Sie sind auf Seite 1von 42

1.

Taking refuge and paying homage


1.1 Taking refuge

ÒÈÊ ¸¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-bÜ-.ë-o$-0&ë# Ê<è0<-(Ü+-#+ë+-,<-+#-ý7Ü-+`Ü:-7"ë9-7+Ü9Ê Ê


Considering the spiritual teacher (Skrt. guru, tib. lama) as Dharmakāya
#%Ü#-

DÜ SUM GYAL WA KÜN GYI PHO DRANG CHOG/ SEM NYI DÖ NE DAG PE KYIL KHOR DIR/ 1
7b²9-0è+-T©,-bÜ<-iá/-ý7Ü-#+,-Yè$-¸¥Ê Ê9$-e³$-v-0-0&ë#-:-/P-/9-/bÜÊ Ê
(1) In the celestial palace of the Victorious Ones of the three times which is the mandala of the ultimate reality of primordially pure mind,

GYUR ME LHÜN GYI DRUB PE DEN TENG DU/ RANG JUNG LA MA CHOG LA TA BAR GYI/
on the self-manifesting throne – I look at the supreme self-arisen lama.

© DKV, Aachen

&ë<-+eÜ$<-/+è-&è,-+è-,Ü-0*ë$-0-*# Ê7"ë9-/7Ü-{-02ì-&è-:<-9/-/@:-,<Ê Ê
CHÖ YING DE CHEN DE NI THONG MA THAG/ KHOR WE GYA TSHO CHE LE RAB GAL NE/
(2) The instant I see that great bliss dharmadhātu I am led across the vast ocean of samsāra

Serkhangma
#<è9-"$-0-

/+è-&è,-+#-ý7Ü-<-:-dÜ,-ý9-eè+Ê Ê0*ë$-/-+ë,-8ë+-v-0-0&ë#-7+Ü-/PÊ Ê
DE CHEN DAG PE SA LA CHIN PAR JE/ THONG WA DÖN YÖ LA MA CHOG DI TA/
to the blissful pure state. I will look at the supreme lama who is meaningful to behold.
1. Taking refuge and paying homage
1.1 Taking refuge

ÒÈÊ ¸¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-bÜ-.ë-o$-0&ë# Ê<è0<-(Ü+-#+ë+-,<-+#-ý7Ü-+`Ü:-7"ë9-7+Ü9Ê Ê


Considering the spiritual teacher (Skrt. guru, tib. lama) as Dharmakāya
#%Ü#-

DÜ SUM GYAL WA KÜN GYI PHO DRANG CHOG/ SEM NYI DÖ NE DAG PE KYIL KHOR DIR/ 1
7b²9-0è+-T©,-bÜ<-iá/-ý7Ü-#+,-Yè$-¸¥Ê Ê9$-e³$-v-0-0&ë#-:-/P-/9-/bÜÊ Ê
(1) In the celestial palace of the Victorious Ones of the three times which is the mandala of the ultimate reality of primordially pure mind,

GYUR ME LHÜN GYI DRUB PE DEN TENG DU/ RANG JUNG LA MA CHOG LA TA BAR GYI/
on the self-manifesting throne – I look at the supreme self-arisen lama.

© DKV, Aachen

&ë<-+eÜ$<-/+è-&è,-+è-,Ü-0*ë$-0-*# Ê7"ë9-/7Ü-{-02ì-&è-:<-9/-/@:-,<Ê Ê
CHÖ YING DE CHEN DE NI THONG MA THAG/ KHOR WE GYA TSHO CHE LE RAB GAL NE/
(2) The instant I see that great bliss dharmadhātu I am led across the vast ocean of samsāra

Serkhangma
#<è9-"$-0-

/+è-&è,-+#-ý7Ü-<-:-dÜ,-ý9-eè+Ê Ê0*ë$-/-+ë,-8ë+-v-0-0&ë#-7+Ü-/PÊ Ê
DE CHEN DAG PE SA LA CHIN PAR JE/ THONG WA DÖN YÖ LA MA CHOG DI TA/
to the blissful pure state. I will look at the supreme lama who is meaningful to behold.
ÒÈÊ Êþ/<-+è-l,-ý9-b²9-ý-10-bÜ<-`$-Ê Ê(ë,-0ë$<-F0-Dë#-/¸¥+-+ýß$-7'ë0<-03+-ý7ÜÊ Ê
KYAB DE DREN PAR GYUR PA TSAM GYI KYANG/ NYÖN MONG NAM TOG DÜ PUNG JOM DZE PE/
(3) Just by remembering that refuge (lama) all conflicting emotions, thoughts, and the hordes of māras are vanquished.

+ý7-/ë-#8ß:-:<-F0-{:-v-0-:Ê Ê8è$<-ý-0è+-ý9-;è<-9/-0Ü#-#Ü<-/PÊ Ê
#(Ü<-

2
PA WO YUL LE NAM GYAL LA MA LA/ YENG PA ME PAR SHE RAB MIG GI TA/
To the lama who is all victorious over enemies I will look unwaveringly with eyes of wisdom.

© DKV, Aachen

aë+-`Ü-U¨-:-dë#<-/%°-0-:ß<-ý7ÜÊ Ê¸¥<-#<ß0-{:-/-r<-+$-/%<-ý-F0<Ê Ê
Considering the spiritual teacher as Sambhogakāya

KHYÖ KYI KU LA CHOG CHU MA LÜ PE/ DÜ SUM GYAL WA SE DANG CHE PA NAM/

Serkhangma
(4) Your body is surrounded by the Victorious Ones and their sons of the ten directions and three times.
#<è9-"$-0-

0Ü-7'Ü#<-ýV-(Ü-w7Ü-#+,-Yè$-¸¥Ê Ê02,-+ýè<-‡<-ý7Ü-U¨-:-+#7-/<-/PÊ Ê
MI JIG PEMA NYI DE DEN TENG DU/ TSHEN PE TRE PE KU LA GA WE TA/
Seated on the lion throne of fearlessness, lotus, sun and moon – I will look with joy at your body adorned with all the major
and minor marks.
ÒÈÊ Êþ/<-+è-l,-ý9-b²9-ý-10-bÜ<-`$-Ê Ê(ë,-0ë$<-F0-Dë#-/¸¥+-+ýß$-7'ë0<-03+-ý7ÜÊ Ê
KYAB DE DREN PAR GYUR PA TSAM GYI KYANG/ NYÖN MONG NAM TOG DÜ PUNG JOM DZE PE/
(3) Just by remembering that refuge (lama) all conflicting emotions, thoughts, and the hordes of māras are vanquished.

+ý7-/ë-#8ß:-:<-F0-{:-v-0-:Ê Ê8è$<-ý-0è+-ý9-;è<-9/-0Ü#-#Ü<-/PÊ Ê
#(Ü<-

2
PA WO YUL LE NAM GYAL LA MA LA/ YENG PA ME PAR SHE RAB MIG GI TA/
To the lama who is all victorious over enemies I will look unwaveringly with eyes of wisdom.

© DKV, Aachen

aë+-`Ü-U¨-:-dë#<-/%°-0-:ß<-ý7ÜÊ Ê¸¥<-#<ß0-{:-/-r<-+$-/%<-ý-F0<Ê Ê
Considering the spiritual teacher as Sambhogakāya

KHYÖ KYI KU LA CHOG CHU MA LÜ PE/ DÜ SUM GYAL WA SE DANG CHE PA NAM/

Serkhangma
(4) Your body is surrounded by the Victorious Ones and their sons of the ten directions and three times.
#<è9-"$-0-

0Ü-7'Ü#<-ýV-(Ü-w7Ü-#+,-Yè$-¸¥Ê Ê02,-+ýè<-‡<-ý7Ü-U¨-:-+#7-/<-/PÊ Ê
MI JIG PEMA NYI DE DEN TENG DU/ TSHEN PE TRE PE KU LA GA WE TA/
Seated on the lion throne of fearlessness, lotus, sun and moon – I will look with joy at your body adorned with all the major
and minor marks.
1.2. Paying homage

ÒÈÊ ÊU¨-#<ß0-<è0<-`Ü-$ë-/ë-Eë-Bè-7&$-Ê Ê+eè9-0è+-/+è-/-&è,-ýë-aë+-(Ü+-:Ê Ê


General homage
#<ß0-

KU SUM SEM KYI NGO WO DOR JE CHANG/ YER ME DE WA CHEN PO KHYÖ NYI LA/
(5) You are inseparable from the three kāyas, ultimate reality To you who is the great blissful one
3
+ý#-0è+-:ß<-`Ü<-‡Ü,-2ì#<-/·â+-e<-)èÊ Ê#¸¥$-/7Ü-$-9ë<-d#-72:-þ/<-<ß-0&ÜÊ Ê
of the mind – Vajradhara.

PAG ME LÜ KYI TRIN TSHOG TÜ JE TE/ DUNG WE NGA RÖ CHAG TSHAL KYAB SU CHI/
I manifest my body infinitely like the gathering clouds (and) earnestly beseeching, I prostrate and go for refuge with great devotion.

© DKV, Aachen

Elaborate prostrations

9Ü,-&è,-e$-&±/-<è0<-`Ü-9$-/5Ü,-U¨Ê
Prostrations to the body
ʸ¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-+$-7lè<-ý-8ÜÊ Ê

Serkhangma
RIN CHEN JANG CHUB SEM KYI RANG ZHIN KU/ DÜ SUM GYAL WA KÜN DANG DRE PA YI/
#<è9-"$-0-

5Ü$-"0<-*0<-%+-aë+-`Ü-U¨<-a/-%Ü$-Ê ÊU¨-:-5Ü$-"0<-[$-03+-+ý:-:-7¸¥+Ê Ê
(6) Your body, the nature of precious bodhicitta (is) inseparable from the buddhas of the three times,

ZHING KHAM THAM CHE KHYÖ KYI KÜ KHYAB CHING/ KU LA ZHING KHAM NANG DZE PAL LA DÜ/
spreading over all buddhalands and within your body all buddhalands are manifested –
I prostrate to your glorious body.
1.2. Paying homage

ÒÈÊ ÊU¨-#<ß0-<è0<-`Ü-$ë-/ë-Eë-Bè-7&$-Ê Ê+eè9-0è+-/+è-/-&è,-ýë-aë+-(Ü+-:Ê Ê


General homage
#<ß0-

KU SUM SEM KYI NGO WO DOR JE CHANG/ YER ME DE WA CHEN PO KHYÖ NYI LA/
(5) You are inseparable from the three kāyas, ultimate reality To you who is the great blissful one
3
+ý#-0è+-:ß<-`Ü<-‡Ü,-2ì#<-/·â+-e<-)èÊ Ê#¸¥$-/7Ü-$-9ë<-d#-72:-þ/<-<ß-0&ÜÊ Ê
of the mind – Vajradhara.

PAG ME LÜ KYI TRIN TSHOG TÜ JE TE/ DUNG WE NGA RÖ CHAG TSHAL KYAB SU CHI/
I manifest my body infinitely like the gathering clouds (and) earnestly beseeching, I prostrate and go for refuge with great devotion.

© DKV, Aachen

Elaborate prostrations

9Ü,-&è,-e$-&±/-<è0<-`Ü-9$-/5Ü,-U¨Ê
Prostrations to the body
ʸ¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-+$-7lè<-ý-8ÜÊ Ê

Serkhangma
RIN CHEN JANG CHUB SEM KYI RANG ZHIN KU/ DÜ SUM GYAL WA KÜN DANG DRE PA YI/
#<è9-"$-0-

5Ü$-"0<-*0<-%+-aë+-`Ü-U¨<-a/-%Ü$-Ê ÊU¨-:-5Ü$-"0<-[$-03+-+ý:-:-7¸¥+Ê Ê
(6) Your body, the nature of precious bodhicitta (is) inseparable from the buddhas of the three times,

ZHING KHAM THAM CHE KHYÖ KYI KÜ KHYAB CHING/ KU LA ZHING KHAM NANG DZE PAL LA DÜ/
spreading over all buddhalands and within your body all buddhalands are manifested –
I prostrate to your glorious body.
ÒÈÊ ÊlÜ-0è+-#<ß$-+e$<-/¸¥+-IÜ7Ü-{-02ì-8Ü<Ê
Prostrations to the speech
Ê&ë<-´¥,-þè-/-0è+-ý9-9/-/Y,-,<Ê Ê
DRI ME SUNG YANG DÜ TSI GYA TSHO YI/ CHÖ KÜN KYE WA ME PAR RAB TEN NE/
(7) You show the unborn nature of all phenomena by your pure melodious speech like the ocean of amrita,

4
/5Ü-

P-/7Ü-9Ü-{:-T©,-ýë-7'ë0<-03+-ýÊ Ê*ëë#<-0è+-Eë-Bè7Ü-#<ß$-:-d#-72:-:ëÊ Ê
TA WE RI GYAL LHÜN PO JOM DZE PA/ THOG ME DOR JE SUNG LA CHAG TSHAL LO/
thereby destroying the king mountain of views I prostrate to your indestructible vajra speech.

© DKV, Aachen

7b²9-0è+-vë-7+<-*ß#<-`Ü-+`Ü:-7"ë9-¸¥Ê
Prostrations to the mind
Ê&ë<-+eÜ$<-0(0-ý-(Ü+-:<-0-#8ë<-`$-Ê Ê
GYUR ME LO DE THUG KYI KYIL KHOR DU/ CHÖ YING NYAM PA NYI LE MA YÖ KYANG/

Serkhangma
(8) In the mandala of unchangeable mind beyond thought unmoving from the equanimity state of dharmadhātu,
#<è9-"$-0-

¸¥<-#<ß0-0aè,-ý7Ü-8è-;è<-Yë/<-7&$-/Ê Ê#(Ü<-0è+-T©,-bÜ<-iá/-:-d#-72:-:ëÊ Ê
DÜ SUM KHYEN PE YE SHE TOB CHANG WA/ NYI ME LHÜN GYI DRUB LA CHAG TSHAL LO/
you possess the wisdom power of knowing the three times. I prostrate to your non-dual self-perfected wisdom.
ÒÈÊ ÊlÜ-0è+-#<ß$-+e$<-/¸¥+-IÜ7Ü-{-02ì-8Ü<Ê
Prostrations to the speech
Ê&ë<-´¥,-þè-/-0è+-ý9-9/-/Y,-,<Ê Ê
DRI ME SUNG YANG DÜ TSI GYA TSHO YI/ CHÖ KÜN KYE WA ME PAR RAB TEN NE/
(7) You show the unborn nature of all phenomena by your pure melodious speech like the ocean of amrita,

4
/5Ü-

P-/7Ü-9Ü-{:-T©,-ýë-7'ë0<-03+-ýÊ Ê*ëë#<-0è+-Eë-Bè7Ü-#<ß$-:-d#-72:-:ëÊ Ê
TA WE RI GYAL LHÜN PO JOM DZE PA/ THOG ME DOR JE SUNG LA CHAG TSHAL LO/
thereby destroying the king mountain of views I prostrate to your indestructible vajra speech.

© DKV, Aachen

7b²9-0è+-vë-7+<-*ß#<-`Ü-+`Ü:-7"ë9-¸¥Ê
Prostrations to the mind
Ê&ë<-+eÜ$<-0(0-ý-(Ü+-:<-0-#8ë<-`$-Ê Ê
GYUR ME LO DE THUG KYI KYIL KHOR DU/ CHÖ YING NYAM PA NYI LE MA YÖ KYANG/

Serkhangma
(8) In the mandala of unchangeable mind beyond thought unmoving from the equanimity state of dharmadhātu,
#<è9-"$-0-

¸¥<-#<ß0-0aè,-ý7Ü-8è-;è<-Yë/<-7&$-/Ê Ê#(Ü<-0è+-T©,-bÜ<-iá/-:-d#-72:-:ëÊ Ê
DÜ SUM KHYEN PE YE SHE TOB CHANG WA/ NYI ME LHÜN GYI DRUB LA CHAG TSHAL LO/
you possess the wisdom power of knowing the three times. I prostrate to your non-dual self-perfected wisdom.
ÒÈÊ Êaë+-`Ü-U¨-#<ß$-*ß#<-`Ü-8ë,-),-,ÜÊ
Prostrations to the qualities
Ê/U:-ý-{-02ì-0-:ß<-*0<-%+-¸¥Ê Ê
KHYÖ KYI KU SUNG THUG KYI YÖN TEN NI/ KAL PA GYA TSHO MA LÜ THAM CHE DU/
(9) As for the qualities of your body, speech, and mind – in all the oceans of kalpas without exception,

{:-/-´¥,-bÜ<-/Bë+-`$-Jë#<-0è+-ý7ÜÊ Ê8ë,-),-0*7-8<-0$7-/-aë+-d#-72:Ê Ê 5
M-

GYAL WA KÜN GYI JÖ KYANG DZOG ME PE/ YÖN TEN THA YE NGA WA KHYÖ CHAG TSHAL/
your qualities cannot be exhausted even though all the buddhas I prostrate to you who possesses these limitless qualities.
express them unceasingly.

© DKV, Aachen

7"ë9-/7Ü-{-02ì-Yë$<-ý9-0-b²9-2éÊ
Prostrations to the activities
Ê7ië-F0<-^Ü,-ý9-03+-ý7Ü-7nÜ,-:<-0&ë# Ê
KHOR WE GYA TSHO TONG PAR MA GYUR TSHE/ DRO NAM MIN PAR DZE PE THRIN LE CHOG/

Serkhangma
#<è9-"$-0-

(10) Until the ocean of samsāra is exhausted, may your supreme activities which work for the ripening of
all sentient beings,

[-2ì#<-T©,-iá/-{æ,-&+-0è+-ý-8ÜÊ Êþ/<-0&ë#-v-0-aë+-:Ï
NA TSHOG LHÜN DRUB GYÜN CHE ME PA YI/ KYAB CHOG LA MA KHYÖ LA CHAG TSHAL LO/
be manifold, effortlessly arising and unceasing. I prostrate to the lama, the supreme refuge.
ÒÈÊ Êaë+-`Ü-U¨-#<ß$-*ß#<-`Ü-8ë,-),-,ÜÊ
Prostrations to the qualities
Ê/U:-ý-{-02ì-0-:ß<-*0<-%+-¸¥Ê Ê
KHYÖ KYI KU SUNG THUG KYI YÖN TEN NI/ KAL PA GYA TSHO MA LÜ THAM CHE DU/
(9) As for the qualities of your body, speech, and mind – in all the oceans of kalpas without exception,

{:-/-´¥,-bÜ<-/Bë+-`$-Jë#<-0è+-ý7ÜÊ Ê8ë,-),-0*7-8<-0$7-/-aë+-d#-72:Ê Ê 5
M-

GYAL WA KÜN GYI JÖ KYANG DZOG ME PE/ YÖN TEN THA YE NGA WA KHYÖ CHAG TSHAL/
your qualities cannot be exhausted even though all the buddhas I prostrate to you who possesses these limitless qualities.
express them unceasingly.

© DKV, Aachen

7"ë9-/7Ü-{-02ì-Yë$<-ý9-0-b²9-2éÊ
Prostrations to the activities
Ê7ië-F0<-^Ü,-ý9-03+-ý7Ü-7nÜ,-:<-0&ë# Ê
KHOR WE GYA TSHO TONG PAR MA GYUR TSHE/ DRO NAM MIN PAR DZE PE THRIN LE CHOG/

Serkhangma
#<è9-"$-0-

(10) Until the ocean of samsāra is exhausted, may your supreme activities which work for the ripening of
all sentient beings,

[-2ì#<-T©,-iá/-{æ,-&+-0è+-ý-8ÜÊ Êþ/<-0&ë#-v-0-aë+-:Ï
NA TSHOG LHÜN DRUB GYÜN CHE ME PA YI/ KYAB CHOG LA MA KHYÖ LA CHAG TSHAL LO/
be manifold, effortlessly arising and unceasing. I prostrate to the lama, the supreme refuge.
2. Offerings

ÒÈÊ Êaë+-:-0&ë+-ý7Ü-F0-7ná:-{-02ì-8Ü<Ê Ê{:-/-0(è<-;Ü$-7ië-F0<-^Ü,-03+-ý7ÜÊ Ê


General offerings

KHYÖ LA CHÖ PE NAM THRUL GYA TSHO YI/ GYAL WA NYE SHING DRO NAM MIN DZE PE/
lá#-

(11) To you I manifest an ocean of offerings which pleases the Victorious Ones and ripens all sentient beings (and) 6
&ë<-`Ü-+eÜ$<-F0<-{<-ý9-/!$-,<-,ÜÊ Ê{æ,-&+-0è+-ý9-v-0è+-0&ë+-ý<-0&ë+Ê Ê
CHÖ KYI YING NAM GYE PAR KANG NE NI/ GYÜN CHE ME PAR LA ME CHÖ PE CHÖ/
having filled the whole realm of dharmadhātu – I make the supreme unceasing offering.

© DKV, Aachen

2.1 Outer offerings

/+#-(Ü+-&è,-ýë7Ü-*ß#<-`Ü-.ë-o$-,<Ê
Visualization
Ê2+-0è+-e$-&±/-<è0<-`Ü-7ë+-7në<-ý<Ê Ê

Serkhangma
DAG NYI CHEN PÖ THUG KYI PHO DRANG NE/ TSHE ME JANG CHUB SEM KYI Ö THRÖ PE/
#<è9-"$-0-

(12) From my great heart palace limitless rays of bodhicitta emanate,

dë#<-/%°7Ü-5Ü$-"0<-0-:ß<-*0<-%+-¸¥Ê Ê0&ë+-ý7Ü-T-0ë-03é<-0-+ý#-0è+-F0<Ê Ê
CHOG CHÜ ZHING KHAM MA LÜ THAM CHE DU/ CHÖ PE LHA MO DZE MA PAG ME NAM/
filling, without exception, all the pure lands in the ten directions (and) transform into innumerable beautiful offering goddesses
2. Offerings

ÒÈÊ Êaë+-:-0&ë+-ý7Ü-F0-7ná:-{-02ì-8Ü<Ê Ê{:-/-0(è<-;Ü$-7ië-F0<-^Ü,-03+-ý7ÜÊ Ê


General offerings

KHYÖ LA CHÖ PE NAM THRUL GYA TSHO YI/ GYAL WA NYE SHING DRO NAM MIN DZE PE/
lá#-

(11) To you I manifest an ocean of offerings which pleases the Victorious Ones and ripens all sentient beings (and) 6
&ë<-`Ü-+eÜ$<-F0<-{<-ý9-/!$-,<-,ÜÊ Ê{æ,-&+-0è+-ý9-v-0è+-0&ë+-ý<-0&ë+Ê Ê
CHÖ KYI YING NAM GYE PAR KANG NE NI/ GYÜN CHE ME PAR LA ME CHÖ PE CHÖ/
having filled the whole realm of dharmadhātu – I make the supreme unceasing offering.

© DKV, Aachen

2.1 Outer offerings

/+#-(Ü+-&è,-ýë7Ü-*ß#<-`Ü-.ë-o$-,<Ê
Visualization
Ê2+-0è+-e$-&±/-<è0<-`Ü-7ë+-7në<-ý<Ê Ê

Serkhangma
DAG NYI CHEN PÖ THUG KYI PHO DRANG NE/ TSHE ME JANG CHUB SEM KYI Ö THRÖ PE/
#<è9-"$-0-

(12) From my great heart palace limitless rays of bodhicitta emanate,

dë#<-/%°7Ü-5Ü$-"0<-0-:ß<-*0<-%+-¸¥Ê Ê0&ë+-ý7Ü-T-0ë-03é<-0-+ý#-0è+-F0<Ê Ê
CHOG CHÜ ZHING KHAM MA LÜ THAM CHE DU/ CHÖ PE LHA MO DZE MA PAG ME NAM/
filling, without exception, all the pure lands in the ten directions (and) transform into innumerable beautiful offering goddesses
ÒÈÊ Ê8ë,-&/-0è-)ë#-/¸¥#-\ë<-[$-#<:-+$-Ê ÊlÜ-0&ë#-5:-6<-0&ë+-ý7Ü-‡Ü,-.ß$-:<Ê Ê
YÖN CHAB ME TOG DUG PÖ NANG SAL DANG/ DRI CHOG ZHAL ZE CHÖ PE TRIN PHUNG LE/
(13) carrying water, flowers, incense, lamp, wonderful scents, and food – like a cloud of offerings

¸¥<-#<ß0-{:-/-0(è<-ý7Ü-&9-./-,<Ê Ê5Ü$-"0<-/!$-,<-¸¥<-#<ß0-{:-/-0&ë+Ê Ê
/¸¥,-

7
DÜ SUM GYAL WA NYE PE CHAR PHAB NE/ ZHING KHAM KANG NE DÜ SUM GYAL WA CHÖ/
raining down upon the buddhas of the three times bringing (This offering) filling all the pure lands, I offer to the buddhas of the
great pleasure. three times.

© DKV, Aachen

{:-/7Ü-U¨-:<-7ë+-6è9-8$-7në<-ý<Ê Ê#¸¥#<-+$-{:-02,-/-+,-v-oè-‡Ü,Ê Ê
GYAL WE KU LE Ö ZER YANG THRÖ PE/ DUG DANG GYAL TSHEN BA DEN LA DRE TRIN/
(14) Again rays of light emanate from the body of the transforming into (offering) clouds of umbrellas, victorious banners,

Serkhangma
#<è9-"$-0-

Victorious One (myself as the yidam) badens, canopies,

9ë:-0ë-,-/67-9Ü,-&è,-^,-+$-7oáÊ Ê[-2ì#<-0&ë+-‡Ü,-{-02ì-+#-#Ü<-0&ë+Ê Ê
ROL MO NA ZA RIN CHEN MEN DANG DRU/ NA TSHOG CHÖ TRIN GYA TSHO DAG GI CHÖ/
musical sounds, cloth, precious jewels, medicine, and grains – I offer these various clouds of offerings, boundless as the ocean.
ÒÈÊ Ê8ë,-&/-0è-)ë#-/¸¥#-\ë<-[$-#<:-+$-Ê ÊlÜ-0&ë#-5:-6<-0&ë+-ý7Ü-‡Ü,-.ß$-:<Ê Ê
YÖN CHAB ME TOG DUG PÖ NANG SAL DANG/ DRI CHOG ZHAL ZE CHÖ PE TRIN PHUNG LE/
(13) carrying water, flowers, incense, lamp, wonderful scents, and food – like a cloud of offerings

¸¥<-#<ß0-{:-/-0(è<-ý7Ü-&9-./-,<Ê Ê5Ü$-"0<-/!$-,<-¸¥<-#<ß0-{:-/-0&ë+Ê Ê
/¸¥,-

7
DÜ SUM GYAL WA NYE PE CHAR PHAB NE/ ZHING KHAM KANG NE DÜ SUM GYAL WA CHÖ/
raining down upon the buddhas of the three times bringing (This offering) filling all the pure lands, I offer to the buddhas of the
great pleasure. three times.

© DKV, Aachen

{:-/7Ü-U¨-:<-7ë+-6è9-8$-7në<-ý<Ê Ê#¸¥#<-+$-{:-02,-/-+,-v-oè-‡Ü,Ê Ê
GYAL WE KU LE Ö ZER YANG THRÖ PE/ DUG DANG GYAL TSHEN BA DEN LA DRE TRIN/
(14) Again rays of light emanate from the body of the transforming into (offering) clouds of umbrellas, victorious banners,

Serkhangma
#<è9-"$-0-

Victorious One (myself as the yidam) badens, canopies,

9ë:-0ë-,-/67-9Ü,-&è,-^,-+$-7oáÊ Ê[-2ì#<-0&ë+-‡Ü,-{-02ì-+#-#Ü<-0&ë+Ê Ê
ROL MO NA ZA RIN CHEN MEN DANG DRU/ NA TSHOG CHÖ TRIN GYA TSHO DAG GI CHÖ/
musical sounds, cloth, precious jewels, medicine, and grains – I offer these various clouds of offerings, boundless as the ocean.
ÒÈÊ Ê7"ë9-:ë-:-<ë#<-9Ü,-&è,-[-/¸¥,-+$-Ê
The outer offerings of the precious estates and substances
Ê#,<-"$-:-<ë#<-(è-/7Ü-9Ü,-&è,-/¸¥,Ê Ê
KHOR LO LA SOG RIN CHEN NA DÜN DANG/ NE KHANG LA SOG NYE WE RIN CHEN DÜN/
(15) The seven precious things like cakra and so on; the seven semi-precious things like house and so on;
/{+-

/g-;Ü<-J<-+$-+$ë<-iá/-J<-:-<ë#<Ê Ê2ì#<-#(Ü<-:<-e³$-7+Ü-+#-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê 8

TRA SHI DZE DANG NGÖ DRUB DZE LA SOG/ TSHOG NYI LE JUNG DI DAG ZHE SU SOL/
the auspicious substances and the substances of the siddhis – Please accept these offerings which have arisen from the two accumulations.

© DKV, Aachen

#5,-8$-9/-7e0<-{:-/7Ü-5Ü$-"0<-<ßÊ Ê/+#-ýë<-/6ß$-+$-8ë$<-<ß-0-/6ß$-/7ÜÊ Ê
ZHEN YANG RAB JAM GYAL WE ZHING KHAM SU/ DAG PÖ ZUNG DANG YONG SU MA ZUNG WE/
(16) Throughout the limitless buddhalands all things which can and cannot be possessed,

Serkhangma
#<è9-"$-0-

0&ë+-ý-F0<-+$-0&ë+-ý9-7ë<-ý-F0<Ê Ê*0<-%+-vë-8Ü<-v$<-,<-0#ë,-ýë-0&ë+Ê Ê
CHÖ PA NAM DANG CHÖ PAR Ö PA NAM/ THAM CHE LO YI LANG NE GÖN PO CHÖ/
these offerings and all things which can be offered – from my mind I offer them all to the lama.
ÒÈÊ Ê7"ë9-:ë-:-<ë#<-9Ü,-&è,-[-/¸¥,-+$-Ê
The outer offerings of the precious estates and substances
Ê#,<-"$-:-<ë#<-(è-/7Ü-9Ü,-&è,-/¸¥,Ê Ê
KHOR LO LA SOG RIN CHEN NA DÜN DANG/ NE KHANG LA SOG NYE WE RIN CHEN DÜN/
(15) The seven precious things like cakra and so on; the seven semi-precious things like house and so on;
/{+-

/g-;Ü<-J<-+$-+$ë<-iá/-J<-:-<ë#<Ê Ê2ì#<-#(Ü<-:<-e³$-7+Ü-+#-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê 8

TRA SHI DZE DANG NGÖ DRUB DZE LA SOG/ TSHOG NYI LE JUNG DI DAG ZHE SU SOL/
the auspicious substances and the substances of the siddhis – Please accept these offerings which have arisen from the two accumulations.

© DKV, Aachen

#5,-8$-9/-7e0<-{:-/7Ü-5Ü$-"0<-<ßÊ Ê/+#-ýë<-/6ß$-+$-8ë$<-<ß-0-/6ß$-/7ÜÊ Ê
ZHEN YANG RAB JAM GYAL WE ZHING KHAM SU/ DAG PÖ ZUNG DANG YONG SU MA ZUNG WE/
(16) Throughout the limitless buddhalands all things which can and cannot be possessed,

Serkhangma
#<è9-"$-0-

0&ë+-ý-F0<-+$-0&ë+-ý9-7ë<-ý-F0<Ê Ê*0<-%+-vë-8Ü<-v$<-,<-0#ë,-ýë-0&ë+Ê Ê
CHÖ PA NAM DANG CHÖ PAR Ö PA NAM/ THAM CHE LO YI LANG NE GÖN PO CHÖ/
these offerings and all things which can be offered – from my mind I offer them all to the lama.
ÒÈÊ ÊU¨-#<ß0-+`Ü:-7"ë9-;Ü,-·â-F0-+#-ýÊ
Offering the pure Buddhalands of the three Kāyas
Êþë,-0è+-.ß,-<ß0-2ì#<-ý<-9/-#$-/7ÜÊ Ê
KU SUM KYIL KHOR SHIN TU NAM DAG PA/ KYÖN ME PHÜN SUM TSHOG PE RAB GANG WE/
(17) The very pure mandala of the three kāyas complete with faultless possessions of unparalleled qualities –

¸¥<-#<ß0-{:-/7Ü-5Ü$-´¥,-0&ë+-ý9-7/ß:Ê Ê/Iè-/7Ü-/+#-(Ü+-aë+-`Ü<-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
+µ¥-

DÜ SUM GYAL WE ZHING KÜN CHÖ PAR BUL/ TSE WE DAG NYI KHYÖ KYI ZHE SU SOL/
I offer these pure lands of the buddhas of the three times to you, who are (the embodiment of) great compassion,
please accept this (offering).

© DKV, Aachen

0#ë,-ýë-aë+-:-/+#-#Ü-:ß<-$#-8Ü+Ê
Offering the Deva-body
Ê0"7-0(0-:ë$<-ë+-0-:ß<-*0<-%+-+$-Ê Ê
GÖN PO KHYÖ LA DAG GI LÜ NGAG YI/ KHA NYAM LONG CHÖ MA LÜ THAM CHE DANG/
(18) To you, Protector, I offer my body, speech, and mind; all wealth boundless as the sky, without exception; and

Serkhangma
¸¥<-#<ß0-/<#<-ý7Ü-+#è-/-+#-#Ü<-0&ë+Ê Ê*ß#<-Bè<-7ië-/7Ü-+ë,-¸¥-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
#<è9-"$-0-

DÜ SUM SAG PE GE WA DAG GI CHÖ/ THUG JE DRO WE DÖN DU ZHE SU SOL/


all the virtues accumulated in the three times. Please accept these offerings with compassion for the benefit
of sentient beings.
ÒÈÊ ÊU¨-#<ß0-+`Ü:-7"ë9-;Ü,-·â-F0-+#-ýÊ
Offering the pure Buddhalands of the three Kāyas
Êþë,-0è+-.ß,-<ß0-2ì#<-ý<-9/-#$-/7ÜÊ Ê
KU SUM KYIL KHOR SHIN TU NAM DAG PA/ KYÖN ME PHÜN SUM TSHOG PE RAB GANG WE/
(17) The very pure mandala of the three kāyas complete with faultless possessions of unparalleled qualities –

¸¥<-#<ß0-{:-/7Ü-5Ü$-´¥,-0&ë+-ý9-7/ß:Ê Ê/Iè-/7Ü-/+#-(Ü+-aë+-`Ü<-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
+µ¥-

DÜ SUM GYAL WE ZHING KÜN CHÖ PAR BUL/ TSE WE DAG NYI KHYÖ KYI ZHE SU SOL/
I offer these pure lands of the buddhas of the three times to you, who are (the embodiment of) great compassion,
please accept this (offering).

© DKV, Aachen

0#ë,-ýë-aë+-:-/+#-#Ü-:ß<-$#-8Ü+Ê
Offering the Deva-body
Ê0"7-0(0-:ë$<-ë+-0-:ß<-*0<-%+-+$-Ê Ê
GÖN PO KHYÖ LA DAG GI LÜ NGAG YI/ KHA NYAM LONG CHÖ MA LÜ THAM CHE DANG/
(18) To you, Protector, I offer my body, speech, and mind; all wealth boundless as the sky, without exception; and

Serkhangma
¸¥<-#<ß0-/<#<-ý7Ü-+#è-/-+#-#Ü<-0&ë+Ê Ê*ß#<-Bè<-7ië-/7Ü-+ë,-¸¥-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
#<è9-"$-0-

DÜ SUM SAG PE GE WA DAG GI CHÖ/ THUG JE DRO WE DÖN DU ZHE SU SOL/


all the virtues accumulated in the three times. Please accept these offerings with compassion for the benefit
of sentient beings.
2.2 Inner offerings

ÒÈÊ Ê#6ß#<-…-lÜ-9ë-9è#-e-Eë-Bè-0Ê
General inner offerings
Ê0*ë$-*ë<-0,0-+$-fë$-9è#-l,-ý-:<Ê Ê
ZUG DRA DRI RO REG JA DOR JE MA/ THONG THÖ NAM DANG NYONG REG DREN PA LE/
(19) The vajra goddess of form, sound, smell, taste, and touch – by (the process) of seeing, hearing, smelling, tasting, touching, and
10
/%°-

remembering them –
…Ü/-#<ß0-+#-eè+-7+ë+-8ë,-T-0ë<-0&ë+Ê ÊlÜ-0è+-{:-/7Ü-+/$-ýë<-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
DRIB SUM DAG JE DÖ YÖN LHA MÖ CHÖ/ DRI ME GYAL WE WANG PÖ ZHE SU SOL/
the three obscurations of the sentient beings are purified. to you, who is free from all impurities, please accept them.
I offer these goddesses

© DKV, Aachen

#6ß#<-`Ü-9$-/5Ü,-U¨-8Ü-Eë-Bè-0Ê
1. Offering forms
Ê#)Ü-0ß#-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
ZUG KYI RANG ZHIN KU YI DOR JE MA/ TI MUG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
(20) The vajra goddess, Ku-Dorje-Ma, who is the essence of form and the purified state of ignorance –

Serkhangma
&ë<-Bè-v-07Ü-,-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
#<è9-"$-0-

CHÖ JE LA ME CHEN LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE ZU ZOL/
I offer to the eyes of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.
2.2 Inner offerings

ÒÈÊ Ê#6ß#<-…-lÜ-9ë-9è#-e-Eë-Bè-0Ê
General inner offerings
Ê0*ë$-*ë<-0,0-+$-fë$-9è#-l,-ý-:<Ê Ê
ZUG DRA DRI RO REG JA DOR JE MA/ THONG THÖ NAM DANG NYONG REG DREN PA LE/
(19) The vajra goddess of form, sound, smell, taste, and touch – by (the process) of seeing, hearing, smelling, tasting, touching, and
10
/%°-

remembering them –
…Ü/-#<ß0-+#-eè+-7+ë+-8ë,-T-0ë<-0&ë+Ê ÊlÜ-0è+-{:-/7Ü-+/$-ýë<-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
DRIB SUM DAG JE DÖ YÖN LHA MÖ CHÖ/ DRI ME GYAL WE WANG PÖ ZHE SU SOL/
the three obscurations of the sentient beings are purified. to you, who is free from all impurities, please accept them.
I offer these goddesses

© DKV, Aachen

#6ß#<-`Ü-9$-/5Ü,-U¨-8Ü-Eë-Bè-0Ê
1. Offering forms
Ê#)Ü-0ß#-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
ZUG KYI RANG ZHIN KU YI DOR JE MA/ TI MUG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
(20) The vajra goddess, Ku-Dorje-Ma, who is the essence of form and the purified state of ignorance –

Serkhangma
&ë<-Bè-v-07Ü-,-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
#<è9-"$-0-

CHÖ JE LA ME CHEN LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE ZU ZOL/
I offer to the eyes of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.
ÒÈÊ Ê…-8Ü-9$-/5Ü,-*ß#<-`Ü-Eë-Bè-0Ê
2. Offering sounds
Ê5è-Z$-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
DRA YI RANG ZHIN THUG KYI DOR JE MA/ ZHE DANG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
(21) The vajra goddess, Thug-Dorje-Ma, who is the the purified state of hatred –
/%°-#%Ü#-

essence of sound and


11
&ë<-Bè-v-07Ü-X,-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME NYEN LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the ears of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.

© DKV, Aachen

lÜ-8Ü-9$-/5Ü,-8ë,-),-Eë-Bè-0Ê
3. Offering odoriferous substances (smell)
Ê$-{:-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
DRI YI RANG ZHIN YÖN TEN DOR JE MA/ NGA GYAL NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/

Serkhangma
#<è9-"$-0-

(22) The vajra goddess, Yontän Dorje-ma, who is the the purified state of pride –
essence of smell and

&ë<-Bè-v-07Ü-;$<-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME SHANG LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the nose of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.
ÒÈÊ Ê…-8Ü-9$-/5Ü,-*ß#<-`Ü-Eë-Bè-0Ê
2. Offering sounds
Ê5è-Z$-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
DRA YI RANG ZHIN THUG KYI DOR JE MA/ ZHE DANG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
(21) The vajra goddess, Thug-Dorje-Ma, who is the the purified state of hatred –
/%°-#%Ü#-

essence of sound and


11
&ë<-Bè-v-07Ü-X,-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME NYEN LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the ears of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.

© DKV, Aachen

lÜ-8Ü-9$-/5Ü,-8ë,-),-Eë-Bè-0Ê
3. Offering odoriferous substances (smell)
Ê$-{:-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
DRI YI RANG ZHIN YÖN TEN DOR JE MA/ NGA GYAL NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/

Serkhangma
#<è9-"$-0-

(22) The vajra goddess, Yontän Dorje-ma, who is the the purified state of pride –
essence of smell and

&ë<-Bè-v-07Ü-;$<-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME SHANG LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the nose of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.
ÒÈÊ Ê9ë-8Ü-9$-/5Ü,-#<ß$-#Ü-Eë-Bè-0Ê
4. Offering food and beverage (taste)
Ê7+ë+-&#<-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
RO YI RANG ZHIN SUNG GI DOR JE MA/ DÖ CHAG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
/%°-#(Ü<-

(23) The vajra goddess, Sung Dorje-ma, who is the essence of taste and the purified state of desire –
12
&ë<-Bè-v-07Ü-O#<-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME JAG LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the tongue of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.

© DKV, Aachen

9è#-e7Ü-9$-/5Ü,-7nÜ,-:<-Eë-Bè-0Ê
5. Offering sentiences (touch)
Ên#-+ë#-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
REG JE RANG ZHIN THRIN LE DOR JE MA/ THRAG DOG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/

Serkhangma
(24) The vajra goddess, Thrinlä Dorje-ma, who is the the purified state of jealousy –
#<è9-"$-0-

essence of touch and

&ë<-Bè-v-07Ü-U¨-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME KU LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the body of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.
ÒÈÊ Ê9ë-8Ü-9$-/5Ü,-#<ß$-#Ü-Eë-Bè-0Ê
4. Offering food and beverage (taste)
Ê7+ë+-&#<-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
RO YI RANG ZHIN SUNG GI DOR JE MA/ DÖ CHAG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
/%°-#(Ü<-

(23) The vajra goddess, Sung Dorje-ma, who is the essence of taste and the purified state of desire –
12
&ë<-Bè-v-07Ü-O#<-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME JAG LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the tongue of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.

© DKV, Aachen

9è#-e7Ü-9$-/5Ü,-7nÜ,-:<-Eë-Bè-0Ê
5. Offering sentiences (touch)
Ên#-+ë#-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
REG JE RANG ZHIN THRIN LE DOR JE MA/ THRAG DOG NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/

Serkhangma
(24) The vajra goddess, Thrinlä Dorje-ma, who is the the purified state of jealousy –
#<è9-"$-0-

essence of touch and

&ë<-Bè-v-07Ü-U¨-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME KU LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the body of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.
ÒÈÊ Ê&ë<-´¥,-#+ë+-,<-Yë$-(Ü+-Eë-Bè-0Ê
6. Offering mind-activities (thought)
Ê<è0<-(Ü+-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
CHÖ KÜN DÖ NE TONG NYI DOR JE MA/ SEM NYI NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
(25) The vajra goddess, Tongnyi Dorje-Ma, who is the the purified state of the mind as such –
/%°-#<ß0-

essence of all phenomena and


13
&ë<-Bè-v-07Ü-*ß#<-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME THUG LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the mind of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.

© DKV, Aachen

2.3 Secret offering

*/<-+$-;è<-9/-+eè9-0è+-{:-/-0&ë#
First secret offering
Ê9Ü#<-M-8/-8ß0-+ý7-/ë-0"7-7ië7Ü-2ì#<Ê Ê

Serkhangma
THAB DANG SHE RAB YER ME GYAL WA CHOG/ RIG NGA YAB YUM PA WO KHA DRÖ TSHOG/
#<è9-"$-0-

(26) The supreme victorious non-duality of wisdom and skilful means; the five dhyāni buddhas (yab yum) together with the assembly of
dākas and dākinīs
+ý#-0è+-,0-0"7-#$-/7Ü-<$<-{<-F0<Ê Ê0&ë+-ý9-7/ß:-:ë-/+è-&è,-7+Ü-/5è<-;Ü# Ê
PAG ME NAM KHA GANG WE SANG GYE NAM/ CHÖ PAR BUL LO DE CHEN DI ZHE SHIG/
filling the whole sky inconceivable – I offer them all, please accept with your blissful mind.
ÒÈÊ Ê&ë<-´¥,-#+ë+-,<-Yë$-(Ü+-Eë-Bè-0Ê
6. Offering mind-activities (thought)
Ê<è0<-(Ü+-F0-ý9-+#-ý7Ü-T-0ë-0&ë# Ê
CHÖ KÜN DÖ NE TONG NYI DOR JE MA/ SEM NYI NAM PAR DAG PE LHA MO CHOG/
(25) The vajra goddess, Tongnyi Dorje-Ma, who is the the purified state of the mind as such –
/%°-#<ß0-

essence of all phenomena and


13
&ë<-Bè-v-07Ü-*ß#<-:-/YÜ0-ý9-/bÜÊ Ê#(Ü<-0è+-/+è-/-&è,-ýë9-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
CHÖ JE LA ME THUG LA TIM PAR GYI/ NYI ME DE WA CHEN POR ZHE SU SOL/
I offer to the mind of the lama, the lord of dharma. Please accept this (offering) with your blissful mind free from all duality.

© DKV, Aachen

2.3 Secret offering

*/<-+$-;è<-9/-+eè9-0è+-{:-/-0&ë#
First secret offering
Ê9Ü#<-M-8/-8ß0-+ý7-/ë-0"7-7ië7Ü-2ì#<Ê Ê

Serkhangma
THAB DANG SHE RAB YER ME GYAL WA CHOG/ RIG NGA YAB YUM PA WO KHA DRÖ TSHOG/
#<è9-"$-0-

(26) The supreme victorious non-duality of wisdom and skilful means; the five dhyāni buddhas (yab yum) together with the assembly of
dākas and dākinīs
+ý#-0è+-,0-0"7-#$-/7Ü-<$<-{<-F0<Ê Ê0&ë+-ý9-7/ß:-:ë-/+è-&è,-7+Ü-/5è<-;Ü# Ê
PAG ME NAM KHA GANG WE SANG GYE NAM/ CHÖ PAR BUL LO DE CHEN DI ZHE SHIG/
filling the whole sky inconceivable – I offer them all, please accept with your blissful mind.
ÒÈÊ Ê&ë<-´¥,-0(0-(Ü+-)Ü$-73Ý,-{-02ì-:<Ê
Second secret offering
Ê0Ü-#8ë-F0-7ná:-{-02ì<-7ië-/-7lè,Ê Ê
CHÖ KÜN NYAM NYI TING DZIN GYA TSHO LE/ MI YO NAM THRUL GYA TSHÖ DRO WA DREN/
(27) From the ocean-like samādhi equanimity of all phenomena, non-moving from that state, your boundless miraculous manifestations
lead sentient beings and
/%°-/5Ü-

14
<$<-{<-5Ü$-"0<-´¥,-:-0$7-03+-ý7ÜÊ Ê{:-r<-<è0<-+ý7Ü-2ì#<-F0<-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
SANG GYE ZHING KHAM KÜN LA NGA DZE PE/ GYAL SE SEM PE TSHOG NAM ZHE SU SOL/
reign over all buddhalands To you, I offer these bodhisattvas, pleases accept them.

© DKV, Aachen

2+-0è+-*ß#<-Bè<-hë<-ý7Ü-#·â0-&è,-F0<Ê
Third secret offering
Ê7bÜ$-/7Ü-U¨-:-0&è-#1Ý#<-A0-ý7Ü-5:Ê Ê
TSHE ME THUG JE THRÖ PE TUM CHEN NAM/ GYING WE KU LA CHE TSIG NGAM PE ZHAL/

Serkhangma
(28) Great wrathful manifestations (who are) expressing anger in dancing postures with fierce faces and exposed grinding teeth (they)
#<è9-"$-0-

out of compassion; (and)

œ×î-.ª-$-9ë<-/¸¥+-+ýß$-7'ë0<-03+-ý7ÜÊ Ê8è-;è<-hë-{:-7+Ü-+#-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
HŪNG PHAT NGA RÖ DÜ PUNG JOM DZE PE/ YE SHE THRO GYAL DI DAG ZHE SU SOL/
(utter) the threatening sounds of HŪNG and PHAT, To you I offer these wrathful manifestations of buddha’s wisdom,
thus annihilating the hordes of māras. please accept them.
ÒÈÊ Ê&ë<-´¥,-0(0-(Ü+-)Ü$-73Ý,-{-02ì-:<Ê
Second secret offering
Ê0Ü-#8ë-F0-7ná:-{-02ì<-7ië-/-7lè,Ê Ê
CHÖ KÜN NYAM NYI TING DZIN GYA TSHO LE/ MI YO NAM THRUL GYA TSHÖ DRO WA DREN/
(27) From the ocean-like samādhi equanimity of all phenomena, non-moving from that state, your boundless miraculous manifestations
lead sentient beings and
/%°-/5Ü-

14
<$<-{<-5Ü$-"0<-´¥,-:-0$7-03+-ý7ÜÊ Ê{:-r<-<è0<-+ý7Ü-2ì#<-F0<-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
SANG GYE ZHING KHAM KÜN LA NGA DZE PE/ GYAL SE SEM PE TSHOG NAM ZHE SU SOL/
reign over all buddhalands To you, I offer these bodhisattvas, pleases accept them.

© DKV, Aachen

2+-0è+-*ß#<-Bè<-hë<-ý7Ü-#·â0-&è,-F0<Ê
Third secret offering
Ê7bÜ$-/7Ü-U¨-:-0&è-#1Ý#<-A0-ý7Ü-5:Ê Ê
TSHE ME THUG JE THRÖ PE TUM CHEN NAM/ GYING WE KU LA CHE TSIG NGAM PE ZHAL/

Serkhangma
(28) Great wrathful manifestations (who are) expressing anger in dancing postures with fierce faces and exposed grinding teeth (they)
#<è9-"$-0-

out of compassion; (and)

œ×î-.ª-$-9ë<-/¸¥+-+ýß$-7'ë0<-03+-ý7ÜÊ Ê8è-;è<-hë-{:-7+Ü-+#-/5è<-<ß-#<ë:Ê Ê
HŪNG PHAT NGA RÖ DÜ PUNG JOM DZE PE/ YE SHE THRO GYAL DI DAG ZHE SU SOL/
(utter) the threatening sounds of HŪNG and PHAT, To you I offer these wrathful manifestations of buddha’s wisdom,
thus annihilating the hordes of māras. please accept them.
ÒÈÊ ÊdÜ-,$-#<$-/7Ü-0&ë+-‡Ü,-[-2ì#<-´¥,Ê Ê´¥,-/6$-<è0<-`Ü-+`Ü:-7"ë9-8$<-ý-7+Ü9Ê Ê
2.4 Offering of the ultimate reality

CHI NANG SANG WE CHÖ TRIN NA TSHOG KÜN/ KÜN ZANG SEM KYI KYIL KHOR YANG PA DIR/
(29) Myriad clouds of outer, inner, and secret offering in the boundless mandala of the absolute reality of the mind (where)
/%ë-M-

15
#(Ü<-0è+-7b²9-/-0è+-ý7Ü-$$-2±:-%,Ê Ê+è-/5Ü,-(Ü+-0&ë+-v-,-0è+-ý<-0&ë+Ê Ê
NYI ME GYUR WA ME PE NGANG TSHUL CHEN/ DE ZHIN NYI CHÖ LA NA ME PE CHÖ/
all distinctions (of subject, object, and action) are dissolved To you, I make the supreme offering of the ultimate reality.
into the non-dual unchanging ultimate state –

© DKV, Aachen

3. Confession of negative deeds


&ë<-´¥,-#+ë+-,<-<è0<-(Ü+-F0-+#-:Ê Ê/+#-#5,-#(Ü<-[$-/6$-$,-*-++-¸¥Ê Ê
CHÖ KÜN DÖ NE SEM NYI NAM DAG LA/ DAG ZHEN NYI NANG ZANG NGEN THA DE DU/

Serkhangma
(30) The ultimate reality of all phenomena is the As a result of the dualistic discrimination of self and others, good
#<è9-"$-0-

stainless pure mind-as-such. and bad, etc. –

&#<-Z$-7há:-/9-b²9-ý-%Ü-0&Ü<-ýÊ Ê<ë-<ë9-/;#<-<ë-9$-<9-+#-b²9-%Ü# Ê
CHAG DANG THRUL BAR GYUR PA CHI CHI PA/ SO SOR SHAG SO RANG SAR DAG GYUR CHIG/
whatever attachment, hatred, and delusion I have accumulated I confess each separately, may they all be completely purified.
ÒÈÊ ÊdÜ-,$-#<$-/7Ü-0&ë+-‡Ü,-[-2ì#<-´¥,Ê Ê´¥,-/6$-<è0<-`Ü-+`Ü:-7"ë9-8$<-ý-7+Ü9Ê Ê
2.4 Offering of the ultimate reality

CHI NANG SANG WE CHÖ TRIN NA TSHOG KÜN/ KÜN ZANG SEM KYI KYIL KHOR YANG PA DIR/
(29) Myriad clouds of outer, inner, and secret offering in the boundless mandala of the absolute reality of the mind (where)
/%ë-M-

15
#(Ü<-0è+-7b²9-/-0è+-ý7Ü-$$-2±:-%,Ê Ê+è-/5Ü,-(Ü+-0&ë+-v-,-0è+-ý<-0&ë+Ê Ê
NYI ME GYUR WA ME PE NGANG TSHUL CHEN/ DE ZHIN NYI CHÖ LA NA ME PE CHÖ/
all distinctions (of subject, object, and action) are dissolved To you, I make the supreme offering of the ultimate reality.
into the non-dual unchanging ultimate state –

© DKV, Aachen

3. Confession of negative deeds


&ë<-´¥,-#+ë+-,<-<è0<-(Ü+-F0-+#-:Ê Ê/+#-#5,-#(Ü<-[$-/6$-$,-*-++-¸¥Ê Ê
CHÖ KÜN DÖ NE SEM NYI NAM DAG LA/ DAG ZHEN NYI NANG ZANG NGEN THA DE DU/

Serkhangma
(30) The ultimate reality of all phenomena is the As a result of the dualistic discrimination of self and others, good
#<è9-"$-0-

stainless pure mind-as-such. and bad, etc. –

&#<-Z$-7há:-/9-b²9-ý-%Ü-0&Ü<-ýÊ Ê<ë-<ë9-/;#<-<ë-9$-<9-+#-b²9-%Ü# Ê
CHAG DANG THRUL BAR GYUR PA CHI CHI PA/ SO SOR SHAG SO RANG SAR DAG GYUR CHIG/
whatever attachment, hatred, and delusion I have accumulated I confess each separately, may they all be completely purified.
4. Rejoicing in the virtues of others
ÒÈÊ Ê¸¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-+$-7.#<-ý7Ü-2ì#<Ê Ê2ì#<-#(Ü<-{æ,-&+-0è+-ý7Ü-7"ë9-:ë-+$-Ê Ê
DÜ SUM GYAL WA KÜN DANG PHAG PE TSHOG/ TSHOG NYI GYÜN CHE ME PE KHOR LO DANG/
(31) In the great assembly of the Victorious One with the in their limitless continuous sphere of the two accumulations; and
/%°-lá#-

bodhisattvas of the three times;


16
7ië-/7Ü-+#è-/-0-:ß<-*0<-%+-:Ê Ê+#7-/7Ü-<è0<-`Ü<-Bè<-<ß-8Ü-9$-$ë-Ê Ê
DRO WE GE WA MA LÜ THAM CHE LA/ GA WE SEM KYI JE SU YI RANG NGO/
in all the virtues of sentient beings without exception – I rejoice from the depth of my mind.

© DKV, Aachen

5. Request to turn the wheel of Dharma


0#ë,-ýë-aë+-`Ü<-dë#<-/%°7Ü-7'Ü#-Dè,-¸¥Ê Ê#<ß$-+e$<-8,-:#-{-02ì7Ü-…-U+-`Ü<Ê Ê
GÖN PO KHYÖ KYI CHOG CHÜ JIG TEN DU/ SUNG YANG YEN LAG GYA TSHÖ DRA KE KYI/

Serkhangma
(32) Permeating the world systems in the ten directions, through the ocean-like medium of melodious sounds and languages,
#<è9-"$-0-

you (protector lama),

lÜ-0è+-&ë<-`Ü-7"ë9-:ë-9/-/Uë9-,<Ê Ê7ië-F0<-0-:ß<-^Ü,-ý9-03+-¸¥-#<ë:Ê Ê
DRI ME CHÖ KYI KHOR LO RAB KOR NE/ DRO NAM MA LÜ MIN PAR DZE DU SOL/
please turn the pure wheel of dharma completely. I beseech you to ripen all sentient beings without exception.
4. Rejoicing in the virtues of others
ÒÈÊ Ê¸¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-+$-7.#<-ý7Ü-2ì#<Ê Ê2ì#<-#(Ü<-{æ,-&+-0è+-ý7Ü-7"ë9-:ë-+$-Ê Ê
DÜ SUM GYAL WA KÜN DANG PHAG PE TSHOG/ TSHOG NYI GYÜN CHE ME PE KHOR LO DANG/
(31) In the great assembly of the Victorious One with the in their limitless continuous sphere of the two accumulations; and
/%°-lá#-

bodhisattvas of the three times;


16
7ië-/7Ü-+#è-/-0-:ß<-*0<-%+-:Ê Ê+#7-/7Ü-<è0<-`Ü<-Bè<-<ß-8Ü-9$-$ë-Ê Ê
DRO WE GE WA MA LÜ THAM CHE LA/ GA WE SEM KYI JE SU YI RANG NGO/
in all the virtues of sentient beings without exception – I rejoice from the depth of my mind.

© DKV, Aachen

5. Request to turn the wheel of Dharma


0#ë,-ýë-aë+-`Ü<-dë#<-/%°7Ü-7'Ü#-Dè,-¸¥Ê Ê#<ß$-+e$<-8,-:#-{-02ì7Ü-…-U+-`Ü<Ê Ê
GÖN PO KHYÖ KYI CHOG CHÜ JIG TEN DU/ SUNG YANG YEN LAG GYA TSHÖ DRA KE KYI/

Serkhangma
(32) Permeating the world systems in the ten directions, through the ocean-like medium of melodious sounds and languages,
#<è9-"$-0-

you (protector lama),

lÜ-0è+-&ë<-`Ü-7"ë9-:ë-9/-/Uë9-,<Ê Ê7ië-F0<-0-:ß<-^Ü,-ý9-03+-¸¥-#<ë:Ê Ê
DRI ME CHÖ KYI KHOR LO RAB KOR NE/ DRO NAM MA LÜ MIN PAR DZE DU SOL/
please turn the pure wheel of dharma completely. I beseech you to ripen all sentient beings without exception.
6. Request to remain in the world
ÒÈÊ Ê5Ü$-"0<-´¥,-·â-/º¥#<-ý7Ü-0#ë,-ýë-F0<Ê Ê'Ü-rÜ+-0"7-+eÜ$<-6+-ý9-0-b²9-2éÊ Ê
ZHING KHAM KÜN TU ZHUG PE GÖN PO NAM/ JI SI KHA YING ZE PAR MA GYUR TSHE/
(33) To all the great protectors (buddhas) abiding in all the pure lands, until the whole realm of sky finishes –
/%°-/¸¥,-

f-$,-0Ü-7+7-D#-ý9-/º¥#<-,<-`$-Ê Ê*ß#<-`Ü-+0-/%7-Jë#<-ý9-03+-¸¥-#<ë:Ê Ê 17

NYA NGEN MI DA TAG PAR ZHUG NE KYANG/ THUG KYI DAM CHA DZOG PAR DZE DU SOL/
please permanently remain in the world. I beseech you to accomplish your great vows.

© DKV, Aachen

7. Dedication and aspiration prayers

+#è-/-7+Ü-+$-7"ë9-7+<-*0<-%+-`Ü<Ê
7.1 Dedication of the virtues
ʸ¥<-#<ß0-/<#<-ý9-b²9-ý7Ü-+#è-/-+$-Ê Ê

Serkhangma
#<è9-"$-0-

GE WA DI DANG KHOR DE THAM CHE KYI/ DÜ SUM SAG PAR GYUR PE GE WA DANG/
(34) By the power and virtues I have accumulated; accumulated in the past, present, and future; and

#+ë+-,<-8ë+-ý7Ü-+#è-/-lÜ-0è+-+è<Ê
by all the virtues of samsāra and nirvāna
Ê7ië-F0<-v-0è+-0&ë#-:-7#ë+-ý9-;ë# Ê
DÖ NE YÖ PE GE WA DRI ME DE/ DRO NAM LA ME CHOG LA GÖ PAR SHOG/
by the stainless primordial virtue (of buddha-nature) – may all sentient beings be led to the supreme state of buddhahood.
6. Request to remain in the world
ÒÈÊ Ê5Ü$-"0<-´¥,-·â-/º¥#<-ý7Ü-0#ë,-ýë-F0<Ê Ê'Ü-rÜ+-0"7-+eÜ$<-6+-ý9-0-b²9-2éÊ Ê
ZHING KHAM KÜN TU ZHUG PE GÖN PO NAM/ JI SI KHA YING ZE PAR MA GYUR TSHE/
(33) To all the great protectors (buddhas) abiding in all the pure lands, until the whole realm of sky finishes –
/%°-/¸¥,-

f-$,-0Ü-7+7-D#-ý9-/º¥#<-,<-`$-Ê Ê*ß#<-`Ü-+0-/%7-Jë#<-ý9-03+-¸¥-#<ë:Ê Ê 17

NYA NGEN MI DA TAG PAR ZHUG NE KYANG/ THUG KYI DAM CHA DZOG PAR DZE DU SOL/
please permanently remain in the world. I beseech you to accomplish your great vows.

© DKV, Aachen

7. Dedication and aspiration prayers

+#è-/-7+Ü-+$-7"ë9-7+<-*0<-%+-`Ü<Ê
7.1 Dedication of the virtues
ʸ¥<-#<ß0-/<#<-ý9-b²9-ý7Ü-+#è-/-+$-Ê Ê

Serkhangma
#<è9-"$-0-

GE WA DI DANG KHOR DE THAM CHE KYI/ DÜ SUM SAG PAR GYUR PE GE WA DANG/
(34) By the power and virtues I have accumulated; accumulated in the past, present, and future; and

#+ë+-,<-8ë+-ý7Ü-+#è-/-lÜ-0è+-+è<Ê
by all the virtues of samsāra and nirvāna
Ê7ië-F0<-v-0è+-0&ë#-:-7#ë+-ý9-;ë# Ê
DÖ NE YÖ PE GE WA DRI ME DE/ DRO NAM LA ME CHOG LA GÖ PAR SHOG/
by the stainless primordial virtue (of buddha-nature) – may all sentient beings be led to the supreme state of buddhahood.
ÒÈÊ Ê{:-/7Ü-U¨-#<ß$-*ß#<-`Ü-.ë-o$-,<Ê Ê2+-0è+-*ß#<-Bè-&è,-ýë7Ü-7ë+-6è9-bÜ<Ê Ê
7.2 Supplication to mature beings

GYAL WE KU SUNG THUG KYI PHO DRANG NE/ TSHE ME THUG JE CHEN PÖ Ö ZER GYI/
(35) From the celestial mansion of the body, speech innumerable rays of great compassion radiate
/%ë-/{+-

and mind of the Victorious One


18
/+#-#Ü-:ß<-$#-8Ü+-#<ß0-+#-e<-,<Ê aë+-`Ü-U¨-#<ß$-*ß#<-<ß-b²9-03+-#<ë:Ê Ê
DAG GI LÜ NGAG YI SUM DAG JE NE/ KHYÖ KYI KU SUNG THUG SU GYUR DZE SOL/
purifying my body, speech, and mind – thus may it become one with yours.

© DKV, Aachen

0#ë,-ýë-aë+-`Ü<-v-0-+0-ý-:Ê Ê'Ü-P9-0&ë+-%Ü$-0(è<-ý9-03+-ý-P9Ê Ê
7.3 Aspiration prayers

GÖN PO KHYÖ KYI LA MA DAM PA LA/ JI TAR CHÖ CHING NYE PAR DZE PA TAR/

Serkhangma
#<è9-"$-0-

(36) My glorious lama, who in the beginning made offerings to your lama and pleased him, similarly

/+#-`$-aë+-:-0&ë+-‡Ü,-{-02ì-8Ü<Ê ÊD#-·â-0&ë+-%Ü$-0(è<-ý9-eè+-ý9-;ë# Ê
DAG KYANG KHYÖ LA CHÖ TRIN GYA TSHO YI/ TAG TU CHÖ CHING NYE PAR JE PAR SHOG/
may I also be able to offer to you limitless clouds of offerings that never cease and always please you.
ÒÈÊ Ê{:-/7Ü-U¨-#<ß$-*ß#<-`Ü-.ë-o$-,<Ê Ê2+-0è+-*ß#<-Bè-&è,-ýë7Ü-7ë+-6è9-bÜ<Ê Ê
7.2 Supplication to mature beings

GYAL WE KU SUNG THUG KYI PHO DRANG NE/ TSHE ME THUG JE CHEN PÖ Ö ZER GYI/
(35) From the celestial mansion of the body, speech innumerable rays of great compassion radiate
/%ë-/{+-

and mind of the Victorious One


18
/+#-#Ü-:ß<-$#-8Ü+-#<ß0-+#-e<-,<Ê aë+-`Ü-U¨-#<ß$-*ß#<-<ß-b²9-03+-#<ë:Ê Ê
DAG GI LÜ NGAG YI SUM DAG JE NE/ KHYÖ KYI KU SUNG THUG SU GYUR DZE SOL/
purifying my body, speech, and mind – thus may it become one with yours.

© DKV, Aachen

0#ë,-ýë-aë+-`Ü<-v-0-+0-ý-:Ê Ê'Ü-P9-0&ë+-%Ü$-0(è<-ý9-03+-ý-P9Ê Ê
7.3 Aspiration prayers

GÖN PO KHYÖ KYI LA MA DAM PA LA/ JI TAR CHÖ CHING NYE PAR DZE PA TAR/

Serkhangma
#<è9-"$-0-

(36) My glorious lama, who in the beginning made offerings to your lama and pleased him, similarly

/+#-`$-aë+-:-0&ë+-‡Ü,-{-02ì-8Ü<Ê ÊD#-·â-0&ë+-%Ü$-0(è<-ý9-eè+-ý9-;ë# Ê
DAG KYANG KHYÖ LA CHÖ TRIN GYA TSHO YI/ TAG TU CHÖ CHING NYE PAR JE PAR SHOG/
may I also be able to offer to you limitless clouds of offerings that never cease and always please you.
ÒÈÊ Ê/+#-,Ü-aë+-`Ü-Bè<-<ß-º¥#<-b²9-)èÊ ÊU¨-#<ß$-*ß#<-`Ü-F0-ý9-*9-ý-:Ê Ê
DAG NI KHYÖ KYI JE SU ZHUG GYUR TE/ KU SUNG THUG KYI NAM PAR THAR PA LA/

\ä-Iè-10-8$-+eè-/-0è+-ý-8ÜÊ
(37) From now until attaining enlightenment, I will follow you;
ë+-ý-+ý#-0è+-/+#-#Ü<-ë+-ý9-;ë# Ê
not seeing any faults in your body, speech, mind, and activity –
/%°-+µ¥-

PU TSE TSAM YANG YE WA ME PA YI/ CHÖ PA PAG ME DAG GI CHÖ PAR SHOG/ 19
/+#-,Ü-7'Ü#-Dè,-#<ß0-,-i#<-b²9-)èÊ
not even so much as the amount of a hair.
Ê#$-#Ü<-/+#-0Ü$-*ë<-+$-l,-ý<-`$-Ê Ê
Thus may I be able to perform the limitless deeds of a bodhisattva;

DAG NI JIG TEN SUM NA DRAG GYUR TE/ GANG GI DAG MING THÖ DANG DREN PE KYANG/
(38) may my fame spread in the three worlds; and may all sentient beings by the mere bearing and remembering of my name

© DKV, Aachen

(0-*#-0,9-/7Ü-Z¨#-/W:-9/-5Ü-,<Ê Ê/+è-&è,-{:-/7Ü-#ë-7.$-*ë/-ý9-;ë# Ê
NYAM THAG NAR WE DUG NGAL RAB ZHI NE/ DE CHEN GYAL WE GO PHANG THOB PAR SHOG/

/+#-,Ü-<è0<-%,-"0<-+$-0(0-ý-8ÜÊ
be freed completely from all mental and physical suffering (thus)
Ê#$-#Ü<-7¸¥:-/7Ü-#6ß#<-<ß-/+#-b²9-,<Ê Ê
attaining the great blissful state of the Victorious One.

Serkhangma
#<è9-"$-0-

DAG NI SEM CHEN KHAM DANG NYAM PA YI/ GANG GI DUL WE ZUG SU DAG GYUR NE/
(39) May I be able to manifest my body as numerous thus benefiting sentient beings according to their capacity and wishes and

+#7-/7Ü-8Ü+-`Ü<-þ/<-<ß-<ë$-b²9-)èÊ
as the number of sentient beings,
Êv-0è+-e$-&±/-0&ë#-:-7#ë+-ý9-;ë# Ê
GA WE YI KYI KYAB SU SONG GYUR TE/ LA ME JANG CHUB CHOG LA GÖ PAR SHOG/
with joyful minds may they come to me for refuge. May I be able to lead all sentient beings to the supreme state of buddhahood.
ÒÈÊ Ê/+#-,Ü-aë+-`Ü-Bè<-<ß-º¥#<-b²9-)èÊ ÊU¨-#<ß$-*ß#<-`Ü-F0-ý9-*9-ý-:Ê Ê
DAG NI KHYÖ KYI JE SU ZHUG GYUR TE/ KU SUNG THUG KYI NAM PAR THAR PA LA/

\ä-Iè-10-8$-+eè-/-0è+-ý-8ÜÊ
(37) From now until attaining enlightenment, I will follow you;
ë+-ý-+ý#-0è+-/+#-#Ü<-ë+-ý9-;ë# Ê
not seeing any faults in your body, speech, mind, and activity –
/%°-+µ¥-

PU TSE TSAM YANG YE WA ME PA YI/ CHÖ PA PAG ME DAG GI CHÖ PAR SHOG/ 19
/+#-,Ü-7'Ü#-Dè,-#<ß0-,-i#<-b²9-)èÊ
not even so much as the amount of a hair.
Ê#$-#Ü<-/+#-0Ü$-*ë<-+$-l,-ý<-`$-Ê Ê
Thus may I be able to perform the limitless deeds of a bodhisattva;

DAG NI JIG TEN SUM NA DRAG GYUR TE/ GANG GI DAG MING THÖ DANG DREN PE KYANG/
(38) may my fame spread in the three worlds; and may all sentient beings by the mere bearing and remembering of my name

© DKV, Aachen

(0-*#-0,9-/7Ü-Z¨#-/W:-9/-5Ü-,<Ê Ê/+è-&è,-{:-/7Ü-#ë-7.$-*ë/-ý9-;ë# Ê
NYAM THAG NAR WE DUG NGAL RAB ZHI NE/ DE CHEN GYAL WE GO PHANG THOB PAR SHOG/

/+#-,Ü-<è0<-%,-"0<-+$-0(0-ý-8ÜÊ
be freed completely from all mental and physical suffering (thus)
Ê#$-#Ü<-7¸¥:-/7Ü-#6ß#<-<ß-/+#-b²9-,<Ê Ê
attaining the great blissful state of the Victorious One.

Serkhangma
#<è9-"$-0-

DAG NI SEM CHEN KHAM DANG NYAM PA YI/ GANG GI DUL WE ZUG SU DAG GYUR NE/
(39) May I be able to manifest my body as numerous thus benefiting sentient beings according to their capacity and wishes and

+#7-/7Ü-8Ü+-`Ü<-þ/<-<ß-<ë$-b²9-)èÊ
as the number of sentient beings,
Êv-0è+-e$-&±/-0&ë#-:-7#ë+-ý9-;ë# Ê
GA WE YI KYI KYAB SU SONG GYUR TE/ LA ME JANG CHUB CHOG LA GÖ PAR SHOG/
with joyful minds may they come to me for refuge. May I be able to lead all sentient beings to the supreme state of buddhahood.
ÒÈÊ Ê0-9Ü#-7*Ü/<-ýë<-,ë,-%Ü$-:0-Yë9-/Ê Ê(ë,-0ë$<-#;Ü,-Bè7Ü-þè<-/ß<-#1é<-ý-F0<Ê Ê
MA RIG THIB PÖ NÖN CHING LAM TOR WA/ NYÖN MONG SHIN JE KYE BÜ TSE PA NAM/

9$-+/$-0è+-ý9-/+#-,Ü-l,-b²9-)èÊ
(40) Burdened by heavy ignorance; having lost the path;
U+-%Ü#-#%Ü#-:-:0-0&ë#-Cè+-ý9-;ë# Ê
tormented by attachment and hatred; manifesting the lord of death –
(Ü-»¥-*0-ý-

RANG WANG ME PAR DAG NI DREN GYUR TE/ KE CHIG CHIG LA LAM CHOG NYE PAR SHOG/ 20
¸¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-bÜ-U¨-#<ß$-*ß#<Ê
at this time may these sentient beings remember me spontaneously and
Ê0Ü-6+-{,-bÜ-7"ë9-:ë9-/+#-b²9-,<Ê Ê
may they instantly find the supreme path.

DÜ SUM GYAL WA KÜN GYI KU SUNG THUG/ MI ZE GYEN GYI KHOR LOR DAG GYUR NE/
(41) May I become the inexhaustible sphere of the Victorious Ones of the three times,

© DKV, Aachen

7"ë9-/7Ü-{-02ì-0-:ß<-Uè0-eè+-%Ü$-Ê Ê7ië-F0<-v-0è+-0&ë#-:-7#ë+-ý9-;ë# Ê
KHOR WE GYA TSHO MA LÜ KEM JE CHING/ DRO NAM LA ME CHOG LA GÖ PAR SHOG/

þè-/-´¥,-·â-8$-+#-v-0-+$-Ê
thereby drying the great ocean of samsāra completely,
Ê7o:-0è+-&ë<-`Ü-+ý:-:-:ë$<-ë+-%Ü$-Ê Ê
thus leading all sentient beings to the supreme state of enlightenment.

Serkhangma
#<è9-"$-0-

KYE WA KÜN TU YANG DAG LA MA DANG/ DRAL ME CHÖ KYI PAL LA LONG CHÖ CHING/

<-+$-:0-bÜ-8ë,-),-9/-Jë#<-,<Ê
(42) In all my lives may I never be separated from the perfect lama,
ÊEë-Bè-7&$-#Ü-#ë-7.$-f³9-*ë/-;ë#Ê
thus enjoying the glories of the supreme dharma, (and by)

SA DANG LAM GYI YÖN TEN RAB DZOG NE/ DOR JE CHANG GI GO PHANG NYUR THOB SHOG//
perfecting the bodhisattva’s paths and bhūmis, may I quickly realise the supreme attainment of Buddha Vajradhara.
ÒÈÊ Ê0-9Ü#-7*Ü/<-ýë<-,ë,-%Ü$-:0-Yë9-/Ê Ê(ë,-0ë$<-#;Ü,-Bè7Ü-þè<-/ß<-#1é<-ý-F0<Ê Ê
MA RIG THIB PÖ NÖN CHING LAM TOR WA/ NYÖN MONG SHIN JE KYE BÜ TSE PA NAM/

9$-+/$-0è+-ý9-/+#-,Ü-l,-b²9-)èÊ
(40) Burdened by heavy ignorance; having lost the path;
U+-%Ü#-#%Ü#-:-:0-0&ë#-Cè+-ý9-;ë# Ê
tormented by attachment and hatred; manifesting the lord of death –
(Ü-»¥-*0-ý-

RANG WANG ME PAR DAG NI DREN GYUR TE/ KE CHIG CHIG LA LAM CHOG NYE PAR SHOG/ 20
¸¥<-#<ß0-{:-/-´¥,-bÜ-U¨-#<ß$-*ß#<Ê
at this time may these sentient beings remember me spontaneously and
Ê0Ü-6+-{,-bÜ-7"ë9-:ë9-/+#-b²9-,<Ê Ê
may they instantly find the supreme path.

DÜ SUM GYAL WA KÜN GYI KU SUNG THUG/ MI ZE GYEN GYI KHOR LOR DAG GYUR NE/
(41) May I become the inexhaustible sphere of the Victorious Ones of the three times,

© DKV, Aachen

7"ë9-/7Ü-{-02ì-0-:ß<-Uè0-eè+-%Ü$-Ê Ê7ië-F0<-v-0è+-0&ë#-:-7#ë+-ý9-;ë# Ê
KHOR WE GYA TSHO MA LÜ KEM JE CHING/ DRO NAM LA ME CHOG LA GÖ PAR SHOG/

þè-/-´¥,-·â-8$-+#-v-0-+$-Ê
thereby drying the great ocean of samsāra completely,
Ê7o:-0è+-&ë<-`Ü-+ý:-:-:ë$<-ë+-%Ü$-Ê Ê
thus leading all sentient beings to the supreme state of enlightenment.

Serkhangma
#<è9-"$-0-

KYE WA KÜN TU YANG DAG LA MA DANG/ DRAL ME CHÖ KYI PAL LA LONG CHÖ CHING/

<-+$-:0-bÜ-8ë,-),-9/-Jë#<-,<Ê
(42) In all my lives may I never be separated from the perfect lama,
ÊEë-Bè-7&$-#Ü-#ë-7.$-f³9-*ë/-;ë#Ê
thus enjoying the glories of the supreme dharma, (and by)

SA DANG LAM GYI YÖN TEN RAB DZOG NE/ DOR JE CHANG GI GO PHANG NYUR THOB SHOG//
perfecting the bodhisattva’s paths and bhūmis, may I quickly realise the supreme attainment of Buddha Vajradhara.
ÒÈÊ %è<-W#<-`Ü-8,-:#-/¸¥,-ý-7+Ü-7oÜ-µ¥$-þë/-ý-7'Ü#-Dè,-#<ß0-0#ë,-bÜ<-7oÜ-µ¥$-#+,-<-*è:-bÜ-*ë#-"-#<è9-"$-¸¥-03+-ý7ëÊÊ
This text - the seven branches of the Vajrayāna- was written by Drikung Kyobpa Jigten Sumgön
in Thogkha Serkhang [in the monastery] Drikung Densa Thel [in Central-Tibet]
(Ü-»¥-I-#%Ü#-

21

© DKV, Aachen

Translation: Ani Tsering Chödren, Ngawang Tsering


Phonetic transcription: Könchog Tsechö, Heinz-Werner Goertz
1. Edition, January 2010

Serkhangma
#<è9-"$-0-

Publisher:
Drikung Kagyü Verlag (DKV), Oppenhoffallee 23, 52066 Aachen, Germany
Tel.: 0241/5153654, Fax: 0241/5153655
Internet: http://dkv.drikung.de
Online-Shop: http://mandala.drikung.de

© Drikung Kagyü Verlag (DKV), Oppenhoffallee 23, 52066 Aachen


The copyright for any material created by the publisher is reserved.
Any duplication or use of the text or excerpts of the text in other electronic or printed publications is not permitted without the publisher's agreement.
ÒÈÊ %è<-W#<-`Ü-8,-:#-/¸¥,-ý-7+Ü-7oÜ-µ¥$-þë/-ý-7'Ü#-Dè,-#<ß0-0#ë,-bÜ<-7oÜ-µ¥$-#+,-<-*è:-bÜ-*ë#-"-#<è9-"$-¸¥-03+-ý7ëÊÊ
This text - the seven branches of the Vajrayāna- was written by Drikung Kyobpa Jigten Sumgön
in Thogkha Serkhang [in the monastery] Drikung Densa Thel [in Central-Tibet]
(Ü-»¥-I-#%Ü#-

21

© DKV, Aachen

Translation: Ani Tsering Chödren, Ngawang Tsering


Phonetic transcription: Könchog Tsechö, Heinz-Werner Goertz
1. Edition, January 2010

Serkhangma
#<è9-"$-0-

Publisher:
Drikung Kagyü Verlag (DKV), Oppenhoffallee 23, 52066 Aachen, Germany
Tel.: 0241/5153654, Fax: 0241/5153655
Internet: http://dkv.drikung.de
Online-Shop: http://mandala.drikung.de

© Drikung Kagyü Verlag (DKV), Oppenhoffallee 23, 52066 Aachen


The copyright for any material created by the publisher is reserved.
Any duplication or use of the text or excerpts of the text in other electronic or printed publications is not permitted without the publisher's agreement.

Das könnte Ihnen auch gefallen