Sie sind auf Seite 1von 9

.

net

Nachhaltiger Natur- und Kulturtourismus UNESCO Weltnaturerbe Wattenmeer


Bæredygtig natur- og kulturturisme UNESCO Verdensarv Vadehavet
Einleitung | introduktion 3
Liebe Weltnaturerbe Kære venner af verdensarv­
Weltnaturerbe Wattenmeer | Verdensarv Vadehavet 4
Projektpartner | Projektpartnere 6
Wattenmeer-Freund*innen, Vadehavet,
NAKUWA wird gefördert durch
Netzwerkpartner | Netværk Partners 8 das Wattenmeer in Dänemark, Deutschland und den Niederlanden ist Vadehavet i Danmark, Tyskland og Holland er et enestående naturområ-
Interreg Deutschland-Danmark mit
ein weltweit einzigartiges Naturgebiet. Die Anerkennung des Gebiets de i international sammenhæng. Anerkendelsen af området som UNESCO
Arbeitspakete | Arbejdspakke 9 Mitteln des Europäischen Fonds für regio-
als UNESCO Weltnaturerbe – eine weltweit bekannte „Marke“ – birgt ein verdensarv – et „varemærke“, der er kendt over hele verden – rummer
nale Entwicklung. Erfahren Sie mehr über
Wandern | Vandreturisme 9 großes Potenzial für die Tourismusbranche in Dänemark und Schleswig- et stort potentiale for turistbranchen i Danmark og Schleswig-Holstein,
Interreg Deutschland-Danmark unter
Holstein, das durch eine grenzüberschreitende Zusammenarbeit voll som kan udfoldes i sin helhed i et grænseover­skridende samarbejde.
Birdwatching | Fuglekiggeri 10 www.interreg5a.eu
entfaltet werden kann.
På basis af den trilaterale strategi for bæredygtig turisme i destina-
Fahrradtourismus | Cykling 11
NAKUWA er finansieret af Interreg Auf Basis der trilateralen Strategie für nachhaltigen Tourismus in der tionen verdensarv Vadehavet skal dette projekt give vigtige impulser
Kulturtourismus | Kulturturisme 12 Deutschland-Danmark med midler fra Den Destination Weltnaturerbe Wattenmeer soll dieses Projekt wichtige og udvikle tilbud inden for temaområderne natur- og kulturturisme i
Europæiske Fond for Regionaludvikling. Impulse geben und grenzüberschreitende Produkte und Angebote in relation til verdensarven, som henvender sig til den ny målgruppe af
Nachhaltiger Transport | Bæredygtig transport 13
Læs mere om Interreg Deutschland-­ den Themenfeldern Natur- und Kulturtourismus im Kontext des Weltna- „internationale verdensarvsturister“. Temaerne cykling, vandring, fug-
Qualität | Kvalitet 14 Danmark på www.interreg5a.eu turerbes entwickeln, mit denen die neue Zielgruppe der „internationalen lekiggeri, kultur og bæredygtig transport samt opkvalificering spiller
Welterbetouristen“ angesprochen wird. Die Themenfelder Radfahren, her en vigtig rolle.
Wandern, Birdwatching, Nachhaltiger Transport, Kulturangebote sowie
IMPRESSUM Den foreliggende brochure informerer om de enkelte arbejdspakker og
Qualifizierung spielen hier eine wichtige Rolle.
Herausgeber: Nordsee-Tourismus-Service GmbH, Husum om de projektpartnere, der deltager i projektet. Aktuelle oplysninger
Gestaltung: Strandgut, Kiel Druck: Grafik + Druck, Kiel Die vorliegende Broschüre informiert Sie über die einzelnen Arbeitspa- kan findes på www.nakuwa.dk.
Fotos: Titelbild: Foto Oliver Franke/www.nordseetourismus.de · Foto Oliver Franke/ kete und die beteiligten Projektpartner. Aktuelle Informationen finden
Tak for interessen!
www.nordseetourismus.de: S. 6 u m, S. 8 o, S. 9 o, S. 13 o, S. 14 m, S. 15 alle, S. 16 · Sie auch jederzeit auf www.nakuwa.net.
Foto Oliver Franke/ TZ SPO S. 6/7 o · Martin Stock/LKN.SH: S. 2/3 o, S. 4, S. 6 u l, S. 7 u
Vielen Dank für Ihr Interesse!
m, S. 10 o · Niclas Jessen: S. 6 u r, S. 11 o · Lars Gejl/Nationalpark Vadehavet: S. 7 u l
· Jan-Christoph Schultchen/www.nordseetourismus.de: S. 7 u r, S. 14 o · Hans-Ulrich
Rösner: S. 9 m · Nationalpark Vadehavet: S. 12 o · Constanze Höfinghoff: S. 12 m

2 3
Das Weltnaturerbe Wattemeer erstreckt sich auf 500 km Länge Verdensarv Vadehavet strækker sig over et område på ca. 500
entlang der Nordseeküste von den Niederlanden, Deutschland kilometer langs den hollandske, tyske og danske kystlinje. Det er
und Dänemark. Es bildet das größte zusammenhängende Sand- verdens største tidevandsområde, hvor naturlige processer løber
Schlickwattsystem der Welt, in der natürliche Prozesse weit­ uforstyrret gennem hele området.
gehend ungestört ablaufen können.
I 2009 blev den tyske og hollandske del af Vadehavet optaget på UNE-
2009 wurde das deutsch-niederländische Wattenmeer in die UNESCO- SCO's verdensarvliste, og i 2014 fulgte den danske del. Det indebærer
Ein Wattenmeer – Welterbeliste aufgenommen, 2014 folgte der dänische Teil. Damit wird
der „außergewöhnliche universelle Wert“ des Wattenmeeres internatio-
en international anerkendelse af Vadehavets "helt usædvanlige, univer-
selle værdi" og dermed påskønnes mere end 30 års grænseoverskriden-
nal anerkannt und die Leistungen des über 30-­jährigen grenzüberschrei- de indsats for at beskytte og forvalte området.
Eine gemeinsame, globale Verantwortung tenden Schutz und Management des Gebietes gewürdigt.

1. 1.
Nirgends sonst auf der Erde gibt es eine so facettenreiche und Intet andet sted på jorden findes en så forskelligartet og dynamisk
dynamische Küstenlandschaft dieser Größe, die permanent von kystlinje, som kontinuerligt formes af vinden og tidevandet. Det er
Vadehavet – Wind und Wasser geformt wird. Die geologischen Prozesse las-
sen Inseln, Sandbänke, Priele, Rinnen, Wattflächen, Salzwiesen
disse naturlige processer, der har skabt de nuværende øer, sand-
banker, render, mudderbanker, dyb, marskenge og klitter, som kan
und Dünen entstehen, die ständig neu entdeckt werden können. opleves i dag.
et fælles, globalt ansvar 2. 2.
Naturvorgänge können sich hier noch weitestgehend unbeein- Naturens kræfter og dynamikken giver et uvurderligt billede af,
flusst vom Menschen entfalten und ermöglichen wertvolle Ein­ hvordan planter, dyr og kystmiljøet har tilpasset sig fortidens og
blicke in die erdgeschichtliche Entwicklung und die Anpas­sungen nutidens klimaforandringer. Produktionen af biomasse er den
von Pflanzen und Tieren an die ständig wechselnde Landschaft. højeste i verden og betyder, at fisk, sæler og fugle har rig adgang
Die Biomasseproduktion im Wattenmeer zählt zu den höchsten til føde.
weltweit und bildet eine reiche Nahrungsrund­lage für Fische,
Vögel und Meeressäuger. 3.
Den globale biodiversitet er afhængig af Vadehavet, som giver
3. n­ æring til mere end 10.000 plante- og dyrearter, og som er
Das Wattenmeer ist unverzichtbar für den Erhalt der weltweiten altafgørende for 10-12 millioner trækfugle, der mellemlander i
Artenvielfalt. Insgesamt sind hier mehr als 10.000 Tier- und Pflan- området på vej til deres overvintringsområder eller til de områder,
zenarten zu Hause. Jedes Jahr im Frühling und Herbst rasten 10–12 hvor de befinder sig om sommeren.
Millionen Zugvögel, auf dem Weg in ihre Sommer- oder Winter-
quartiere im Wattenmeer. Nur hier finden sie genug Nahrung für 4.
die Tausenden von Kilometern lange Reise. Vadehavet har alle de dele (arter, levesteder og processer), der
udgør et naturligt og dynamisk økosystem, og området er stort nok
4. til at sikre, at disse egenskaber kan bevares og beskyttes.
Das Weltnaturerbe Wattenmeer weist alle Facetten (Arten, Le-
bensräume, Prozesse) eines natürlichen und dynamischen Wat- 5.
tenmeeres auf. Das Gebiet hat eine ausreichende Größe, um den Vadehavets suveræne beskyttelsesstatus er et resultat af mere
Erhalt dieses außergewöhnlichen Ökosystems zu gewährleisten. end 30 års fælles naturbeskyttelsesindsats i Holland, Tyskland og
Danmark, hvor Vadehavet er erklæret for nationalpark og natur­
5. reservat. Det globale samfund har et fælles ansvar for at beskytte
Seit 1978 arbeiten die Niederlande, Deutschland und Dänemark im et sammenhængende og uadskilleligt økosystem til fordel for
grenzenlosen Schutz und Management des Wattenmeeres zusam- såvel nutidige som fremtidige generationer.
men. Ausgewiesen als Nationalpark und Naturreservat genießt es
Informationen erhalten Sie auch hier: Information er også tilgængelig her: den höchstmöglichen Naturschutz. Die drei Staaten tragen gemein-
sam die große Verantwortung für den Erhalt unseres Weltnatur­
Nationalparkverwaltung Schleswig-Holsteinisches Nationalpark Vadehavet www.wattenmeer-weltnaturerbe.de
erbes zum Wohle jetziger und zukünftiger Generationen.
Wattenmeer/LKN.SH Havnebyvej 30 · DK-6792 Rømø www.vadehavet-verdensarv.dk
Schlossgarten 1 · D-25832 Tönning Tel. +45 7252 3634
Tel. +49 (4861) 616-0 · nationalpark@lkn.landsh.de vadehavet@danmarksnationalparker.dk
www.nationalpark-wattenmeer.de/sh www.nationalparkvadehavet.dk

4 5
Projektpartner Projektpartnere

Nordsee-Tourismus-Service GmbH Business Region Esbjerg


Zingel 5 · D-25813 Husum · Tel. +49 (48 41) 89 75 0 Niels Bohrs Vej 6 · DK-6700 Esbjerg · Tel. +45 36 97 35 00
info@nordseetourismus.de · www.nordseetourismus.de info@bre.dk · www.businessregionesbjerg.dk

Nationalpark Vadehavet
WWF Wattenmeerbüro
Havnebyvej 30 · DK-6792 Rømø · Tel. +45 7252 3634
Hafenstraße 3 · D-25813 Husum · Tel. +49 (4841) 668 530
vadehavet@danmarksnationalparker.dk
husum@wwf.de · www.wwf.de/watt
www.nationalparkvadehavet.dk

Nationalparkverwaltung Schleswig-Holsteinisches
Wattenmeer/LKN.SH
Schlossgarten 1 · D-25832 Tönning
Tel. +49 (4861) 616-0 · nationalpark@lkn.landsh.de
www.nationalpark-wattenmeer.de/sh

6 7
Arbeitspaket Wandern Arbejdspakke vandreturisme
Zur Förderung eines naturverträglichen Tourismus und gesteiger- Med henblik på at fremme naturvenlig turisme og en øget bevidst-
ten Bewusstseins für das Weltnaturerbe Wattenmeer und seinen hed omkring Verdensarv Vadehavet og beskyttelsen deraf for-
Schutz verbindet dieses Arbeitspaket die Erlebnisform „Zu Fuß un- binder denne arbejdspakke målrettet oplevelsesformen „at være
terwegs sein“ (Spazieren und Wandern) gezielt mit der Vermittlung undervejs til fods“ (spadsere- og vandreture) med formidling af
von Wissen rund um die einzigartige Wattenmeer-Natur. viden om den enestående vadehavsnatur.
Dazu werden innovative Routenvorschläge von unter- Til det formål udvikles innovative ruteforslag af forskellig
schiedlicher Länge in der deutschen ebenso wie in længde i både den tyske og den danske nationalpark­
Netzwerkpartner · Netværkspartnere der dänischen Nationalpark-Region entwickelt: region: fra halvtimes spadsereture over vandre-
von halbstündigen Spaziergängen über mehr- ture af flere timers varighed til flerdages,
stündige Wanderungen bis zu mehrtägigen, grænseoverskridende ture for såvel familier
grenzübergreifenden Touren, für Familien med børn som for sportsligt motiverede
Naturschutzgesellschaft Sylter Verkehrsgesellschaft Förderverein für Kunst
mit Kindern ebenso wie für sportlich moti- individuelle rejsende eller grupperejsende.
Schutzstation Wattenmeer e.V. Boyensstraße 13 und Kultur Eiderstedt
vierte Einzel- oder Gruppenreisende.
Hafenstraße 3 D-25980 Westerland/Sylt Enge Straße 5 Ruteforslagene anvender bestående
D-25813 Husum D-25836 Garding Die Routenvorschläge nutzen vorhandene (vandre-)veje og kobler, takket være dertil
Tourismus-Zentrale St. Peter-Ording (Wander-)Wege und erschließen durch ­hørende kort og informationer, de forskel-
Common Wadden Sea Secretariat (CWSS) Badallee 1 Museumsberatung und -zertifizierung entsprechende Kartendarstellungen und In- lige delregioner sammen med udgangspunkt
Virchowstraße 1 D-25826 St. Peter-Ording in Schleswig-Holstein formationen die verschiedenen Teil-Regionen i de særlige natur- og landskabsoplevelser
D-26382 Wilhelmshaven Am Gerhardshain 44 unter dem Blickwinkel des besonderen Natur- und i nationalpark- og verdensnaturarv-regionen.
Genossenschaft eE4mobil D-24768 Rendsburg Landschaftserlebnisses in der Nationalpark- und I  den forbindelse fokuseres navnlig på henvisninger
VisitDenmark Lecker Straße 7 Weltnaturerbe-Region. Hinweise auf Naturphänomene und til naturfænomener og til betydningen af naturbeskyttelse i
Glockengießerwall 2 D-25917 Enge-Sande Erlebe-Nordfriesland die Bedeutung des Naturschutzes im Nationalpark und Weltnaturerbe nationalparkerne og i verdensnaturarven. Informationer om landskabet,
D-20095 Hamburg Dörte Hansen stehen dabei im Vordergrund. Informationen zu Landschaft, Geschichte historien og den regionale kultur supplerer rutebeskrivelserne.
Adler Schiffe Ludwig-Nissen-Straße 20 und der regionalen Kultur ergänzen die Routenbeschreibungen.
For at fremme klimavenlig mobilitet lægges vægt på, at turene så
Dansk Cykelturisme Boyensstraße 13 D-25813 Husum
Es wird darauf geachtet, dass die Touren so weit wie möglich mit vidt muligt er tilgængelige via offentlige trafikmidler.
c/o Cyklistforbundet D-25980 Westerland/Sylt
­öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar sind, um die klimafreund­liche
Rømersgade 5 Tøndermarsk Initiativet Turene vil blive publiceret online til download, som flyer og som
Mobilität zu fördern.
DK-1362 København neg Norddeutsche Eisenbahngesellschaft Wegners Plads 2 ­vandre-app.
Niebüll GmbH DK-6270 Tønder Veröffentlicht werden die Touren online zum Download, als Flyer und
Dansk Kyst og Naturturisme Bahnhofstr. 6 als Wander-App.
Skeelslundvej 99,1 D-25899 Niebüll
DK-9440 Aabybro
Rømø-Sylt Linie GmbH & Co. KG
Arbeitspaketverantwortlicher · Ansvarlig for arbejdspakken:
REACT Norderhofen 19–20
Interreg 5a v/leadpartner Naturturisme I/S D-24937 Flensburg WWF Wattenmeerbüro 
Abildvej 5a 2 Hafenstraße 3 · D-25813 Husum · Tel. +49 (4841) 668 530
DK-5700 Svendborg husum@wwf.de · www.wwf.de/watt

8 9
Arbeitspaket Birdwatching Arbejdspakke fuglekiggeri Arbeitspaket Fahrradtourismus Arbejdspakke Cykling
Die globale Bedeutung des Wattenmeers für die Vogelwelt ist På globalt plan er Vadehavets betydning for fuglelivet exceptionel, Seit Jahren ist der Fahrradtourismus im Wattenmeergebiet erfolg­ Cykling i vadehavsområdet har i mange år været i fremgang. Den
herausragend und einer der Gründe, warum es als Nationalpark og det er en af grundene til, at området er beskyttet som national- reich. Die internationale Fahrradroute North Sea Cycle Route verläuft ­internationale cykelrute North Sea Cycle Route går langs Vade­
geschützt und als UNESCO-Weltnaturerbe ausgezeichnet ist. park og er udpeget som UNESCO-verdensarv. Det er fascinerende entlang des Wattenmeeres in sowohl Dänemark als Deutschland und havet i både Danmark og Tyskland og danner ramme om udvik-
Die Beobachtung von wilden Vögeln ist faszinierend und kann at iagttage vilde fugle, og fuglekiggeri kan anspore gæster til at bildet den Rahmen der Entwicklungsinitiative im NAKUWA-Projekt, lingstiltagene i NAKUWA projektet, idet ruten er internationalt
Gäste­für den Schutz der Natur begeistern. beskytte naturen. weil die Route international anerkannt ist und jedes Jahr von Tausen- anerkendt og hvert år benyttes af tusindvis af cyklister. Dermed
den von Touristen benutzt wird. Somit ist die Route auch ein Binde- er den også et bindeled mellem cykelindsatserne i Danmark og-
Zwar existieren bereits vogelkundliche Angebote in der Projektregion, Der findes ganske vist allerede ornitologiske tilbud i projektregionen,
glied der Fahrradeinsätze in Dänemark und Deutschland. Tyskland.
wie z. B. die Ringelganstage, der Westküsten-Vogelkiek oder der Tanz f.eks. Ringelganstage, Westküsten-Vogelkiek eller Sort Sol. Der er imid-
der Stare. Allerdings ist noch viel Potenzial vorhanden – und auch lertid et betydeligt, uudnyttet potentiale – og et behov. Undersøgelser Ziel dieses Arbeitspakets ist u.a. die bestehenden Erlebnisse für Radfah- Målet med denne arbejdspakke er blandt andet at gøre de eksisterende
­Bedarf. Befragungen zeigen, dass 24 % der Nordseeurlauber besonde- viser, at 24 % af de besøgende ved Nordsøen har en særlig interesse i rer zugänglich zu machen und den Radfahrern einen Überblick vor und oplevelser tilgængelige for cyklister. Der skal skabes overblik for cyk-
res Interesse an vogelkundlichen Führungen haben. ornitologiske guideture. während des Aufenthalts zu liefern. Der Gast soll inspiriert werden, eine lister før og under deres ophold. Gæsten skal inspireres til at komme
Fahrradtour im Wattenmeergebiet zu unternehmen, und danach sollen til Vadehavsområdet for at cykle og derefter skal formidlingsinitiativer
Ob ein Birdwatching-Angebot erfolgreich ist, hängt in hohem Maße von Om et fuglekigger-tilbud er succesrigt, afhænger i høj grad af guid-
Vermittlungsinitiative dafür sorgen, dass der Gast ein so gutes Erlebnis sørge for, at gæsten får så god en oplevelse som muligt.
der Qualität des Guides ab. Nur wenn technisches Equipment, ­Arten- und ningens kvalitet. Kun når det tekniske udstyr, kendskabet til arter og
wie möglich bekommt.
Ortskenntnisse, didaktische Fähigkeiten und persönliches Engagement lokaliteter, didaktiske færdigheder og et personligt engagement er til For at kunne hjælpe cyklisten bedre før og under sit ophold vil der blive
vorhanden sind, werden die Gäste begeistert sein. stede, opnår man begejstrede gæster. Um den Radfahrern sowohl vor als während des Aufenthalts helfen zu udviklet følgende:
können, wird folgendes entwickelt:
Geplanten Maßnahmen: Planlagte aktiviteter:
• Produktion af fysisk cykelkort med fremvisning af skiltede
• Produktion einer physischen Fahrradkarte mit Angabe der cykelruter
• Fortbildung für Birdwatching-Guides • Uddannelse af fugle-guider
beschilderten Fahrradrouten • Produktion af cykelguidebog med forslag til cykelture. Bogen bliver
(Konzept, Organisation, Durchführung) (koncept, organisering, gennemførelse)
• Produktion eines Radfahrerguidebuchs mit Vorschlägen für Radtouren. gratis og udleveres på overnatningssteder samt turistkontorer.
• Birdwatching-Angebot erweitern (Touren und Arrangements initiieren) • Udvidelse af fuglekigger-tilbud
Das Buch wird kostenlos sein und wird in Beherbergungsbetrieben • En samlet fortælling om cykling i vadehavsområdet.
• Unterstützendes Material zur Vogelbeobachtung (igangsætte ture og arrangementer)
und Fremdenverkehrsbüros ausgeliefert. • Videoproduktion
(Wörterbuch, Poster) • Understøttende materiale til fuglekiggeri (ordbog, poster)
• Eine gesamte Erzählung über Fahrradtourismus im Wattenmeergebiet • Fysiske skilte der henviser cykelgæsten til interessepunkter
• Verhaltenskodex für naturverträgliche Vogelbeobachtung • Code of conduct for naturvenligt fuglekiggeri
• Videoproduktion
• Marketing für bestehende und neue Birdwatching-Angebote • Markedsføring af bestående og nye fuglekigger-tilbud
• Physische Schilder, die den Fahrradgast auf sehenswerte Punkte Gennem pressebearbejdning vil der komme fokus på de mange mulig-
(Flyer, Online-/Printwerbung) (flyer, online/trykt reklame)
hinweisen heder der er for at cykle i området. Det flade landskab er som skabt til
cykling og nærheden til Vadehavet er med til at tiltrække endnu flere
Durch die geplanten Aktivitäten erhält die Projektregion ein breiteres, Takket være de planlagte aktiviteter vil projektregionen få bredere, mere
Durch Pressebearbeitung wird auf die vielen Fahrradmöglichkeiten im gæster til området.
qualitativ höheres, nachhaltigeres und bekannteres Birdwatching- bæredygtige og mere kendte fuglekigger-tilbud af højere kvalitet, og
Gebiet aufmerksam gemacht. Die flache Landschaft ist wie geschaffen
Angebot und stärkt dadurch weiter ihr Profil als nachhaltige Natur­ regionen kan derigennem fortsat styrke sin profil som bæredygtig na-
für Radtouren, und die Nähe des Wattenmeers wird dazu beitragen, dass
urlaubsdestination am UNESCO-Weltnaturerbe Wattenmeer. turferiedestination i UNESCO-Verdensarv Vadehavet.
noch mehr Gäste angezogen werden.

Arbeitspaketverantwortlicher · Ansvarlig for arbejdspakken: Arbeitspaketverantwortlicher · Ansvarlig for arbejdspakken:


Nationalparkverwaltung Schleswig-Holsteinisches Wattenmeer/LKN.SH  Business Region Esbjerg
Schlossgarten 1 · D-25832 Tönning · Tel. +49 (4861) 616-0 Niels Bohrs Vej 6 · DK-6700 Esbjerg · Tel. +45 36 97 35 00
nationalpark@lkn.landsh.de · www.nationalpark-wattenmeer.de/sh info@bre.dk · www.businessregionesbjerg.dk

10 11
Arbeitspaket Kulturtourismus Arbejdspakke Kulturturisme Arbeitspaket Arbejdspakke
Die Kulturangebote im Wattenmeer sind nicht direkt in die Welt- Vadehavets kulturtilbud er ikke omfattet af selve Verdensarvsno- Nachhaltiger Transport Bæredygtig transport
erbenominierung einbezogen. Dennoch sind die vom Menschen mineringen, men de menneskepåvirkede landskaber med diger,
­beeinflussten Landschaften mit Deichen, Kanälen, Schleusen, kanaler, sluser, de små bysamfund, frisisk arkitektur, bebyggelse Die Zielgruppe „Weltnaturerbe-Touristen“ hat ein großes Interesse Målgruppen „verdensnaturarvturister“ har stor interesse i at kunne
­kleinen Dörfern, friesischer Architektur, Siedlungen auf den på værfterne, de lokale traditioner f.eks. indenfor musik, dans, daran, sich mit Umsicht und Rücksicht auf die Nachhaltigkeit im bevæge sig i området med omtanke og under hensyntagen til bæ-
Warften und die lokalen Traditionen z. B. im Hin- mad, klædedragter, kniplinger osv. nævnes som Gebiet bewegen zu können. Deswegen werden in diesem Arbeitspa- redygtighed. Derfor udarbejdes der i denne arbejdspakke forslag
blick auf Musik, Tanz, Gastronomie, Kleidung unikke og stærke elementer i Verdensarvens ket Vorschläge für intermodale Rundtouren ausgearbeitet, es kann til intermodale rundture, og arbejdspakken kan ses som en net-
usw. einzigartige und starke Elemente im bagland. Hele dette spekter af kulturudbud als Vernetzungsansatz der Ergebnisse der anderen Arbeitspakete værksbaseret tilgang til resultaterne i de øvrige arbejdspakker.
Hinterland des Welterbes. Diese Vielfalt er der muligheder i, som endnu ikke har angesehen werden. Die vernetzte Entwicklung von Mobilitätsan- Den netværksbaserede udvikling af mobilitetstilbud skal fremmes
an Kulturangeboten bietet ein Potenzi- været genstand for en struktureret ud- geboten soll vorangebracht werden und insbesondere soll es Gäs- og navnlig skal det være muligt for gæsterne at nå frem til natur- og
al, das bis jetzt nicht auf strukturierte viklingsindsats, der kan bidrage til tu- ten möglich sein, die Natur- und Kulturerlebnisse beiderseits der kulturoplevelser på begge sider af grænsen på en bæredygtig måde
Weise entwickelt worden ist, und kann risternes forståelse for og begejstring Grenze auf nachhaltige Weise mit dem ÖPNV, zu Fuß oder mit dem med offentlig nærtrafik, til fods eller på cykel.
zum Verständnis und zur Begeisterung for det unikke, men ikke altid selvfor- Rad zu erreichen.
Behovene inden for dette emnefelt er følgende:
der Touristen für die einzigartige, aber klarende kultur- og naturlandskab.
Die Bedarfe in diesem Themenfeld sind wie folgt:
nicht immer selbsterklärende Kultur-
Målet er, at tage seriøst fat på at udvikle • Der mangler effektive, bæredygtige offentlige befordringsmidler
und Naturlandschaft beitragen.
og markedsføre Vadehavets kulturtilbud, • Es fehlen effiziente, nachhaltige öffentliche Verkehrsmittel zu und til og i Destination Verdensarv Vadehavet med forståelige og let
Ziel ist es, die Kulturangebote im Wattenmeer som rummer de primære bæredygtige turis- in der Destination Welterbe Wattenmeer mit verständlichen, gut tilgængelige informationer.
mit primärem Tourismuspotenzial zu entwickeln mepotentialer. Content marketing skal bringe zugänglichen Informationen. • Der mangler en hensigtsmæssig sammenknytning af de bestående
und zu vermarkten. Durch Content Marketing sol- kulturtilbuddene ud hos lokale turismevirksomheder • Es fehlt eine sinnvolle Vernetzung der vorhandenen Verkehrs- trafiksystemer og infrastrukturer, inkl. faciliteter for e-mobilitet,
len die Angebote bei örtlichen Tourismusbetrieben und og turoperatører for ad den vej at skabe synlighed hos nu- systeme und Infrastrukturen, einschließlich der Einrichtungen für vandring og cykling.
Veranstaltern präsent werden, um jetzige und neue Zielgruppen værende og nye målgrupper af turister. Det sker i form af kulturguide, E-Mobilität, Wandern und Radfahren. • Der mangler effektive, bæredygtige produkter, tjenesteydelser
anzusprechen. Diesen werden einmalige und attraktive Kulturange- film, ruteforslag og faktaark. • Es fehlen effiziente, qualitativ hochwertige und nachhaltige Produk- og faciliteter af høj kvalitet inden for transport, overnatning
bote präsentiert, die zu einem gesteigerten Umsatz führen, und zum te, Dienstleistungen und Einrichtungen für Verkehr, Gastgewerbe og b­ espisning, der kan bidrage til en reduktion af energi- og
Udbyttet af projektet skal være til gavn for de lokale borgere og
Besuchermanagement beitragen. und Gastronomie, die zur Reduzierung von Energie- und Wasserver- vandforbruget og af CO2-emissionen.
v­ irksomheder samt tage afsæt i at passe på tingene. Men samtidig
brauch und CO2-Emissionen beitragen können.
Das Projekt soll für die Einwohner und Betriebe der Region vorteilhaft skal kulturtilbuddene udvikles, så de bliver forståelige, synlige, til-
Der skal findes hensigtsmæssige tilgange, således at rundture og ople-
sein. Ausgangspunkt ist immer, die wertvollen Kulturelemente zu gængelige og mulige at besøge. Kulturturisme kan bidrage til at sikre
Es sollen sinnvolle Ansätze gefunden werden, wie Rundtouren bzw. velsestilbud kan blive koblet bedre sammen med bæredygtig transport.
schützen, gleichzeitig sollen die Kulturangebote so entwickelt werden, bevarelsen af kulturen gennem øget omsætning og arbejdsplader f.eks.
Erlebnisangebote besser mit nachhaltigem Verkehr erschlossen Grundlaget udgøres bl.a. af resultaterne fra de øvrige temapakker.
dass sie verständlich, sichtbar und zugänglich sind. Durch gesteiger- nye k­ ultur­guider. 
werden können. Als Grundlage dienen u.a. die Ergebnisse aus den
ten Umsatz und mehr Arbeitsplätze (z.B. neue Kulturführer) kann die
­übrigen Themenpaketen.
Wattenmeer-Kultur bewahrt werden.

Verantwortlicher Projektpartner · Ansvarlig projektpartner: Arbeitspaketverantwortlicher · Ansvarlig projektpartner:


Nationalpark Vadehavet · Havnebyvej 30 · DK-6792 Rømø Nordsee-Tourismus-Service GmbH
Tel. +45 7252 3634 · vadehavet@danmarksnationalparker.dk Zingel 5 · D-25813 Husum · Tel. +49 (48 41) 89 75 0
www.nationalparkvadehavet.dk info@nordseetourismus.de · www.nordseetourismus.de

12 13
Frühling
Forår

Sommer
Arbeitspaket Qualität Arbejdspakken Kvalitet
Dieses Arbeitspaket spricht touristische Unternehmen in der Welt- Udfordringen for turistvirksomhederne i Verdensarv Vadehav er
naturerbe Wattenmeer-Region an, welche in den Bereichen Pro- at indstille sig bedst muligt på kundernes behov, således at de i
duktentwicklung, Marketing, Kommunikation und Vertrieb arbeiten. fremtiden kan agere med succes i markedet. Målet med denne
Sie müssen sich der neuen Zielgruppe von „Welterbe-Touristen“ arbejdspakke er at sætte ind over for alle de interesserede virk-
anpassen und optimal auf die Bedürfnisse der Kunden einstellen, somheder, som arbejder med produktudvikling, markedsføring,
um auch zukünftig erfolgreich am Markt agieren können. kommunikation og afsætning, således at de kan tilpasse sig den
ny målgruppe af „verdensarv-turister“.
Aus diesem Grund werden in diesem Arbeitspaket Trainingsprogramme
entwickelt, die auf einer Onlineplattform sowie in Präsenzveranstaltun- Gennem grænseoverskridende vidensformidling, kvalificering og kom-
gen bereitgestellt werden, um bei den Mitarbeitern von KMUs entlang petenceudvikling skal alle interesserede virksomheder opnå kvalitets-
der touristischen Wertschöpfungskette Kompetenzen zu steigern. forbedringer inden for:
Folgende Themengebiete werden dabei berücksichtigt:
• Basiskvalitet (udstyr)
• Produkter og deres indhold
• Basisqualität (Ausstattung)
• Servicekvalitet (medarbejdere)
Produkte und Inhalte
Herbst

• (Online) afsætning
• Servicequalität (Personal)
• Kommunikation on- und offline
(Online) Vertrieb
Efterår

• Kommunikation on- und offline
Den fælles udvikling af indholdet i projektets træningsprogrammer, der stil-
In der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit zwischen Dänen und Deut- les til rådighed på en online platform og i form af seminarer, hvor deltagerne
schen liegt dabei großes Potential. Viele Aspekte bieten die Mög- er til stede, vil medføre forbedrede kompetencer hos medarbej-
lichkeit voneinander zu lernen, durch die Zusammenarbeit derne i SMV’er i hele den turistmæssige værdikæde.
interessante Ansätze zum interkulturellen Austausch
Det grænseoverskridende samarbejde mellem dans-
in das Projekt zu integrieren und somit zum größeren
kere og tyskere rummer et stort potentiale for at
Verständnis von Dänen und Deutschen beizutragen.
diskutere og udvikle fælles træningsprogrammer. Winter
Mange aspekter er per se grænseoverskridende
og giver mulighed for at lære af hinanden og via sa- Vinter
marbejdet integrere interessante tiltag i henseende
til interkulturel udveksling og på den måde bidrage til
en større forståelse mellem danskere og tyskere.

Arbeitspaketverantwortlicher · Ansvarlig projektpartner:
Nordsee-Tourismus-Service GmbH
Zingel 5 · D-25813 Husum · Tel. +49 (48 41) 89 75 0
info@nordseetourismus.de · www.nordseetourismus.de

14
Weitere Informationen · Mere oplysninger:
www.nakuwa.net · www.nakuwa.dk