Sie sind auf Seite 1von 5

Señor de los Milagros

La festividad religiosa del Señor de los Milagros, se celebra en el mes de octubre o ´mes
morado´ y congrega a la mayor cantidad de fieles en América del Sur. Es tradición que miles
de personas estén vestidas durante todo el mes con hábitos morados y que la imagen haga un
recorrido por todas las ciudades del Perú y a la vez cargada por las mismas personas. El
recorrido se acompaña mediante oraciones y pequeños juegos artificiales.

Lord of Miracles
The religious festival of the Lord of Miracles, celebrated in October or 'purple month' and congregates the
largest number of faithful in South America. It is tradition that thousands of people are dressed
throughout the month with purple habits and that the image makes a tour of all the cities of Peru and at
the same time loaded by the same people. The tour is accompanied by prayers and small artificial games.

Inti Raymi
Se celebra Cada 24 de junio. Es Denominada ´La Fiesta del Sol´, ya que coincide con el
solsticio de invierno. Es una antigua celebración cuyo fin es homenajear al dios Sol, símbolo
supremo y de adoración en la cultura Inca.

Se recorren 3 lugares de gran importancia dentro de la ciudad del Cusco: El


saludo al sol, en el antiguo Templo de Qorikancha, hoy Convento de Santo
Domingo. Luego el encuentro de dos tiempos, en Haucaypata o Plaza Mayor,
entre el Inca y el Alcalde de Cusco. Y al final la ceremonia central, en la explanada
de Saqsayhuaman, que consiste en una actuación preparada y rodeada de aires
musicales y las personas vestidas con vestimentas típicas.

El acto más importante se centra cuando el Inca se deja ver acompañado de un


grupo de súbditos que caminan a respetable distancia de él. Mientras suenan los
pututus, las cornetas y las quenas, el Inca se pone de pie, extiende los brazos hacia
el horizonte y rinde homenaje al Inti elevando dos grandes vasos de oro llenos de
chicha. Paso siguiente y al atardecer, se da fin a la ceremonia y se inician las festividades.
Inti Raymi
It is celebrated Every June 24. It is called 'The Sun Festival', since it coincides with the winter solstice. It
is an ancient celebration whose purpose is to pay homage to the Sun God, the supreme symbol of
adoration in the Inca culture.
Three places of great importance are crossed within the city of Cusco: The greeting to the sun, in the old
Temple of Qorikancha, today Convent of Santo Domingo. Then the two-time meeting, in Haucaypata or
Plaza Mayor, between the Inca and the Mayor of Cusco. And at the end of the central ceremony, in the
esplanade of Saqsayhuaman, which consists of a performance prepared and surrounded by musical airs
and people dressed in typical clothes.
The most important act is centered when the Inca is seen accompanied by a group of subjects who walk at
a respectable distance from him. While the pututus, the cornets and the quenas sound, the Inca stands up,
stretches his arms towards the horizon and pays homage to the Inti by raising two large golden glasses
filled with chicha. Next step and at dusk, the ceremony ends and the festivities begin.

Carnavales
Se celebra en el mes de febrero, principalmente en los departamentos de Cajamarca, Puno,
Ayacucho, Apurímac, San Martín, Tacna y Arequipa. Los carnavales peruanos destacan por
su colorido y por la participación de sus pobladores. Es tradición tumbar la yunza, que
consiste en plantar un árbol de forma artificial cargado de regalos, bailar alrededor de éste
hasta tumbarlo con los cortes de un machete o hacha mientras los participantes se rocían
espuma entre sí. La afortunada pareja que derriba el árbol es la encargada de la organización
de la yunza del siguiente año. Por otra parte, mientras transcurre el mes de febrero, adultos y
niños suelen mojarse entre sí, lo cual constituye una diversión muy proclamada hasta estos
días.

Carnivals
It is celebrated in the month of February, mainly in the departments of Cajamarca, Puno, Ayacucho,
Apurimac, San Martin, Tacna and Arequipa. The Peruvian carnivals stand out for their color and for the
participation of their inhabitants. It is tradition to knock down the yunza, which consists of planting a tree
artificially laden with gifts, dancing around it until it is knocked down with the cuts of a machete or ax
while the participants spray each other foam. The lucky couple that knocks down the tree is in charge of
organizing the yunza of the following year. On the other hand, during the month of February, adults and
children often get wet with each other, which is a very popular amusement until these days.
VIRGEN DE LA CANDELARIA:

Celebrada el mes de febrero de cada año en la ciudad de Puno, la festividad de la Virgen de


la Candelaria comprende actos de carácter religioso, festivo y cultural que tienen sus raíces
en tradiciones católicas y elementos simbólicos de la cosmovisión andina. Las fiestas dan
comienzo a primeros de mes con la celebración de una misa al alba, a la que sigue una
ceremonia de purificación ancestral. Al día siguiente por la mañana, tras un acto litúrgico, se
transporta una imagen de la Virgen de la Candelaria para hacerla recorrer en procesión las
calles de la ciudad con el acompañamiento de danzas y músicas tradicionales. Luego, las
fiestas prosiguen con la celebración de dos certámenes en los que compiten unos 170
grupos de toda la región, que totalizan 40.000 bailarines y músicos aproximadamente

Celebrated in February of each year in the city of Puno, the festivity of the Virgen de la Candelaria
includes acts of a religious, festive and cultural nature that have their roots in Catholic traditions and
symbolic elements of the Andean cosmovision. The celebrations begin at the beginning of the month with
the celebration of a mass at dawn, followed by an ancestral purification ceremony. The next day in the
morning, after a liturgical act, an image of the Virgin of the Candelaria is transported to make it walk in
procession the streets of the city with the accompaniment of traditional dances and music. Then, the
festivities continue with the celebration of two contests in which some 170 groups from all over the
region compete, totaling 40,000 dancers and musicians approximately

Danzas:
La Marinera
La marinera es una danza que manifiesta arte e identidad peruana en base a ritmo, elegancia,
fuerza, picardía y galantería. De origen de una mezcla de culturas españolas, indígenas y
africanas, esta danza grafica un escenario de enamoramiento entre el hombre y la mujer.
Considerada como Patrimonio Cultural del Perú, la marinera se baila con una hermosa
vestimenta típica y pañuelos blancos (en el caso del hombre también sombrero). Quizás el
festival más resaltante de esta danza se desarrolla todos los meses de enero en la ciudad de
Trujillo, Capital Nacional de la Marinera, nombre otorgado mediante Ley N°
24447, del 24 de enero de 1986.

marinera is a dance that manifests Peruvian art and identity based on rhythm, elegance, strength,
playfulness and gallantry. Originating from a mixture of Spanish, indigenous and African cultures, this
dance depicts a scenario of falling in love between men and women. Considered as Cultural Heritage of
Peru, the sailor is danced with a beautiful typical dress and white scarves (in the case of man also hat).
Perhaps the most outstanding festival of this dance takes place every January in the city of Trujillo,
National Capital of the Marinera, name granted by Law N ° 24447, of January 24, 1986.

La Danza de Tijeras
Expresión ritual andina que se realiza principalmente en los departamentos de
Huancavelica y Ayacucho. Durante la danza de las tijeras, el hombre baila portando
dos tijeras denominadas ´hembra´ y ´macho´, las mismas que agita, suena y
La coreografía es
maniobra en las distintas secuencias de la coreografía.
extremadamente difícil de dominar, y requiere de una intensa
preparación física. Así, la mayoría de danzantes son entrenados desde
niños. La curiosidad es que hasta el día de hoy a los bailarines se les
prohíbe entrar en una iglesia mientras estén disfrazados, ya que esta
danza tiene un pasado relacionado con el diablo, a pesar de esto, hasta
estos días se práctica.
The Scissors Dance
Andean ritual expression that is carried out mainly in the departments of Huancavelica and Ayacucho.
During the dance of the scissors, the man dances with two scissors called 'female' and 'male', the same
ones that shake, sound and maneuver in the different sequences of the choreography. Choreography is
extremely difficult to master, and requires intense physical preparation. Thus, most dancers are trained as
children. The curiosity is that until today the dancers are forbidden to enter a church while they are in
disguise, since this dance has a past related to the devil, in spite of this, until these days it is practiced.

Rituales
Pago a la Tierra
En el antiguo Perú, se veneraba a la tierra como fuente de vida, esto al depender
exclusivamente de lo que ella les producía y proveía. El vínculo entre el hombre andino y la
tierra es tan cercano que se realizan ritos ancestrales para asegurar una buena cosecha y dar
gracias a la madre tierra. Llevado a cabo principalmente en Cusco, Puno, Huaraz y
Lambayeque, el pago a la tierra se realiza el primer día de agosto y continúa durante todo el
mes, ya que los campesinos afirman que en esta época la Pachamama está sedienta y
hambrienta, siendo necesario satisfacerla, nutrirla y ofrecerle los mejores alimentos para darle
fuerza y energía. Lamentablemente, esta práctica ha sido totalmente alterada, debido a que
las malas lenguas cuentan que incluso se llegan a raptar niños pequeños para enterrarlos vivos,
sobretodo en las minas, con la creencia de que esto mantendrá a la mina con alta
productividad,

Rituals Payment to Earth In ancient Peru, the earth was venerated as a source
of life, this to depend exclusively on what it produced and provided. The link
between the Andean man and the earth is so close that ancestral rites are
performed to ensure a good harvest and give thanks to Mother Earth. Carried out
mainly in Cusco, Puno, Huaraz and Lambayeque, the payment to the land is
made on the first day of August and continues throughout the month, as the
farmers say that at this time the Pachamama is thirsty and hungry, being
necessary Satisfy it, nourish it and offer it the best foods to give it strength and
energy. Regrettably, this practice has been totally altered, because the gossips
count that even young children are kidnapped to bury them alive, especially in
mines, with the belief that this will keep the mine with high productivity,

Das könnte Ihnen auch gefallen