Sie sind auf Seite 1von 15

ABENDKARTE

ab 16 Uhr

EVENING MENU

from 4 pm

ABENDKARTE ab 16 Uhr EVENING MENU from 4 pm
ABENDKARTE ab 16 Uhr EVENING MENU from 4 pm

UNSERE GESCHICHTE UND IDENTITÄT

Herzlich willkommen im Berliner Fernsehturm! Seit 50 Jahren können unsere Besucher auf der Aussichtsplattform die Aussicht über Berlin genießen oder im Drehrestaurant Sphere Genuss und 360° Panorama verbinden. Der Turm und auch die Menschen dahinter haben eine bewegte Geschichte und einige Mitarbeiter sind sogar seit drei oder vier Jahrzehnten Teil des Teams. Aber das ist nur ein Beispiel aus unserer langen und spannenden Geschichte. Für manche ist der Berliner Fernsehturm einfach Kult!

Die kulinarische Zeitreise Mit uns reisen Sie entweder durch Raum und Zeit oder durch die Zeitgeschichte: im Aufzug nach oben und im Drehrestaurant durch das Berlin-Panorama, zurück in die 60er Jahre in das denkmalgeschützte Design des Turms oder aus der Vogelperspektive durch die Geschichte unserer Stadt.

In den vergangenen 50 Jahren und davor hat es unterschiedliche Kochstile und Rezepturen gegeben. Wir möchten diese aufgreifen und Sie zu einer kulinarischen Zeitreise einladen.

Genießen Sie über den Dächern Berlins!

OUR HISTORY AND IDENTITY

Welcome to the Berlin TV Tower! For 50 years, visitors have been enjoying the view over Berlin at our observation deck or have profited from their stay at the revolving restaurant Sphere by combining culinary pleasures with the stunning 360° panorama. However, it is not only the view that is breathtaking: The Tower and its staff also have a moving story to tell - some employees have been a part of the team for three or four decades. That is only one example of our long and exciting history. The Berlin TV Tower has become an iconic symbol of the city of Berlin!

Culinary journey through time With us, you are always on the move. When visiting the Tower, you have been travelling with us either on the elevator to the top, in the revolving restaurant Sphere around Berlin, back in time to the sixties or through the larger historical context and architectural highlights of our city.

In the past 50 years and before, we have experienced various styles of cooking and recipes. We would like to present those to you and invite you to join us on a culinary journey through time.

Enjoy your time at the top of Berlin!

Zeitlos Saisonale Spezialitäten Timeless Season’s Specials

Spargelcrèmesuppe mit Nordseekrabben und Dill Asparagus soup with North Sea shrimps and dill

 

9,50

g, b

Salat von grünem Spargel und weißem Beelitzer Spargel mit Räucherforelle, Safrangelee und Forellenkaviar

 

Salad with green asparagus and white Beelitz asparagus smoked trout, saffron jelly and trout caviar 1, 2, 3, a1, c, g, j

 

15,50

250 g Beelitzer Spargel mit Kartoffeln, Sauce Hollandaise oder zerlassener Butter

 

250g Beelitz asparagus with potatoes, hollandaise sauce or melted butter c, g, l

 

16,50

DAZU EMPFEHLEN WIR:

BEST PAIRED WITH:

 

Schinkenvariation ham selection

gebratenes Kalbssteak grilled veal steak

gebratenes Lachsfilet grilled salmon fillet

2, 3, 12

4,50

8,50

d

7,50

Erdbeer-Tartlet mit Rhabarberragout und ErdbeereisStrawberry tartlet with rhubarb ragout and strawberry ice cream 1, a1, c, f, g, h1, i, j, k

 

9,50

Vorspeisen Appetizers

Deutsche historische Klassiker German historical classics

Kartoffelsuppe nach „Kaiser Wilhelm I. Art“ Kartoffelsuppe mit Frühlingsgemüsewürfeln und Ochsenbrust wie sie der Kaiser gerne genossen hat

Potato soup “Kaiser Wilhelm I. style“ Potato soup with diced spring vegetables and beef brisket just like the emperor enjoyed it

g, i

6,50 €

Deutsche oder französische Klassiker 1960er - 1980er German or French classics from 1960s - 1980s

Rinder Consommé „Royal” mit feinem Gemüse, Eierstich und frischen Kräutern

Beef consommé “Royal“ with fine vegetables, soft egg custard and fresh herbs

c, g, i

6,50 €

Globale Favoriten 1990er – 2000er Global favorites 1990s – 2000s

Gebratene Jakobsmuscheln Rosmarincrêpe, geräucherte Lachsstreifen, Paprikamousseline

Fried scallops rosemary crepe, smoked salmon, bell pepper mousseline

a1, c, g, n, d

16,50 €

1965 - 1969 1969 1976
1965 - 1969
1969
1976

Bau des Berliner Fernsehturms nach den Plänen des DDR-Architekten Hermann Henselmann. Construction of the Berlin TV Tower according to the design devised by the GDR architect Hermann Henselmann.

Feierliche Eröffnung des Berliner Fernsehturms am 3. Oktober. The Berlin TV Tower was opened on October 3.

Eröffnung des Palastes der Republik in Nachbarschaft zum Turm am Standort des ehemaligen Berliner Stadtschlosses. The Palace of the Republic was opened on the former site of the Berlin Palace in direct vicinity of the Tower.

Vorspeisen Appetizers

Küche Heute Today’s cuisine – Regional

Wieder da: Duo von Rindertatar und Kalbszunge Tatar vom Brandenburger Rind, Kapern, rote Zwiebeln, Ei sowie pochierte Kalbszunge in Bärlauch Vinaigrette, Wildkräutersalat

Back again: Duo of beef tartare and veal tongue Tartare of the Brandenburg beef, capers, red onions, egg and poached veal tongue in wild gar- lic vinaigrette, herb mesclun salad

15,50 €

a1, a2, a3, g, i, j, k

Küche Morgen Tomorrow’s kitchen - Vegan

Wunderpflanze mit hohem Eiweißgehalt Süßlupinen Nocken, Orangen Fenchel Salat

A wonderful plant with high protein inside Sweet lupine patties, orange fennel salad

2, 3, f, m, i, j, k

13,50 €

Vorspeisenkombination Zeitreise Appetizer combination time travel

Vorspeisenkombination „Reise durch die Zeit“ Gebratene Jakobsmuscheln, Tatar vom Branden- burger Rind, Kalbszunge und Süßlupinen Nocken

Appetizer combination “journey through time“ Fried scallops, tartare of Brandenburg beef, veal tongue and sweet lupine dumplings

a1, a2, a3, c, d, f, g, k, n, m, j, 2, 3

18,50 €

1989 1994
1989
1994

Fall der Berliner Mauer am 9. November. Fall of the Berlin Wall on November 9.

Am 3. Oktober werden aus Anlass des 25. Geburtstages des Berliner Fernsehturms Ehepaare, die an diesem Tag Silberhochzeit feiern, in den Turm eingeladen. On the occasion of the Tower‘s 25th anniversary, couples, who celebrate their 25th wedding anniversary on that day, are invited to the Tower.

Hauptspeisen Main courses

Deutsche historische Klassiker German historical classics

Landhuhnfrikassee de luxe Spargelspitzen, junge Erbsen, Trüffel, Champignons, Jasmin-Reis

Free range chicken fricassee deluxe asparagus tips, young peas, truffles, mushrooms, jasmine rice

g,i

18,50 € Probieren Sie mal! Taste it!
18,50 €
Probieren
Sie mal!
Taste it!

Deutsche oder französische Klassiker 1960er - 1980er German or French classics from 1960s - 1980s

Pochiertes Welsfilet Riesling- Wurzelgemüsesud, frischer Meerrettich

Poached catfish fillet Riesling-root vegetable broth, fresh horseradish

d, i, g

23,50 €

Dazu passt der Rheingau Klassiker vom:

Weingut HT Eser „Mineralist“, Deutschland

best paired with the Rheingau classic from:

Winery HT Eser “Mineralist“, Germany

Glas Glass

8,50 €

|

Flasche Bottle

28,50 €

Globale Favoriten 1990er – 2000er Global favorites 1990s – 2000s

„Surf und Turf” Rindermedaillons mit gebratener Rotgarnele, grünem Spargel, Kartoffelpüree

”Surf and Turf” Beef medallions with fried red shrimp, green asparagus, mashed potato

b, g, i

29,50 €

Norwegisches Lachsfilet gebraten, Gurkengemüse, Blumenkohlpüree

Norwegian salmon fillet fried, cucumbers, cauliflower puree

d, g, i

22,50 €

1995/1996 2004
1995/1996
2004

Der Turm wird für eine Generalsanierung zeitweise geschlossen, um ihn für den sich abzeichnenden Besucheransturm auszustatten. The Tower was closed due to renovations which were carried out in order to prepare it for the increasing visitor numbers.

Der Fernsehturm ist eines von vielen Bauwerken in Berlin, die bei dem seit 2004 stattfindenden Festival of Lights kunstvoll angestrahlt werden. The TV Tower is one of the buildings in Berlin that is illuminated by a special light installation during the Festival of Lights held every year in October since 2004.

Hauptspeisen Main courses

Kult im Fernsehturm Iconic meals at the Berlin TV Tower

Küche Heute Today’s cuisine – Regional

Küche Morgen Tomorrow’s kitchen - Vegan

Geschmorte Rinderroulade mit Gurken, Speck, Zwiebeln, Rotkohl, Kartoffelpüree

Braised beef roulade with cucumbers, bacon, onions, red cabbage, mashed potatoes

21,50 €

Heidelammrücken mit Kruste von Bärlauch-Tomaten-Schusterjungen, Honig-Thymian Sauce, Kartoffelkuchen

Saddle of lamb with crust made of wild garlic, tomatos and bread rolls, honey thyme sauce, potato cake

a1, a2, a3, c, i, f, g, k

27,50 €

Sauerbraten vom Saalower Kräuterschwein, Petersilienspätzle, Wirsing

Sour braised pork from Saalow region parsley spaetzle, savoy cabbage

a1, c, g, i , 2, 3

22,50 €

Rote Bete Hafertaler Süßkartoffel-Quinoa Salat, Tomaten-Chili Marmelade

Beetroot oatmeal patty sweet potato quinoa salad, tomato-chili jam

a1, a4, a5, f, j, k

Dazu passt der vegane Wein vom:

Weingut Oliver Zeter, Sauvignon Blanc, Pfalz, Deutschland

best paired with the vegan wine from:

Winery Oliver Zeter, Sauvignon Blanc, Palatinate Region, Germany

16,50 € Probieren Sie mal! Taste it!
16,50 €
Probieren
Sie mal!
Taste it!
Probieren Sie mal! Taste it!
Probieren
Sie mal!
Taste it!

Dazu passt der Wein mit Berliner Namen vom:

Weingut Kreuzberg, Spätburgunder „Unplugged“, Ahr, Deutschland

best paired with a Berlin name wine from:

Winery Kreuzberg, Spätburgunder “Unplugged”, Ahr, Germany

Glas Glass

9,50 €

Glas Glass 11,50 € | Flasche Bottle 39,50 €
Glas Glass 11,50 € | Flasche Bottle 39,50 €

|

Flasche Bottle

35,00 €

2006

Zur Fußball-WM erhielt die Turmkugel im Rahmen einer Werbeaktion eine Verkleidung als magentafarbener Fußball. On the occasion of the Football World Cup, the tower ball was covered to make it look like a magenta football as part of an advertising campaign.

Dessert & Eis Desserts & ice cream

Damals

Küche Heute

Küche Morgen

Back then

Today’s cuisine – Regional

Tomorrow’s kitchen - Vegan

Schokoladenkuchen Beerenobst, Sauerrahm Eis

Chocolate cake berries, sour cream ice cream

c, g, f

9,50 €

Erstmalig auf einer Restaurantkarte in unserer Nachbarschaft Berlin Pankow um 1952 erwähnt:

Schwedeneis „modern angerichtet” Vanilleeis, Eierlikör, Apfelkuchen, Sahne

First mentioned on a restaurant menu in our neighborhood district Berlin Pankow in 1952:

Swedish ice cream “in a contemporary style” Vanilla ice cream, egg liquor, apple cake, whipped cream

a1, c, e, f, g, h, h1, h2

9,50 €

Gezupfter Zitronenkranz mit Karottenmarzipan, süß-saurer Karotte, Orangen und Soja-Joghurt

Plucked lemon sponge cake carrot marzipan, sweet-and-sour carrot, orange and soy yoghurt

a1, f, h, h1, 2

9,50 €

2011 2018 Am 14. Juni - knapp 42 Jahre nach der Eröffnung - begrüßt der
2011
2018
Am 14. Juni - knapp 42 Jahre nach der Eröffnung -
begrüßt der damalige Regierende Bürgermeister Klaus
Wowereit den 50-millionsten Besucher.
On June 14 - almost 42 years after the inauguration - the then
Mayor Klaus Wowereit welcomed the 50 millionth visitor.
Der Berliner Fernsehturm startet eine Sightseeing-App mit Erklärungen zu
den Sehenswürdigkeiten am Horizont und dem Verlauf der Berliner Mauer.
The Berlin TV Tower launches its new sightseeing app including information
about the sights as well as historical insights into the Berlin Wall.
App
www.facebook.com/BerlinerFernsehturm
www.instagram.com/berliner_fernsehturm

Dessert & Eis Desserts & ice cream

Käseauswahl Crottin de Chavignol AOP Mons, Appenzeller, Blue Stilton Bio Fabro, Käsebrot mit Pecannüssen, Pflaumen-Chutney

Selection of cheeses Crottin de Chavignol AOP Mons, Appenzeller, Blue Stilton Bio Fabro, cheese bread with pecan nuts, plum chutney

1, 5, a1, a2, a3, a4, a5, f, g, h6, k, l

15,50 €

Gerne informieren Sie unsere Mitarbeiter über das Angebot an Torten und Kuchen.

Please ask our staff about our selection of tarts and cakes.

Stück serving

4,50 - 5,00 €

1 Portion Schlagsahne whipped cream

1,50 €

Unsere separate Karte gibt Ihnen Auskunft über die in den Torten und Kuchen enthaltenen allergenen Zutaten.

Please see our separate menu for allergy information on our cakes and tarts.

menu for allergy information on our cakes and tarts. 2019 Am 3. Oktober feiert der Berliner

2019

Am 3. Oktober feiert der Berliner Fernsehturm seinen 50. Geburtstag. On October 3, the Berlin TV Tower celebrates its 50th anniversary.

Getränke Drinks

GETRÄNKE

DRINKS

Getränke Drinks GETRÄNKE DRINKS ERFRISCHUNGSGETRÄNKE SOFT DRINKS Mein Spreequell classic • medium • naturell

ERFRISCHUNGSGETRÄNKE SOFT DRINKS

Mein Spreequell classic • medium • naturell

0,25 Fl

3,50 €

0,75 Fl

7,50 €

Coca-Cola • Coca-Cola Light 1, 4, 8 • Fanta • Sprite 1

0,2 l

3,50 €

Schweppes • Tonic Water 9 • Ginger Ale 1 • Bitter Lemon 9

0,2 l

3,50 €

Proviant Berlin BIO Limonaden – naturtrüb • Rhabarber • Ingwer-Zitrone BIO lemonade • Rhubarb • Ginger-lemon

0,33 l

4,50 €

Proviant Berlin BIO Apfelsaftschorle – naturtrüb Sparkling apple juice drink

0,33 l

4,50 €

Dietz Säfte/Nektare

Gerne informieren Sie unsere Mitarbeiter über das Angebot an Säften und Nektaren. Please ask our staff about the selection of juices and nectars.

0,2 l

3,50 €

APERITIFS APERITIFS

Tower Kick Belsazar Vermouth • Tonic 9, 10

8,50 €

Lillet Berry Lillet • Wild Berry

8,50

Gin Tonic mit Bombay Sapphire

10,50 €

Getränke Drinks

CHAMPAGNER & SEKT CHAMPAGNE & SPARKLING WINE

Cuvée Berliner Fernsehturm Chardonnay-Sekt trocken - sec • halbtrocken - semi-sec

0,1 l

5,50 €

0,75 l

30,00 €

Prosecco Spumante Valdo Italien • extra-sec

0,1 l

5,50 €

0,75 l

30,00 €

Crémant de Loire • Bouvet-Ladubay Brut oder Rosé Brut • Loiretal • Frankreich • trocken – sec

0,1 l

6,50 €

0,75 l

39,00 €

WEISSWEIN WHITE WINE

Weingut Gutzler • Grauer Burgunder • trocken – sec QbA • Rheinhessen • Deutschland

0,2 l

6,50 €

Weingut Dreissigacker „Sphere“ • trocken – sec Weissburgunder • Rheinhessen • Deutschland

0,75 Fl

27,00 €

0,2 l

7,50 €

Weingut Wittmann „Berlin Only“ • trocken – sec Weissburgunder • Rheinhessen • Deutschland

0,75 Fl

32,00 €

0,2 l

9,50 €

Weingut Rainer Sauer „Freiraum“ • trocken – sec Silvaner • Rheinhessen • Deutschland

0,75 Fl

35,00 €

0,2 l

10,50 €

Weingut Schloss Proschwitz • trocken – sec Scheurebe • Sachsen • Deutschland

0,75 Fl

39,50 €

0,2 l

11,50 €

Weingut HT Eser „Mineralist“• trocken – sec Riesling • Rheingau • Deutschland

0,75 Fl

28,50 €

0,2 l

8,50 €

ROSÉ ROSÉ WINE

Weingut Tina Pfaffmann • trocken – sec Pink St. Laurent Rosé • Pfalz • Deutschland

0,75 Fl

26,00 €

0,2 l

7,50 €

 

0,1 l

11,00 €

Champagner Alfred Gratien • Brut Champagne trocken – sec

0,375 Fl

39,00 €

0,75 Fl

75,50 €

Probieren Sie mal!

Taste it!

 

Schloss VAUX Bio „Träublein“ Biologisches Erfrischungetränk – alkoholfrei Organic soft drink – non alcoholic

0,2 Fl

9,50 €

0,75 Fl

22,00 €

Weingut Grans Fassian „Riesling Cuvee 9“ • feinherb Riesling • Mosel • Deutschland

0,75 Fl

27,00 €

0,2 l

7,50 €

Weingut Hexamer • fruchtsüß – sweet doux Riesling • Nahe • Deutschland

0,75 Fl

28,50 €

0,2 l

8,50 €

Weingut Oliver Zeter • trocken – sec Sauvignon Blanc • Pfalz • Deutschland

0,75 Fl

35,00 €

0,2 l

9,50 €

Chablis Jean Durup • trocken – sec Chardonnay • Chablis • Frankreich

0,75 Fl

38,00 €

0,2 l

11,50 €

Sancerre Hubert Brochard • trocken – sec Sancerre AC • Frankreich

0,38 l

29,50 €

Weingut Dreissigacker • trocken – sec Pinot & Co Rosé • Rheinhessen • Deutschland

0,75 Fl

28,50 €

0,2 l

8,50 €

Getränke Drinks

ROTWEIN RED WINE

Oromonte • Tempranillo trocken – sec Vino de Mesa • Bodegas Navarro Lopez • Spanien

 

0,2 l

6,50 €

Bodegas Vicente Gandia • Bobal Unico trocken – sec Utiel – Requena • Spanien

0,75 Fl

27,00 €

0,2 l

7,50 €

Pinot Noir „Goldkapsel” trocken – sec • Pinot Noir • Pfalz • Deutschland

0,75 Fl

38,00 €

0,2 l

11,50 €

Tellus Syrah trocken – sec Syrah • Latium • Italien

0,75 Fl

32,00 €

0,2 l

9,50 €

Weingut Klaus Meyer „Black Edition“ trocken – sec Cabernet Sauvignon + Merlot • Pfalz • Deutschland

0,75 Fl

35,00 €

0,2 l

10,50 €

Weingut Kreuzberg Spätburgunder „Unplugged“ trocken – sec Spätburgunder QbA • Ahr • Deutschland

0,75 Fl

39,50 €

0,2 l

11,50 €

Tessellae Domaine Lafage trocken – sec Carignan • Roussillon • Frankreich

0,75 Fl

28,50 €

0,2 l

8,50 €

Dom. Chanssaud Côte du Rhône Villages trocken – sec Côte du Rhône • Rhone • Frankreich

0,75 Fl

35,00 €

0,2 l

9,50 €

 

0,375 l

39,50

Amarone della Valpolicella trocken – sec • Amarone • Bennati • Italien

BIERE BEERS

Berliner Kindl Jubiläums Pilsener

0,3 l

3,80 €

Märkischer Landmann • Premium Schwarzbier a Dark beer

0,3 l

3,80 €

Clausthaler Classic alkoholfrei a Non-alcoholic beer

0,33 Fl

3,80 €

Schöfferhofer • Kristall, Hefe hell oder alkoholfrei a Wheat beer • clear, pale or non alcoholic

0,5 Fl

5,80 €

Schöfferhofer Weizen Mix • Grapefruit Wheat beer with grapefruit

0,33 Fl

3,80 €

Berliner Weisse • Himbeersirup oder Waldmeistersirup a Beer with raspberry syrup or woodruff syrup

0,33 Fl

3,80 €

EDELBRÄNDE & SPIRITUOSEN BRANDY & SPIRITS

 

Schloss Proschwitz Meissener Williamsbirnenbrand

4 cl

7,00 €

Grappa Nonino Vuisinar

4 cl

7,00 €

Remy Martin VSOP Cognac

4 cl

7,00 €

Russian Standard Platinum Vodka

4 cl

7,00 €

Berliner Brandstifter Berliner Premium Kornbrand

4 cl

7,00 €

Jubiläums Aquavit

4 cl

7,00 €

Getränke Drinks

LIKÖRE LIQUEURS

Mampe Halb & Halb

4 cl

6,00 €

Baileys Irish Cream

4 cl

6,00 €

Amaretto Disaronno

4 cl

6,00 €

PFEFFI Berliner Pfefferminzlikör

4 cl

7,00 €

WHISK(E)Y

Johnnie Walker Black Label Blended Scotch, 12 years

4 cl

8,00 €

Glenfiddich Speyside, Single Malt, 12 years

4 cl

8,00 €

Jack Daniel’s Tennessee Whiskey

4 cl

7,00 €

Jack Daniel’s Tennessee Whiskey 4 cl 7,00 € KAFFEE & SCHOKOLADE COFFEE AND CHOCOLATE Café Crème

KAFFEE & SCHOKOLADE COFFEE AND CHOCOLATE

Café Crème 8

4,00 €

Cappuccino 8, g

4,00 €

Chococcino 8, g Cappuccino mit cremiger Schokolade 8,g Cappuccino with chocolate

4,00 €

Café au Lait 8, g

4,00 €

Latte Macchiato 8, g

4,00 €

Espresso 8

3,00 €

Doppelter Espresso 8 Double espresso

6,00 €

Kännchen heiße Schokolade g Pot of hot chocolate

4,50 €

Schokolade g mit geeistem Milchschaum Chocolate with iced milk foam

4,50 €

Alle Kaffeespezialitäten (außer Espresso) können Sie auch gern koffeinfrei erhalten! With the exception of espresso, all specialty coffees can also be decaffeinated!

TEE TEA

BIO Tee • Minze • Kamille • Grüner Tee • Ingwer Zitrone Früchtetee • Friesenmischung • Darjeeling

 

4,50 €

BIO tea • Mint • Chamomile • Green tea • Ginger lemon • Fruit tea • Beading tea • Darjeeling

Impressum | Imprint:

Panoramafoto App: © studio kohlmeier Foto Restaurant und Getränke: © Torsten Fritsche / Die LICHTISTEN

Allergene und Zusatzstoffe Labelling of additives

Kennzeichnung der Zusatzstoffe

gewonnenen Phytosterine und Phytosterinester

1)

mit Farbstoff(en)

dd) aus Pflanzenölsterinen gewonnene Phytostanolester aus Sojabohnenquellen

2)

mit Konservierungsstoff(en)

g)

Milch und daraus hergestellte Erzeugnisse (einschließlich Laktose), außer:

3)

mit Antioxidationsmittel

aa)

Molke zur Herstellung von Destillaten oder Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ur-

4)

mit Geschmacksverstärker(n)

sprungs für Spirituosen und andere alkoholische Getränke bb) Lactit

5)

mit Schwefeloxid (Sulfite)

h)

Schalenfrüchte, d.h. Mandeln, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pekannüsse,

6)

mit Schwärzungsmittel

Paranüsse, Pistazien, Makadamianüsse und Queenslandnüsse und daraus hergestellte

7)

mit Phosphat

Erzeugnisse, außer: Schalenfrüchte für die Herstellung von Destillaten oder Ethylalkohol

8)

koffeinhaltig

landwirtschaftlichen Ursprungs für Spirituosen und andere alkoholische Getränke

9)

chininhaltig

h1)

Mandel / h2) Haselnüsse / h3) Walnüsse / h4) Pistazien / h5) Cashewnüsse / h6)

10) mit Süßungsmittel

11) Taurin

12) mit Nitritpökelsalz 13) Formvorderschinken 14) enthält eine Phenylalaminquelle (Süßungsmittel Aspartam) 15) gewachst

Allergene Stoffe

a) Glutenhaltige Getreide (d.h. Weizen, Roggen, Gerste, Hafer, Dinkel, Kamut (oder deren Hyb-

ridstämme) sowie daraus hergestellte Erzeugnisse, außer: aa) Glukosesirupe auf Weizenbasis einschließlich Dextrose a1) Weizen / a2) Roggen / a3) Gerste / a4) Hafer / a5) Dinkel bb) Maltodextrine auf Weizenbasis cc) Glukosesirupe auf Gerstenbasis

dd) Getreide zur Herstellung von Destillaten oder Ethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs für Spirituosen und andere alkoholische Getränke

b) Krebstiere und daraus hergestellte Erzeugnisse

c) Eier und daraus hergestellte Erzeugnisse

d) Fisch und daraus hergestellte Erzeugnisse, außer:

aa) Fischgelatine, die als Träger für Vitamin- oder Karotinzubereitungen verwendet wird bb) Fischgelatine oder Hausenblase, die als Klärhilfsmittel in Bier und Wein verwendet wird

e) Erdnüsse und daraus hergestellte Erzeugnisse

f) Sojabohnen und daraus hergestellte Erzeugnisse, außer aa) vollständig raffiniertes Sojaboh-

nenöl und – fett bb) natürliche gemischte Tocopherole (E306), natürliches D-alpha-Tocopherol, - Tocopherolaze- tat oder – Tocopherolsukzinat aus Sojabohnenquellen cc) aus pflanzlichen Ölen aus Sojabohnen

Pecannüsse

i) Sellerie und daraus hergestellte Erzeugnisse

j) Senf und daraus hergestellte Erzeugnisse

k) Sesamsamen und daraus hergestellte Erzeugnisse

l) Schwefeloxid und Sulfite in Konzentrationen von mehr als 10mg/kg oder 10mg/l, als SO²

m) Lupine und daraus hergestellte Erzeugnisse

n) Weichtiere und daraus hergestellte Erzeugnisse

Trotz sorgfältiger Herstellung unserer Gerichte können neben den gekennzeichneten Zutaten Spuren anderer Stoffe enthalten sein, die im Produktionsprozess in der Küche verwendet werden.

Allergene und Zusatzstoffe Labelling of additives

Labelling of additives

g) milk and derivatives (including lactose), except for:

1)

contains artificial colouring

aa)

whey used in the production of distillates or ethyl alcohol of agricultural origin for the

2)

contains preservatives

making of spirits or other alcoholic beverages. bb) lactit

3)

contains antioxidants

h)

nuts, e.g. almonds, hazelnuts, walnuts, cashew nuts, pecan nuts, pistachios, Brazil nuts,

4)

contains flavour enhancers

macadamia nuts and Queensland nuts and derivatives, except for: nuts used in the production

5)

contains sulphur dioxide (sulphite)

of distillates or ethyl alcohol of agricultural origin for the making of spirits or other alcoholic

6)

contains blackening substances

beverages

7)

contains phosphates

h1)

almonds / h2) hazelnuts / h3) walnuts / h4) pistachios / h5) cashew nuts / h6) pecan nuts

8)

contains caffeine

i) celery and derivatives

9)

contains quinine

j) mustard seed and derivatives

10) contains sweeteners

11) taurine

12) contains nitrate curing salt 13) reconstituted ham 14) contains phenylalanine traces (sweetener aspartame) 15) waxed

Allergenic substances

a) gluten cereals (e.g.wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut (or their hybridised strains), as well

as derivatives, except for: aa) wheat-based glucose, dextrose a1) wheat / a2) rye / a3) barley / a4) oats / a5) spelt bb) wheat-based maltodextrine cc) barley-based glucose syrup

dd) cereals used in the production of distillate or ethyl alcohol of agricultural origin for the making of spirits or other alcoholic beverages

b) shell fish and derivatives

c) eggs and derivatives

d) fish and derivatives, except for:

aa) fish gelatine, used to transport vitamins or in the preparation of carotene bb) Fish gelatin or derivatives, used for clarification of wine and beer

e) peanuts and derivatives

f) soya beans and derivatives, except for: aa) fully refined soya bean oil and fat

bb) naturally mixed tocopherols (E306), natural D-alpha tocopherol, - tocopherol acetate or – tocopherol succinate from soya bean sources cc) from plant oils and oils derived from soya bean extracts of phytosterol and phytosterol esters dd) from phytostanol ester extracted from plant oil sterols from soya bean sources

k) sesame seeds and derivatives

l) sulphur dioxide and sulphites in concentrations of more than 10mg/kg or 10mg/L as sulphur

dioxide

m) lupin and derivatives

n) Molluscs and derivatives thereof and derivatives

Despite careful preparation of our dishes, it is possible that, in addition to the ingredients labelled, traces of other substances used in the production process in the kitchen may also be present.