to173 million of lines in
de 2008, celulares e telefones fixos somaram 173 mi- use for a population of 186 million. According to Anatel,
lhões de linhas em utilização para uma população de total density reaches a rate of 93 telephones (fixed and/
186 milhões. Segundo a Anatel, a densidade total atin- or mobile) for each 100 brazilians.
giu o índice de 93 telefones (fixos e/ou móveis) para
cada 100 brasileiros.
86 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 87

Em abril de 1976, Steve Jobs e Steve Wozniak criam O motor do crescimento é a telefonia celular. Há hoje What is driving growth is the cellular phone. There O primeiro modelo de telefones celulares disponível
a Apple, numa garagem de Los Altos, na Califórnia, e 133 milhões de brasileiros (sete em cada 10) com li- are today 133 million Brazilians (7 in 10) with mobile pesa 12 kg (telefone e bateria), é analógico e opera
lançam o Apple I, computador pessoal. A máquina é nhas móveis. Também expressiva é a oferta de redes lines. Also expressive is the offer of networks of high em 450 MHz. As baterias não tinham energia para
vendida com uma placa-mãe, que inclui o processador, de transmissão de dados de alta velocidade. O Plano speed data transmission. The General Plan of Targets mais de 10 minutos de conversação e o consumo
a memória RAM e chips de vídeo. Vinha sem teclado, Geral de Metas para Universalização estabelece que as for Universalization establishes that the concessionaires de energia era quatro ou cinco vezes maior que o da
monitor e gabinete. Mas o grande sucesso seria o Apple concessionárias de telefonia fixa devem levar a rede de of fixed lines should take wide band networks to 40% telefonia celular digital que conhecemos hoje.
II, lançado no ano seguinte, que pode ser considerado banda larga para 40% dos municípios brasileiros até o of the Brazilian municipalities by the end of 2008 and
o primeiro microcomputador popular do mundo. final de 2008 e a 80% até 2009. Todas as 5.564 cida- 80% by the end of 2009. All 5,564 Brazilian townships The first available cellular telephone model weighed
des brasileiras terão acesso à banda larga até o final de will have wide-band access by the end of 2010. Be- 12 kg (telephone and battery), is analogical
In april 1976, Steve Jobs and Steve Wozniak create 2010. Por tudo isso, cresce de forma explosiva o núme- cause of all this, the number of people having access to and operates in 450 MHz. The batteries did not
Apple, in a Los Altos, California garage and launch ro de pessoas que acessam a rede mundial de computa- the world computer network is growing explosively. Data have sufficient energy for more than 10 minutes
the Apple I, personal computer. The machine is sold dores. Dados da ONU (Organização das Nações Unidas) from the UN reveal that Brazil occupies 6th position in conversation and energy consumption was five times
with a mother board, which includes a processor, RAM revelam que o Brasil ocupa a 6ª posição na utilização da Internet usage in the world. More than 40 million bra- greater than the digital cell phone we know today.
memory and video chips. It comes with no keyboard, Internet no mundo. Mais de 40 milhões de brasileiros, zilians, about 20% of the population, access the net.
monitor or cabinet. But the great success would be
cerca de 20% da população, acessam a rede. O tempo Average access time is 16 hours a month.
the Apple II, launched the following year, considered
médio de acesso é de 16 horas por mês. The strong impulse of the past decade led the manu-
the first popular microcomputer in the world.
O forte impulso da última década levou as indústrias facturers of mobile phones associated with Abinee to
de aparelhos celulares associadas à Abinee a ganhar es- gain production scale and competitive capacity to ex-
cala de produção e capacidade competitiva para exportar. port. The result is that exports from the telecommunica-
O resultado é que exportações da área de telecomunica- tions area have more than doubled between 2000 and
ções mais que dobraram entre 2000 e 2007, passando 2007, going from US$ 1.1 billion to US$ 2.5 billion.
de US$ 1,1 bilhão para US$ 2,5 bilhões. De cada cinco From each five dollars obtained by sector exports, four
dólares obtidos com as exportações do setor, quatro são are generated by sales of cell phones.
gerados pela venda de aparelhos celulares. Regarding the equipment industry for telecommuni-
No que diz respeito à indústria de equipamentos para cations infrastructure, its future consolidation and de-
infra-estrutura de telecomunicações, sua consolidação e velopment depend directly on the velocity with which
desenvolvimento futuro dependem diretamente da ve- the new technologies (3G e WiMAX) enter in operation
locidade com que as novas tecnologias (3G e WiMAX) in the country, which will demand of Abinee diligent
entrem em operação no País, o que demanda da Abinee action to allow the regulatory mark to occur with the
uma diligente atuação, visando possibilitar que o marco necessary swiftness demanded by the technological
regulatório ocorra com a celeridade exigida pelo desen- development.
volvimento tecnológico.
88 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 89

De cérebro eletrônico
Capítulo
Chapter
5 a assistente pessoal
From electronic brain to personal assistant

P Pesava 30 toneladas o primeiro computador desen-


volvido em 1946 por cientistas e técnicos norte-ameri-
canos. Dentro dele havia 17 mil válvulas a vácuo, 70 mil
resistências, 10 mil condensadores e 10 mil interrupto-
res. Todo esse aparato consumia 200 mil watts em fun-
cionamento e estava distribuído ao longo de várias salas.
Dez anos mais tarde o computador era ainda uma
enorme máquina de calcular, só acessível às compa-
The first computer developed in 1946 by North Ameri-
can scientists and technicians weighed 30 tons. Inside
were 17 thousand vacuum valves, 70 thousand re-
sistances, 19 thousand condensers and 10 thousand
switches. All this consumed 200 thousand watts when
running and was distributed throughout several rooms.
Ten years later the computer was still an enormous
calculating machine, only accessible by large compa-
O ano de 1966 marca o nascimento das fibras
ópticas, que são filamentos muito finos de vidro ou
de plástico de elevada transparência. Elas foram
utilizadas como meio de transmissão de informações,
por meio de uma luz laser. Os responsáveis pela
invenção foram os cientistas Charles Kuen Kao, da
China, e G. Hockham, da Inglaterra.

nhias e instituições de grande porte. Pesava muito me- nies and institutions. It weighed a lot less – “just” three 1966 saw the advent of fiber optics which are very
nos – “apenas” três toneladas, mas seu custo era inviável, tons, but its cost was unviable, about 200 thousand fine highly transparent glass or plastic fibers. They
cerca de 200 mil dólares. Só com o desenvolvimento dos dollars. Only with the development of transistors, be- were used as a means of information transmission
transistores, entre 1952 e 1960, que substituíram as vál- tween 1952 and 1960, which replaced the valves, was by a laser light. Those responsible for the invention
it possible to create faster machines, smaller, and at a
were the scientists Charles Kuen Kao, from China,
vulas, foi possível criar máquinas mais rápidas, menores
and G. Hockham, from England.
e de custo mais acessível. more accessible cost.
Novos avanços tecnológicos intensificaram o proces- New technological advances intensified the minia-
so de miniaturização, de redução de custos de produção turization process, reduced production costs and lower
e dos preços finais dos computadores. Em 1977, uma final computer prices. In 1977, a US$300 manual cal-
calculadora manual de 300 dólares pesava menos de culator weighed less than half a kilo and could carry
meio quilo e podia realizar 250 multiplicações por se- out 250 multiplications per second, against 50 by the
gundo, contra 50 realizadas pelo computador de três three-ton computer, in 1955.
toneladas, de 1955. The computer was treated solemnly at the time,
Computador era tratado solenemente à época, muitas often called an “electronic brain”. It inspired contra-
vezes chamado de “cérebro eletrônico”. Inspirava senti- dictory sentiments of fear and admiration and was
mentos contraditórios de medo e admiração e estava associated nearly always with science fiction. The
associado quase sempre à ficção científica. A máquina machine was not accessible to mere mortals. It was
não estava acessível ao comum dos mortais. Ficava iso- isolated, in a refrigerated environment, the CPD (Data
lada, em ambiente refrigerado, o CPD (Centro de Proces- Processing Center). Only a select professional elite
samento de Dados). Somente uma elite de profissionais, had authorization to enter this atmosphere and touch
90 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 91

os programadores, tinha autorização para entrar nesse the equipment. The others could only look through the
ambiente e mexer no equipamento. Aos demais restava glass windows of the CPD and try to guess what those
olhar através da área envidraçada do CPD tentando adi- strange colleagues were doing.
vinhar o que faziam aqueles colegas estranhos. This science fiction scenario began to change with
Esse cenário de ficção científica começou a mudar a the launch, in 1981, of IBM’s Personal Computer. PC
partir do lançamento, em 1981, do Personal Computers sales have grown year by year since then, gaining even
pela IBM. As vendas do PC cresceram ano a ano desde more impetus as from the decade of the nineties, with
então, ganhando ainda mais impulso a partir da década the expansion of the Internet. Annually 310 million
de 90, com a expansão da Internet. Fabricam-se anual- computers are manufactured in the world, according
mente 310 milhões de computadores pessoais em todo to 2008 data. Brazil accounts for about 4.2% of this
o mundo, segundo dados de 2008. O Brasil responde total. Local production grows at a fast pace, of about
por cerca de 4,2% desse total. A produção local cresce 30% annually at the end of the first decade of the
sob um ritmo forte, de cerca de 30% anuais no final 21st century – double the rate recorded in the world
da primeira década do século 21 – o dobro do índice as a whole.
registrado no mundo como um todo.

Mário Henrique Simonsen, Lei impulsiona produção interna Law boosts internal production
Manoel da Costa Santos e Na origem desse movimento, no Brasil, está a Lei de The origin of this movement, in Brazil, is the Law of In-
convidados na 9ª Feira da Informática, criada em 1991, regulamentada em 1993 formatics, created in 1991, regulamented in 1993 and
Eletro-Eletrônica, 1979. e renovada em 1999. A Abinee esteve envolvida desde renewed in 1999. Abinee was involved in the creation of
o início na criação da lei, liderando esse debate. this law since the beginning, leading the debate.
Mário Henrique Simonsen, Havia a compreensão por parte da diretoria, das as- There was the understanding on behalf of the Direc-
Manoel da Costa Santos and sociadas e do corpo técnico da Abinee de que a área tors, of the associates and Abinee’s technical staff that
guests at the 9th Electro de Tecnologia da Informação e Comunicação (TIC) era the area of Information Technology and Communica-
Electronics Trade Fair, 1979 importante demais, por força de suas implicações e re- tions (TIC) was most important, because of the impli-
percussões entre diversos setores que compõem a eco- cations and repercussions among the several sectors
nomia do País. which make up the country’s economy.
Para a criação e renovação da Lei de Informática, foi For the creation and renewal of the Law of Infor-
decisivo o firme engajamento da Abinee, que se prepa- matics the firm involvement of Abinee was decisive.
rou no plano técnico e no plano político para mostrar It prepared the technical plan and the political plan to
aos representantes do Executivo e do Legislativo que o show the representatives of the Executive and the Legis-
País deveria, sim, ter uma política para o setor, que en- lative branches that the country should have a policy
globasse não só a produção de computadores, partes e for the sector which covered not only the production
peças, como também a de equipamentos de telecomu- of computers and parts but also telecommunications
nicações, de automação industrial, comercial, bancária equipment, industrial, commercial and banking auto- Em novembro de 1971, surge o primeiro
e de serviços. mation and services. microprocessador do mundo, o 4004. Ele reúne
O espírito dessa política é a concessão de estímulos The spirit of this policy is the concession of tax breaks, uma única pastilha de silício 2,3 mil transistores de
tributários, exigindo como contrapartida das empresas a demanding as a counter point that companies carry out 3 por 4 milímetros, formando uma unidade central
realização de investimentos em Pesquisa e Desenvolvi- investments in Research & Development (P&D) and the de processamento (CPU, na sigla em inglês) de 4
mento (P&D) e o cumprimento dos Processos Produtivos fulfillment of Basic Productive Processes. bits. No ano seguinte, a Intel, a mesma que lançou
Básicos. The instruments of stimuli and counterpoint, which o 4004, lança o primeiro chip de 8 bits, o 8008, e
Os instrumentos de estímulo e contrapartida, que make up this legislation, are in syntony with the new uma nova versão do 4004, chamada 4040.
compõem essa legislação, estão em sintonia com o novo competitive environment of the open economy. The
ambiente competitivo de economia aberta. A forma de form of distribution of resources reveals the law’s in- In november 1971n the world’s first microprocessor
distribuição dos recursos revela a intenção da lei de es- tention of stimulating corporate R&D activities and, at comes along, the 4004. It brings together in
timular as atividades de P&D corporativo e, ao mesmo the same time, connecting the incentives to forms of a single silicon chip 2.3 thousand 3 by 4 mm
tempo, vincular os incentivos a formas de cooperação cooperation between those companies benefited and transistors, forming a central processing unit
entre as empresas beneficiadas e as universidades e universities and research institutes. The strategy is to (CPU) of 4 bits. The following year, Intel, the same
institutos de pesquisa. A estratégia é enraizar o desen- put down roots of technological development. company which launched the 4004, launches the
volvimento tecnológico. first 8 bit chip, the 8008, a new version of the
4004, called 4040.
92 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 93

No dia 12 de novembro de 1990, nasce, A Lei de Informática atraiu empresas e estimulou a The Law of Informatics attracted companies and
finalmente, a World Wide Web, a rede mundial de implantação de novos projetos ligados ao complexo ele- stimulated the introduction of new projects connected
computadores. Hoje, www é sinônimo de Internet, trônico. Entre 1993 e 2001, segundo o Ministério da to the electronic complex. Between 1993 and 2001,
de um novo visual que lhe deu funcionalidade, Ciência e Tecnologia, os investimentos atingiram cerca according to the Ministry of Science and Technology,
graças aos hiperlinks. A Internet surgiu inicialmente de R$ 3 bilhões. Instalaram-se no País grandes empre- investments reached about R$ 3 billion. Large inter-
para uso militar e, mais tarde, acadêmico, unindo sas internacionais de equipamentos de telecomunica- national telecommunications and IT equipment com-
universidades e centros de pesquisas nos Estados ções e de informática. panies installed themselves in the country.
Unidos. A estratégia americana visa à preservação Importante também foi o estímulo, decorrente da apli- Also important was the stimulus, caused by the
dos grandes bancos de dados e do próprio cação da lei, ao estabelecimento de uma rede de fornece- application of the law, of the establishment of a
conhecimento científico e tecnológico acumulado e dores locais, especialmente, de empresas de manufatura, network of local suppliers, especially manufacturers,
armazenado nas maiores universidades, laboratórios que produzem diretamente para as grandes marcas da which produce directly for the big names in the area
e centros de pesquisas dos Estados Unidos. of IT and which are responsible for the shop floor. The
área de informática e são responsáveis pelo chão-de-
fábrica. A Lei de Informática foi instrumento importante Law of Informatics was an important instrumental in
On the 12th of november 1990, the World Wide para atrair essas empresas, que chegaram e instalaram attracting these companies, who came and installed
Web, the world computer network, is finally born. local production units, considerably amplifying the lo-
unidades de produção local, ampliando consideravel-
Today, www is synonymous with the Internet, of
mente a capacidade de fabricação de produtos da área cal manufacturing capacity of products in the area of
a new vision which enabled operations thanks to
de tecnologia da informação e comunicações. information technology and communications.
hyperlinks. The Internet was initially for military
Todo esse conjunto de efeitos e resultados da Lei de This whole set of effects and results from the Law
use and later academic, bringing together
Informática está expresso em números. Nunca se vendeu of Informatics is expressed in numbers. Never have so
universities and research centers in the United
tanto computador no País. As vendas internas crescem many computers been sold in the country. Internal sales
States. The American strategy is to preserve the
a um ritmo de 30% ao ano. A produção local deve, em grow at a rate of 30% a year. Local production should
large data bases and their own accumulated
2008, atingir 13 milhões de unidades – das quais 7,5 reach 13 million units in 2008 – of which 7.5 million
scientific and technological knowledge stored in
the largest universities, laboratories and research milhões são de desktops e 5,5 milhões, de notebooks. are desktops and 5.5 million notebooks. Abinee fore-
centers in the USA. Previsões da Abinee indicam que em 2009 as vendas de casts indicate that in 2009 sales of notebooks should
notebooks devem superar as de computadores de mesa, exceed desk top computers, thanks to the reduction
graças à redução de preços e ao incentivo de programas of prices and to the incentive of government programs
governamentais de popularização desse produto. popularizing this product.
Instalou-se no País, na área de informática, um ciclo A virtuous circle has been installed in the country in
virtuoso, que deixa mais saudável toda a cadeia produ- the IT area which makes the entire production chain
tiva, atrai novos investimentos, fortalece empresas que healthy, attracts new investments, strengthens compa-
atuam legalmente, gera benefícios para o conjunto da nies operating legally, generates benefits for the econo-
economia, graças à oferta de mais e melhores produtos e my as a whole, thanks to the offer of more and better
serviços de informática, telecomunicações e automação, IT, telecommunications, and automation goods and ser-
e gera ganhos efetivos para o principal elo dessa cadeia, vices, and generates effective gains for the main link in
que é o consumidor final – empresa ou pessoa física. this chain, the end consumer – company or individual.
A Lei de Informática só não foi capaz de atrair para o The Law of Informatics was just not capable, of at-
País os principais fabricantes mundiais de semiconduto- tracting to the country the main semiconductor manu-
res, nem de revitalizar a indústria local de componentes facturers, nor to revitalize the local electronic component
eletrônicos, um dos principais desafios da Abinee. industry, one of Anibee’s main challenges.
94 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 95

Um passo à frente
Capítulo
Chapter
6 A step forward

A A Abinee e suas associadas deram um passo à frente


em 2008 nas questões ligadas ao meio ambiente e às
relações sociais, assumindo um claro protagonismo no
debate e na apresentação de soluções nesses dois cam-
pos, hoje unidos dentro de um mesmo universo, de um
mesmo sistema de gestão.
A disposição da entidade em chamar para si a respon-
Abinee and its associates took a step forward in
2008 in those questions connected to the environment
and social relations, assuming a clear protagonism in
the debate and the presentation of solutions in these
two fields, united today within the same universe, under
the same system of administration.
The entity’s goodwill in accepting the responsibility
Em 14 de fevereiro de 1989, é lançado o
primeiro dos 24 satélites que formam o sistema
de localização Global Positioning System (GPS).
Criado com objetivos militares, passa a ser usado
livremente por civis, aviões, veículos e embarcações.
E também para mapeamento e levantamento de
informações geológicas, entre outras aplicações.
sabilidade de discutir propostas e definir ações efetivas to discuss proposals and define effective action in this O GPS começa a operar em dezembro de 1993.
nessa área ganhou mais densidade com a criação, em area gained more density with the creation in 2008 of
2008, da Diretoria de Responsabilidade Socioambiental. the Directorship of Social Environmental Responsibility. On the 14th of february 1989, the first of 24
A iniciativa nasceu da percepção – presente hoje The initiative was born from the perception – present satellites is launched, making up the Global
nas empresas e entidades mais atentas aos desafios da today in companies and entities most attentive to the Positioning System (GPS). Created with military
globalização e das transformações sociais que se pro- challenges of globalization and social transformations objectives, it is freely used by civilians, aircraft,
cessam em escala planetária – de que é necessário in- underway on a planetary scale – that it is necessary vehicles and shipping. It is also for mapping and
corporar novos valores à gestão dos negócios, criando to incorporate new values to the administration of geological information surveys, among
programas internos que levem em conta a preservação business, creating internal programs which take into other applications. GPS begins to operate in
ambiental, desenvolvendo produtos e serviços que res- consideration environmental conservation, developing december 1993.
peitem, do princípio ao fim, os limites ambientais e os goods and services that respect, from beginning to end,
direitos do consumidor, estabelecendo regras e valores environmental limits and consumer rights, establishing
éticos para o relacionamento com fornecedores, clien- ethical rules and values for relating with suppliers,
tes, acionistas, colaboradores, representantes dos po- clients, shareholders, collaborators, representatives of
deres públicos. the public powers.
Trata-se, sem dúvida, de uma opção de cunho estra- Without doubt we are dealing with an option of a
tégico, que guarda plena harmonia com os princípios strategic type, which is in total harmony with the prin-
que orientaram desde sempre a atuação da entidade. ciples that have always guided the entity’s actions. In
Na visão da Abinee, as ações corporativas nessa área Abinee’s viewpoint corporate action in this area should
não devem ser pontuais e sim vinculadas a um progra- be swift and connected to a more ample program and
ma mais abrangente e a um sistema de gestão integrado to an integrated administration system with the busi-
ao plano de negócios de empresas e instituições. ness plan of companies and institutions.
96 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 97

Ao adotar esse caminho, a Abinee também demonstra On electing this path, Abinee also displays prag-
pragmatismo, já que a responsabilidade socioambiental matism, as the social environmental responsibility is a
é hoje um fator positivo para os negócios. As cláusulas positive factor for business today. Social clauses, with
sociais, a exemplo das barreiras ambientais e fitossani- example of environmental and phyto-sanitation barriers
tárias, constituem imposições cada vez mais freqüentes make up more and more frequent impositions in the
no mundo globalizado. Levá-las em consideração pode globalized world. Taking them into consideration can
representar o livre acesso a outros mercados e, ao mes- represent free access to other markets and, at the same
mo tempo, impedir a entrada de produtos originados de time, impede the entrance of goods from companies
empresas e países que as desrespeitam. and countries that disrespect them.
É dentro desta nova realidade, que pressupõe sen- It is within this new reality, which supposes sensi-
síveis mudanças na cultura corporativa de empresas e tive changes in the corporate culture of companies and
instituições, que a Abinee procura hoje conduzir as suas institutions that Abinee seeks today to conduct busi-
ações. A entidade participa ativamente das discussões, ness. The entity actively participates in the discussions,
realizadas no âmbito do Congresso Nacional, da regu- held in the National Congress, regarding the regulation
lamentação da Política Nacional de Resíduos Sólidos. of the National Policy on Solid Wastes. Before this, it
Antes disso, atuou com a Cetesb (Companhia de Tecno- worked together with Cetesb – Companhia de Tecnologia
logia de Saneamento Ambiental), entre 1996 e 1998, de Saneamento Ambiental (Company of Environmental
na definição de regras para o descarte de pilhas e bate- Sanitation Technology), between 1996 and 1998, in the
rias de uso doméstico. definition of rules for discarding batteries for home use.
As legislações de países europeus, como Holanda, Legislation of European countries such as the Nether-
Alemanha e França, serviram de referência para esses lands, Germany and France serves as a reference for
estudos, que foram a seguir absorvidos pelo Conama these studies, which were then absorbed by Conama
(Conselho Nacional do Meio Ambiente), e mais tarde - Conselho Nacional do Meio Ambiente (National Envi-
incorporadas à Resolução nº 257, de 1999. ronmental Board), and later incorporated into Resolu-
Todas as associadas da Abinee estão na vanguarda tion nº 257, of 1999.
dessas mudanças e não adicionam nos seus processos All Abinee associates are at the forefront of these
produtivos metais que possam oferecer riscos à natureza changes and do not add metals to their productive
e à saúde. O maior desafio do País está relacionado às processes which can offer harm to nature and health. The
pilhas que chegam ao mercado de forma ilegal. Elas so- greatest challenge for the country is related to batteries
mam 400 milhões de unidades e representam um terço which illegally reach the market. They add up to 400
do volume total comercializado. million units and represent a third of all batteries sold.
98 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 99
100 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 101

Foi no início do século passado, nos idos de 1912, It was the beginning of the last century, about 1912,
que a ABB fez seu primeiro fornecimento no Brasil: o that ABB made its first delivery to Brazil: the electrical
equipamento elétrico do bondinho do Pão de Açúcar, no equipment for the Pão de Açúcar (Sugar Loaf) cable car
Rio de Janeiro. in Rio de Janeiro.
A história da empresa no País confunde-se com a The story of ABB in Brazil can get tied up with the
própria história da industrialização e da implantação da story of industrialization itself and the introduction of
infra-estrutura local. A ABB, ao longo destes quase 100 the local infrastructure. Over these nearly one hundred
anos, esteve envolvida com produtos, sistemas e servi- years ABB has been involved in industrial products,
ços industriais na implantação da indústria de base e de systems and services in implementing the basic and
manufatura, bem como das redes de transmissão e distri- manufacturing industry as well as transmission and dis-
buição, além dos grandes projetos de geração de energia. tribution networks, apart from large power generation
Foi na década de 50 que a ABB iniciou suas ativida- projects.
des com instalações industriais próprias, inaugurando It was in the fifties that ABB began its activities with
suas fábricas de Osasco e Guarulhos, na grande São its own industrial installations, inaugurating its factories
Paulo. As quais seguem operando desde então. Hoje, in Osasco and Guarulhos in the Greater São Paulo Area.
mais de 4.500 empregados, produzindo em oito fábri- These are still running today. Today, more than 4,500
cas e oficinas e prestando serviços de manutenção in- employees producing in eight plants and workshops
dustrial em inúmeros clientes espalhados pelo País, são and supplying industrial maintenance services for innu-
a expressão viva de um segmento que passou por boas merous clients around the country are the live expres-
e más fases da economia, sem nunca abdicar do ideal sion of a segment which has seen good and bad phases
da importância estratégica de se ter uma forte indústria of the economy without ever abdicating from its ideal
eletroeletrônica estabelecida localmente. of the strategic importance of having a strong electro
Menos de dez anos após o início de nossas operações electronics industry established locally.
industriais no País, nascia a Abinee, que a ABB ajudava Less than ten years after beginning our industrial op-
fundar, como entidade representativa dos interesses das erations in the country, Abinee was born, which ABB
indústrias elétrica e eletrônica, cuja importância estra- helped to found, as a representative entity of the inter-
tégica crescia na mesma medida do desenvolvimento ests of the electrical and electronic industries, whose
econômico do País. strategic importance grew at the same pace as the
Hoje, a Abinee pode comemorar 45 anos de bem-su- country’s economic development.
cedidas realizações, com a certeza do dever cumprido. Today, Abinee can commemorate 45 years of successful
Merecem nosso reconhecimento e gratidão todos aque- achievements with the certainty of having done its duty.
les que, ao longo de quatro décadas e meia, dedicaram All those who throughout four and a half decades have
tempo e esforço para contribuir com a consolidação de dedicated their time and effort to contribute with the
uma forte indústria eletroeletrônica no Brasil. consolidation of a strong electro electronics industry in Sérgio Gomes
Parabéns! Brazil deserve our recognition and gratitude. Presidente da ABB no Brasil
Congratulations! [President of ABB in Brasil]
102 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 103

A Abinee, ao longo desses quarenta e cinco anos, vem The Abinee, over these forty-five years, has overcome
superando desafios ao consolidar a sua característica mais obstacles while consolidating its most remarkable char-
marcante que é evidenciar sua força participativa em con- acteristic which is displaying its energy in participating,
gregar e representar diversas empresas do setor elétrico e congregating and representing several companies in the
eletrônico, na defesa do fortalecimento da indústria e no electrical and electronics sector, defending the strength-
desenvolvimento do setor no país. ening of the industry and the development of the sector
São anos que testemunham extrema participação e in- in the country.
teratividade ao conciliar interesses entre empresas e órgãos These are years which have witnessed the extreme par-
governamentais, ao contribuir com idéias e inovações e ao ticipation and interactivity reconciling the interests among
consolidar sua representatividade. companies and governmental organs, contributing with
Para o Grupo Itautec, empresa especializada no desen- ideas and innovation while consolidating its representation.
volvimento de produtos e soluções em informática, auto- For the Itautec Group, a company specialized in develo-
mações e serviços é uma grande satisfação por fazer parte ping products and solutions in information technology; it
das comemorações e do relato dessa trajetória de muito is a great satisfaction to be part of the commemorations
trabalho e merecido sucesso. and the story of this trajectory of so much work and
A Itautec parabeniza a Abinee nessa data em que se co- well-deserved success. Guilherme Archer de Castilho
memora inúmeras conquistas e importantes realizações. Itautec congratulates the Abinee on this date celebra- Diretor Geral
ting innumerous conquests and important achievements. [General Director]
104 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 105

A Phelps Dodge International Brasil, aliada a Gene- Phelps Dodge International Brasil, together with
ral Cable, opera dentro de um dos mais dinâmicos am- General Cable, operates within one of the most dynamic
bientes de negócios do mundo: o mercado de energia business environments in the world: the electrical power
elétrica. market.
Com uma inigualável variedade de Fios e Cabos Elé- With an unparalleled variety of Electrical Wires and
tricos desenvolvidos em todo o mundo, temos o orgulho Cables developed around the world we are proud of
de sermos hoje uma preferência nos mercados em que being today a preference in the markets we are active
atuamos, graças à nossa excelência e ao compromisso in, thanks to our excellence and the commitment in
em oferecer produtos que garantam a segurança de nos- offering products which ensure our clients’ safety.
sos clientes. We manufacture and sell low, medium and high
Fabricamos e comercializamos fios e cabos de baixa, voltage copper and aluminum wires and cables, which
média e alta tensão em cobre e alumínio, o que nos pos- allows us to meet the needs of the most diverse sectors
sibilita atender aos mais diversos setores, como distri- such as distributors of electrical power, the building
buidoras de energia elétrica, construção civil, indústrias, industry, industries, mining, and oil, among others.
mineração, setor petrolífero, entre outros. Phelps Dodge International Brasil congratulates Roberto Antonio Seta
A Phelps Dodge International Brasil parabeniza a Abinee on its 45 years and thanks it for its support over Diretor Comercial e Marketing
Abinee pelos 45 anos e agradece o suporte durante es- these years of partnership. [Commercial and Marketing Director]
tes anos de parceria.
106 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 107

Em 1963, os fundadores da Abinee deveriam ima- In 1963 the founders of the Abinee could probably
ginar os muitos desafios que teriam pela frente. Afinal, imagine the many challenges lying ahead. After all,
existia todo um setor que necessitava ser organizado, for- there was an entire sector needing to be organized and
talecido, para poder enfrentar as dificuldades, compar- strengthened to be able to face the difficulties, share
tilhar informações, inovações, conhecimento e, assim, information, innovations and knowledge and thus con-
contribuir para o desenvolvimento industrial do País. tribute to the country’s industrial development.
Passados 45 anos de sua fundação, as mais de 600 45 years after its founding, the more than 600
empresas associadas à Abinee, podem comemorar a ati- companies associated with Abinee can commemorate
tude desafiadora empreendida, desde o início de suas its challenging attitude undertaken since the start of
atividades. activities.
A Abinee amadureceu, renovando-se constantemen- Abinee has matured, renovating itself constantly
te e, por meio do debate, do diálogo, da informação and, through debate, dialogue and the good quality of
de qualidade, possibilitou aos seus associados acesso a information has allowed its associates access to innova-
inovação, aspecto imprescindível para a manutenção da tion, an indispensable aspect for maintaining competi-
competitividade em um mercado globalizado. tiveness in a global market.
Desde sua associação, em 1977, a Prysmian - então Since its association in 1977, Prysmian – then Pirelli
Pirelli Cabos - sempre procurou participar ativamente Cabos – has always tried to actively participate in the
da Abinee, compartilhando também com os demais Abinee, also sharing its experience with the other mem-
associados sua experiência, de modo a contribuir para bers to contribute to the development of the sector and
o desenvolvimento do setor, do País e dos negócios de the country and to business in a global manner.
uma forma global. Prysmian Cabos e Sistemas do Brasil, the new
A Prysmian Cabos e Sistemas do Brasil, nova razão social company name of Pirelli Cabos, has been in Brazil for
da Pirelli Cabos, está no Brasil há quase 80 anos, é líder de nearly 80 years and is the market leader in practically
mercado, em praticamente todos os segmentos de atuação, all of its fields of activity, counting on 6 factories, more
contando com seis fábricas, mais de 1.000 funcionários e than 1,000 employees and annual sales of over R$
um faturamento anual superior a R$ 1,2 milhão. 1.2 million.
O caminho percorrido em conjunto com a Abinee The road traveled together with the Abinee has con-
contribui para essa trajetória de sucesso. tributed to this successful trajectory. Armando Comparato Junior
Parabéns, Abinee, pelo pioneirismo das ações, nestes Congratulations Abinee for your active pioneering Presidente da Prysmian América do Sul
45 anos! work over these 45 years! [President of Prysmian América do Sul]
108 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 109

Gostaria de parabenizar a Abinee contando uma pe- I would like to congratulate Abinee by recounting a
quena história de sucesso. No início da década de 60, o story of success. At the beginning of the sixties, growth
crescimento do setor industrial eletroeletrônico estimulou a in the electro electronics industrial sector encouraged
Alcantara Machado a abrir um espaço para essa indústria Alcantara Machado to open up some space for this in-
em seu calendário de feiras. Segundo Manoel da Costa dustry in its calendar of trade fairs. According to Manoel
Santos, presidente do Sindicato da Indústria de Aparelhos da Costa Santos, president of the Union of the Industry of
Elétricos, Eletrônicos e Similares do Estado de São Paulo Electrical and Electronic Appliances and Similar Products
e fundador da Abinee, “essa amostragem iria ser uma re- of the State of São Paulo and founder of Abinee, “This
velação, mesmo para os que acompanhavam de perto o exposition was going to be a revelation, even for those
desenvolvimento industrial brasileiro”. who closely follow Brazil’s industrial development”.
Em 1963, surge então a primeira mostra do setor ele- In 1963, therefore, the first demonstration of the elec-
troeletrônico: a FEE (Feira da Indústria Eletroeletrônica), tro electronics sector comes along: FEE (The Electro Elec-
patrocinada pelo Sindicato e pela Associação Brasileira tronic Trade Fair), sponsored by the Union and by the Bra-
da Indústria Elétrica e Eletrônica (Abinee), juntamente zilian Association of the Electrical and Electronics Industry
com a realização da 4ª FMN (Feira da Mecânica Nacio- (Abinee), while holding the 4th FMN (National Mechani-
nal), ambas realizadas pela Alcantara Machado. cal Trade Fair), both promoted by Alcantara Machado.
Alguns anos depois, com os objetivos iniciais plena- Some years later, with the initial objectives fully
mente alcançados, a FEE cria vida própria, a transfor- achieved, FEE takes on a life of its own, the transforma-
mação do setor continua e as expectativas, antes apenas tion of the sector continues and expectations, where be-
em âmbito latino-americano, passam a ter ares interna- fore they were only in the Latin American realm, become
cionais. Com as novas aspirações e as oportunidades international. With new aspirations and opportunities
que batem à porta, o evento se amplia e surge a FIEE knocking at the door, the event grows and becomes FIEE
(Feira Internacional da Eletroeletrônica). - International Electro Electronics Trade Fair.
Com o talento de vários empresários do setor e as With the talent of several businessmen from the sector
iniciativas da Abinee perante o governo, chegamos ao and initiatives by Abinee, together with the government,
estágio dos eventos que realizaremos em 2009, no Pa- we arrive at the state of events where in 2009 we will
vilhão de Exposições do Anhembi, em São Paulo: a 25ª hold the 25th FIIEE Elétrica - International Trade Fair of
FIIEE Elétrica (Feira Internacional da Indústria Elétrica, the Electrical, Energy and Automation Industry in the
Energia e Automação) e a 5ª eletronicAmericas (Feira Anhembi Exposition Pavilion in São Paulo, and we shall
Internacional da Indústria de Componentes, Subconjun- also hold the 5th electronicAmericas (International Trade
tos, Equipamentos para a Produção de Componentes, Fair of the Industry of Components), sub-assemblages,
Tecnologia Laser e Optoeletrônica). Component Production Equipment, Laser Technology
Toda essa retrospectiva firma ainda mais essa aliança and Ophtoelectronics.
criada há 45 anos entre a Abinee, seus associados e All of this retrospective strengthens even more this
com a recém-criada joint venture entre a Reed Exhibi- alliance created 45 years ago between Abinee, its as-
tions e a Alcantara Machado, maior empresa de promo- sociates and with the recently created joint venture
ção de feiras de negócios do mundo e a mais tradicional between Reed Exhibitons and Alcantara Machado,
promotora de eventos da América Latina. the largest company of trade fair and business promo-
Um novo compromisso fica a partir de agora para que, tion in the world and the most traditional promoter of
nos próximos 45 anos, possamos dar continuidade a events in Latin America.
essa parceira de sucesso, de prosperidade do setor e de A new commitment is here now so that for the next
grandes negócios nas feiras. Nossos sinceros parabéns. 45 years we can continue this successful partnership of
prosperity in the sector and do a lot of business at the Juan Pablo de Vera
fairs. Our sincere congratulations. Presidente [President]
Reed Exhibitions Alcantara Machado
110 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 111

Em 1961, nascia no interior de Santa Catarina a In 1961, WEG was founded in the interior of the
WEG. Empresa que começou com um capital equiva- state of Santa Catarina. WEG.was a company that only
lente a três carros populares, mas que não precisou de had the equivalent start up capital of three small cars,
muito tempo para ganhar reconhecimento do mercado e but didn’t need long to gain recognition from the mar-
transformar-se, já na década de 70, num dos principais ket and in the seventies transform itself into one of the
fabricantes de motores elétricos do País. main manufacturers of electric motors in the country.
Em 1973, a empresa associou-se à Abinee, uma jo- In1973 the company associated itself with Abinee, a
vem entidade que, como a WEG, tinha vocação para con- new entity which, like WEG, had a vocation for contrib-
tribuir e marcar a história da industrialização brasileira. uting to and making its mark on the history of brazilian
A troca de experiências com outras empresas, pro- industrialization.
porcionada pelo ambiente da Abinee, contribuiu e ins- The exchange of experience with other companies
pirou ainda mais o crescimento da WEG, dando força e provided by the atmosphere at Abinee, contributed and
mais representatividade à entidade, que também cresce inspired WEG’s growth even further, giving more energy
e se fortalece à medida que seus associados ascendem and representation to the entity which also grows and
no mercado. strengthens along with its associates as they reach new
Os anos passaram, a WEG e a Abinee não só cresce- heights in the market.
ram, mas, juntas, marcaram fortemente sua contribui- The years have gone by; WEG and Abinee have not
ção na industrialização e no desenvolvimento da indús- only grown but together have made their contribution
tria eletroeletrônica no Brasil. to the industrialization and development of the electro
A WEG ultrapassou fronteiras. Hoje, no cenário electronics industry in Brazil.
mundial, a empresa é uma das principais fornecedoras WEG has broken through frontiers. The company
de soluções eficientes com máquinas elétricas. Além da is today one of the main suppliers of efficient solutions
fabricação de motores elétricos, que marcou o início in electrical machinery on the world scene. Apart from
da companhia, a WEG desenvolve soluções em auto- manufacturing electric motors, which was the company’s
mação, energia e tintas para os mais diversos segmen- beginning, WEG develops solutions for automation, power
tos do mercado. and paint for the most diverse segments of the market.
A Abinee, com sua extrema habilidade em reunir di- Abinee, with its extreme ability of bringing together
versas empresas diferentes, muitas até concorrentes entre several different companies, many of whom are competi-
si, mostra nesses 45 anos de atividades que a força do tors, has shown that in these 45 years of activity that the
trabalho em conjunto, quando o interesse comum supera force of working together, when the common good over-
os interesses individuais, é o caminho da evolução. comes individual interests, is the path to evolution.
É com grande satisfação que participamos desta ho- It is with great satisfaction that we participate in this
menagem à Abinee. Poder fazer parte de uma história homage to Abinee. To be able to be a part of this suc-
de sucesso e trabalho integrado já é uma honra. Contar cess and work-integrated history, is an honor. To tell Harry Schmelzer Jr.
junto essa história, ajudando a eternizá-la para gerações this story together, helping to make it eternal for future Diretor Presidente
futuras, é motivo de orgulho e satisfação. generations is a motive for pride and satisfaction. [Director President]
112 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 113

O Brasil adotou como modelo inicial do desenvolvi- Brazil adopted the local production of equipment, ma- Em 1963, os setores elétrico e eletrônico, ainda inci- In 1963 the then still incipient electrical and elec-
mento de sua infra-estrutura a produção local de equi- terial and components as the initial model for developing pientes, precisavam de uma entidade que defendesse seus tronic sectors needed an entity to defend their interests
pamentos, materiais e componentes para viabilizar as its infrastructure to make such bold targets for the period direitos e, ao mesmo tempo, divulgasse seus princípios e while letting the market in general know of its principles
metas tão arrojadas para a época. possible. valores para o mercado como um todo. and values.
A resposta dos setores produtivos foi a mobilização The response from the productive sectors was the mo- Foi então que surgiu a Abinee (Associação Brasilei- It was then that Abinee appeared (Associação Bra-
e alocação de recursos tecnológicos e produtivos que bilization and allocation of technological and productive re- ra da Indústria Elétrica e Eletrônica), criada justamente sileira da Indústria Elétrica e Eletrônica - the Brazilian
sustentassem nosso plano de desenvolvimento. sources to sustain our development plan. para promover o desenvolvimento competitivo desses Association of the Electrical and Electronics Industry),
Nesse ambiente desafiador e de empreendedorismo Abinee was born into this challenging environment of setores, a fim de defender os direitos e o bom relaciona- created exactly to promote the competitive development
nasceu a Abinee. Esse espírito desenvolvimentista este- entrepreneurship. This pioneering spirit was always at the mento com a comunidade assistida por ambos. of these sectors to defend their rights and maintain a
ve sempre à frente das ações dessa entidade, norteando forefront of this entity’s activities, indicating the paths for Parabéns pelos 45 anos de existência. Para nós, da good relationship with the community aided by both.
os caminhos de nosso segmento. our segment. Ericsson, a Abinee é mais que uma entidade de suporte, Congratulations on your 45 years of existence. For us Carlos Duprat
A Areva como líder mundial no setor de geração, Areva, as the world leader in the power generation, é uma verdadeira parceira em nossas atividades para at Ericsson, Abinee is more than an entity for support; it Vice-Presidente
transmissão e distribuição de energia, tem orgulho de transmission and distribution sector, is proud to have par- com o mercado. is a real partner in our dealings with the market. [Vice-President]
participar dessa história desde seu princípio por meio ticipated in this history since its beginning, by means of the
dos investimentos feitos no Brasil materializados em investments made in Brazil and materialized in its factories
suas fábricas, na fixação e desenvolvimento de tecnolo- and by establishing and developing technology applied to
gia aplicados nos maiores e mais importantes projetos the largest and most important projects of the electrical and
do setor elétrico e industrial. industrial sector.
A Abinee com sua tenacidade, profissionalismo e es- Abinee with its tenaciousness, professionalism and col-
pírito coletivo permitiram o fortalecimento de um setor lective spirit has brought about the strengthening of an
industrial no Brasil compatível com os desafios atuais. industrial sector in Brazil which is compatible with current
Um setor com presença importante no mercado global, challenges. It is a sector having an important presence in
em que tecnologia e competitividade são os combus- the global market where technology and competitiveness
tíveis para mover-nos ao futuro e a conquistas ainda are the fuels to move us into the future and onto still greater
maiores. Essas características muito auxiliaram todos conquests. These characteristics have proven helpful to all
seus associados, inclusive a Areva, nestes 45 anos, pelo its associates, including Areva, throughout these 45 years
que somos muito orgulhosos. for which we feel very proud.
Hoje, encontramos na Abinee a mesma motivação We find today in Abinee the same motivation for excel-
por excelência e sustentabilidade que impulsiona nossas lence and sustainability that drives our actions, and for this Sérgio Gomes
ações, por isso estamos seguros que esta história de suces- we are sure that this success story will continue to be written Diretor Presidente
so continuará sendo escrita por muitos e muitos anos. for many many years. [Director President]
114 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 115

Ao ensejo da data em que se comemoram os 45 On the occasion of commemorating 45 years of the É com imenso prazer que me uno ao grupo de as- It is with immense pleasure that I join the group
anos de existência da Abinee, não poderia a Tecumseh existence of Abinee, Tecumseh do Brasil – a synonym sociados para comemorar os 45 anos de existência da of associates to commemorate the 45 year existence of
do Brasil – sinônimo de qualidade e soluções em refrige- of quality and solutions in refrigeration – could not over- Abinee. A organização firmou-se, ao longo de todos es- Abinee. The organization has established itself through-
ração – deixar de render suas justas homenagens a essa look the date to pay homage to this so important class tes anos, como uma representante séria e motivadora do out these years as a serious and motivating representa-
tão importante entidade classista. entity. desenvolvimento de empresas do setor. tive of the companies of the sector.
De fato, tem sido a Abinee, força da inteligência e In fact, it has been Abinee, fruit of the intelligence Nestes 63 anos no mercado, primeiramente como In the market for these 63 years, first as Brasmo-
pertinácia de dedicados profissionais, o baluarte do seg- and perseverance of dedicated professionals, which has Brasmotor, depois como Multibrás e, agora, como tor, then as Multibrás and now as Whirlpool, we are
mento nacional da indústria elétrica e eletrônica, seja been the stronghold of the national sector of the elec- Whirlpool, nos orgulhamos de fazer parte do grupo das proud to be part of the group which founded Abinee.
na mediação de conflitos entre as empresas e os órgãos trical and electronics industry, whether in conflict me- 67 empresas que fundaram a Abinee. Os desafios são The challenges are great and the path long. However, José Aurélio Drummond Jr.
públicos, seja na defesa dos direitos dos industriais, diation between companies and public bodies or in the grandes e o caminho é longo. Porém, a vontade de the will to continue writing this story is gratifying and Presidente da Whirlpool Latin America
seja na postulação do reconhecimento e da força do defense of industry rights; whether in the postulation of continuar escrevendo esta história é gratificante e nos motivates us daily. [President of Whirlpool Latin America]
segmento, seja ainda na contribuição sempre oportuna the recognition of the strength in the segment, or in the motiva diariamente.
com idéias e soluções para as questões mais intrincadas always opportune contribution of ideas and solutions for
da economia nacional. the most intricate questions of the national economy.
Sem dúvida, a Abinee tem sabido aglutinar, com in- Undoubtedly, Abinee has known how to agglutinate,
teligência e total isenção, as melhores correntes ideoló- with intelligence and absolute exemption, the best ideo-
gicas da família empresarial dos elétricos e eletrônicos logical currents of the family company of electrical and
em prol do crescimento e do desenvolvimento do setor, electronics, favoring the growth and development of the
sempre em harmonia com os demais setores e agentes sector, always in harmony with other sectors and agents
da economia nacional. of the national economy.
Abinee, aceite, pois, os parabéns da coletividade de Abinee, please accept therefore the collective con-
5.100 trabalhadores da Tecumseh do Brasil e a certeza gratulations of 5,100 workers of Tecumseh do Brasil Dagoberto S. Darezzo
de que haveremos de estar, juntos, sempre presentes and the certainty that we shall always be together, for Diretor Gerente
nos eventos mais importantes da vida nacional. the most important events of Brazilian life. [Managing Director]
116 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 117

Em nome da Alcatel-Lucent, parabenizo a Abinee pe- Ao longo dos anos, conquistamos nossa condição A Abinee é mais que uma entidade representativa de
los seus 45 anos de existência. É gratificante fazer parte de segunda maior fabricante de isoladores elétricos do classe, é uma organização cujos associados trabalham
da história dessa importante associação e vê-la atuando Brasil, ao mesmo tempo em que a Abinee firmou-se incansavelmente para o avanço tecnológico do Brasil.
com esmero no cumprimento do seu papel de “facilitar como a verdadeira representante da indústria elétrica e Desde 1963, quando a Abinee foi fundada, o nosso país
os objetivos estratégicos e táticos de suas associadas”. eletrônica. Associados desde 1975, nós, da Cerâmica passou por diversos momentos e hoje a nação se vê pres-
Ao longo desse período surgiram grandes desafios que Santa Terezinha, acompanhamos a trajetória de lutas e tes a dar um salto decisivo em seu desenvolvimento. O
foram sempre superados com sucesso, fortificando a conquistas da Abinee em prol do setor eletroeletrônico futuro é promissor, porém não podemos nos descuidar:
sua permanente atuação. É sempre um grande prazer e, neste momento, externamos nossos cumprimentos velhos desafios exigem de nós um esforço constante.
vivenciar e trabalhar com o apoio da Abinee. Esperamos pelos seus 45 anos de existência. Cabe à Abinee não só continuar, mas também ampliar
que os próximos anos sejam catalisadores de novos su- sua conhecida importância agregadora e estratégica e já
cessos neste Brasil, enfim em crescimento. Parabéns! Over the years we have conquered our position as demonstradas em seus 45 anos de existência.
the second largest manufacturer of electrical insulators
In the name of Alcatel-Lucent, I congratulate Abinee in Brazil, at the same time that Abinee has become Abinee is more than a class representative entity;
on its 45 years of existence. It is gratifying to be part the true representative of the electrical and electronics it is an organization whose associates work tirelessly
of the history of this important association and to see industry. As an associate since 1975, we at Cerâmica for Brazil’s technological advance. Since 1963 when
it fulfilling its role with such diligence, “facilitating the Santa Terezinha have accompanied the trajectory of Abinee was founded, our country has been through
strategic and tactical objectives of its associates”. Over Abinee’s struggles and conquests for the electro elec- many moments and today the nation is ready to
this period great challenges have arisen which were al- tronics sector and, at this moment, we extend our con- make a decisive leap forward in its development. The
ways successfully met, strengthening its permanent ac- gratulations on its 45 years of existence. future looks promising, but we cannot be careless: old
tivity. It is always a great pleasure to live and work with challenges demand from us constant effort. It is up to
Abinee’s backing. We hope that the coming years are Paschoal Ferraresso Abinee not only to continue but to also increase its well-
catalysts of new success in this finally-growing Brazil. Diretor Presidente known aggregating and strategic importance already
Congratulations! Director President demonstrated during its 45 years of existence.

Jonio Foigel Adilson Primo


CSO Alcatel-Lucent Brasil Presidente da Siemens no Brasil
President of Siemens in Brasil
118 A b i n e e 4 5 a n o s - A Vo z d a I n d ú s t r i a E l é t r i c a e E l e t r ô n i c a d o B r a s i l A b i n e e 4 5 y e a r s - T h e Vo i c e o f t h e E l e t r i c a l a n d E l e t r o n i c s I n d u s t r y o f B r a z i l 119

Abinee - Gestão 2007-2010 Relações Internacionais


Diretor - Maria Teresa de Penã Bustamante
Juan J Chico (Nortel)
Marco Aurélio de Almeida Rodrigues (Qualcomm)
Abinee - Administration 2007-2010 International Relations
Director - Maria Teresa de Penã Bustamante
Juan J Chico (Nortel)
Marco Aurélio de Almeida Rodrigues (Qualcomm)
Presidente - Humberto Barbato President - Humberto Barbato
1º Vice-Presidente - Newton José Leme Duarte Vice-Diretor - Alexandre M. Krell Pedro Maurice Costin (CIESP) 1st Vice-President - Newton José Leme Duarte Vice-Director - Alexandre M. Krell Pedro Maurice Costin (CIESP)
2º Vice-Presidente - Paulo Gomes Castelo Branco Nelson Luís de Carvalho Freire (Ecil) 2nd Vice-President - Paulo Gomes Castelo Branco Nelson Luís de Carvalho Freire (Ecil)
3º Vice-Presidente - Antonio Hugo Valério Júnior Serviço de Manufatura em Eletrônica Nelson Peixoto Freire (Ex Presidente da ABINEE - Ecil) 3rd Vice-President - Antonio Hugo Valério Júnior Electronic Manufacturing Services Nelson Peixoto Freire (Ex President of ABINEE - Ecil)
Vice-Presidentes - Álvaro Dias Junior, Dorival Biasia, Diretor - Jorge Eduardo Suplicy Funaro Newton José Leme Duarte (Siemens) Vice-Presidents - Álvaro Dias Junior, Dorival Biasia, Gilson Lima Director - Jorge Eduardo Suplicy Funaro Newton José Leme Duarte (Siemens)
Gilson Lima Feitosa, José Heimer (in memoriam), José Luiz Nobre Vice-Diretor - Ricardo Fabio Battaglia Olavo Machado Júnior (Orteng) Feitosa, José Heimer (in memoriam), José Luiz Nobre Ribeiro, Luiz Vice-Director - Ricardo Fabio Battaglia Olavo Machado Júnior (Orteng)
Ribeiro, Luiz Francisco Gerbase, Umberto Gobbato Paulo Gomes Castelo Branco (Nec) Francisco Gerbase, Umberto Gobbato Paulo Gomes Castelo Branco (Nec)
Secretário-Geral - Nelson Ninin Sistemas Eletroeletrônicos Prediais Paulo Roberto Pereira da Costa (FIESP-IRS) General Secretary - Nelson Ninin Building Electro Electronic Systems Paulo Roberto Pereira da Costa (FIESP-IRS)
1º Secretário - Giovanni Ruggiero Diretor - Paulo Alvarenga Paulo Vellinho (Ex Presidente da ABINEE) 1st Secretary - Giovanni Ruggiero Director - Paulo Alvarenga Paulo Vellinho (Ex President of ABINEE)
2º Secretário - Claudio Lourenço Lorenzetti Pedro José de Bediaga Hickman (RBS) 2nd Secretary - Claudio Lourenço Lorenzetti Technology Pedro José de Bediaga Hickman (RBS)
Tesoureiro-Geral - Carlos Alberto Ferreira Godinho Tecnologia Raymundo Peixoto (Dell) General Treasurer - Carlos Alberto Ferreira Godinho Director - Nelson Luis de Carvalho Freire Raymundo Peixoto (Dell)
1º Tesoureiro - Jaime Cynamon Diretor - Nelson Luis de Carvalho Freire Ricardo Chuahy (Solectron) 1st Treasurer - Jaime Cynamon Vice-Directors - Líscio Caparelli, Luiz Fernando Guerra Ricardo Chuahy (Solectron)
2º Tesoureiro - André Luis Saraiva Vice-Diretores - Líscio Caparelli, Luiz Fernando Guerra Roberto Isnard (Ex Diretor da ABINEE) 2nd Treasurer - André Luis Saraiva Roberto Isnard (Ex Director of ABINEE)
Robson Braga de Andrade (Orteng) Telecommunications Robson Braga de Andrade (Orteng)
Diretores: Ailton Ricaldoni Lobo, Benjamin Benzaquen Sicsú, Telecomunicações Rogério Marcos Martins de Oliveira (IBM) Directors: Ailton Ricaldoni Lobo, Benjamin Benzaquen Sicsú, Director - Paulo Gomes Castelo Branco Rogério Marcos Martins de Oliveira (IBM)
Carlos Roberto Pires Pôrto, Dilson Suplicy Funaro, Fernando Augusto Diretor - Paulo Gomes Castelo Branco Ruy de Salles Cunha (Ex Presidente da ABINEE) Carlos Roberto Pires Pôrto, Dilson Suplicy Funaro, Fernando Augusto Vice-Director - Paulo César Pereira da Silva Ruy de Salles Cunha (Ex President of ABINEE)
Loureiro, Francisco Dias Curado Rosa, Helio Geraldino Filho, Irineu Vice-Diretor - Paulo César Pereira da Silva Sérgio Gomes (ABB) Loureiro, Francisco Dias Curado Rosa, Helio Geraldino Filho, Irineu Sérgio Gomes (ABB)
Govêa, Jorge E. Suplicy Funaro, Luciano Cardim de Araújo, Luiz Sérgio Gomes (Areva) Govêa, Jorge E. Suplicy Funaro, Luciano Cardim de Araújo, Luiz Electrical Electronic Appliances Sérgio Gomes (Areva)
Fernando Buchmann, Luiz Sergio Vasconcellos Lima, Marcus Coester, Utilidades Domésticas Eletroeletrônicas Fernando Buchmann, Luiz Sergio Vasconcellos Lima, Marcus Coester, Director - José Paulo Aleixo Coli
Ricardo Vinhas, Roberto Moure de Held, Saulo Porto, Diretor - José Paulo Aleixo Coli Ricardo Vinhas, Roberto Moure de Held, Saulo Porto, Vice-Directors - Carlos Augusto A. Merquior,
Vice-Diretores - Carlos Augusto A. Merquior, Guilherme Antonio Muller
Sérgio Gomes, Valdelírio P. Soares Filho, Wanderley Marzano,
Wolney Edirley Gonçalves Betiol Guilherme Antonio Muller Sinaees - Gestão 2007-2010 Sérgio Gomes, Valdelírio P. Soares Filho, Wanderley Marzano,
Wolney Edirley Gonçalves Betiol
Sinaees - Administration 2007-2010
Presidente - Humberto Barbato REGIONAL DIRECTORS President - Humberto Barbato
DIRETORES REGIONAIS 1º Vice-Presidente - Nelson Luis de Carvalho Freire Minas Gerais 1st Vice-President - Nelson Luis de Carvalho Freire
Conselho Fiscal: Fiscal Board:
Minas Gerais 2º Vice-Presidente - Aluízio Bretas Byrro Director - Ailton Ricaldoni Lobo 2nd Vice-President - Aluízio Bretas Byrro
Efetivo - Edward James Feder, Effective - Edward James Feder,
Diretor - Ailton Ricaldoni Lobo 1º Secretário - Irineu Govêa Vice-Director - José Luiz de Melo Aguiar 1st Secretary - Irineu Govêa
José Paulo Aleixo Coli, José Paulo Aleixo Coli,
Vice-Diretor - José Luiz de Melo Aguiar 2º Secretário - Paulo César Pereira da Silva Northeast 2nd Secretary - Paulo César Pereira da Silva
Líscio José Monnerat Caparelli Líscio José Monnerat Caparelli
Nordeste 1º Tesoureiro - Carlos Alberto Ferreira Godinho Vice-Director - Valdelirio Pereira Soares Filho 1st Treasurer - Carlos Alberto Ferreira Godinho
Suplentes - Claus Ebert, Substitutes - Claus Ebert,
Vice-Diretor - Valdelirio Pereira Soares Filho 2º Tesoureiro - Jaime Cynamon Paraná 2nd Treasurer - Jaime Cynamon
Maria Teresa Bustamante, Maria Teresa Bustamante,
Rosaly Harumi Ishihara Paraná Rosaly Harumi Ishihara Director - Álvaro Dias Júnior
Diretor - Álvaro Dias Júnior Diretores: Vice-Director - Giovanni Ruggiero Directors:
Vice-Diretor - Giovanni Ruggiero Carlos Augusto Alves Merquior, Carlos Fernando Ximenes Duprat, Rio de Janeiro Carlos Augusto Alves Merquior, Carlos Fernando Ximenes Duprat,
DIRETORIAS DE ÁREA AREA DIRECTORS
Rio de Janeiro Ernesto Heinzelmann, José Francisco Alvarenga, Luciano de Oliveira, Director - Hélio Geraldino Filho Ernesto Heinzelmann, José Francisco Alvarenga, Luciano de Oliveira,
Automação Industrial Industrial Automation
Diretor - Hélio Geraldino Filho Marco Antonio Perri Barbosa, Raul Victor Groszmann Vice-Director - Alexandre Moura Marco Antonio Perri Barbosa, Raul Victor Groszmann
Diretor - Nelson Ninin Director - Nelson Ninin
Vice-Diretores - Raul Victor Groszmann, Vice-Diretor - Alexandre Moura Vice-Directors - Raul Victor Groszmann, Rio Grande do Sul
Rio Grande do Sul Conselho Fiscal: Director - Luiz Francisco Gerbase Fiscal Board:
Ricardo Menna Barreto Felizzolla Ricardo Menna Barreto Felizzolla
Diretor - Luiz Francisco Gerbase Efetivos - Antonio Newton Galvão César Junior, José Mariano Filho, Vice-Director - J. Thomas Elbling Effective - Antonio Newton Galvão César Junior,
Vice-Diretor - J. Thomas Elbling Laércio João Paulo Temple José Mariano Filho,
Componentes Elétricos e Eletrônicos Electrical and Electronic Components
Suplentes - Claus Ebert, CONSULTING BOARD Laércio João Paulo Temple
Diretor - Francisco Dias Curado Rosa Director - Francisco Dias Curado Rosa
CONSELHO CONSULTIVO Maria Teresa Bustamante, Adilson Antonio Primo (Siemens) Substitutes - Claus Ebert,
Vice-Diretor - Wanderley Marzano Vice-Director - Wanderley Marzano
Adilson Antonio Primo (Siemens) Rosaly Harumi Ishihara Aldo Lorenzetti (Ex President of ABINEE - Lorenzetti) Maria Teresa Bustamante,
Aldo Lorenzetti (Ex Presidente da ABINEE - Lorenzetti) Alípio Fonseca (Sanmina) Rosaly Harumi Ishihara
Economia Economy
Alípio Fonseca (Sanmina) Delegados à FIESP Aloisio Vasconcelos (ABINEE)
Diretor - Antonio Corrêa de Lacerda Director - Antonio Corrêa de Lacerda
Aloisio Vasconcelos (ABINEE) Efetivos - Humberto Barbato, Aluizio Bretas Byrro (Nokia Siemens) Delegates to FIESP
Vice-Diretores - Franz Reimer, Luciano Cardim Vice-Directors - Franz Reimer, Luciano Cardim
Aluizio Bretas Byrro (Nokia Siemens) Ruy de Salles Cunha Almir Narcizo (Nokia) Effective - Humberto Barbato,
Industrial Equipment
Almir Narcizo (Nokia) Suplentes - Benjamim Funari Neto, Antonio Hugo Valério Junior (Hewlett-Packard) Ruy de Salles Cunha
Equipamentos Industriais Director - Umberto Gobbato
Antonio Hugo Valério Junior (Hewlett-Packard) Nelson Luis de Carvalho Freire Armando Comparato Junior (Prysmian) Substitutes - Benjamim Funari Neto,
Diretor - Umberto Gobbato Vice-Directors - Marcos Jean Herrera Diaz, Miguel Peres Mañas
Armando Comparato Junior (Prysmian) Benjamim Funari Neto (Ex President of ABINEE - Milfra) Nelson Luis de Carvalho Freire
Vice-Diretores - Marcos Jean Herrera Diaz, Miguel Peres Mañas
Benjamim Funari Neto (Ex Presidente da ABINEE - Milfra) Power Generation, Transmission and Distribution Benjamin Sicsú (Samsung)
Geração, Transmissão e Distribuição de Energia Elétrica Benjamin Sicsú (Samsung) Director - Newton José Leme Duarte Boris Tabacof (Suzano)
Diretor - Newton José Leme Duarte Boris Tabacof (Suzano) Vice-Director - Marco Antonio Barbosa (FCI Brasil) Brett Bissell (Flextronics)
Vice-Diretor - Marco Antonio Barbosa (FCI Brasil) Brett Bissell (Flextronics) Carlos Duprat (Ericsson)
Carlos Duprat (Ericsson) Information Technology Carlos Eduardo Moreira Ferreira (CNI)
Informática Carlos Eduardo Moreira Ferreira (CNI) Director - Antonio Hugo Valério Júnior Cláudio Vita (Itautec)
Diretor - Antonio Hugo Valério Júnior Cláudio Vita (Itautec) Vice-Directors - Irineu Govêa, Juarez Magalhães Décio da Silva (Weg )
Vice-Diretores - Irineu Govêa, Juarez Magalhães Décio da Silva (Weg ) Décio Martins de Medeiros (Agilent)
Décio Martins de Medeiros (Agilent) Electrical Installation Material Dílson Suplicy Funaro (LG)
Material Elétrico de Instalação Dílson Suplicy Funaro (LG) Director - Luiz Sérgio Vasconcellos Lima Enrique Ussher (Motorola)
Diretor - Luiz Sérgio Vasconcellos Lima Enrique Ussher (Motorola) Vice-Directors - Antonio Gildo Petrongari, Firmino Rocha de Freitas (Ex President of ABINEE - Bravox)
Vice-Diretores - Antonio Gildo Petrongari, Firmino Rocha de Freitas (Ex Presidente da ABINEE - Bravox) Carlos Alberto Quintas Lima Franz Reimer (Bosch)
Carlos Alberto Quintas Lima Franz Reimer (Bosch) Gerson Veríssimo (Tecumseh)
Gerson Veríssimo (Tecumseh) Environment Gilson Lima Feitosa (Hobeco)
Meio Ambiente Gilson Lima Feitosa (Hobeco) Director - Jaime Cynamon Hermann Wever (Siemens)
Diretor - Jaime Cynamon Hermann Wever (Siemens) Vice-Directors - André Luis Saraiva, José Mariano Filho Hugo Miguel Etchenique (Brasmotor)
Vice-Diretores - André Luis Saraiva, José Mariano Filho Hugo Miguel Etchenique (Brasmotor) Humberto Barbato (President of ABINEE - Santa Terezinha)
Humberto Barbato (Presidente da ABINEE - Santa Terezinha) Small and Middle Size Companies Ichiu Shinohara (Panasonic)
Pequena e Média Empresa Ichiu Shinohara (Panasonic) Vice-Directors - Julio Ricardo Bacheschi, Roberto Bedicks Jônio Kahan Foigel (Alcatel-Lucent)
Vice-Diretores - Julio Ricardo Bacheschi, Roberto Bedicks Jônio Kahan Foigel (Alcatel-Lucent) José Adão Haas (Epcos)
José Adão Haas (Epcos) José Castrese (General Electric)
José Castrese (General Electric) José Drummond (Whirlpool)
José Drummond (Whirlpool)
Referências Bibliográficas Bibliographical References
ABINEE NOTÍCIAS. 25 anos, 1988. ABINEE NEWS. 25 years, 1988.
ABINEE. A Adequação do Setor Eletroeletrônico Brasileiro à Nova ABINEE. Adapting the Brazilian Electro Electronics Sector to the New
Realidade de Mercado, 1996. Market Reality, 1996.
ABINEE. Alerta à Nação, 1989. ABINEE. Alert to the Nation, 1989.
ABINEE. Anuário da Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil, 1980. ABINEE. Yearbook of the Electro Electronics Industry of Brazil, 1980.
ABINEE. Balança Comercial de Produtos do Setor Eletroeletrônico por ABINEE. Commercial Balance of Products from the Electro Electronics
Blocos Econômicos, 2007. Sector by Economic Blocks, 2007.
ABINEE. Comportamento da Indústria Eletroeletrônica em 2007, 2008. ABINEE. Behavior of the Electro Electronics Industry in 2007, 2008.
ABINEE. Encontro Nacional de Estudos Estratégicos, 1996. ABINEE. National Meeting of Strategic Studies, 1996.
ABINEE. http://www.abinee.org.br ABINEE. http://www.abinee.org.br
ABINEE. Principais Indicadores da Indústria Eletroeletrônica do ABINEE. Principle Indicators of the Electro Electronics Industry in
Brasil, 2008. Brazil, 2008.
ABINEE. Pronunciamento do Presidente da Abinee, Humberto ABINEE. Pronouncement by the President of Abinee, Humberto
Barbato Neto, na Cerimônia de sua Posse, 2007. Barbato Neto, at the ceremony of his inauguration, 2007.
ANATEL. Agência Nacional de Telecomunicações. Números do Setor. ANATEL. National Telecommunications Agency. Numbers from the
http://www.anatel.gov.br Sector. http://www.anatel.gov.br
ANATEL. Concessionárias Devem Levar Banda Larga a Todos os ANATEL. Concessionaires Should Take Wide Band to Every
Municípios até 2010, 2008. Municipality by 2010, 2008.
BONFIM, MARLIO. “Evolução dos dispositivos semicondutores”. BONFIM, MARLIO. “Evolution of semiconductor appliances”. Federal
Universidade Federal do Paraná, Setor de Tecnologia, Departamento University of Paraná, Sector of Technology, Department of Electrical
de Engenharia Elétrica, 2003. Engineering, 2003.
CASTRO, LAVÍNIA BARROS DE e HERMANN, JENNIFER. “Economia CASTRO, LAVÍNIA BARROS DE and HERMANN, JENNIFER.
Brasileira Contemporânea”. Rio de Janeiro: Elsevier, 2005. “Contemporary “Brazilian Economy”. Rio de Janeiro: Elsevier, 2005.
COMO TUDO FUNCIONA. http://informatica.hsw.uol.com.br/ HOW EVERYTHING WORKS. http://informatica.hsw.uol.com.br/
semicondutores.html semicondutores.html
DECON. Audiência com o Excelentíssimo Senhor Pedro Sampaio DECON. Audience with His Excellency Pedro Sampaio Malan, Minister
Malan, Ministro de Estado da Fazenda, 1996. of State Finances, 1996.
DECON. Defesa do Consumidor. DECON. Defence of the Consumer.
DECON. Indicadores de Emprego do Setor Eletroeletrônico, 1994. DECON. Job Indicators in the Electro Electronics Sector, 1994.
DECON. Indústria Elétrica e Eletrônica do Brasil, 1994. DECON. The Electro Electronics Industry in Brazil, 1994.
ELETRICIDADE MODERNA. A Corrida dos Elétrons, 1973. MODERN ELECTRICITY. The Race of Electrons, 1973.
FÓRUM ABINEE TEC’97. A Indústria Elétrica e Eletrônica no Século FORUM ABINEE TEC’97. The Electro Electronics Industry in the XXI
XXI, 1997. Century, 1997.
GECON. A Indústria Eletroeletrônica Brasileira Uma Visão Geral, GECON. The Electro Electronics Industry An Overview, 1992.
1992. IDG NOW. http://www.idgnow.com.br
IDG NOW. http://www.idgnow.com.br INFOPEDIA. http://www.infopedia.pt/$semicondutor
INFOPEDIA. http://www.infopedia.pt/$semicondutor JORNAL ABINEE. Issues 1 to 43, from August/1993 to June/1998.
JORNAL ABINEE. Edições 1 a 43, de agosto/1993 a junho/1998. NOTÍCIAS (NEWS). The Man of the 7 Instruments, 1995.
NOTÍCIAS. O Homem dos 7 Instrumentos, 1995. OLIVEIRA, EUCLIDES QUANDT DE. “Telecommunications are Reborn”.
OLIVEIRA, EUCLIDES QUANDT DE. “Renascem as Volume II. São Paulo: Landscape, 2006.
Telecomunicações”. Volume II. São Paulo: Landscape, 2006. PORTAL OF RADIOANTIGUITY. http://www.bn.com.br/radios-antigos/
PORTAL DA RADIOANTIGÜIDADE. http://www.bn.com.br/radios- semicond.htm
antigos/semicond.htm PRAC. The Importance of Being Socially Responsible. http://www.prac.
PRAC. A Importância de Ser Socialmente Responsável. http://www. com.br
prac.com.br REVISTA (MAGAZINE) ABINEE. Issues 1 to 46, August/1998 to
REVISTA ABINEE. Edições 1 a 46, de agosto/1998 a maio/2008. May/2008.
REVISTA POLITÉCNICA ON LINE. http://www.poli.usp.br/ REVISTA POLITÉCNICA (POLYTECHNIC MAGAZINE) ON LINE. http://
RevistaPolitecnica/ www.poli.usp.br/RevistaPolitecnica/
SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Revolução Digital. Um Século de SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Digital Revolution. A Century of Innovation
Inovações e de História, na Visão de um Jornalista que Cobre o Setor and History, in the Vision of a Jornalist Covering the Electronics Sector
de Eletrônica Há 40 Anos”. São Paulo: Saraiva, 2007. for 40 Years”. São Paulo: Saraiva, 2007.
SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Três Momentos das Telecomunicações no SIQUEIRA, ETHEVALDO. “Three Moments of Telecommunications in
Brasil”. São Paulo: Dezembro Editorial, 1998. Brazil”. São Paulo: Dezembro Editorial, 1998.
TELEBRASIL. “Livro Azul das Telecomunicações”. Telebrasil, 2002. TELEBRASIL. “Blue Book of Telecommunications”. Telebrasil, 2002.
TOLMASQUIM, MAURICIO TIOMMO. “Geração de Energia Elétrica TOLMASQUIM, MAURICIO TIOMMO. “Generating Electrical Power in
no Brasil”. Interciência, 2005. Brazil”. Interciência, 2005.
WIKIPEDIA. http://www.wikipedia.org.br WIKIPEDIA. http://www.wikipedia.org.br
Realização

Produção Editorial

Das könnte Ihnen auch gefallen