Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Malo je zavodljivo pomisliti kako je to moja poruka i kako se odnosi na neki nacin na skype
himself, ali, narvski, ovdje se cilja na nuznu obstojnost "nekog" posiljatelja genetskog koda,
jerbo je to po sebi nedvojbeno jasna i nevjerojatna "poruka", graditbena osnova... Niti to, na
zalost moje tastine, nije moja misao, nu nije mi niti poznato tko bi bio originator Tog odkrica,
ali cu pokusati sve (u tu svrhu i prievodi), promicati tu lapidarnu istinu sve dok ne postane
krilatica za koju je culo par milijuna ljudi, to jest - dok ju brojni ne pocnu sami rabiti. Kao sto
vidis, ni prievod na englezki nisam mogao sam odraditi iako si prdpostavio kako bih to
mogao, naime, nisam bio siguran treba li staviti kakav clan izpred originator... A sada molim i
Tebe, pomozi svom prijatelju ovu poruku promicati spominjanjem te cetiri rieci prema
zgodama. Hvala.
Deutscher Text gemäß: Verlautbarungen des Apostolischen Stuhls (hg. vom Sekretariat der
Deutschen Bischofskonferenz), Nr. 57, 2. verbesserte Auflage. Irrtum vorbehalten.
Texterkennung und HTML-Format: Andreas Wagner / Josef Spindelböck. Zuletzt bearbeitet
am 31.12.2008.
Der lateinische Text findet sich in: AAS 76 (1984) 876–909.
Vorwort
Das Evangelium Jesu Christi ist eine Botschaft der Freiheit und eine Kraft der Befreiung.
Diese grundlegende Wahrheit haben Theologen in den letzten Jahren zum Gegenstand der
Überlegung gemacht, verbunden mit einer neuen Aufmerksamkeit, die in sich selbst reich an
Hoffnungen ist.