Sie sind auf Seite 1von 484

es Manual de instrucciones

1250 HC 40
Sistema de torre 1250 HC
Pie de anclaje especial 630 EC-H
51220
Identificación del producto
Tipo de producto:
Denominación del producto: 1250 HC 40
N° de serie: 51220

Identificación del documento


MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR
N° de ref.:
Autor: Sección de Documentación Técnica LBC (lbcbed1-LBCAdmins)
Edición: 2013-04-23
Versión:
Conformidad:

Fabricante:
Liebherr-Werk Biberach GmbH
Memminger Straße 120
D – 88400 Biberach

LBC///2013-04-23/es

copyright by

2 HC 1250 40 / 51220
Instrucciones fundamentales

Observación de las instrucciones para el uso


Este manual de instrucciones para el uso debe permitirle manejar con seguridad la grúa y aprove-
char de manera óptima de todas las posibilidades que le ofrece su utilización.
– Lea detenidamente el manual de instrucciones para el uso, observe especialmente las consi-
gnas de seguridad.
– En calidad de usuario de la grúa, debe asegurarse que todas las personas que operan con la
grúa, hayan leído y comprendido el manual de instrucciones para el uso.
– Conserve siempre el manual de instrucciones para el uso en el lugar de utilización de la grúa.
Toda persona que opera con la grúa deberá tener acceso al manual.
– Mantenga el manual de instrucciones para el uso en estado legible.
– Entregue el manual de instrucciones para el uso a todo siguiente propietario de la grúa.

Documentaciones e instrucciones adicionales


El manual de instrucciones para el uso forma parte de toda la documentación. Asegúrese que se
hayan incluido todas las documentaciones e instrucciones, especialmente los datos estáticos.
Observe adicionalmente las reglamentaciones que se aplican en el lugar de utilización y las
prescripciones relativas a la prevención de accidentes y el medio ambiente. Si recibe de nuestra
parte, otra información sobre la grúa, por ej. informaciones técnicas en forma de cartas, entonces
se deberá atenerse igualmente a estas indicaciones e incluirlas en el manual de instrucciones para
el uso.

Indicaciones relativas a las normas


Esta grúa cumple con las directivas europeas relativas a las máquinas 2006/42/CE en todas las
configuraciones que son parte de este manual de instrucciones para el uso y las que Liebherr-
Werk Biberach GmbH ya ha elaborado para este tipo de grúa o las que realizará en un tiempo
posterior. Estas configuraciones son por lo tanto un complemento de este manual de instruc-
ciones, por lo cual se certificará con la declaración de conformidad CE.
Sírvase observar que las grúas que se entregan dentro de la zona económica Europea cumplen a
partir del 1ro de Enero del 2010 con la norma EN14439:2009. Toda elaboración hecha anterior-
mente para este tipo de grúa ya no cumple posiblemente con las normas estándares de la técnica.
Se podrá seguir con la utilización sólo después de una prueba meticulosa, dentro de un análisis de
riesgos.
En cuanto a las configuraciones de la grúa que no se incluyen en el presente manual de instruc-
ciones para el uso, sírvase dirigirse a los Departamentos de Documentación o Estática en
Liebherr-Werk Biberach GmbH.
LBC///2013-04-23/es

Esto concierne por ejemplo:


– Variantes de torres grúa o carretones
– Combinaciones de torre
– Variantes de trepado
– Condiciones ambientales variadas (Zonas de viento e intervalos repetitivo)
– De acuerdo a otras prescripciones y directivas nacionales

copyright by

HC 1250 40 / 51220 3
Instrucciones fundamentales Manual de instrucciones

Contacto
Para más informaciones sobre esta grúa, sírvase tomar contacto con:
Liebherr-Werk Biberach GmbH
Memminger Straße 120
Postfach 1663
88400 Biberach/Riß
Nuestro Servicio posventa:
Tel. +49 (0) 7351 41 20 00
Fax. +49 (0) 7351 41 27 27
E-Mail Servicio de Asistencia técnica: tkd.service@liebherr.com
E-Mail Venta de piezas de recambio: evk.service@liebherr.com
Liebherr en internet: http://www.liebherr.com
Para más informaciones sobre la estabilidad, sírvase dirigirse directamente al Departamento Está-
tica:
Teléf. +49 (0) 7351 41 25 49
Fax. +49 (0) 7351 41 28 79
E-Mail statik.lbc@liebherr.com
Para más informaciones sobre la documentación, sírvase dirigirse directamente al Departamento
Estática:
Teléf. +49 (0) 7351 41 22 28
Fax. +49 (0) 7351 41 22 49
E-Mail doku.lbc@liebherr.com

Todos los derechos reservados


Este manual de instrucciones para el uso no puede difundirse o reproducirse salvo con la autoriza-
ción expresa. Toda transgresión será sancionada judicialmente. Se reserva el derecho de autor.

Señales de las indicaciones de aviso

Estas son las señales de aviso. Le previene de posibles peligros


de lesiones. Cumpla con todas las indicaciones que se
mencionan en esta señal de aviso para evitar lesiones o la
muerte.

La señal de aviso aparece siempre relacionadas a las palabras de aviso


PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA

PELIGRO Esta señal significa una situación peligrosa que causará directa-
mente la muerte o lesiones corporales graves si no la evita.
LBC///2013-04-23/es

PRECAU- Esta señal significa una situación peligrosa que podría causar la
CIÓN muerte o lesiones corporales graves si no la evita.

ADVER- Esta señal significa una situación peligrosa que podría causar
TENCIA lesiones corporales ligeras o medianas si no la evita.

copyright by

4 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Instrucciones fundamentales

ATENCIÓN Esta señal significa una situación peligrosa que podría causar
daños materiales si no la evita.

Otras señalizaciones

Símbolo Significado
Nota significa indicaciones y consejos útiles.

Este símbolo significa: Efectuar cotidianamente.

Este símbolo significa: Se debe cumplir con los requisitos previos.

Este símbolo significa: Implica una operación.

- Este símbolo significa contar

Símbolos

Símbolos en las imágenes

Símbolos de peligro
Símbolos de peligro en general Peligro por energía eléctrica

Peligro de aplastamiento en el campo de giro Peligro de aplastamiento


de la grúa

Peligro Carga suspendida Peligro con el ácido de batería

Peligro Coronas dentadas funcionando sin Peligro de caída


protección
LBC///2013-04-23/es

Peligro de estabilidad Peligro si el sistema hidráulico se revienta

Símbolos de peligro

copyright by

HC 1250 40 / 51220 5
Instrucciones fundamentales Manual de instrucciones

Señales de obligación
¡Llevar guantes de trabajo! ¡Llevar casco de protección!

¡Ponerse el cinturón de seguridad! ¡Cerrar la trampa de acceso!

¡Preservar el medio ambiente! ¡Observar las condiciones de viento!

Señales de obligación

Otros símbolos
Dirección de un proce- ¡Correcto de esta
dimiento forma!

Dirección de un movi- ¡Incorrecto de esta


miento de un compo- forma!
nente
¡El movimiento se ¡Controlar!
detiene!

Orden de los procedi- Orden de los diferentes


mientos procedimientos

¡Limpiar! ¡Llenar con aceite!

Indicación de posición ¡Controlar el nivel de


niple de engrase aceite!

¡Efectuar la lubricación No utilizar ningún lubri-


de grasa! ficante. ¡Mantener libre
de grasa o de aceite!
LBC///2013-04-23/es

Par de apriete ¡Observar el peso


prescrito!

Servicio 2 ramales Servicio 4 ramales

Otros símbolos

copyright by

6 HC 1250 40 / 51220
Índice

1 Instrucciones de seguridad 19
1.1 Peligros a evitar 19
1.2 Uso previsto 20
1.3 Calificación del personal 21
1.4 Posiciones especialmente peligrosas 22
1.4.1 Peligro de estabilidad 22
1.4.2 Peligro de aplastamiento 22
1.4.3 Peligros por cables dañados 22
1.4.4 Peligro con componentes copiados de la marca Liebherr 22
1.4.5 Peligro con la mezcla de componentes de grúas procedentes de
diferentes fabricantes 22
1.4.6 Peligros por energía eléctrica 22
1.4.7 Peligros por energía hidráulica 23
1.4.8 Peligros por contaminación ambiental 23

2 Descripción técnica 25
2.1 Términos específicos y abreviaciones 25
2.2 Características de la serie 1250 HC 27
2.2.1 Montaje Vista global 27
2.2.2 Contrapluma corta para pluma de 53,1 m y 41,5 m 28
2.2.3 Contrapluma larga para pluma de 82,1 m, 76,3 m y 64,7 m 29
2.2.4 Plataforma giratoria con cabeza torre 30
2.2.5 Pluma 31
2.2.6 Gancho de carga 32
2.3 Componentes 33
LBC///2013-04-23/es

2.3.1 Indicaciones sobre los componentes de la torre 33


2.3.2 Pie de anclaje especial 630 EC-H 33
2.3.3 Tramo de torre 1250 HC 33
2.3.4 Asiento de pista para la torre 1250 HC 34
2.3.5 Parte superior grúa 34

copyright by

HC 1250 40 / 51220 7
Índice Manual de instrucciones

2.3.6 Sistema de control 36


2.3.7 Lista de cable 37
2.3.9 Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 39
2.3.10 Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 40
2.3.11 Mecanismo de traslación carrito KAW 200 KY 001/003 41
2.3.12 Cabina 42
2.3.13 Equipo eléctrico 43

3 Características técnicas 51
3.1 Grúa completa 51
3.1.1 Capacidad de carga 51
3.1.2 Pesos de cable 55
3.2 Componentes 57
3.2.1 Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 57
3.2.2 Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 59
3.2.3 Mecanismo de traslación carrito KAW 200 KY 001 59
3.3 Datos de conexión eléctrica 60
3.3.1 Mecanismo de elevación 65 kW 60
3.3.2 Datos sobre la corriente eléctrica 60
3.3.3 Grupo electrógeno / autotransformador 61
3.4 Condiciones del lugar 62
3.4.1 Alimentación de red, condiciones del entorno y del lugar para las grúas
giratorias en la parte superior 62
3.4.2 Medidas de seguridad para la refrigeración de los armarios eléctricos 63
3.5 Denominacion para los componentes de hormigón 65
3.5.1 Designación para los componentes de hormigón según DIN 1045-1
(07/01) o Eurocode 2 (DIN EN 1992-1-1:2005-10) 65
3.5.2 Procedimiento para adaptar las denominaciones antiguas 65
3.6 Criterios de selección para la grúa de montaje 66
3.6.1 Altura bajo gancho de la grúa de montaje 66
3.6.2 Montaje de la grúa sobre torre 1250 HC y pies de anclaje
LBC///2013-04-23/es

especiales 630 EC-H 66

4 Datos estáticos 71

5 Preparación de aplicación de grúa 73


5.1 Distancias de seguridad 73

copyright by

8 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Índice

5.1.1 Distancia de seguridad a las lineas aéreas conductoras de corriente 73


5.1.2 Distancia de seguridad a las piezas del alrededor 74
5.1.3 Distancia de seguridad entre las grúas torres 75
5.2 Instalación de la fundación 76
5.2.1 Fundación para los pies de anclaje 76
5.2.2 Bloques de fundación para carretón 77
5.3 Fundación de base 79
5.4 Vías para grúas móviles 80
5.4.1 Requisitos previos para aplicar las vías 80
5.4.2 Recomendaciones de rieles 80
5.4.3 Rieles en traviesas de hormigón 80
5.4.4 Carriles sobre base contínua de hormigón 81
5.4.5 Rieles encima de los soportes de acero 82
5.4.6 Sistema VSRS de vía 83
5.4.7 Protección en los extremos de la vía 84
5.4.8 Riel que pone en funcionamiento el limitador de traslación 85
5.4.9 Tolerancias de montaje para las rieles de grúa según VDI 3576 85
5.5 Pararrayos y protección contra descargas electroestáticas 89
5.5.1 Indicaciones fundamentales 89
5.5.2 Medidas de puesta a tierra en las grúas móviles 89
5.5.3 Medidas de puesta a tierra en las grúas estacionarias 90
5.6 Conexión eléctrica 92
5.6.1 Reglamentos 92
5.6.2 Medidas de protección en la obra 92
5.6.3 Conexión eléctrica en las cajas de acometida 92

6 Montaje 95
6.1 Instrucciones de seguridad para el montaje 95
6.1.1 ¿Quién puede montar la grúa? 95
6.1.2 ¿Bajo qué condiciones se debe montar la grúa? 95
LBC///2013-04-23/es

6.1.3 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto? 96


6.1.4 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta? 96
6.1.5 ¿Qué peligros existen en la grúa? 96
6.2 Indicaciones básicas para el montaje 97
6.2.1 Material de unión torre 97

copyright by

HC 1250 40 / 51220 9
Índice Manual de instrucciones

6.2.2 Material de unión “pista de giro” para el montaje con herramienta de


tracción 100
6.2.3 Preparación para el montaje 102
6.2.4 Montaje de las barandillas 103
6.3 Montaje de la base de grúa 113
6.3.1 Montaje del dispositivo de levantamiento (en opción) 113
6.3.2 Montar el dispositivo de levantamiento para el tramo de torre de 11,6 m
(opcional) 114
6.3.3 Premontar el tramo de torre 117
6.3.4 Premontaje del tramo de torre (11,6 m) 128
6.3.5 Montaje del pie de anclaje 139
6.4 Montaje de la torre sin la torre de montaje 147
6.4.1 Montaje de la plataforma de montaje 147
6.4.2 Montaje del primer tramo de torre 150
6.4.3 Desmontaje de las plataformas de montaje. 153
6.4.4 Montaje de otros tramos de torre 153
6.4.5 Enganche del cable de alimentación en la torre 153
6.5 Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre 155
6.5.1 Premontaje de la parte inferior del asiento de pista 156
6.5.2 Premontaje de la parte superior del asiento de pista 157
6.5.3 Montaje de la plataforma giratoria, pista de giro y asiento de pista 160
6.5.4 Montaje de las plataformas de montaje 162
6.5.5 Montaje de cabina premontada en la plataforma giratoria 163
6.5.6 Montaje completo de la plataforma giratoria y el asiento de pista 164
6.5.7 El cable de alimentación debe ser conectado al asiento de pista 164
6.5.8 Preparación de la cabeza torre para el montaje 165
6.6 Montaje de la contrapluma 174
6.6.1 Instrucciones fundamentales para la contrapluma 174
6.6.2 Premontaje de la contrapluma 174
6.6.3 Montaje completo de la contrapluma 191
6.7 Montaje de la pluma 200
LBC///2013-04-23/es

6.7.1 Disposición de los tramos de pluma 200


6.7.2 Disposición de los tramos de la pluma 200
6.7.3 Sostén pluma 203
6.7.4 Premontaje de la pluma 208
6.7.5 Montaje de la sección de pluma 1 en la plataforma giratoria 226

copyright by

10 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Índice

6.7.6 Colocación del bloque lastre A 233


6.7.7 Montaje de la sección de pluma 2 en la sección de pluma 1 234
6.8 Colocación del contrapeso 240
6.8.1 Disposición del contrapeso 240
6.8.2 Colocación de los bloques de contrapeso 242
6.9 Colocar los cables de traslación carrito 243
6.9.1 Seguro del carrito 244
6.9.2 Rebobinar el cable de traslación carrito en el tambor de cable 245
6.9.3 Desacoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje de cable 246
6.9.4 Colocación del cable de traslación carrito 1 “corto” en el tramo
arranque de pluma 247
6.9.5 Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo” 248
6.9.6 Fijar el extremo del cable de traslación carrito 2 “largo” en el carrito 252
6.9.7 Acoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje de cable 253
6.9.8 Fijación del extremo del cable de traslación carrito 1 “corto” en el carrito 254
6.9.9 Tensión de los cables de traslación carrito 256
6.10 Colocar el cable de elevación 258
6.10.1 Colocación del cable de elevación en la cabeza torre 259
6.10.2 Colocar el cable de elevación en el tramo arranque de pluma 259
6.10.3 Colocar el cable de elevación en el carrito 261
6.10.4 Montar el cable de elevación con el compensador de torsión 262
6.11 Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales 264
6.11.1 Condiciones para el servicio de 2 ó 4 ramales 264
6.11.2 Preparación para el servicio de 2 ramales 265
6.11.3 Preparación para el servicio de 4 ramales 269
6.11.4 Cambio del servicio de 4 a 2 ramales / de 2 a 4 ramales 273
6.12 Montaje del dispositivo de advertencia para aviones y del anemómetro
(opcional) 274
6.12.1 Montaje del dispositivo de advertencia para aviones 274
6.12.2 Montaje del anemómetro 274
6.13 Ajuste de los dispositivos de seguridad 276
LBC///2013-04-23/es

6.13.1 Ajuste del convertidor de frecuencia “mecanismo giratorio” (KEB F5M) 276
6.13.2 Datos de ajuste para el tipo de grúa: 1250 HC Litronic® 280
6.13.3 Ajuste de los sensores (potenciómetro) 281
6.13.4 Ajuste del Limitador de sobrecarga 284
6.14 Preparaciones para la primera puesta en servicio 288

copyright by

HC 1250 40 / 51220 11
Índice Manual de instrucciones

7 Desmontaje 289
7.1 Instrucciones de seguridad para el desmontaje 289
7.1.2 ¿Quién puede desmontar la grúa? 289
7.1.3 ¿Bajo qué condiciones puede desmontarlo? 289
7.1.4 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto? 289
7.1.5 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta? 290
7.2 Preparaciones para el desmontaje 291
7.2.1 Versiones de grúa con mecanismos de traslación de la grúa 291
7.3 Descenso de la grúa 293
7.4 Desmontaje de la torre (Versión sin torre de montaje) 294
7.5 Desmontaje de un tramo de carro individual 296

8 Trepado 297

9 Mando y servicio 299


9.1 Instrucciones de seguridad para el servicio 299
9.1.1 ¿A quién se le permite manejar la grúa? 299
9.1.2 ¿Bajo qué condiciones se debe conducir la grúa? 299
9.1.3 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto? 300
9.1.4 Dirigido al empresario: 300
9.1.5 Dirigido al conductor de la grúa: 301
9.1.6 Instrucciones para el manejo 301
9.1.7 Distancia de seguridad a las piezas del alrededor 303
9.1.8 Distancia de seguridad entre las grúas torres 304
9.1.9 Distancia de seguridad a las lineas aéreas conductoras de corriente 305
9.1.10 Medidas en caso de contacto con las lineas aéreas conductoras de
corriente 306
9.1.11 Puesta en veleta 306
9.1.12 Placas con consignas de seguridad 307
9.1.13 Placas de indicación 309
9.2 Elementos de mando y de control 311
LBC///2013-04-23/es

9.2.1 Esquema general de todos los elementos de mando 311


9.2.2 Control remoto (en opción) 311
9.2.3 Puesto de mando en la cabina (Opcional) 312
9.2.4 Pantalla-EMS en la cabina 314

copyright by

12 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Índice

9.2.5 Caja de conexión para puesta en veleta eléctrica y parada de


emergencia 315
9.3 Mando 317
9.3.1 Subida y bajada del gancho de carga 317
9.3.2 Giro 318
9.3.3 Traslación del carrito 319
9.3.4 Marcha de la grúa 320
9.3.5 Mando de la calefacción y ventilación en el asiento de la grúa 321
9.3.6 Extintor 322
9.4 Servicio 324
9.4.1 Controles antes de la puesta en servicio 324
9.4.2 Puesta en servicio 325
9.4.3 Puesta fuera de servicio 328
9.4.4 Servicio de 2 ramales / 4 ramales 328
9.4.5 Descenso de la carga en caso de fallo de corriente 339
9.5 Fallos de servicio 341

10 Mantenimiento e inspección 343


10.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento 343
10.1.1 Seguridad gracias a un mantenimiento regular 343
10.1.2 ¿Quién deberá efectuar los trabajos de mantenimiento y de
inspección? 343
10.1.3 Medidas de seguridad 343
10.1.4 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto? 343
10.1.5 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta? 343
10.1.6 ¿Qué peligros existen en la grúa? 344
10.2 Plan de mantenimiento y de inspección 345
10.3 Inspecciones 348
10.4 Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ) 349
10.4.1 Controlar la función del freno del mecanismo de elevación 349
10.4.2 Inspecciones en el mecanismo de elevación 349
LBC///2013-04-23/es

10.4.3 Lubricación en el mecanismo de elevación 349


10.4.4 Control del nivel de aceite 349
10.4.5 Análisis o cambio del aceite del reductor 351
10.4.6 Análisis o cambio del aceite hidráulico 355
10.4.7 Control del freno del mecanismo de elevación 357

copyright by

HC 1250 40 / 51220 13
Índice Manual de instrucciones

10.4.8 Trabajos de limpieza 364


10.5 Mecanismo de giro 365
10.5.1 Controlar la función del freno del mecanismo de giro 365
10.5.2 Inspecciones en el mecanismo de giro 365
10.5.3 Lubricaciones en el mecanismo de giro 365
10.5.4 Análisis o cambio del aceite del reductor 366
10.5.5 Trabajos de limpieza 368
10.6 Mecanismo de traslación carrito 369
10.6.1 Controlar la función del freno del mecanismo de traslación carrito 369
10.6.2 Inspecciones en el mecanismo de traslación carrito 369
10.6.3 Lubrificaciones en el motor del mecanismo de traslación carrito 369
10.6.4 Análisis del aceite de engranaje o cambio 369
10.6.5 Trabajos de limpieza 372
10.7 Lubricaciones en la rodadura de bolas 373
10.8 Lubricaciones del dentado 374
10.9 Inspecciones en la pista de giro 375
10.9.1 Holgura del flanco de diente 375
10.9.2 Uniones con tornillos de alta resistencia a la tracción 376
10.10 Control de los equipos eléctricos 377
10.10.1 Control del armario eléctrico/casa de distribución 377
10.10.2 Control del interruptor de fin de carrera 378
10.10.3 Controlar el colector de anillos 378
10.11 Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga 379
10.11.1 Control del polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga 379
10.11.2 Control de la unión del travesaño al gancho de carga. 380
10.11.3 Control del gancho de carga. 382
10.12 Construcción de acero 386
10.12.1 Controles por un experto / perito 386
10.12.2 Control de los fallos aparentes 386
10.12.3 Control en las uniones de los tornillos de alta resistencia a la tracción
LBC///2013-04-23/es

(HV) 387
10.12.4 Control visual en las costuras de soldadura y conexiones por bulón 387
10.12.5 Control de corrosión 387
10.12.6 Limpieza en la construcción de acero 387
10.13 Cable, polea y fijación en el extremo del cable 388

copyright by

14 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Índice

10.13.1 Trabajos de lubrificación en los cables 388


10.13.2 Controles de cable en el tambor de cable de elevación 388
10.13.3 Controles en los cables 392
10.13.4 Control de las poleas 395
10.13.5 Control de las fijaciones en el extremo del cable 398
10.14 Conservación de la máquina 404
10.14.1 Advertencias de seguridad 404
10.14.2 Lavado de la máquina / conservación 404
10.14.3 Mantenimiento de la conservación de la máquina 406
10.14.4 Conservante (protección anticorrosiva) 409
10.15 Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje 411
10.15.1 Juego de análisis 412
10.15.2 Formulario para rellenar adjuntado a la muestra 412
10.15.3 Muestra de aceite tomada con la bomba manual 413
10.15.4 Evaluación del informe del laboratorio 415
10.16 Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr 417
10.16.1 Indicaciones generales 417
10.16.2 Requisitos de los lubrificantes 417
10.17.2 Lubricantes y cantidades de llenado 419

11 Reparación 421
11.1 Instrucciones de seguridad para la reparación 421
11.1.1 ¿A quién se le permite realizar la reparación? 421
11.1.2 Medidas de seguridad 421
11.1.3 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto? 421
11.1.4 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta? 421
11.1.5 ¿Qué peligros existen en la grúa? 421
11.1.6 Nueva puesta en servicio tras la reparación y trabajos de modificación 421
11.2 Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E 423
11.2.1 Preparaciones para la reparación 423
LBC///2013-04-23/es

11.2.2 Datos de ajuste y pares de apriete 423


11.2.3 Control del entrehierro y del disco de freno 424
11.2.4 Ajuste del entrehierro 425
11.2.5 Cambio del disco de freno 426
11.2.6 Regulación del microlimitador 428

copyright by

HC 1250 40 / 51220 15
Índice Manual de instrucciones

11.2.7 Regulación del momento de frenado 428


11.3 Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 B 430
11.3.1 Preparaciones para la reparación 430
11.3.2 Control del entrehierro y del forro de freno 430
11.3.3 Ajuste del desbloqueo manual 431
11.3.4 Cambio del disco de freno 432
11.4 Puesta en veleta 434
11.4.1 Preparaciones para la reparación 434
11.4.2 Datos de ajuste 435
11.4.3 Control del entrehierro 435
11.4.4 Ajuste del entrehierro 436
11.5 Cables 437
11.5.1 Transporte de cables 437
11.5.2 Almacenamiento de los cables 438
11.5.3 Desenrollo de los cables del carrete 438
11.5.4 Traspaso de los cables del carrete al tambor de cable 439
11.5.5 Preparación de la colocación del cable y colocación del cable 440
11.5.6 Eliminación de la torsión del polipasto inferior 442

12 Equipo adicional 443


12.1 Sistema de lubrificación centralizada (pantalla) 444
12.1.1 Sistema de lubrificación centralizada (pantalla) 444
12.1.2 Manejo 448
12.1.3 Mantenimiento, inspección y reparación 455
12.1.4 Anomalías y sus causas 460
12.2 Control remoto (en opción) 462
12.2.1 Control remoto (en opción) 462
12.2.2 Conectar y desconectar el radiotransmisor 467
12.2.3 Subida y bajada del gancho de carga 468
12.2.4 Modo de posicionamiento 469
LBC///2013-04-23/es

12.2.5 Accionar el mecanismo de traslación de la grúa 469


12.2.6 Accionar el carrito 470
12.2.7 Accionar el mecanismo de giro 470
12.2.8 Bloquear el freno de giro 471
12.2.9 Cambiar entre los modos de servicio LM1/LM2 471

copyright by

16 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Índice

12.2.10 Cambio de velocidades 472


12.2.11 Puesta a cero 472
12.2.12 Activar la puesta en veleta 473
12.3 Superficies publicitarias en grúas torre 474
12.3.1 Superficies publicitarias en grúas torre 474
12.3.2 Montaje de las superficies publicitarias 474
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 17
Índice Manual de instrucciones

LBC///2013-04-23/es

copyright by

18 HC 1250 40 / 51220
1 Instrucciones de seguridad

1.1 Peligros a evitar

Las grúas Liebherr están construidas según el estandar de la técnica y los reglamentos técnicos
de seguridad que se han reconocido. Sin embargo con una utilización indebida se puede causar
peligros de vida y muerte al usuario o a otras personas así como poner en peligro la grúa o causar
otros daños materiales.
Para evitar peligros, las grúas torre de Liebherr se deben utilizar sólo:
– para el fin que se ha determinado,
– observando toda la documentación de la grúa,
– observando los reglamentos vigentes locales sobre la prevención de accidentes,
– si la grúa está en estado correcto de acuerdo a la técnica de seguridad.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 19
Instrucciones de seguridad Manual de instrucciones
Uso previsto

1.2 Uso previsto

Las grúas torre de Liebherr deberán utilizarse para el levantamiento y descenso así como para
llevar cargas enganchadas al aire libre en el gancho de carga. La carga puede tomarse sólo de un
suelo resistente. Las cargas no deberán sobrepasar una masa determinada en la curva de carga.
La grúa podrá montarse y ponerse en servicio sólo según los datos dados en el manual de instruc-
ciones para el uso. Otra utilización u otra más allá de lo previsto se considerará como un uso
inapropiado.
Especialmente está prohibido:
– Arrancar las cargas.
– Tirar las cargas en diagonal o arrastrarlas.
– Transportar personas con la carga o con el dispositivo de detención de carga.
– Aumentar la carga ya levantada.
– Utilización de cables inapropiados que no están conforme a las indicaciones del manual de
instrucciones.
– Utilización de componentes grúas que no sean de origen.
– Puentear o modificar los ajustes de los interruptores de fin de carrera.
– Modificar el modelo de la grúa que se describe en el manual de instrucciones
– Colocación de superficies publicitarias que contradigan las prescripciones del fabricante.
– Transformaciones o instalaciones sin la autorización del fabricante.
Por todo daño provocado por lo expuesto, el fabricante está exento de toda responsabilidad.
El uso debido también incluye el respeto de las condiciones de mantenimiento y de inspección.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

20 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Instrucciones de seguridad
Calificación del personal

1.3 Calificación del personal

El mando, mantenimiento e inspección deberán efectuarlos un gruísta capacitado.


Los trabajos de montaje, desmontaje y de reparación podrá ejecutarlos sólo el personal técnico
capacitado.
Sólo un electricista profesional podrá efectuar los trabajos en los equipos eléctricos de la grúa
según los reglamentos electrotécnicos.
En los dispositivos hidráulicos, sólo un personal con conocimientos especiales y experiencia podrá
trabajar en el circuito hidráulico.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 21
Instrucciones de seguridad Manual de instrucciones
Posiciones especialmente peligrosas

1.4 Posiciones especialmente peligrosas

1.4.1 Peligro de estabilidad


Dependiendo del modelo de la grúa, puede ser muy diferentes las condiciones previas para la
estabilidad. La documentación de los datos estáticos es válido sólo para las versiones indicadas.
Para versiones que no se han incluido aquí, sírvase pedir los datos estáticos dirigiéndose a la
empresa Liebherr-Werk Biberach. (Para más información véase: 6.2 Indicaciones básicas para el
montaje, página 97)

1.4.2 Peligro de aplastamiento


Existe peligro de aplastamiento en los casos siguientes:
– Con las coronas dentadas funcionando al descubierto (mecanismo giratorio, mecanismo de
elevación).
– En la zona de la plataforma giratoria.
– En toda la grúa, con procesos de levantamiento.

1.4.3 Peligros por cables dañados


La utilización de cables inapropiados puede causar serios accidentes.
Para un servicio seguro, asegúrese de lo siguiente:
– Utilizar sólo cables que se correspondan con los reglamentos de Liebherr.
– Observar especialmente zonas de cable que están en contacto con las poleas o tambores de
cable y que se encuentran en el área de las fijaciones en el extremo de cables.
– Inspeccione atentamente los inicios de modificación del cable.

1.4.4 Peligro con componentes copiados de la marca Liebherr


El uso de copias de componentes de grúa (llamados plagiados) pueden causar la caída de la grúa
torre con daños a personas y daños materiales.
Para un servicio seguro, asegúrese de lo siguiente:
– Utilizar sólo componentes de origen Liebherr.

1.4.5 Peligro con la mezcla de componentes de grúas procedentes de


diferentes fabricantes
La mezcla de componentes Liebherr con otros componentes de otros fabricantes de grúa pueden
causar la caída de la grúa torre y por lo tanto lesiones graves a personas y daños materiales.
Para un funcionamiento seguro, asegúrese de lo siguiente:
– No mezclar los componentes de grúa Liebherr con componentes de otros fabricantes de grúa.
LBC///2013-04-23/es

1.4.6 Peligros por energía eléctrica


Mantener siempre cerrado el armario eléctrico. El acceso con una llave o una herramienta está
sólo permitido al personal autorizado.
Si son necesarios trabajos en las partes conductoras de tensión, se debe pedir a una segunda
persona que desconecte el interruptor principal en caso de emergencia.

copyright by

22 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Instrucciones de seguridad
Posiciones especialmente peligrosas

1.4.7 Peligros por energía hidráulica


Soltar la presión en las secciones del circuito y conductos de presión por abrir antes de iniciar
trabajos de reparación.
Cambiar los conductos flexibles del circuito hidráulico a determinados intervalos incluso si no se
reconoce ningún defecto importante para la seguridad.

1.4.8 Peligros por contaminación ambiental


Un descuido en la manipulación de combustibles y lubrificantes podría dañar el medio ambiente.
Al cambiar o volver a llenar combustibles y lubrificantes, proceder con mucho cuidado. Los
combustibles y lubrificantes no deberán caerse al suelo o al agua.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 23
Instrucciones de seguridad Manual de instrucciones
Posiciones especialmente peligrosas

LBC///2013-04-23/es

copyright by

24 HC 1250 40 / 51220
2 Descripción técnica

En este capítulo, le presentamos el producto. Una vista general mostrará el montaje y la función.
Especialmente le indicamos las novedades que probablemente todavía no conoce.
Las grúas torre de Liebherr se han montado según el principio modular. Este manual de
instrucciones para el uso es válido sólo para variantes de montaje que se ejecutan en el
capítulo Descripción técnica.
Todos los siguientes capítulos se refieren a variantes de montaje que se ejecutan aquí.

2.1 Términos específicos y abreviaciones

El término Significado
técnico /
Abreviatura
ABB Significa “Límite de la zona de trabajo”.
ABB es un componente de función de las grúas-Litronic. Este dispositivo de
protección deja transportar al gruista en el área de giro de la grúa con el gancho
de carga o pluma solamente en el área de trabajo asignada.
AKS Significa “Sistema anti-colisión”.
AKS es un componente de función opcional de las grúas-Litronic.
EGZ Significa “Control del estado electrónico límite”.
EMS Significa “Sistema de señalización electrónico”.
EMS es un aparato indicador y operador de la grúa torre Liebherr.
FU Significa “Variador de frecuencia”.
GPS Sistema de satélite para la determinación global de la posición
GSM Operador mundial estándar para redes de telefonía móvil.
Uniones con Significa uniones atornilladas “de alta resistencia tensadas previamente” en las
tornillos de grúas torre Liebherr.
alta resis-
tencia a la
tracción
LBC///2013-04-23/es

LiDAT Significa “Sistema de recogida de datos Liebherr”.


LiDAT es un sistema de transmisión de datos y de localización para todas la
máquinas Liebherr. Basándose en la última tecnología de transmisión de datos,
LiDAT le entrega informaciones relativas a la localización así como referentes al
servicio de las máquinas.
LiKAS Significa “Componentes del sistema de control de la grúa Liebherr”.
A LiKAS pertenecen los componentes ABB, LMB, MDE y AKS (opcional).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 25
Descripción técnica Manual de instrucciones
Términos específicos y abreviaciones

El término Significado
técnico /
Abreviatura
Litronic Sistema de control de la grúa de varios componentes electrónicos de función.
Grúas-Litronic ofrecen hasta un 20% más de capacidad de carga pulsando un
botón.
LiTU Significa “Unidad telemática de Liebherr”.
LiTU es el módulo básico del sistema de recogida de datos de Liebherr (LiDAT).
Esta caja registra una elección configurable en datos de máquinas y la transmite
a una plataforma de internet central (Servidor - LiDAT).
LM1 Significa “Área de momento de carga 1”.
LM1 corresponde a la curva de carga estándar en las grúas-Litronic.
LM2 Significa “Área de momento de carga 2”.
LM2 corresponde a la curva más elevada de carga en las grúas-Litronic.
LMB Significa “Limitador de cargas”.
LMB es un componente de función de las grúas-Litronic.
MDE Significa “Sistema de registro de datos de la máquina”.
MDE es un componente de función de las grúas-Litronic.
PU Significa “accionamiento por medio de polos conmutables”.
SPS Significa “sistema de control numérico con almacenamiento”.

Tabla 1: Términos técnicos y abreviaturas

LBC///2013-04-23/es

copyright by

26 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Características de la serie 1250 HC

2.2 Características de la serie 1250 HC

– Todos los mecanismos se regulan con el convertidor de frecuencia


– Mando SPS
– Mecanismo de elevación FU de gran potencia con modo de posicionamiento
– Mecanismo de giro FU con suspensión del movimiento pendular de carga, modo de posiciona-
miento
– Freno del mecanismo de giro con puesta en veleta eléctrica
– Mecanismo de traslación carrito FU
– Gancho de carga con 2/4 ramales para todos los campos de potencia

2.2.1 Montaje Vista global

Fig. 1: Vista global del montaje 1250 HC con pluma de 53,1 m (imagen de ejemplo)
(a) Contrapeso (k) Sostén, pluma
(b) Contrapluma (l) Soporte
(c) Casa de distribución (m) Cable de traslación carrito
(d) Plataforma giratoria (n) Cabeza de torre
(e) Sistema de torre (o) Sostén, contrapluma
(f) Base de la grúa (pie de anclaje o (p) Cable de elevación
carretón)
LBC///2013-04-23/es

(g) Mecanismo de traslación carrito (q) Grúa auxiliar


(h) Pluma (r) Mecanismo de elevación
(i) Travesaño con gancho de carga (s) Torre de montaje (opcional)
(j) Carrito

copyright by

HC 1250 40 / 51220 27
Descripción técnica Manual de instrucciones
Características de la serie 1250 HC

2.2.2 Contrapluma corta para pluma de 53,1 m y 41,5 m

Fig. 2: Montaje de la contrapluma (de dos elementos para la pluma de 53,1 m y 41,5 m) con
contrapeso, ilustrado como ejemplo
(a) Mecanismo de elevación con cable de (f) Tramo punta de contrapluma
elevación
(b) Sostén, contrapluma (g) Bloque de contrapeso B
(c) Plataforma giratoria con cabeza torre (h) Bloque de contrapeso A
(d) Casa de distribución (i) Grúa auxiliar
(e) Tramo arranque de contrapluma
LBC///2013-04-23/es

copyright by

28 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Características de la serie 1250 HC

2.2.3 Contrapluma larga para pluma de 82,1 m, 76,3 m y 64,7 m

Fig. 3: Montaje de la contrapluma (de tres elementos para la pluma de 82,1 m, 76,3 m y 64,7 m)
con contrapeso, ilustrado como ejemplo
(a) Mecanismo de elevación con cable de (f) Tramo punta de contrapluma
elevación
LBC///2013-04-23/es

(b) Sostén, contrapluma (g) Bloque de contrapeso B


(c) Plataforma giratoria con cabeza torre (h) Bloque de contrapeso A
(d) Casa de distribución (i) Grúa auxiliar
(e) Tramo arranque de contrapluma (j) Tramo intermedio de contrapluma

copyright by

HC 1250 40 / 51220 29
Descripción técnica Manual de instrucciones
Características de la serie 1250 HC

2.2.4 Plataforma giratoria con cabeza torre

Fig. 4: Montaje de plataforma giratoria con cabeza torre


(a) Plataforma giratoria (g) Sostén, pluma
(b) Contrapluma (h) Pluma
(c) Sostén, contrapluma (i) Cabina con plataforma
(d) Casa de distribución (j) Mecanismo de giro
LBC///2013-04-23/es

(e) Cabeza de torre (k) Asiento de pista


(f) Limitador de sobrecarga (l) Tramo de torre 1250 HC

copyright by

30 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Características de la serie 1250 HC

2.2.5 Pluma

Fig. 5: Montaje de la pluma (pluma de 75 m indicada como ejemplo)


(a) Tramo arranque de pluma (h) Tramo punta de pluma
LBC///2013-04-23/es

(C036.020-611.111) (C036.020-641.111)
(b) Tramo intermedio de pluma (i) Sostén, pluma
(C036.020-621.111)
(c) Tramo intermedio de pluma (j) Caballete sostén
(C036.020-631.111)
(d) Tramo intermedio de pluma (k) Carrito 1
(C036.020-632.111)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 31
Descripción técnica Manual de instrucciones
Características de la serie 1250 HC

(e) Tramo intermedio de pluma (l) Carrito 2


(C036.020-635.111)
(f) Tramo intermedio de pluma (m) Mecanismo de traslación carrito
(C036.020-633.111)
(g) Tramo intermedio de pluma (n) Travesaño con gancho de carga
(C036.020-634.111)

2.2.6 Gancho de carga

Fig. 6: Gancho de carga


(a) Gancho de carga (modificado para el (b) Gancho de carga (modificado para el
servicio con 4 ramales) servicio con 2 ramales)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

32 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

2.3 Componentes

2.3.1 Indicaciones sobre los componentes de la torre


El siguiente listado hace referencia a los componentes de la torre que pueden ser utilizados con
esta grúa. El suministro real de la grúa puede variar del listado siguiente.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidente por mala selección y combinación inadecuada de los componentes de la
torre!
No todos los componentes de la torre listados en este manual de instrucciones pueden ser combi-
nados los unos con los otros. Una selección y combinación incorrecta puede ocasionar accidentes
graves.
u Tener en cuenta la planificación del lugar de la obra.
u Tener en cuenta los datos estáticos y especialmente la lista de compatibilidad de los compo-
nentes en los datos estáticos. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)

2.3.2 Pie de anclaje especial 630 EC-H

Pie de anclaje (4 piezas)


N° de plano: C 048.028-372.100
Referencia: 9001 9489
Medida de conexión a la torre 1250 HC 3,8 m x 3,8 m

Tabla 2: Vista global del pie de anclaje especial 630 EC-H

2.3.3 Tramo de torre 1250 HC

Tramo de torre estándar


Longitud N° de plano Referencia
C 036.021-332.000 9080 0559
5,8 m
(C 036.021-332.100) (9080 0560)
C 036.021-331.000 9080 0563
11,6 m
(C 036.021-331.100) (9080 0564)

Tabla 3: Vista global del tramo de torre 1250 HC, no trepable

Tramo de torre estándar


Longitud N° de plano Referencia
LBC///2013-04-23/es

C 036.020-339.000 9003 1096


2,9 m
(C 036.020-339.100) (9003 1025)
C 036.020-332.000 9000 7492
5,8 m
(C 036.020-332.100) (9000 7493)

Tabla 4: Vista global del tramo de torre 1250 HC con riostra de trepado

copyright by

HC 1250 40 / 51220 33
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

Piezas de montaje
N° plano Referencia
Escalera de acceso C 036.020-332.200 9000 8056
Plataforma C 036.020-332.300 9000 7934

Tabla 5: Vista global del tramo de torre 1250 HC estándar - Piezas de montaje

2.3.4 Asiento de pista para la torre 1250 HC

Asiento de pista 1250 HC


Designación Altura N° de plano Referencia
Asiento de pista 2,080 m C 036.020-333.000 9000 8743
Unión giratoria 0,322 m C 036.020-351.000 9001 0684
Unión giratoria de rodillos ROD 690 DA 001 9905 340 01

Tabla 6: Vista global del asiento de pista para la torre 1250 HC

2.3.5 Parte superior grúa

Plataforma giratoria completa

Parte superior grúa 1250 HC estándar


Designación N° de plano Referencia
Plataforma giratoria C 036.020-411.000 9001 0264
Plataforma C 036.020-965.100 9001 0539
Plataforma para la cabina C 036.020-413.000 9001 0728
Cabina C 036.020-414.000 9001 4391
Cabeza de torre C 036.020-541.000 9000 9345

Tabla 7: Vista global de la parte superior grúa 1250 HC

Contrapluma

Parte superior grúa 1250 HC estándar


C 036.020-710.000 / 9000 9731 + C 036.020-712.000 / 9001 0490
Designación N° de plano Referencia
Contrapluma cpl. (sin tramo intermedio) C 036.020-711.000 9000 9731
Tramo punta de contrapluma C 036.020-711.200 9000 9710
LBC///2013-04-23/es

Tramo arranque de contrapluma C 036.020-711.100 9000 9585


Tramo intermedio de contrapluma A) C 036.020-712.000 9001 0490

Sostén contrapluma B) C 036.020-814.200 9001 0406

Sostén contrapluma A) C 036.020-814.100 9000 9966

Tabla 8: Vista global de la contrapluma 1250 HC

copyright by

34 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

A) para longitudes de pluma de 64,7 m – 82,1 m


B) para longitudes de pluma de 41,5 m – 53,1 m

Parte superior grúa 1250 HC estándar


Designación N° de plano Referencia
Bloque de contrapeso A (7,10 t) C 036.020-718.410 9002 2318
(C 036.020-718.310)A) (9001 1228)A)
Bloque de contrapeso B (4,50 t) C 036.020-718.420 9002 2471
(C 036.020-718.320)A) (9001 1312)A)
Bloque de contrapeso C (3,00 t) C 036.020-718.510 9003 2311

Tabla 9: Vista global del contrapeso 1250 HC

A) Contrapeso con bastidor para lastre de acero

Pluma

Parte superior grúa 1250 HC estándar


Designación N° de plano Referencia
Pluma de 81,1 m / 79,6 m — —
Sostén pluma C 036.012-812.600 9573 84301
Pluma de 75,2 m / 73,8 m — —
Sostén pluma C 036.012-812.400 9573 83601
Pluma de 63,5 m / 62,1 m — —
Sostén pluma C 036.012-812.400 9573 83601
Pluma de 51,9 m / 50,5 m — 9343 260 01
Sostén pluma C 036.012-812.300 9573 833 01
Pluma de 38,8 m / 40,2 m — 9343 28001
Sostén pluma C 036.012-812.200 9573 801 01

Tabla 10: Vista global de la pluma

Carrito y polipasto inferior

Carrito y polipasto inferior (Versión 50 t)


Designación N° de plano Referencia
Carrito (Versión 50t) C 036.021-660.000 9000 9199
LBC///2013-04-23/es

Carrito 1 C 036.021-661.000 9000 9150


Carrito 2 C 036.021-662.000 9000 9195
Polipasto inferior (Versión 50t) LAH 500 DM 026-000 9000 9920

Tabla 11: Vista global del carrito y polipasto inferior (Versión 50 t)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 35
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

Carrito y polipasto inferior (Versión 40 t)


Designación N° de plano Referencia
Carrito (Versión 40t) C 036.020-660.000 9000 7557
Carrito 1 C 036.020-661.000 90007558
Carrito 2 C 036.020-662.000 90007559
Polipasto inferior (Versión 40t) LAH 400 DM 031-000 9001 0584

Tabla 12: Vista global del carrito y polipasto inferior (Versión 40 t)

Carrito y polipasto inferior (Versión 20 t)


Designación N° de plano Referencia
Carrito (Versión 20t) C 036.020-662.000 9000 7559
Polipasto inferior (Versión 20t) LAH 200 EG 015-000 9003 0854

Tabla 13: Vista global del carrito y polipasto inferior (Versión 20 t)

2.3.6 Sistema de control

Sistema de control SPS (400 V, 50 Hz / 440 V, 60 Hz)


Designación Designación Referencia
adicional
Puesto de mando SS 13413 AC31-S 1016 7292
Radiomando (no de serie) Spectrum A 1017 2844
Sistema de señalización electrónico (EMS 3) 4017-4445-5445-6445 9000 6507
Casa de distribución Esquema de cone-
4005-23092-83092
S1/S2 xión
9020 0692
Ubicación de los

dispositivos

Tabla 14: Vista general del sistema de control SPS 65 kW, 2 marchas

LBC///2013-04-23/es

copyright by

36 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

2.3.7 Lista de cable

Fig. 7: Vista global de lista de cables


(a) Cable de elevación (c) Cable de traslación carrito 2
(b) Cable de traslación carrito 1 (d) Cables de montaje (2 piezas)
Para una mayor duración de vida del cable de elevación, le aconseja Liebherr:
– Utilizar siempre el cable de elevación en toda su longitud.
– Para las operaciones de grúa que duran largo tiempo, utilizar respectivamente el largo de cable
que se adapta.
Cálculo del largo de cable de elevación de 2 ramales: Largo del cable de elevación en total = l0 + 2
X
Cálculo del largo de cable de elevación de 4 ramales: Largo del cable de elevación en total = l0 + 4
X
Largo del cable de elevación de 0 m con altura bajo gancho y pluma de 50,5 m: l0 (incl. tres vueltas
de seguridad enrolladas a la polea de cable del mecanismo de elevación = aprox. 115 m
LBC///2013-04-23/es

Altura de gancho: x

copyright by

HC 1250 40 / 51220 37
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

Aplicación Designación Ø Longitu Terminales cable Referencia


d
Cable de PC-EUROLIFT D+3,5% 27,0 mm 215,0 m 1 guardacabo Ø 80 mm 1017 8100
elevación 1EVS ZZ BK +3,5 % DIN 3090
Resistencia nominal 1960 N/mm2
Carga mínima de rotura Fmin = 1 extremo soldado
654 kN
Cable de tras- PN 116/7 16,0 mm 97,0 m 1 guardacabo Ø 40 mm 1017 5479
lación carrito DIN 6899 BF
1
Resistencia nominal 1960 N/mm2 1 extremo soldado
Carga mínima de rotura Fmin =
179 kN
Cable de tras- PN 116/7 16,0 mm 170,0 m 2 extremos soldados 1017 5480
lación carrito
Resistencia nominal 1960 N/mm2
2
Carga mínima de rotura Fmin =
179 kN
Cable de PC Durolift 22,0 mm 19,0 m 1 guardacabo Ø 56 mm 1017 2994
montaje (1
Resistencia nominal 1960 N/mm2 1 guardacabo Ø 80 mm
pieza)
Carga mínima de rotura Fmin =
458 kN
Cable de PC Durolift 22,0 mm 13,6 m 1 guardacabo Ø 56 mm 1017 2993
montaje (1
Resistencia nominal 1960 N/mm2 1 guardacabo Ø 80 mm
pieza)
Carga mínima de rotura Fmin =
458 kN
Cable de PDS 506 12,0 mm 1,0 m 1 guardacabo Ø 30 mm 7733 45401
montaje (4 DIN 6899 BF
piezas)
Resistencia nominal 1770 N/mm2 1 guardacabo Ø 30 mm
DIN 6899 BF
Carga mínima de rotura Fmin =
117 kN
Cable de PDS 506 12,0 mm 1,5 m 1 guardacabo Ø 30 mm 1017 3392
montaje (4 DIN 6899 BF
piezas)
Resistencia nominal 1770 N/mm2 1 guardacabo Ø 30 mm
DIN 6899 BF
Carga mínima de rotura Fmin =
117 kN

Tabla 15: Lista de cables (Referencia 9003 4969) para grúa con capacidad de carga de 20 t y altura bajo gancho
de 50 m, alcance de 51,9 m
LBC///2013-04-23/es

copyright by

38 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

2.3.9 Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402

Fig. 8: Vista global mecanismo de elevación


(a) Bastidor del mecanismo de elevación (e) Reductor angular
(b) Freno (f) Tambor de cable
(c) Motor (g) Interruptor de fin de carrera
(d) Reductor planetario
Características:
– Motor Liebherr, regulado por convertidor de frecuencia
– Caja de cambio de 2 marchas Liebherr
– Reductor planetario de 2 escalones Liebherr
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 39
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

2.3.10 Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404

Fig. 9: Vista global mecanismo giratorio


(a) Freno de muelle (c) Engranaje planetario
(b) Motor
Características:
– Motor con rotor en cortocircuito con ventilación externa
– Motor Liebherr, regulado con el convertidor de frecuencia
– Puesta en veleta de modo eléctrico
– Límite del momento de giro máximo autorizado
– Freno de muelle con un disco
– Engranaje planetario Liebherr de 3 niveles
LBC///2013-04-23/es

copyright by

40 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

2.3.11 Mecanismo de traslación carrito KAW 200 KY 001/003

Fig. 10: Vista global mecanismo de traslación carrito


(a) Engranaje cónico (d) Ventilador integrado
(b) Motor (e) Tambor de cable
(c) Caja de conexión (f) Interruptor de fin de carrera
El sistema de accionamiento del mecanismo de traslación de la grúa con el convertidor de
frecuencia ofrece una velocidad de marcha regulable sin escalonamientos así como un desplaza-
miento del carrito sin tirones ni golpeteos.
Características:
– Motor con rotor en cortocircuito con ventilador integrado
– Motor, regulado con el convertidor de frecuencia
– Marcha sin tirones ni golpeteos
– Campo de memoria en el tambor de cable útil en las plumas cortas
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 41
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

2.3.12 Cabina

Fig. 11: Cabina


(a) Cabina (b) Plataforma para la cabina
La grúa está equipada con una cabina. Este lugar de trabajo diseñado ergonómicamente para el
gruísta permite que el mando de la grúa sea fácil y sin esfuerzos. Igualmente para un mando
seguro de la grúa, la cabina permite que el gruísta pueda trabajar largo tiempo cómodo, relajado y
sin estrés.
Características:
LBC///2013-04-23/es

– Silenciosa y aislada térmicamente


– Vista excelente gracias a la ventana parabrisas sin marco
– Iluminación de la cabina
– Limpiaparabrisas con lavaparabrisas
– Parabrisas para abrir hacia afuera
– Ventana deslizante lateralmente
– Protección parasol
– Ajuste multiposición del asiento del gruísta con pupitre de mando

copyright by

42 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

– Sistema de calefacción y de ventilación en el asiento del gruísta integrado


– Regulación de la calefacción con el termostato y reloj programador
– Aire acondicionado (en opción)
– Sistema de señalización electrónico (EMS)
– Compartimentos para objetos personales

2.3.13 Equipo eléctrico

Fig. 12: Vista global del equipo eléctrico de la grúa


(a) Mecanismo de elevación con sensor del (h) Mecanismo de traslación carrito con
mecanismo de elevación sensor de la traslación carrito
(b) Casa de distribución S1/S2 (i) Cabina, puesto de mando P1 con EMS
(c) Sistema de lubricación centralizada y (j) Cable de alimentación
mecanismos de giro
(d) Sensor de viento (k) Caja de acometida
(e) Luz de advertencia para aviones (en (l) Puesta en veleta con parada de emer-
opción) gencia (en opción)
(f) Sensor del momento de carga (m) Colector de anillos con seccionador
(g) Eje medidor de carga

Armarios eléctricos
LBC///2013-04-23/es

Casa de distribución S1/S2

Montado en la casa de distribución:


– Unidades centrales SPS
– Interruptor principal para la casa de distribución S1/S2
– Interruptor de potencia para el grupo constructivo de mando S0
– Contactor de energía “Sistema de control de la grúa” (interruptor de grúa)
– Equipo eléctrico de fusibles para la parada de emergencia

copyright by

HC 1250 40 / 51220 43
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

– Transformadores de mando para la tensión de mando


– Sistema de control para motores del mecanismo de giro, mecanismo de traslación carrito y
mecanismo de elevación
– Sistemas pararrayos
– Equipos electrónicos para el sistema de control de grúa Litronic
– Dispositivo de mando para la calefacción, iluminación, limpiaparabrisas, etc.

Armario eléctrico S05 (cabina del gruísta)

Fig. 13: Cabina del gruísta – posición armario eléctrico S05 y puesto de mando P1

Montado en el armario eléctrico:


– Cable de control para el pupitre de control P1 con la parada de emergencia y el EMS-3.
– Dispositivos eléctricos para la calefacción, aire acondicionado, iluminación, cajas tomaco-
rriente, limpiaparabrisas y el sistema de lubrificación centralizada, luz de advertencia para
aviones (en opción)

Puesto de mando P1 (cabina del gruísta)


LBC///2013-04-23/es

Las señales proviniendo del pupitre de control y del interruptor Master, se leen por medio de
entradas binarias y analógicas y se transmiten por medio de la unidad central SPS.
El puesto de mando en la cabina se ha conectado con un cable de control y conector de fichas con
la casa de distribución S1/S2.

copyright by

44 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

Control de los mecanismos

Mecanismo de elevación

El mecanismo de elevación FU permite una elevación y descenso de la carga sin tirones ni golpe-
teos. Los valores teóricos permiten introducir micro-movimientos de elevación que colocan la
carga en una posición exacta.
Por medio del registro de carga en el convertidor de frecuencia, se adaptan de manera óptima las
5 posiciones de la palanca de mando. De esta manera se queda a disposición el recorrido
completo de mando con 5 posiciones para cada carga.

Mecanismo de giro

El mecanismo de giro FU permite un giro de grúa sin tirones ni golpeteos. Los valores teóricos
permiten introducir micro-movimientos de giro que colocan la carga en una posición exacta.
El sistema de control reconoce las influencias de viento y de carga y las compensa. De esta forma,
el gruísta puede seguir girando la grúa independientemente del viento y carga.
Una amortiguación automática del movimiento pendular de la carga impide que la grúa vibre y que
la carga se mueva pendularmente. Por eso, el movimiento de carga es siempre calmado y seguro.
Al anular el valor teórico, el mecanismo frena automáticamente de tal forma que la grúa mantiene
la velocidad prescrita por el gruísta. El gruísta tiene la posibilidad en todo momento de frenar más
fuerte efectuando la contramarcha. Con la palanca de mando en posición cero, el freno del meca-
nismo de giro se acciona automática y mecánicamente.

Traslación carrito

El mecanismo de traslación carrito FU permite un movimiento del carrito sin tirones ni golpeteos.
Los valores teóricos permiten introducir micro-movimientos de traslación que colocan la carga en
una posición exacta.

Colector de anillos
El colector de anillos se compone de anillos colectores para la alimentación eléctrica, motores del
mecanismo de traslación, puesta en veleta y parada de emergencia El colector de anillos permite
un movimiento de giro ilimitado de la grúa en las dos direcciones.

Sistema de señalización electrónico EMS (en opción)


Indicador para la posición del carrito con tabla de cargas. Indicadores para carga, ángulo de giro,
profundidad de descenso y velocidad de viento son posibles como opción.

Dispositivos de seguridad
LBC///2013-04-23/es

Interruptor de fin de carrera

Todos los limitadores de fin de carrera para movimientos o cargas forman parte del equipo eléc-
trico. Estos limitadores deberán ajustarse correctamente y deberá comprobarse que funcionan
correctamente, pues de ellos depende esencialmente la seguridad en el área de movimiento de la
grúa.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 45
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

Limitador de sobrecarga

El Limitador de sobrecarga de la curva de carga protege la construcción de la grúa de toda


sobrecarga. Este dispositivo depende tanto de la carga enganchada como igualmente de la posi-
ción del carrito: Cuanto más alejado esté el carrito de la torre, menor será la carga permitida hasta
que el limitador se accione.
Si el limitador está accionado a 90 %, el carrito se mueve hacia afuera y el levantamiento de la
carga se realiza lentamente. La luz "Sobrecarga aviso preliminar“ se ilumina en el pupitre de
mando.
Si el limitador está accionado a 100 %, el carrito se detiene hacia afuera y el levantamiento de la
carga se detiene.
El Limitador de sobrecarga recorrido constante de carga protege el mecanismo de elevación
ante toda sobrecarga. Este dispositivo depende sólo de la carga enganchada. La carga que ha
hecho reaccionar el dispositivo, se queda siendo la misma, sin tener en cuenta la posición del
carrito. Si los limitadores están accionados, se detiene el levantamiento de la carga.

Control del n.d.r. de carga

El mecanismo de elevación asistida por frecuencia puede elevar cargas con una cierta velocidad.
Cuanto mayor sea la carga, menor será la velocidad. El sistema de control controla el n.d.r. del
motor del mecanismo de elevación para evitar sobrecarga.

Medidas preventivas eléctricas

Barra conductora de protección

Barra conductora de protección en la casa de distribución para el conductor de protección de


entrada y salida. El conductor de protección se incluye como fase adicional, en todos los cables
que van hacia los dispositivos eléctricos.

Transformador de mando de una fase

Transformador de control monofásico con bobinas separadas eléctricamente para el suministro de


los circuitos de control. El transformador de control se conectará en el lado primario a dos conduc-
tores externos. En el lado secundario, una fase de control será puesta a tierra; la segunda fase de
control incluye un interruptor de protección de línea por circuito de control. El lado secundario del
transformador de control forma por tanto un sistema TN-S.
Los interruptores de la protección de línea se suministran como medida de protección contra
contactos indirectos.

Transformador de imagen

El transformador de imagen puede ser un autotransformador o transformador de separación.


Al utilizarlo como un autotransformador, se aplican las mismas medidas de protección para los
circuitos de corriente y para la grúa.
LBC///2013-04-23/es

Al utilizar un transformador de separación, una fase del circuito secundario será puesta a tierra.
Por tanto, el lado secundario forma un sistema TN-C. Los circuitos eléctricos con caja tomaco-
rriente tienen contactos de hasta 10 A (16 A) para el servicio de una fase, con la protección de
corriente residual nominal de I∆n ≤ 30 mA.

copyright by

46 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

Dispositivos de conexión y desconexión

Seccionador en el colector de anillos

El seccionador del colector de anillos corta el cable de alimentación eléctrica de la casa de distri-
bución S1/S2, S0 y de la cabina del gruísta. Las uniones por clavijas y tornillos se encuentran en
una caja de bornes con posibilidad de cerrarse, debajo del colector de anillos.

Interruptor principal en la casa de distribución S1/S2

Mediante el interruptor principal, se puede conectar toda la casa de distribución S1/S2 sin tensión.
Conexión y desconexión con la palanca de control manual (se puede bloquear en la posición
“desconectada”). Al desconectar el interruptor principal, las iluminaciones, tomas de corriente
enchufables, calefacción y aire acondicionado siguen activos.

Interruptor de potencia en la casa de distribución S1/S2

Por medio del interruptor de potencia, todo el grupo eléctrico S0 y la cabina del gruísta se pone sin
tensión. Igualmente la calefacción, aire acondicionado e iluminación se desconectan.

Interruptor de grúa en la casa de distribución S1/S2

Como interruptor de grúa, sirve el contactor de energía "Sistema de mando de la grúa". Con el
interruptor de grúa, todo el sistema de control de los mecanismo de la grúa pueden ponerse sin
tensión.
El interruptor de grúa se conecta con el pulsador del “sistema de control - Conexión” en el pupitre
de control en la cabina o en el pupitre de control remoto por radio. Al mismo tiempo se conecta la
tensión de mando.
Este pulsador puede accionarse sólo si todas las palancas de mando se encuentran en posición
cero (obligación de posición cero).

Dispositivos de parada de emergencia

Los interruptores de parada de emergencia se encuentran:


– en el pupitre de control en la cabina
– en el pupitre del control remoto por radio (en opción)
– en la caja de conexión de la puesta en veleta en la plataforma giratoria y en la base de torre (en
opción)

Liebherr Telematic Unit (LiTU)


LiTU es el módulo básico del sistema de recogida de datos de Liebherr (LiDAT). Esta caja registra
una elección configurable de datos de máquinas y la transmite a una plataforma de internet central
(Servidor - LiDAT). El suministro de datos puesto a disposición corresponde al paquete de utiliza-
LBC///2013-04-23/es

ción LiDAT que se ha pedido en opción.


Bajo determinadas condiciones se pueden determinar las causas de las disfunciones mediante un
sistema de diagnóstico, preparar debidamente las intervenciones del montador y organizar rápida
y eficientemente el suminsitro de los recambios, cuando el cliente puede utilizar el paquete
adicional. Para poder utilizar el sistema, se tiene que pagar un precio una vez y una cuota de utili-
zación regular.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 47
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

Vista global
La LiTU se encuentra en el armario eléctrico/casa de distribución.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la LiTU!
Intervenciones inadecuados pueden ocasionar daños en la LiTU.
u Las reparaciones o trabajos de ampliación en la LiTU pueden ejecutarlas sólo el personal espe-
cialmente instruido y autorizado para ello.

Fig. 14: Vista global de la LiTU

Pos. Componente Significado


(a) LED: Power (verde) Estado de la alimentación eléctrica
(b) LED: State (rojo) Estado del programa del módulo transmisor
(c) LED: GPS (naranja) Estado de la señal del GPS
(d) LED: Radio (amarillo) Estado de la señal de comunicación móvil
(e) LED: Link (verde) Estado de la conexión Ethernet
(f) LED: Act (amarillo) Transferencia de datos mediante la cone-
xión Ethernet
LBC///2013-04-23/es

(g) Conexión de la antena para el GPS y GSM —


(h) Conexión LAN (RJ45) —
(i) Interfaz de comunicación para el mando de —
la grúa

Tabla 16: Vista global de la LiTU

copyright by

48 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Descripción técnica
Componentes

Estado de funcionamiento y diagnóstico de fallos


La LiTU está dotada con seis LEDs para el reconocimiento de los diferentes estados de funciona-
miento o también de las disfunciones.
Al arrancar la LiTU se iluminan al mismo tiempo los seis LEDs durante unos segundos, antes de
apagarse de nuevo todos sincronizadamente. Luego los diodos tienen los significados represen-
tados en las tablas (diagnosis).
El LED “Radio” indica a veces los mensajes detallados, que se sobreponen con el procedimiento
de las señales en la tabla. Estas señales pueden ignorarse.

Estado del Significado


LED

LED se ilumina continuamente.

LED está apagado.

LED parpadea lentamente en intervalos de 1 segundo.

LED parpadea rápidamente en intervalos de 125 milisegundos.

LED destella.

Tabla 17: Estados del LED – Significado de los símbolos

Funciona- Fallo Apagar Restableci- Update del


mientoA) miento software

LED: Power
(verde)

LED: State
(rojo)
LBC///2013-04-23/es

Tabla 18: Diagnosis – LED “Power” y LED “State”

copyright by

HC 1250 40 / 51220 49
Descripción técnica Manual de instrucciones
Componentes

Busca saté- Conectado Fallo Sistema GPS


lites con el saté- no funciona
liteA)

LED: GPS
(naranja)

Tabla 19: Diagnosis – LED “GPS”

Busca red Conectado a Transferencia Fallo Sistema GSM


GSM la red GSMA) de datos no funciona

LED: Radio
(amarillo)

Tabla 20: Diagnosis – LED “Radio”

No conectado Conectado Transferencia


con el dispo- con el dispo- de datos al
sitivo sitivo dispositivo
Ethernet Ethernet Ethernet

LED: Link
(verde)

LED: Act
(amarillo)

Tabla 21: Diagnosis – LED “Link” y LED “Act”

A) Esta columna representa el estado en servicio regular.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

50 HC 1250 40 / 51220
3 Características técnicas

En este capítulo se encuentran todos los datos sobre la grúa y sus componentes. Los valores
sobre la capacidad de carga le indican los límites de carga que no deberán sobrepasarse. En la
sección Pesos de montaje se encuentran las masas de las unidades de montaje y para ellas, la
altura de gancho de la grúa de montaje.

3.1 Grúa completa

3.1.1 Capacidad de carga

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la capacidad de carga se sobrepasa!
La capacidad de carga indicada es válida sólo para el montaje estándar de la grúa libre (alturas
estándar de elevación y largos estándares de pluma). La capacidad de carga será menor en casos
de mayores alturas de elevación especial.
u En caso de mayor altura de elevación especial, se debe observar el peso adicional de cable.

1250 HC 40: Curva de carga (Servicio de 2 ramales)


Capacidad de carga [ kg]
LBC///2013-04-23/es

Alcance [ m]

Tabla 22: Capacidad de carga 1250 HC 40: Curva de carga (Servicio de 2 ramales)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 51
Características técnicas Manual de instrucciones
Grúa completa

Pluma: 82,1 m 76,3 m 64,7 m 53,1 m 41,5 m


(81,0 m) (75,2 m) (63,5 m) (51,9 m) (40,2 m)
Alcance [ m] Capacidad de carga máxima [ kg]
81,00 12500
80,00 12680
79,00 12860
78,00 13050
77,00 13240
76,00 13440
75,20 13600 14500
75,00 13640 14540
74,00 13850 14760
73,00 14070 14990
72,00 14290 15220
71,00 14510 15460
70,00 14740 15700
69,00 14980 15960
68,00 15230 16210
67,00 15480 16480
66,00 15740 16760
65,00 16010 17040
64,00 16280 17330
63,50 16420 17480 19000
63,00 16560 17630 19160
62,00 16860 17940 19500
61,00 17160 18260 19840
60,00 17470 18580 20000
59,00 17790 18920 20000
58,00 18120 19270 20000
57,00 18470 19640 20000
56,00 18820 20000 20000
55,00 19190 20000 20000
54,00 19570 20000 20000
LBC///2013-04-23/es

53,00 19960 20000 20000


52,00 20000 20000 20000
51,90 20000 20000 20000 20000
51,00 20000 20000 20000 20000
50,00 20000 20000 20000 20000
49,00 20000 20000 20000 20000

copyright by

52 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Grúa completa

Pluma: 82,1 m 76,3 m 64,7 m 53,1 m 41,5 m


(81,0 m) (75,2 m) (63,5 m) (51,9 m) (40,2 m)
Alcance [ m] Capacidad de carga máxima [ kg]
48,00 20000 20000 20000 20000
47,00 20000 20000 20000 20000
46,00 20000 20000 20000 20000
45,00 20000 20000 20000 20000
44,00 20000 20000 20000 20000
43,00 20000 20000 20000 20000
42,00 20000 20000 20000 20000
41,00 20000 20000 20000 20000
40,20 20000 20000 m 20000 20000 20000
40,00 20000 20000 20000 20000 20000
39,00 20000 20000 20000 20000 20000

Punto de inter- 52,91 m 56,03 m 60,54 m 51,90 m 40,20 m


sección:

Tabla 23: Capacidad de carga 1250 HC 40: Tabla de cargas (servicio de 2 ramales)

1250 HC 40: Curva de carga (Servicio de 4 ramales)


Capacidad de carga [ kg]
LBC///2013-04-23/es

Alcance [ m]

Tabla 24: Capacidad de carga 1250 HC 40: Curva de carga (Servicio de 4 ramales)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 53
Características técnicas Manual de instrucciones
Grúa completa

Pluma: 82,1 m 76,3 m 64,7 m 53,1 m 41,5 m


(79,6 m) (73,8 m) (62,1 m) (50,5 m) (38,8 m)
Alcance [ m] Capacidad máxima de carga [ kg]
79,60 11000
79,00 11120
78,00 11310
77,00 11510
76,00 11720
75,00 11930
74,00 12140
73,80 12190 13000
73,00 12370 13190
72,00 12590 13430
71,00 12830 13670
70,00 13070 13920
69,00 13320 14180
68,00 13570 14450
67,00 13830 14720
66,00 14100 15010
65,00 14380 15300
64,00 14670 15600
63,00 14960 15910
62,10 15230 16190 17500
62,00 15260 16220 17530
61,00 15580 16550 17880
60,00 15900 16890 18240
59,00 16230 17240 18620
58,00 16580 17600 19000
57,00 16940 17980 19400
56,00 17300 18360 19810
55,00 17690 18760 20230
54,00 18080 19180 20670
53,00 18490 19610 21130
LBC///2013-04-23/es

52,00 18910 20050 21600


51,00 19360 20510 22090
50,50 19580 20750 22350 24000
50,00 19810 20990 22600 24270
49,00 20290 21490 23130 24820
48,00 20780 22010 23680 25390

copyright by

54 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Grúa completa

Pluma: 82,1 m 76,3 m 64,7 m 53,1 m 41,5 m


(79,6 m) (73,8 m) (62,1 m) (50,5 m) (38,8 m)
Alcance [ m] Capacidad máxima de carga [ kg]
47,00 21290 22550 24250 25990
46,00 21830 23110 24850 26610
45,00 22390 23690 25470 27260
44,00 22970 24300 26120 27930
43,00 23580 24940 26800 28640
42,00 24210 25600 27500 29370
41,00 24870 26300 28240 30140
40,00 25570 27030 29020 30940
39,00 26300 27790 29830 31780
38,80 26450 27950 30000 31960 32000
38,00 27060 28590 30680 32660 32690
37,00 27870 29440 31580 33590 33600
36,00 28730 30340 32540 34560 34550
35,00 29690 31350 33610 35590 35550
34,00 30710 32420 34750 36660 36600
33,00 31800 33560 35960 37800 37700
32,00 32950 34770 37250 39000 38870
31,00 34180 36060 38620 40000 40000
30,00 35500 37440 40000 40000 40000
29,00 36900 38910 40000 40000 40000
28,00 38410 40000 40000 40000 40000
27,00 40000 40000 40000 40000 40000
26,00 40000 40000 40000 40000 40000

Punto de inter- 27,02 m 28,30 m 30,05 m 31,21 m 31,08 m


sección:

Tabla 25: Capacidad de carga 1250 HC 40: Tabla de cargas (Servicio de 4 ramales)

3.1.2 Pesos de cable

PRECAUCIÓN
¡La capacidad de carga indicada es válida sólo para el montaje estándar de la grúa libre (alturas
LBC///2013-04-23/es

estándar de elevación y largos estándares de pluma)!


La capacidad de carga será menor en casos de mayores alturas de elevación especial.
u En caso de mayor altura de elevación especial, se debe observar el peso adicional de cable.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 55
Características técnicas Manual de instrucciones
Grúa completa

Peso de cable [ kg/m]


Diámetro de cable
Denominación de cable
[ mm]
PC-EUROLIFT PDD 915 CZ PDD 1315 C
10 0,51 - 0,47
11 0,61 - 0,59
12 0,73 - 0,69
13 0,86 - 0,80
14 0,99 - 0,93
15 1,14 - 1,06
16 1,29 1,19 1,20
17 1,46 1,35 1,36
18 1,64 1,51 1,52
19 1,82 1,68 1,70
20 2,03 1,86 1,89
21 2,23 2,05 2,08
22 2,44 2,25 2,28
23 2,67 2,46 2,49
24 2,93 2,68 2,70
25 3,16 2,91 2,94
26 3,41 3,15 3,17
27 3,69 3,39 3,44
28 3,97 3,65 3,69
29 4,24 3,91 3,96
30 4,55 4,19 4,26
31 - 4,47 4,53
32 5,17 4,77 4,84
33 - 5,07 5,12
34 5,86 - 5,44
35 - - 5,74
36 6,53 - -
38 7,30 - -
40 8,07 - -

Tabla 26: Peso de cable


LBC///2013-04-23/es

copyright by

56 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Componentes

3.2 Componentes

3.2.1 Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402

Altura bajo gancho máx. Capacidad de carga máx.


[ m] [ kg]
Servicio 2 ramales 237,0 20000

Tabla 27: Valores límites del mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402

Valores de potencia y referencia


Nota para las grúas Litronic Los datos siguientes son válidas sólo en el momento de carga
estándar LM1. En el campo del momento de carga más elevado LM2, se reduce la aceleración y la
velocidad final con el mando SPS.
Carga [kg]

Velocidad de elevación [m/min]

Tabla 28: Curva de potencia del mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402

A través del modo de posicionamiento, la velocidad la elevación puede reducirse a ¼ en cada


escalón respectivo.

Velocidad Número de revolu- Carga de elevación Velocidad [ m/min]


ciones [ min-1] [ kg]
0 – 1083 20000 0 – 16
LBC///2013-04-23/es

Marcha
1 1083 – 4500 3900 0 – 58

Marcha 0 – 1083 11200 0 – 28


2 1083 – 4500 1250 0 – 102

Tabla 29: Valores de potencia del mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402

copyright by

HC 1250 40 / 51220 57
Características técnicas Manual de instrucciones
Componentes

Designación Símbolo Marcha 1 / Limitador Marcha 2 / Limitador


Carga máxima en el campo 20,0 t HB 12 Q 11,2 t HB 13 Q
de carga constante

Control de la velocidad bajo 14,0 t HB 20 Q 9,2 t HB 22 Q


carga REF 1

Control de la velocidad bajo 9,0 t HB 21 Q 5,6 t HB 23 Q


carga REF 2

Tabla 30: Valores de referencia Limitador de sobrecarga Mecanismo de elevación WiW 280 VZ
402

Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Motor

Denominación Unidad Valor


Potencia motor kW 65
Par nominal del motor Nm 554
Número de revoluciones min-1 mín. 0
máx. 1120
Número de revoluciones min-1 mín. 0
máx. 4500

Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Reductor

Denominación Unidad Valor


Transmisión total Marcha 1 i = 1:101,256
Transmisión total Marcha 2 i = 1:57,842

Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Freno

Denominación Unidad Valor


Fuerza del cilindro (2x) N 15400
Momento de frenado del cilindro I Nm 2750
Momento de frenado del cilindro II Nm 6400
Presión de desbloqueo P1 y P2 bares 50
Fuerza de frenado del freno de retención Nm 3650
LBC///2013-04-23/es

Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Tambor de cable

Denominación Unidad Valor


Diámetro nominal del tambor de cable mm 720
Diámetro del cable mm 27

copyright by

58 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Componentes

Denominación Unidad Valor


Ranuras 30,5 vueltas de
cable A)

A) Movimiento flexible hacia la izquierda, Lebus

3.2.2 Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404


DRW 200 AZ 403 con dinamo tacométrica
DRW 200 AZ 404 sin dinamo tacométrica

Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 - Motor

Denominación Unidad Valor


Potencia motor kW 11
Par nominal del motor Nm 61
N.d.r. min-1 mín. 0
máx. 1710
Velocidad de giro de plataforma de giro (r.p.m.) mín. 0
min-1 máx. 0,6

Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 - Reductor

Denominación Unidad Valor


Transmisión total i = 1:300

Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 - Freno BFK 458 18 E


El momento de frenado viene previamente ajustado desde la fábrica. Para la primera puesta en
servicio o al cambiar el freno (repuesto), el momento de frenado debe ser adaptado según el tipo
de grúa. (Para más información véase: 11.2 Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E,
página 423)

Denominación Unidad Valor


Momento de frenado (ajustado previamente en fábrica) Nm 100

3.2.3 Mecanismo de traslación carrito KAW 200 KY 001

Denominación Unidad Valor


LBC///2013-04-23/es

Potencia motor kW 11
Velocidad de traslación carrito m/min mín. 0
máx. 68
Momento de frenado Nm 55

copyright by

HC 1250 40 / 51220 59
Características técnicas Manual de instrucciones
Datos de conexión eléctrica

3.3 Datos de conexión eléctrica

3.3.1 Mecanismo de elevación 65 kW

Mecanismo de elevación kW 65
Mecanismo de traslación kW 11
Potencia de los meca- carrito
nismos
Mecanismo de giro kW 3x 11
Mecanismo de traslación kW -
Corriente continua con A 162
factor de simultáneo 0,8
Corrientes con 400 V /
Corriente de punta A 184
50 Hz
Protección de línea / inte- A 2x 144
rruptor de potencia
Potencia continua kVA 112
cos ϕ 0,92
Potencia de punta kVA 189
Potencias grupo electró-
cos ϕ 0,92
geno / autotransfor-
mador Potencia de conexión kVA 115
cos ϕ 0,92
Potencia de frenado en el kW 68
árbol del motor
Sección mm2 1x 4x 95
Longitud total m 247
Longitud admitida en la En la grúa del motor de
línea de alimentación mecanismo de elevación
para 3% de la caída de m 45
hasta el punto de descone-
tensión para la corriente xión en el asiento pista
continua
Longitud restante del m 202
asiento pista hasta la caja de
acometida

Tabla 31: Datos de corriente (mecanismo de elevación 65 kW)

3.3.2 Datos sobre la corriente eléctrica

Corriente Total de corriente nominal de todos los motores con el factor de simultaneidad
LBC///2013-04-23/es

continua (in A)
de 0,8 en las grúas giratorias en la parte superior
de 0,7 en las grúas giratorias en la parte inferior

copyright by

60 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Datos de conexión eléctrica

Corriente de Corriente máxima que puede presentarse en los casos siguientes:


punta (in A)
Requisito previo: Todos los mecanismos funcionan tomando en
cuenta un factor de simultaneidad de 0,7 o 0,8.
Motor de rotor en corto Con la conmutación a la marcha superior por
circuito: medio de los diferentes números de polos
Motor de anillos colec- Al conmutar las posiciones del rotor (aprox. 2 x IN)
tores:

Tabla 32: Indicaciones sobre las corrientes

3.3.3 Grupo electrógeno / autotransformador

Potencia Total de potencia eléctrica nominal de todos los motores considerando el


continua factor de simultaneidad. (Cálculo: Corriente continua x Tensión de red x √3 x
(in kVA) 10-3)

Potencia Potencia máxima que consume la grúa en las condiciones siguientes:


máxima (in kVA)
Requisito previo: Todos los mecanismos funcionan tomando en
cuenta un factor de simultaneidad de 0,7 o 0,8.
Motor de rotor en corto Con la conmutación a la marcha superior por
circuito: medio de los diferentes números de polos
Motor de anillos colec- Con la conmutación de las posiciones del rotor
tores:

Potencia de Potencia máxima que consume la grúa en las condiciones siguientes:


conmutación
Requisito previo: Todos los otros mecanismos se desconectan.
(in kVA)
Motor de rotor en corto Con la conmutación a la marcha superior por
circuito: medio de los diferentes números de polos
Motor de anillos colec- Con la conmutación de las posiciones del rotor
tores:

Tabla 33: Indicaciones sobre las potencias

Nota
u Los motores diesel normales pueden frenos unos 15 -20 % de su potencia nominal.

Potencia de Potencia que se presenta en el eje del motor si el motor de elevación opera
frenado (en kW) con carga máxima y velocidad en el sentido de descenso. Esta potencia debe
poder frenarla el motor.

Tabla 34: Indicaciones sobre las potencias


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 61
Características técnicas Manual de instrucciones
Condiciones del lugar

3.4 Condiciones del lugar

3.4.1 Alimentación de red, condiciones del entorno y del lugar para las
grúas giratorias en la parte superior

Alimentación de red

ATENCIÓN
¡Peligro de daño de los componentes eléctricos con tensión de alimentación demasiada alta!
u Asegurarse que los valores de conexión de la grúa corresponden a los valores de conexión de
la alimentación de red.
u Para valores de conexión derivados, diríjase a la Oficina técnica (TB), Liebherr-Werk Biberach
GmbH.

Tolerancias de red

Tolerancias de red
Tensión de alimentación 3 x 400 V + 10 % hasta – 5 %
Frecuencia 50 /60 Hz ±1%

Tabla 35: Tolerancias de red (3 x 400 V)

Tolerancias de red
Tensión de alimentación 3 x 415 V ± 10 %
Frecuencia 50 /60 Hz ±1%

Tabla 36: Tolerancias de red (3 x 415 V)

Tolerancias de red
Tensión de alimentación 3 x 440 V ± 10 %
Frecuencia 50 /60 Hz ±1%

Tabla 37: Tolerancias de red (3 x 440 V)

Tolerancias de red
Tensión de alimentación 3 x 480 V + 5 % hasta – 10 %
Frecuencia 50 /60 Hz ±1%

Tabla 38: Tolerancias de red (3 x 480 V)


LBC///2013-04-23/es

Condiciones ambientales

Temperatura para grúas (Para más información véase: 3.4.2 Medidas de


seguridad para la refrigeración de los armarios
eléctricos, página 63)

copyright by

62 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Condiciones del lugar

Temperatura de almacenamiento (grúa -40 °C hasta 65 °C A)


desmontada)
Humedad máxima relativa 93 % (IEC 68-2-3 con el almacenamiento /
transporte)
Humedad máxima relativa 95 % (servicio no condensado)
Alturas máximas sobre el nivel del mar 1000 m (sin reducción de potencia)

Tabla 39: Condiciones ambientales para grúas giratorias en la parte superior

A) Los componentes electrónicos deberán calentarse a temperaturas inferiores a -25 °C.

Condiciones de almacenamiento de los componentes de grúa


con sistemas de mando

ATENCIÓN
¡La humedad o el agua condensada en los sistemas de mando pueden dañar los grupos construc-
tivos del equipo eléctrico!
u Evitar la humedad o el agua condensada en los sistemas de mando (armario eléctrico).

– Para evitar la humedad o el agua condensada en los armarios eléctricos: Almacenar la cabina
del gruísta así como todos los otros sistemas de mando (por ej. sistemas de mando del meca-
nismo de elevación, mecanismo de levantamiento, etc.) parados verticalmente.
– Si es posible sólo un almacenamiento echado: Cerrar todas las aberturas de entrada y salida
así como los vidrios laterales y parabrisas frontales y cubrir la cabina del gruísta.

3.4.2 Medidas de seguridad para la refrigeración de los armarios eléc-


tricos
Esta descripción es válida para todos los siguientes tipos de grúa con giro en la parte superior.
La versión y dimensión de un sistema de refrigeración para armario eléctrico depende de los
siguientes puntos:
– Tipo y versión del sistema de mando de grúa
– Zona climática del lugar donde se utiliza la grúa (temperatura ambiente)

Grúas con control por contactores

Medida de seguridad para la refrigeración Campos de temperatura


Estándar (ventilador/cale- -25 °C hasta 45 °C
facción)
HEAT-PIPE Con FU -25 °C hasta 55 °C
Versión tropical Con SL -25 °C hasta 55 °C
LBC///2013-04-23/es

Tabla 40: Medidas de seguridad de la refrigeración para armarios eléctricos (control por contac-
tores)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 63
Características técnicas Manual de instrucciones
Condiciones del lugar

Grúas con sistema de control SPS

Medida de seguridad para la refrigeración Campos de temperatura


Estándar (ventilador/cale- -25 °C hasta 35 °C
facción)
HEAT-PIPE -25 °C hasta 45 °C
Versión tropical -25 °C hasta 55 °C

Tabla 41: Medidas de seguridad de la refrigeración para armarios eléctricos (SPS)

Medidas especiales con temperaturas extremas

Nota
u Para medidas especiales, diríjase a la Oficina técnica (TB), Liebherr-Werk Biberach GmbH.

Medida de seguridad para la refrigeración Campos de temperatura


Medidas especiales con temperaturas muy bajas -40 °C hasta -25 °C A)
Medidas especiales con temperaturas muy altas > 55 °C

Tabla 42: Medidas de refrigeración para armarios eléctricos (temperaturas extremas)

A) Los componentes electrónicos deberán calentarse a temperaturas inferiores a -25 °C.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

64 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Denominacion para los componentes de hormigón

3.5 Denominacion para los componentes de hormigón

3.5.1 Designación para los componentes de hormigón según DIN


1045-1 (07/01) o Eurocode 2 (DIN EN 1992-1-1:2005-10)

Calidad del hormigón mínima C 25/30 A)


Clase de exposición X C4
Cubierta hormigón cnom = 30 mm A) B)

Tabla 43: Designaciones para el hormigón

A) Si se ha indicado una mejor calidad del hormigón en los dibujos de lastre respectivos (por ej. C
30/37) o una cubierta de hormigón superior a 30 mm, entonces, estos valores deberán respe-
tarse.
B) Reducción admitida de la cubierta hormigón prescrita según DIN 1045-1 de cnom = 40 mm para
la clase de exposición X C4 debido a la fabricación de piezas acabadas (-5 mm). Y otra reduc-
ción para evitar grandes rupturas de la cubierta debido a los frecuentes cambios de lugar
(-5 mm).

Barra de acero para hormigón BSt 500 S (A), límite de estiramiento fyk = 500 N/mm²
armado
Enrejados de acero para BSt 500 M (A), límite de estiramiento fyk = 500 N/mm²
hormigón

Tabla 44: Denominaciones para el acero de construcción

Sobre los detalles para la fabricación del hormigón, véase EN 206-1.

Nota
¡En el manual de instrucciones para el uso es posible que existan todavía antiguas denomina-
ciones (Para más información véase: 3.5.2 Procedimiento para adaptar las denominaciones anti-
guas, página 65) en los dibujos y planos de armadura!
Al pedir los dibujos originales para la fabricación propia de los bloques, tenga en cuenta que se
han cambiado las denominaciones por nombres conforme a la DIN 1045-1 (07/01) o Eurocode 2
(DIN EN 1992-1-1:2005-10).
u Adaptar las antiguas denominaciones en el momento de la fabricación según DIN 1045-1
(07/01) o Eurocode 2 (DIN EN 1992-1-1:2005-10).

3.5.2 Procedimiento para adaptar las denominaciones antiguas

Denominación anterior Se reemplaza por la denominación actual


LBC///2013-04-23/es

Calidad del hormigón "B25" C 25/30


Acero de construcción "BSt BSt 500 S (A)
420 S"

Tabla 45: Denominaciones anteriores y actuales

Modificar las pequeñas cubiertas de hormigón tal como está indicado anteriormente a 30 mm. Esto
podría resultar que se deba retocar parcialmente las formas dobladas que existen en la armadura.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 65
Características técnicas Manual de instrucciones
Criterios de selección para la grúa de montaje

3.6 Criterios de selección para la grúa de montaje

3.6.1 Altura bajo gancho de la grúa de montaje

Fig. 53: Presentación esquemática de la altura del bajo gancho X de la grúa de montaje

3.6.2 Montaje de la grúa sobre torre 1250 HC y pies de anclaje espe-


ciales 630 EC-H

Nota
¡Las alturas bajo gancho X indicadas [ m] para la grúa de montaje son válidas para el ejemplo
visualizado (véase: fig. 54, página 67)
u Adaptar la grúa de montaje a las estructuras variantes de grúa.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

66 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Criterios de selección para la grúa de montaje

Fig. 54: Unidades de montaje (Montaje de la grúa 1250 HC sobre torre 1250 HC y pies de anclaje
especiales 630 EC-H)

Nota
u Asegurarse que los cables de fijación sean por lo menos 10,0 m de largo.

Pos. Unidad de montaje Masa m Altura bajo gancho necesaria X


de la grúa de montaje
Parte inferior de la grúa
Pie de anclaje especial 630 EC-H
1 juego de pie de anclaje especial
LBC///2013-04-23/es

630 EC-H 630 EC-H


(a) 4× 0,7 t —
(C 048.028-372.100 / 9001 9489)
H=2,1 m
Torre 1250 HC

copyright by

HC 1250 40 / 51220 67
Características técnicas Manual de instrucciones
Criterios de selección para la grúa de montaje

Pos. Unidad de montaje Masa m Altura bajo gancho necesaria X


de la grúa de montaje
Parte inferior de la grúa
1r. tramo de torre 1250 HC
18,00 t 22,0 m
(C 036.021-331.000) – 11,6 m
2°. tramo de torre 1250 HC
18,00 t 34,0 m
(C 036.021-331.000) – 11,6 m
(b)
3r. tramo de torre 1250 HC
18,00 t 46,0 m
(C 036.021-331.000) – 11,6 m
4°. tramo de torre 1250 HC
18,00 t 58,0 m
(C 036.021-331.000) – 11,6 m
Tramo de torre 1250 HC
(c) 10,00 t 64,0 m
(C 036.021-332.000) – 5,8 m
Plataformas de montaje
(d) 2× 0,31 t 64,5 m
(C 036.020-966.000 / 9001 3061)

Tabla 46: Criterios de selección para la grúa de montaje (Base de la grúa 1250 HC)

Pos. Unidad de montaje Altura bajo gancho necesaria X


Masa m
de la grúa de montaje
Parte superior grúa
(e) Parte inferior del asiento de pista 10,30 t 65,0 m
(f) Plataformas con cabina 2,70 t 65,5 m
Plataforma giratoria completa (con
cabina, plataformas, mecanismo de giro 34,30 t 67,5 m
y parte superior del asiento de pista)
(g)
Plataforma giratoria completa (con
cabina, plataformas, mecanismo de giro 44,60 t 68,2 m
y asiento de pista completo)
Cabeza de torre completa (con tirantes
(h) 10,50 t 80,0 m
de sostén)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

68 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Características técnicas
Criterios de selección para la grúa de montaje

Pos. Unidad de montaje Altura bajo gancho necesaria X


Masa m
de la grúa de montaje
Parte superior grúa
Contrapluma completa sin tramo inter- 24,00 t
medio con
Tramo punta de contrapluma 6,70 t
Tramo arranque de contrapluma 5,10 t
Tirantes de sostén (para contrapluma sin 3,24 t
tramo intermedio)
Casa de distribución con piezas incorpo- 2,81 t 69,5 m
radas
Unidad de mecanismo de elevación
(i) WIW 280 VZ 402 (sin bastidor del meca- 3,50 t
nismo de elevación y cable de elevación)
Cable de elevación Ø27 mm y 235 m de
1,00 t
largo
Bastidor del mecanismo de elevación 1,30 t
Contrapluma completa con tramo inter- 31,50 t 69,5 m
medio con
Tirantes de sostén (para contrapluma
5,20 t
con tramo intermedio)
Tramo intermedio de contrapluma A) 2,50 t
A 7,10 t 74,5 m
(j) Bloque de contrapeso
B 4,50 t 72,5 m
Pluma Sección I con Pluma
Tramo arranque de pluma
Tramos intermedios de
pluma 81,0 m /
1 carrito 75,2 m / 30,00 t
63,5 m
Mecanismo de traslación 69,5 m
carrito con cables de trasla-
ción carrito
(k) Tirantes de sostén 51,9 m 22,40 t
Caballete A 40,2 m 21,60 t
Pluma Sección II con Pluma
Tramo punta de pluma 81,0 m 19,00 t
Tramo intermedio de pluma 75,2 m 16,10 t
LBC///2013-04-23/es

Tirantes de sostén 63,5 m 13,00 t 69,5 m


51,9 m 12,41 t
40,2 m 8,20 t
Polipasto inferior con gancho de carga
1,86 t
(l) para servicio de 2 ramales
Travesaño para servicio de 4 ramales 1,00 t

copyright by

HC 1250 40 / 51220 69
Características técnicas Manual de instrucciones
Criterios de selección para la grúa de montaje

Pos. Unidad de montaje Altura bajo gancho necesaria X


Masa m
de la grúa de montaje
Parte superior grúa
(m) Los cables de fijación deben tener mínimo 10 m de largo.

Tabla 47: Criterios de selección para la grúa de montaje (Parte superior grúa 1250 HC sobre torre
1250 HC y pies de anclaje especiales 630 EC-H)

A) El tramo intermedio de contrapluma está previsto para la grúa 1250 HC con plumas de 81,0 m,
75,2 m y 63,5 m.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

70 HC 1250 40 / 51220
4 Datos estáticos

En este capítulo se dan informaciones que tratan en gran parte sobre la estabilidad de la grúa. Las
tablas sobre las presiones por esquina contienen al respecto diferentes datos. Además de las
fuerzas que modifican los puntos de apoyo, se puede juzgar si el suelo es apropiado para la insta-
lación de la grúa. Además conocerá el lastre central que se requiere para las respectivas alturas
de construcción y el contrapeso que se debe colocar. Si monta la grúa sobre pies de anclaje, las
tablas sobre la cargas sobre la fundación le indicará los valores necesarios para dimensionar
correctamente la fundación.

Nota
¡Los datos estáticos son válidos sólo para la versión de grúa indicada!
u Para más informaciones: véase la descripción ›Datos Estáticos‹ en el anexo.

Los datos estáticos para versiones especiales se obtienen dirigiendose a Liebherr-Werk Biberach
GmbH - Departamento Estática.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 71
Datos estáticos Manual de instrucciones

LIEBHERR−WERK BIBERACH 09.04.2013 15:14:40


prsV1.41tpV3.09
00210928 hom0
TC2: 1250 HC 40 2−fall operation, w/n: 51220, OGP1, 1320−CN−141
wind out of operation acc. to NCh 432.Of71, seismic loadings acc. to NCh 2369.Of2003

without climbing equipment

1x slewing ring support 1250HC 2.1m

pos. of trolley out of operation


1x tower section 1250HC 5.8m not to climb
=======================
jib position
−−−−−−−−−−−−−−−−
52.0m − 5.05m

valid for hoist gears:


WIW280VZ402
WIW300VZ401
40.5m
3x tower section 1250HC 11.6m not to climb

1x special foundation anchor 500HC

FOUNDATIONּLOADINGּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּst93dV1.50:ca10.0:42.0:0.09:V1.53
LBC///2013-04-23/es

ÚÄÄÄÄÄÄÄÄÄÂÄÄÄÄÄÒÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÒÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÒÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÒÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ¿
³ּּּJibּּּ³ּMDּּºּּCraneּinּoperationּּּºCr.ּo.ּofּop.ּst.ּbeh.ּºCr.ּo.ּofּop.ּst.ּfro.ּºּּּCraneּinּerectionּּּ³
³Tr.outּo.³[kNm]ºMּ[kNm]³Hּ[kN]ּ³Vּ[kN]ּºMּ[kNm]³Hּ[kN]ּ³Vּ[kN]ּºMּ[kNm]³Hּ[kN]ּ³Vּ[kN]ּºMּ[kNm]³Hּ[kN]ּ³Vּ[kN]ּ³
ÃÄÄÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄ×ÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄ×ÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄ×ÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄ×ÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄ´
³52.0/ּ5.0³ּּ708ºּּּ8231³ּּּּּ68³ּּּ2575ºּּּ2614³ּּּּ289³ּּּ2354ºּּ12053³ּּּּ161³ּּּ2354ºּּּ6687³ּּּּּ53³ּּּ1741³
ÀÄÄÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÐÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÐÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÐÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÐÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÙ
ÚÄÄÄÄÄÄÄÄÄÂÄÄÄÄÄÒÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÒÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ¿
³ּּּJibּּּ³ּMDּּºּּSeismicּloadingsּּּּּºּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּ³
³Tr.outּo.³[kNm]ºMּ[kNm]³Hּ[kN]ּ³Vּ[kN]ּºּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּ³
ÃÄÄÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄ×ÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄÅÄÄÄÄÄÄÄ×ÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄ´
³52.0/ּ5.0³ּּ0ּּºּּ17694³ּּּּ282³ּּּ2244ºּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּּ³
ÀÄÄÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÐÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÁÄÄÄÄÄÄÄÐÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÄÙ

copyright by

72 HC 1250 40 / 51220
5 Preparación de aplicación de grúa

5.1 Distancias de seguridad

Planifique la aplicación de la grúa de tal forma que todas las distancias de seguridad puedan
mantenerse en toda situación.

5.1.1 Distancia de seguridad a las lineas aéreas conductoras de


corriente

PELIGRO
¡Tensión eléctrica peligrosa!
¡No toque los cables aéreos conductores de corriente eléctrica ya que producen lesiones mortales
al gruista y pueden causar lesiones mortales a las personas que se encuentren cerca de la grúa!
u Para los cables aéreos conductores de corriente eléctrica, la distancia de seguridad a mantener
según la reglamentación nacional para Alemania es: DIN VDE 0105 / EN 50110-1:2004).
u Asegurarse que la distancia de seguridad mínima se cumpla también en el momento de la osci-
lación del cable aéreo conductor de corriente eléctrica, del cable de elevación y de la carga
suspendida.
u Pedir información a la central eléctrica competente sobre la tensión nominal de los cables
aéreas conductores de corriente eléctrica.
Si no se pueden mantener distancias de seguridad:
u Cortar la corriente del área y asegurar el estado durante el tiempo de los trabajos.
LBC///2013-04-23/es

Fig. 55: Mantener la distancia a las lineas aéreas conductoras de corriente eléctrica

Corriente nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
superior a 1 kV hasta 110 kV 3m

copyright by

HC 1250 40 / 51220 73
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Distancias de seguridad

Corriente nominal Distancia mínima


superior a 110 kV hasta 220 kV 4m
superior a 220 kV hasta 380 kV 5m
en caso de corriente nominal desconocida 9m

Tabla 48: Distancia mínima a los cables eléctricos aéreos conductores de tensión en cumplimiento
con DIN VDE 0105-100 (EN 50110-1:2004)

5.1.2 Distancia de seguridad a las piezas del alrededor

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento con los componentes movibles!
u Mantener una distancia de seguridad mínima de 0,5 m entre los componentes móviles de la
grúa y las piezas de alrededor.
Si no se puede mantener una distancia de seguridad:
u Bloquear la zona de peligro.

Fig. 56: Distancia de seguridad a las piezas del alrededor

LBC///2013-04-23/es

copyright by

74 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Distancias de seguridad

5.1.3 Distancia de seguridad entre las grúas torres

Fig. 57: Distancia de seguridad entre las grúas torre y límite de la zona de trabajo
(a) Límite de la zona de trabajo (b) Obstáculo (por ej. Edificio)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de colisión si las grúas se encuentran muy cerca!
u Mantener una distancia de seguridad mínima de 2 m entre las grúas torre.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 75
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Instalación de la fundación

5.2 Instalación de la fundación

PRECAUCIÓN
¡Peligro de estabilidad si el suelo no es apropiado!
u Asegurarse que el suelo soporte la carga.
u Proveerse del usuario la prueba de cálculo.
u Antes de colocar la fundación, controlar la resistencia de carga del suelo. Observar las cargas
sobre la fundación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de perder la estabilidad si se construye indebidamente la fundación!
El usuario es responsable de todo daño que pueda ocurrir si ha instalado indebidamente la funda-
ción o si no ha observado las condiciones del terreno.
u Construir la fundación de acuerdo a las prescripciones de Liebherr.
u Observar las cargas sobre la fundación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos,
página 71)

5.2.1 Fundación para los pies de anclaje

Fig. 58: Lugar de fundación (representación del principio)


(a) Tramo de torre (d) Tornillo de nivelación
(b) Zanja de fundación (e) Placa de soporte
(c) Pie de anclaje
LBC///2013-04-23/es

Pie de anclaje estándar del A [ mm] B [ mm]


sistema de torre
120 HC 220 1125
140 HC 220 1125
170 HC 265 1135

copyright by

76 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Instalación de la fundación

Pie de anclaje estándar del A [ mm] B [ mm]


sistema de torre
185 HC 265 1135
256 HC 265 1135
355 HC 425 1325
500 HC 425 1625
630 EC-H 200 1625

Tabla 49: Medidas para la fundación

Medidas para el pie de anclaje especial, véase el capítulo “Montaje de la base de la grúa”. (Para
más información véase: 6 Montaje, página 95)
Para colocar los pies de anclaje es necesario un tramo de torre o un tramo de torre base. El sobre-
saliente A y la profundidad de construcción B del pie de anclaje deben mantenerse. El lado de
trepado del tramo de torre debe moverse a 90° con relación a la pared del edificio para que la
pluma se encuentre paralelamente a la pared del edificio al descenderse.

5.2.2 Bloques de fundación para carretón


LBC///2013-04-23/es

Fig. 59: Bloques de fundación con carretón


(a) Bloque de fundación (c) Fundación en superficie plana completa
(b) Escotadura

Carretón Ancho de vía C [ mm] A [ mm] B [ mm]


120 HC 4,6 150 1100

copyright by

HC 1250 40 / 51220 77
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Instalación de la fundación

Carretón Ancho de vía C [ mm] A [ mm] B [ mm]


120 HC 4,5 150 1100
170 HC 4,6 200 1200
170 HC 4,5 200 1200
185 HC 6,0 200 1200
256 HC 6,0 200 1200
256 HC 8,0 200 1200

Tabla 50: Medidas para preparar el suelo para la utilización de bloques de fundación

LBC///2013-04-23/es

copyright by

78 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Fundación de base

5.3 Fundación de base

PRECAUCIÓN
¡Peligro de estabilidad si el suelo no es apropiado!
u Asegurarse que el suelo soporte la carga.
u Proveerse del usuario la prueba de cálculo.
u Antes de colocar los bloques de fundación o las vías, controlar la resistencia de carga del
suelo. Observar la presión por esquina. (Para más información véase: 4 Datos estáticos,
página 71)
u Instalar los bloques de fundación y las vías, de tal forma que no exista riesgo de sobrecarga de
las lomas o terraplenes ni de derrumbamiento de los mismos.
u Seleccionar la distancia a la zanja abierta depende de la presión por esquina de la grúa y de
las propiedades del suelo (contenido de agua, rozamiento, resistencia de corte, etc.).

Observar los datos estáticos. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)

Fig. 60: Taludes

Dimensión Designación
α Ángulo de registro de carga
β Ángulo de terraplén
S Margen de seguridad
T Profundidad de zanja
u Distancia límite al terreno terraplén

Tabla 51: Medidas Taludes y margen de seguridad

α < 30° Con suelos terraplenados y tonelados U=2xT


β < 45° Con suelos orgánicos adherentes U=1xT
S > 1,0 m hasta 12 t del peso total
LBC///2013-04-23/es

S > 2,0 m Con más de 12 t del peso total

Tabla 52: Ángulo de terraplén y margen de seguridad

copyright by

HC 1250 40 / 51220 79
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Vías para grúas móviles

5.4 Vías para grúas móviles

5.4.1 Requisitos previos para aplicar las vías


– El suelo es plano.
– Las rieles están utilizadas uniformemente.
– La vía se ha mantenido.
– La vías es 2 m hasta 3 m más largo que el trayecto de trabajo.
– Mantener una distancia de seguridad mínima de 0,5 m entre los componentes móviles de la
grúa y las piezas de alrededor.
Carga máxima horizontal ejercida en la vía o rieles:
– 1/7 de la presión por esquina longitudinal a la vía
– 1/10 de la presión por esquina transversal a la vía

5.4.2 Recomendaciones de rieles

Base de grúa Carril Altura de riel Ancho de


[ mm] cabezal de riel
según DIN EN (según DIN 5902)
[ mm]
13674-1:2008-01
120 HC / 132 HC 49 E1 (DIN S 49) 149 67
170 HC 49 E1 (DIN S 49) 149 67
185 HC / 200 HC 49 E1 (DIN S 49) 149 67
256 HC / 290 HC 54 E3 (DIN S 54) 154 67
355 HC / 390 HC 54 E3 (DIN S 54) 154 67
500 HC / 550 HC 54 E3 (DIN S 54) 154 67
630 EC-H 54 E3 (DIN S 54) 154 67
1250 HC 54 E3 (DIN S 54) 154 67

Tabla 53: Recomendaciones de rieles

5.4.3 Rieles en traviesas de hormigón

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de caída por uso de travesaños inapropiados!
Al utilizar traviesas indebidas, la grúa puede caerse.
u No utilizar traviesas de madera.
u Utilizar traviesas de hormigón sólo en un suelo no congelado.
u Asegurar un suelo apropiado.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

80 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Vías para grúas móviles

Fig. 61: Rieles sobre traviesas

Dimensión Designación
A Ancho de vía
B Largo de traviesas
C Distancia de traviesa

Tabla 54: Dimensión Rieles en traviesas

La distancia de traviesa C depende del tamaño de la riel (máximo 0,6 m).


La sección de las traviesas debe se mínimo de 16 cm x 24 cm. Las cargas pueden transmitirse por
el balasto del lecho de vía a la tierra.
El ancho de vía A debe mantenerse siempre (por ej. con varillas de mantenimiento).
Las traviesas que no se encuentran debajo de las dos rieles (traviesas divididas) se utilizan sólo:
– como traviesas intermedias debajo de las rieles externas en curvas,
– si se han controlado las traviesas.
– si pasó una prueba de la capacidad de carga.

5.4.4 Carriles sobre base contínua de hormigón


Asegurarse que la tensión de presión autorizada no sobrepase.

Resistencia nominal del hormigón N/mm2 15 25 35 45


Tensión de presión autorizada con carga de N/mm2 14,7 24,5 32,2 37,8
superficies parciales

Tabla 55: Valores de resistencia hormigón

Nota
LBC///2013-04-23/es

u Calcular la fundación según las regulaciones de la estática de construcción para el hormigón


armado.
u Tomar en consideración la presión por esquina. (Para más información véase: 4 Datos está-
ticos, página 71)
u Implantar la base continua de hormigón sin estar congelada.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 81
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Vías para grúas móviles

Fig. 62: Carriles en la base continua de hormigón


(a) Varilla de sujeción (c) Placa de fijación
(b) Placas de soporte

Dimensión Designación
A Distancia de la placa de fijación

Tabla 56: Dimensión Rieles en base continua de hormigón

Nota
La inclinación de las rieles causará un desgaste elevado de las ruedas y carriles. ¡Las placas
soporte de la empresa alemana de ferrocarriles, la Deutschen Bahn AG no son apropiados debido
a la inclinación!
u Fijar los carriles sobre base contínua de hormigón (véase: fig. 62, página 82)
u Utilizar sólo placas soporte sin inclinación.
u Disponer la vía: Unir la base continua una debajo de otra.

5.4.5 Rieles encima de los soportes de acero


El soporte de los soportes de acero depende de lo siguiente:
– Condiciones del terreno
– Presión por esquina de la grúa
– Tamaño de los soportes de acero
Posibilidades de soporte:
– Lecho de grava
– Fundación de hormigón por unidad
– Bloques de hormigón
LBC///2013-04-23/es

– Base continua
Los soportes de acero y el soporte deben calcularse.

copyright by

82 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Vías para grúas móviles

Fig. 63: Rieles encima de los soportes de acero


(a) Soportes de acero (e) Unión de vigas
(b) Carril (f) Soporte para vigas
(c) Unión por rieles (g) Varilla de mantenimiento del ancho de
vía
(d) Placa de fijación (h) Varilla de sujeción

5.4.6 Sistema VSRS de vía

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se pierda estabilidad si el tramo de vías se sobrecarga!
u Utilizar el sistema de vía SRS sólo hasta llegar a una presión por esquina de 1300 kN.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 83
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Vías para grúas móviles

Fig. 64: Sistema VSRS de vía


(a) Tramo final (f) Rieles, interruptor limitador de traslación
(b) Traviesa de hormigón (g) Lecho de vía
(c) Carril (h) Varilla de mantenimiento del ancho de
vía
(d) Tope fijo, desplazable (i) Unión por rieles
(e) Placa de fijación
Tipo de vía prefabricado compuesto de:
– Elementos rieles rectos de 6,0 m de largo
– Elementos rieles curvados
– Varillas de mantenimiento del ancho de vía, cambios y cruces de vías

5.4.7 Protección en los extremos de la vía


LBC///2013-04-23/es

Fig. 65: Protección en los extremos de la vía


(a) Tramo final (c) Amortiguador de caucho
(b) Tope fijo, desplazable

copyright by

84 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Vías para grúas móviles

Nota
u Fijar en los extremos de rieles, topes fuertes (unidos a las rieles) de tal forma que presenten la
misma distancia a la caja motriz.

5.4.8 Riel que pone en funcionamiento el limitador de traslación

Fig. 66: Riel que pone en funcionamiento el limitador de traslación


(a) Interruptor limitador de traslación (c) Rieles, interruptor limitador de traslación
(b) Mecanismo de traslación

Nota
u Colocar la riel para el interruptor limitador de traslación (c) de tal forma que al accionar el inte-
rruptor de fin de carrera (a), la grúa se detenga a aprox. 1,0 m antes de la protección en los
extremos de la vía.

La riel para el interruptor limitador de traslación debe poder ajustarse en la altura y en el lado.

5.4.9 Tolerancias de montaje para las rieles de grúa según VDI 3576

Tolerancia grupo 2 (para grúas de construcción)


Para las grúas de las categorías de carga B1 - B3 según DIN 15018. La tolerancia grúa 2 está
conforme a la DIN 4132 febrero 1981.
LBC///2013-04-23/es

Ancho medio de la L ≤15 m:


vía (L) [ m]
A = ± 5 mm
L >15 m:
A = ± (5 +0,25 (L-15 ) ) mm

copyright by

HC 1250 40 / 51220 85
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Vías para grúas móviles

Posición en planta de B = ± 10 mm
carril
Las siguientes dimensiones
del ancho no deben sobrepa-
sarse en más de 2,0 m :
b = ± 1,0 mm
Altura de un carril C = ± 10 mm
(pendiente longitu-
Las siguientes dimensiones
dinal)
del ancho no deben sobrepa-
sarse en más de 2,0 m :
c = ± 2,0 mm
Altura relativa de los D = 1,0 ‰ de L, máx ± 10 mm
carriles (pendiente
Para grúas torre:
lateral)
D = ± 2,0 ‰ (no regulado en
DIN 4132)

Inclinación relativa de E = inclinación A1 B1 - inclina-


los carriles (triscado) ción A2 B2
E = 0,5 ‰

Posición relativa de F = ± 1,0 ‰ de L, máx.20 mm


los topes

Inclinación cabezal G = ± 8 ‰ del ancho de


del carril cabezal de carril K (con una
superficie de rodadura plana)

Tabla 57: Tolerancias de montaje para tramos de vía, tolerancia grupo 2

Tolerancia grupo 1*
Es válido para las grúas de las categorías de carga B4 - B6 según DIN 15018. La tolerancia grupo
1 está conforme a la DIN 4132 febrero 1981.

Ancho medio de la L ≤15 m:


vía (L) [ m]
A = ± 3 mm
L >15 m:
LBC///2013-04-23/es

A = ± (3 +0,25 (L-15 ) ) mm

Posición en planta de B = ± 5 mm
carril
Las siguientes dimensiones
del ancho no deben sobrepa-
sarse en más de 2,0 m :
b = ± 1,0 mm

copyright by

86 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Vías para grúas móviles

Altura de un carril C = ± 10 mm
(pendiente longitu-
Las siguientes dimensiones
dinal)
del ancho no deben sobrepa-
sarse en más de 2,0 m :
c = 1,0 mm
Altura relativa de los D = ± 0,2 ‰ de L, máx ±
carriles (pendiente 10 mm
lateral)

Inclinación relativa de E = inclinación A1 B1 - inclina-


los carriles (triscado) ción A2 B2
E = 0,5 ‰

Posición relativa de F = ± 0,7 ‰ de L, máx.20 mm


los topes

Inclinación cabezal G = ± 8 ‰ del ancho de


del carril cabezal de carril K (con una
superficie de rodadura plana)

Tabla 58: Tolerancias de montaje para tramos de vía, tolerancia grupo 2

Colocación de vía en la curva


LBC///2013-04-23/es

Fig. 81: Colocación de vía en la curva

copyright by

HC 1250 40 / 51220 87
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Vías para grúas móviles

Base de grúa 120 HC 132 HC 185 HC 200 HC 256 HC 290 HC 256 HC 290 HC
170 HC
Ancho de vía (L) 4,5 m / 4,6 m 6,0 m 6,0 m 8,0 m
Radio interno (b) 8,5 m 12,0 m 12,5 m 18,0 m
Radio externo (c) 13,1 m 18,0 m 18,5 m 26,0 m

Tabla 59: Ancho de vía, radio interno, radio externo

Las dimensiones se refieren al centro del cabezal del carril. Los radios de curvas pueden agran-
darse respectivamente en el lugar en todo momento. Un radio de curva mayor es favorable a las
condiciones de marcha y a las ruedas. Cuanto más grande sea el radio de curva, menor será el
desgaste de las ruedas. En las vías con una sola dirección de curva, deben estar montadas las
caja motriz accionadas en el lado externo de la curva.

Nota
¡Todo cabezal del carril sin grasa reduce la duración de vida de las ruedas del mecanismo de tras-
lación!
u Aumentar la duración de vida de las ruedas: Engrasar la cara lateral de ataque de los cabe-
zales del carril con grasa a base de grafito.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

88 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Pararrayos y protección contra descargas electroestáticas

5.5 Pararrayos y protección contra descargas electro-


estáticas

5.5.1 Indicaciones fundamentales


¡El usuario debe controlar antes de la puesta en servicio la necesidad de medidas de protección
contra rayos y/o medidas de puesta a tierra relacionadas a la descarga electroestática y eventual-
mente efectuar medidas apropiadas de puesta a tierra. Para mas informaciones sobre medidas de
protección contra rayos y/o medidas de puesta a tierra, véase DIN EN 62305 Sección 1-4.
Para conocer si la grúa debe llevar un pararrayos, regirse según las prescripciones del lugar.

5.5.2 Medidas de puesta a tierra en las grúas móviles

Fig. 82: Conexión a tierra del riel


(a) Tornillo M10 con arandela elástica (c) Fleje galvanizado de 30 mm x 3,5 mm
(b) Varilla de puesta a tierra con profun-
didad de penetración mín. de 1,5 m
Cada riel debe ponerse a tierra en cada extremo y cada 20 m. Si no hubiera otros dispositivos de
conexión a tierra disponibles, se puede emplear una varilla metida en tierra al menos en 1,5 m, lo
cual será suficiente para cada punto.
En edificios con armadura de acero en la fundación, se debe establecer un cable de conexión
entre la armadura y una riel. Fijar las grúas de trepado dos veces.
Si hubiera otros equipos, máquinas, tuberías metálicas a una distancia menor de 20 m de la vía
éstos deberán conectarse igualmente a la vía.
Las uniones entre raíles realizadas con placas de acero no necesitan estar conectadas eléctrica-
mente entre si para toma de tierra.
Para proteger el sistema eléctrico de los componentes, Liebherr recomienda el montaje de los
descargadores de válvula con la conexión de res.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 89
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Pararrayos y protección contra descargas electroestáticas

5.5.3 Medidas de puesta a tierra en las grúas estacionarias

Grúas no conectadas a la armadura de acero de la fundación del


edificio

Fig. 83: Medidas de puesta a tierra en las grúas estacionarias


(a) Cable de cobre aislado mín. de 16 mm2 (d) Tornillo M10 con arandela plástica y
tuerca
(b) Varilla de puesta a tierra con profun- (e) Carretón de grúa de aplicación rápida
didad de penetración mín. de 1,5 m
(c) Fleje galvanizado de 30 mm x 3,5 mm

Trepado en edificio
En edificios con armadura de acero en la fundación, se debe establecer un cable de conexión
entre la armadura y el dispositivo de trepado.
Con la aplicación de grúas de trepado que no se quedan unidas a la fundación del edificio, el
bastidor cerrado de la grúa debe conectarse dos veces.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

90 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Pararrayos y protección contra descargas electroestáticas

Fig. 84: Medidas de puesta a tierra en las grúas estacionarias - trepado en edificio
(a) Cable de cobre aislado (2x ) mínimo de (d) Tornillo M 10
16 mm2
(b) Bastidor cerrado de la grúa (e) Carril de conexión de tierra del edificio
(c) Arandela elástica y tuerca
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 91
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Conexión eléctrica

5.6 Conexión eléctrica

5.6.1 Reglamentos
– Medidas preventivas; Protección contra corrientes peligrosas, DIN VDE 0100 parte 410 (véase
igualmente las pulbicaciones IEC 60364-4-41)
– Conexión a tierra, conductor de protección, conductor equilibrados potencial, DIN VDE 0100
parte 540 (véase igualmente la publicación IEC 60364-5-54)

5.6.2 Medidas de protección en la obra


En el lugar de obras, debe encontrarse una caja de acometida. La caja de acometida debe permitir
resistir las condiciones eléctricas, mecánicas y térmicas así como de humedad en la obra.
Las siguientes prescripciones deben observarse:
– DIN EN 60439-4
– DIN VDE 0660 parte 501 (o reglamentos nacionales vigentes)
Debido a diferentes reglamentos para la forma de red autorizada y las medidas preventivas para la
energía eléctrica, se deben observar los reglamentos nacionales vigentes!

Indicación para la conexión de grúas con accionamientos FU


Debido al mando B6 utilizado frecuentemente con los convertidores de frecuencia en la entrada
del circuito intermedio, se puede crear un defecto en la corriente continua no pulsada. el defecto
de la corriente continua puede bloquear la activación de un interruptor de protección de corriente
residual según DIN VDE 0664.
Según la DIN EN 50178, el dispositivo de seguridad de corriente errónea para estos mandos con
interruptores de protección de corriente residual sensitivos por impulsos no puede utilizarse como
medida preventiva única con contactos indirectos.
Si es necesario, se debe instalar la protección por red con contactos indirectos de otra forma, por
ej. con los dispositivos de seguridad de sobreintensidad o con el interruptor de protección de
corriente residual ultrasensitivo (por ej. de marca Siemens o ABB).
En todo caso, se debe atribuir un circuito propio de corriente. Está prohibido según la norma DIN
VDE 0664 una derivación a los interruptores de protección de corriente residual sensibles a
corriente de impulsos según DIN VDE 0664, tal como se podría encontrar frecuentemente en la
utilización de cajas de conexión de corriente.

5.6.3 Conexión eléctrica en las cajas de acometida

PRECAUCIÓN
¡Tensión eléctrica peligrosa!
Una instalación indebida de la alimentación eléctrica puede causar accidentes graves.
u Mandar instalar la energía eléctrica a un electricista especializado.
LBC///2013-04-23/es

u Asegurarse que la distribución, conexión a tierra y los dispositivos de seguridad cumplen con
los reglamentos del lugar.

Nota
¡La caja de acometida no se incluye en el material entregado!
u Pida la caja de acometida al usuario del lugar de obras.

copyright by

92 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Preparación de aplicación de grúa
Conexión eléctrica

Grúa trasladable por rieles:


– La conexión de la caja de acometida por medio de un tambor de motor o del tambor de cable
autoenrollador.
Grúa estacionaria:
– Conexión de la caja de acometida al colector de anillos en el asiento pista

Protección de línea

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el sistema eléctrico!
Si la carga de corriente del cable es mayor que la corriente nominal de la protección de línea, se
dañará la línea.
Si los fusibles de protección de línea se utilizan:
u ¡Seguir las instrucciones relativas a la aplicación con conductores aislados!
u Asegurarse que la carga de corriente sea siempre inferior a la corriente nominal del fusible.
Si se utiliza el interruptor de protección de línea o el interruptor de potencia ajustable:
u Observar las atribuciones definidas de interruptor de protección de línea/aparatos de protección
ajustables a las líneas aisladas de sección nominal (la carga de corriente autorizada de la línea
es igual a la corriente nominal de cable).

La línea de la obra debe protegerse contra sobrecarga térmica y corto-circuito.


La protección puede efectuarse con lo siguiente:
– Fusibles de protección de línea con características gl
– Interruptor de protección de línea con características ligeras B y C
– Aparatos de protección ajustables (interruptor de potencia según DIN EN 60947-2,
DIN VDE 0660 parte 101 o interruptor de protección de motor según DIN EN 60947-4-1,
DIN VDE 0660 parte 102)

Cálculo del cable de alimentación


Longitud total:

Fig. 85

LGes: Largo total


LRest: Largo restante entre la caja de acometida y el colector de anillos en el asiento pista
LKran: Alimentación colocada en la grúa
LHH: Montaje o altura de gancho de la grúa
LBC///2013-04-23/es

LWeg/2: Mitad del recorrido con la alimentación en el punto medio de la distancia del recorrido. Si la
alimentación se encuentra fuera de la mitad del recorrido, se deberá considerar la distancia de
recorrido larga.
Largo total autorizado de la alimentación:

copyright by

HC 1250 40 / 51220 93
Preparación de aplicación de grúa Manual de instrucciones
Conexión eléctrica

Fig. 86

LGes: Largo total autorizado [m] tomando en cuenta la bajada de tensión


A: Sección autorizada del cable [ mm2] tomando en cuenta la bajada de tensión
Un: Tensión de servicio [V]
IDauer: Corriente continua [A]
cos φ: Ángulo de desfasaje

Nota
¡Los valores son diferentes según el tipo de grúa!
u Calcular los valores que se relacionan a la grúa.
u Observar los datos de conexión eléctrica. (Para más información véase: 3 Características
técnicas, página 51)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

94 HC 1250 40 / 51220
6 Montaje

Este capítulo va dirigido especialmente al personal especializado. En esta parte le informamos


como efectuar un montaje seguro y rápido. Empezando por la base de la grúa, se explica paso por
paso el montaje de la torre y la parte giratoria de la grúa. Las instrucciones para el montaje
contiene todas las variantes de la base de la grúa.
Al utilizar una torre de montaje, se debe observar además el manual para el montaje.
Para manipular de manera segura los elementos de fijación para la torre y la plataforma giratoria,
observar adicionalmente los prospectos informativos sobre las uniones por tornillos de alta resis-
tencia a la tracción.

6.1 Instrucciones de seguridad para el montaje

6.1.1 ¿Quién puede montar la grúa?


La grúa puede montarse sólo por un personal especializado. Después del montaje se debe
controlar la grúa mediante un experto. Los resultados de la prueba deberán inscribirse en el
cuaderno de control de la grúa.

6.1.2 ¿Bajo qué condiciones se debe montar la grúa?

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las velocidades de viento son demasiado altas!
Si durante el montaje y trepado, la velocidad del viento es superior a 12,5 m/s (45 km/h, escala 6),
la grúa puede caerse. Observar que en caso de ráfagas de viento, la velocidad del viento inespe-
rado puede ser bien superior a 12,5 m/s.
Si la velocidad del viento es superior a 12,5 m/s (45 km/h, escala 6):
u Ajustar inmediatamente el montaje y el trepado.
Si hay ráfagas de viento, superiores a 12,5 m/s (45 km/h, escala 6):
u Ajustar inmediatamente el montaje y el trepado.

– El lugar de obra para el montaje de la base de grúa debe estar preparado para la aplicación de
la grúa. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71) (Para más información
véase: 5 Preparación de aplicación de grúa, página 73)
LBC///2013-04-23/es

– La alimentación eléctrica y el lugar deben responder a las necesidades. (Para más información
véase: 5 Preparación de aplicación de grúa, página 73)
– Las secciones y largos de las alimentaciones eléctricas deben corresponder a las conexiones
eléctricas calculadas. Datos de conexión eléctrica: (Para más información véase: 3 Caracterís-
ticas técnicas, página 51)
– El pararrayos y la protección anti-carga electrostática deben garantizarse. (Para más informa-
ción véase: 5 Preparación de aplicación de grúa, página 73)
– Se deberá permitir una visibilidad perfecta a la grúa.
– Todos los componentes de grúa deben estar libres de hielo y nieve.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 95
Montaje Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el montaje

6.1.3 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto?


Lleve usted:
– Casco de protección
– Guantes de protección
– Calzado de seguridad
– Cinturón de seguridad

6.1.4 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta?


– Observar las prescripciones locales relativas a la prevención de accidentes.

6.1.5 ¿Qué peligros existen en la grúa?


– Peligro de aplastamiento
– Peligro de vuelco
– Peligro por energía eléctrica

LBC///2013-04-23/es

copyright by

96 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

6.2 Indicaciones básicas para el montaje

6.2.1 Material de unión torre

PRECAUCIÓN
¡Peligro con la estabilidad si hay conexiones indebidas en el sistema de torre!
u Asegurarse que los tornillos para la unión de torre están conforme a la norma Liebherr LN 31.
u Asegurarse que las tuercas para la unión de torre estén conforme a la norma Liebherr LN 32.
u Controlar los elementos de fijación, lubrificarlos y tensarlos previamente al par de apriete
respectivo para las uniones por tornillos con tensión previa de alta resistencia en las uniones de
torre.

Nota
u Para más informaciones sobre el material de unión, véase: “Prospecto informativo sobre las
uniones por tornillos de alta resistencia a la tracción para las grúas torre Liebherr.”

Observar el tipo de grúa. (Para más información véase: 2 Descripción técnica, página 25)
Los siguientes datos para la unión de la torre son válidos para las siguientes versiones:
– Pie de anclaje especial 630 EC-H (9001 9489)
y
– Sistema de torre 1250 HC estándar
y
– Asiento de pista 1250 HC
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 97
Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Fig. 87: Elemento de unión del sistema de torre 1250 HC estándar (versión con pie de anclaje)
(a) Tuerca (h) Tapón de protección
(b) Tuerca de seguridad (i) Tramo de torre
(c) Tapa cubierta (j) Pie de anclaje
(d) Arandela (k) Chapa de seguridad
(e) Perfil de seguridad en U (l) Arandela
(f) Manguito (m) Tornillo
(g) Cono

Unión entre:
Pie de anclaje Tramo de torre Tramo de torre
LBC///2013-04-23/es

- - -
Tramo de torre Tramo de torre Asiento de pista
Tuerca (a) M 36 según norma Liebherr LN 32, control de fisuras efectuado, análogo a
ISO 4032
Cantidad 8 8 8

copyright by

98 HC 1250 40 / 51220
Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

Unión entre:
Pie de anclaje Tramo de torre Tramo de torre
- - -
Tramo de torre Tramo de torre Asiento de pista
Número de 4115 061 01
pedido
Tuerca de M36 A3C según ISO 4035
seguridad (b)
Cantidad 8 8 8
Número de 4117 013 08
pedido
Tapa —
cubierta (c)
Cantidad 8 8 8
Número de 1017 2855
pedido
Arandela (d) según norma Liebherr LN 75
Cantidad 8 8 8
Número de 4200 137 01
pedido
Perfil de segu- C 036.020-332.449
ridad en U (e)
Cantidad 8 8 8
Número de 9002 9199
pedido
Manguito (f) Redondo 80 L=295 mm
Cantidad 8 8 8
Número de 9535 345 01
pedido
Cono (g) M36 L=375 mm
Cantidad 8 8 8
Número de 9535 346 01
pedido
Tapón de — C 036.021-332.247-001
protección (h)
Cantidad — 8 8
Número de — 9080 0644
LBC///2013-04-23/es

pedido
Pie de C 048.028-372.100 — —
anclaje (j)
Cantidad 4 — —
Número de 9001 9489 — —
pedido

copyright by

HC 1250 40 / 51220 99
Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Unión entre:
Pie de anclaje Tramo de torre Tramo de torre
- - -
Tramo de torre Tramo de torre Asiento de pista
Chapa de segu- — — —
ridad (k)
Cantidad 4 — —
Número de 953527801 — —
pedido
Arandela (l) 31,6/45×3,6×_VS — —
Cantidad 8 — —
Número de 4239 130 01 — —
pedido
Tornillo (m) 8.8 M30×60 ISO 4017 — —
Cantidad 8 — —
Número de 4065 251 01 — —
pedido

Tabla 60: Material de unión del sistema de torre 1250 HC estándar (9000 9649) y material de
unión adicional del pie de anclaje especial 630 EC-H

u Preparar el material de unión torre, limpiarlo antes del montaje y controlar.

6.2.2 Material de unión “pista de giro” para el montaje con herramienta


de tracción

PRECAUCIÓN
¡Peligro de estabilidad si las conexiones son indebidas!
u Asegurarse que los tornillos y las tuercas para el racor giratorio correspondan a las normas
Liebherr- LN 30-17 y LN 32.
u Controlar el material de unión, lubricarlos y tensarlos previamente al par de apriete respectivo
para las uniones por tornillos con tensión previa de alta resistencia en las uniones giratorias.

Nota
u Para más informaciones sobre las uniones giratorias, véase: El prospecto informativo “Uniones
por tornillos de alta resistencia a la tracción para las grúas torre Liebherr”.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

100 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

Fig. 88: Unión giratoria


(a) Asiento de pista (e) Tuerca
(b) Pista de giro (f) Distanciador
(c) Plataforma giratoria (g) Distanciador
(d) Tornillo (h) Distanciador

Unión entre:
Asiento de pista (a) Pista de giro (b)
- -
Pista de giro (b) Plataforma giratoria (c)
Tornillo (d) M 42x450 mm según la norma Liebherr LN 30/17, ISO 4014, 10.9 A3C
Cantidad 56 56
Número de 4062 879 01
pedido
Tuerca (e) M 42 según norma Liebherr LN 32, control de fisuras efectuado análogo a
ISO 4032-10
Cantidad 56 56
Número de 4115 064 01
pedido
LBC///2013-04-23/es

Distanciador (f) Arandela ST 43 según la norma Liebherr LN 75


- arriba - - abajo -
Cantidad 56 56
Número de 4200 143 01
pedido

copyright by

HC 1250 40 / 51220 101


Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Unión entre:
Asiento de pista (a) Pista de giro (b)
- -
Pista de giro (b) Plataforma giratoria (c)
Distanciador (g, N° de plano: C 048.010-351.135
h)
- abajo - - arriba -
Cantidad 56 56
Número de 9705 827 01
pedido

Tabla 61: Unión giratoria, Referencia 9001 0684

Herramienta de tracción, Referencia


1017 0480
Tornillo M 42 10.9
Carrera 10 mm
Presión de servicio 1450 bars
Fuerza de tensión previa 920 kN

Tabla 62: Herramienta de tracción para tornillos M 42

6.2.3 Preparación para el montaje


LBC///2013-04-23/es

PRECAUCIÓN
¡Peligro que no se asegure la estabilidad si se instalan incorrectamente las vías!
La instalación indebida de las vías así como de las bases puede causar el vuelco de la grúa.
u Controlar las vías, bloques de fundación, pies de anclaje así como las condiciones del terreno y
la resistencia de carga del suelo.

copyright by

102 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

El usuario de la grúa es responsable de los daños consecuentes producidos por una instalación
indebida de las vías, bloques de fundación, pies de anclaje o por no respetar las condiciones del
suelo ni las presiones al suelo.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q La herramienta está presente para el montaje de la grúa.
q Los cables guías para el montaje de la pluma y la contrapluma están presentes.
u Controlar las presiones al suelo. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)
u Controlar la fundación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)
u Controlar los bloques de fundación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos,
página 71)
u Controlar las vías. (Para más información véase: 5 Preparación de aplicación de grúa,
página 73)
La grúa de montaje debe ser apropiada para el montaje de la grúa y para los pesos de montaje.
u Controlar la grúa de montaje. (Para más información véase: 3.6 Criterios de selección para la
grúa de montaje, página 66)

6.2.4 Montaje de las barandillas

Montaje de las barandillas (variable)


Las barandillas variables se combinan según la norma Liebherr LN 266 en un sistema de encajo-
nado combinado con diferentes largos y alturas. Todas las barandillas, postes de barandillas
deben entornillarse y asegurarse según la norma Liebherr LN 266.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 103


Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Fig. 91: Componentes de barandillas


(a) Barandillas LN 266 (montaje en el (f) Barandillas LN 266 (montaje directa-
casquillo de barandilla) mente en el componente)
(b) Postes (g) Superficie de señalización - medición del
sistema
(c) Tubo de barandilla (pasamano) (h) Tubo de barandilla (transversal) como
pasamano
(d) Tubo de barandilla (regleta a nivel de (i) Tubo de barandilla (transversal) como
rodilla) regleta a nivel de rodilla
(e) Casquillo de barandilla

Norma Liebherr Medición del sistema Observaciones


LN 266 (Altura del sistema)
LN 266-1 1000 No para construcción nueva - sólo para el suministro
de ET
LN 266-2 1100
LN 266-3 1500 No para construcción nueva - sólo para el suministro
de ET
LN 266-4 1620
LBC///2013-04-23/es

Tabla 63: Variantes de barandillas

copyright by

104 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

Fig. 92: Mediciones y versiones de barandillas conforme a la norma Liebherr LN 266


(A) Altura de sistema (F) 2. Tubo de barandilla (regleta a nivel de
rodilla) - Largo según versión
(B) Medición del sistema: Postes borde infe- (G) 2. Tubo de barandilla (eventualmente 2
rior - regleta a nivel de rodilla regletas a nivel de rodilla) - Largo según
versión
(C) Medición del sistema: Regleta a nivel de (H) Distancia máxima entre los postes
rodilla - regleta a nivel de rodilla
(D) Medición del sistema: Regleta a nivel de (I) Distancia entre pasamanos alineados
rodilla - pasamano unos con otros
(E) 1. Tubo de barandilla (pasamano) -
Largo según versión

A B C D H I
LN 266-1 1000 500 - 500 1900 máx. 50 - 100
LN 266-2 1100 580 - 520 1900 máx. 50 - 100
LN 266-3 1500 500 500 500 1900 máx. 50 - 100
LN 266-4 1620 580 520 520 1900 máx. 50 - 100

Tabla 64: Mediciones (en mm) y versiones de barandillas conforme a la norma Liebherr LN 266

Geländer LN266-4 2/-800/-700/-700

Longitud 3. Tubo de barandilla (2. Regleta a nivel de


rodilla => sólo con LN266-3 y LN266-4
Longitud 2. Tubo de barandilla (regleta a nivel de rodilla)
LBC///2013-04-23/es

Longitud 1. Tubo de barandilla (pasamano)


Cantidad de postes
Barandilla según LN266-4
=> es decir Altura de sistema 1620 mm
Designación GELAEND009-es

Fig. 93: Denominación de las barandillas

copyright by

HC 1250 40 / 51220 105


Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Montaje de los postes

Fig. 94: Montaje de los postes


(a) Postes (montaje directo en el compo- (e) Tornillo
nente)
(b) Tuerca (f) Postes (montaje en el casquillo de
barandilla)
(c) Arandela de seguridad (g) Tornillo
(d) Arandela (h) Casquillo de barandilla

Montaje directo de los postes en el componente

u Entornillar los postes (a) con tornillos (e), arandelas (d), anillos de seguridad (c) y tuercas (b)
directamente en el componente. (1)

Montaje de los postes en el casquillo de barandilla

Nota
u Apretar bien los postes: Hacer entrar el tornillo (g) por el último orificio inferior del poste (f).

u Introducir los postes (f) en el casquillo de barandilla (h) y apretar con tornillo (g). (1)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

106 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

Montaje del tubo de barandilla (pasamano)

Fig. 95: Montaje del tubo de barandilla (pasamano)


(i) Postes (l) Tornillo de cilindro
(j) Pasador (m) Casquillo de tubo
(k) Tubo de barandilla

PRECAUCIÓN
¡Todo montaje indebido de los tubos de barandilla pueden causar accidentes!
Si el tubo de barandilla se aprieta en el extremo sólo con tornillos cilíndricos, es posible que se
retire del casquillo de tubo.
u Asegurar el tubo de barandilla en el extremo con un pasador.
u No montar hasta el tope los tubos de barandilla en los casquillos de tubo (Detalle “X”) (véase:
fig. 95, página 107)

u Hacer pasar el tubo de barandilla (k) por los casquillos de tubo (m) de los postes (i). (2)
u Unir los extremos de los tubos de barandilla (k) pasando por el orificio de paso con un tornillo
cilíndrico (l) en la parte de arriba en el casquillo de tubo (c) y apretarlo con un tornillo cilín-
drico (l) por la parte de abajo. (3)
O bien:
Apretar los extremos de los tubos de barandilla (k) con dos tornillos cilíndricos (l) por la parte
de abajo. (4)
u Apretar todos los demás casquillos de tubo (m) de postes (i) con dos tornillos cilíndricos (l) por
la parte de abajo. (4)
LBC///2013-04-23/es

u Asegurar el tubo de barandilla (k) con un pasador (j). (5)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 107


Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Montaje del tubo de barandilla (Regleta a nivel de rodilla)

Fig. 96: Montaje del tubo de barandilla (Regleta a nivel de rodilla)


(n) Postes (q) Anillo de sujeción
(o) Tubo de barandilla (regleta a nivel de (r) Tuerca cuadrada
rodilla)
(p) Pasador (s) Tornillo de cilindro

Nota
u Con la versión de barandillas con dos tubos de barandilla (regletas a nivel de rodilla), utilizar los
siguientes procedimientos de montaje para los dos tubos de barandilla.

u Colocar una tuerca cuadrada (r) en los anillos de sujeción (q) y apretar un poco los tornillos
cilíndricos (s). (6)
u Hacer pasar el tubo de barandilla (o) por los anillos de sujeción (q). Montar el tubo de baran-
dilla (o) y apretarlo con los tornillos cilíndricos (s). (7)
u Asegurar el tubo de barandilla (o) con dos pasadores (p). (8)
Si la versión de barandillas requiere el montaje de dos tubos de barandilla (regletas a nivel de
rodilla):
u Montar el segundo tubo de barandilla (regleta a nivel de rodilla) exactamente como el primero.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

108 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

Montaje del tubo de barandilla (transversal)

Fig. 97: Tipos de versiones del tubo de barandilla (transversal)


(k) Tubo de barandilla como regleta a nivel (l) Tubo de barandilla como pasamano
de rodilla
Los tubos de barandilla para la parte transversal pueden utilizarse como pasamano (l) y regleta a
nivel de rodilla (k).

Fig. 98: Montaje del tubo de barandilla (transversal)


(a) Soporte (f) Arandela
(b) Tuerca cuadrada (g) Tornillo de cilindro
(c) Pasador (h) Tubo de barandilla
(d) Tubo de barandilla (i) Postes
(e) Tornillo (j) Tuerca de seguridad
u Fijar los dos sujetadores (a) en los dos postes (i) con dos tornillos (e) y arandelas (f). Apretar
LBC///2013-04-23/es

ligeramente dos tuercas de seguridad (j). (1)


u Colocar dos tuercas cuadradas (b) en dos sujetadores (a) y apretar un poco los dos tornillos
cilíndricos (g). (2)
u Hacer pasar el tubo de barandilla (d) por los dos sujetadores (a), alinearlos y fijarlos con dos
tornillos cilíndricos (g). (3)
u Asegurar el tubo de barandilla (d) con dos pasadores (c). (4)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 109


Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Fig. 99: Nivelación horizontal del tubo de barandilla (transversal)


(m) Nivel de burbuja (p) Tuerca de seguridad
(n) Barandilla (q) Tubo de barandilla
(o) Soporte
u Nivelar horizontalmente el tubo de barandilla (q) haciendo pasar los dos sujetadores (o). (5)
u Apretar bien las dos tuercas de seguridad (p). (6)

Montaje de las barandillas (soldadas)


Las barandillas soldadas se fabrican previamente a diferentes largos y alturas.

Fig. 100: Componentes de barandillas


(a) Barandillas (montaje en el casquillo de (d) Barandillas (montaje directamente en el
LBC///2013-04-23/es

barandilla) componente)
(b) Tubo de barandilla (transversal) - asegu- (e) Tubo de barandilla (continuación pasa-
rado con estribo de acero redondo mano) - asegurado con una abrazadera
de tubo
(c) Barandillas (montaje directamente en el
componente)

copyright by

110 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Indicaciones básicas para el montaje

Montaje de las barandillas

Fig. 101: Montaje de las barandillas


(a) Barandillas (montaje directamente en el (f) Tapones de cierre
componente)
(b) Tuerca (g) Barandillas (montaje en el casquillo de
barandilla)
(c) Arandela de seguridad (h) Tornillo
(d) Arandela (i) Casquillo de barandilla
(e) Tornillo

Montaje de las barandillas directamente en el componente

u Entornillar las barandillas (a) con tornillos (e), arandelas (d), anillos de seguridad (c) y
tuercas (b) directamente en el componente. (1)

Montaje de las barandillas en el casquillo de barandilla

Nota
u Apretar las barandillas en el casquillo de barandilla: Hacer entrar el tornillo (h) por el último
orificio inferior del poste de la barandilla (g).

u Introducir las barandillas (g) en el casquillo de barandilla (i) y apretarlas con tornillo (h). (1)
u Cerrar todos los extremos de barandilla con tapones de cierre (f). (2)

Montaje de instalaciones suplementarias


LBC///2013-04-23/es

Las instalaciones suplementarias se fijan con abrazadera de tubo o estribos de acero redondo.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 111


Montaje Manual de instrucciones
Indicaciones básicas para el montaje

Fig. 102: Montaje de instalaciones suplementarias


(a) Tuerca (g) Tapones de cierre
(b) Arandela (h) Tuerca
(c) Abrazadera de tubo (i) Tubo de barandilla (como pasamano)
(d) Tubo de barandilla (como pasamano) (j) Tubo de barandilla (como regleta a nivel
de rodilla)
(e) Barandilla (k) Cadena de acero redondo
(f) Estribo de acero redondo (l) Tornillo
u Montar el tubo de barandilla (d) con dos abrazaderas de tubo (c) en las barandillas (e).
Asegurar todas las abrazaderas de tubo (c) con tornillos (l), arandelas (b) y tuercas (a). (1)
u Montar el tubo de barandilla (i) con cuatro estribos de acero redondo (f) en las barandillas (e).
Asegurar todos los estribos de acero redondo (f) con arandelas (b) y tuercas (a) así como
contragirar con tuercas (h). (2)
u Cerrar todos los extremos de barandilla con tapones de cierre (g). (3)
u Puentear las distancias cortas (hasta 500 mm) entre las barandillas con cadenas de acero:
Montar la cadena de acero (k) con dos abrazaderas de tubo (f) en las barandillas (e). Asegurar
todas las abrazaderas de tubo (c) con tornillos (l), arandelas (b) y tuercas (a). (4)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

112 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

6.3 Montaje de la base de grúa

6.3.1 Montaje del dispositivo de levantamiento (en opción)


El dispositivo de levantamiento no forma parte de la versión estándar y por lo tanto deberá pedirse
aparte.

Designación Peso t
Dispositivo de levantamiento completo aprox. 3,00

Tabla 65: Pesos de montaje

PRECAUCIÓN
¡Un montaje y aplicación indebido del dispositivo de levantamiento puede causar accidentes!
El dispositivo de levantamiento es apropiado sólo para los tramos de torre hasta 5,8 m. En caso
del montaje indebido del dispositivo de levantamiento o del montaje de tramos de torre de más de
5,8 m de longitud, partes del tramo de torre pueden caerse.
u Montar el dispositivo de levantamiento nivelado horizontalmente(inclinación máxima inferior a
2 ‰).
u Montar sólo tramos de torre con una longitud máxima de 5,8 m.
LBC///2013-04-23/es

Fig. 103: Montaje del dispositivo de levantamiento


(a) Cables de la grúa de montaje (g) Pasador
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 113


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

(b) Viga I (h) Ángulo


(c) Viga II (i) Tornillo
(d) Viga III (j) Arandela
(e) Viga IV (k) Arandela de seguridad
(f) Bulón (l) Tuerca
u Enganchar la viga I (b) en los cables de la grúa de montaje (a), levantar, depositarla en el lugar
de montaje y montar. (1)
u Enganchar la viga II (c) en los cables de la grúa de montaje, levantar y retraer en la viga I (a).
(2)
u Unir la viga I (b) y viga II (c) con dos bulones (f). Asegurar cada bulón (f) con dos pasa-
dores (g). (3)
u Montar la viga III (d) y la viga IV (e) (véase el procedimiento 1-3).
u Ajustar el dispositivo de levantamiento montado previamente. Todas las vigas (b, c, d, e) deben
estar unas con otras a un ángulo exacto de 90°. (4)
u Unir la viga I (b) y viga III (d) con ángulo (h). Unir el ángulo (h) y las dos vigas con cuatro torni-
llos (i). Asegurar cada tornillo (i) con arandela (j), anillos de seguridad (k) y tuerca (l). (5)

Fig. 104: Enganchar las chapas de presión


(m) Chapa de presión (o) Tornillo
(n) Alojamiento para el poste de esquina
u Distribuir y enganchar ocho chapas de presión (m) en cuatro alojamientos (n). (6)
u En cada alojamiento (n), introducir ocho tornillos (o). Atornillar los tornillos hasta que se fijen.
LBC///2013-04-23/es

(7)

6.3.2 Montar el dispositivo de levantamiento para el tramo de torre de


11,6 m (opcional)
El dispositivo de levantamiento no forma parte de la versión estándar y por lo tanto deberá pedirse
aparte.

copyright by

114 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Denominación Peso t
Dispositivo de levantamiento completo aprox. 3,70

Tabla 66: Pesos de montaje

PRECAUCIÓN
¡Un montaje indebido del dispositivo de levantamiento puede causar accidentes!
u Montar el dispositivo de levantamiento nivelado horizontalmente(inclinación máxima inferior a
2 ‰).

Fig. 105: Montaje del dispositivo de levantamiento


(a) Cables de la grúa de montaje (g) Pasador
(b) Viga I (h) Ángulo
(c) Viga II (i) Tornillo
(d) Viga III (j) Arandela
(e) Viga IV (k) Arandela de seguridad
(f) Bulón (l) Tuerca
LBC///2013-04-23/es

u Enganchar la viga I (b) en los cables de la grúa de montaje (a), levantar, depositarla en el lugar
de montaje y montar. (1)
u Enganchar la viga II (c) en los cables de la grúa de montaje, levantar y retraer en la viga I (a).
(2)
u Unir la viga I (b) y viga II (c) con dos bulones (f). Asegurar cada bulón (f) con dos pasa-
dores (g). (3)
u Montar la viga III (d) y la viga IV (e) (véase el procedimiento 1-3).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 115


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

u Ajustar el dispositivo de levantamiento montado previamente. Todas las vigas (b, c, d, e) deben
estar unas con otras a un ángulo exacto de 90°. (4)
u Unir la viga I (b) y viga III (d) con ángulo (h). Unir el ángulo (h) y las dos vigas con cuatro torni-
llos (i). Asegurar cada tornillo (i) con arandela (j), anillos de seguridad (k) y tuerca (l). (5)

Fig. 106: Enganchar las chapas de presión


(m) Chapa de presión (o) Tornillo
(n) Alojamiento para el poste de esquina
u Distribuir y enganchar ocho chapas de presión (m) en cuatro alojamientos (n). (6)
u En cada alojamiento (n), introducir ocho tornillos (o). Atornillar los tornillos hasta que se fijen.
(7)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

116 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 107: Montar apoyos


(p) Tuerca (u) Tornillo
(q) Arandela (v) Soporte
(r) Chapa de fijación 1 (w) Bulón
(s) Chapa de fijación 2 (x) Pasador de aletas
(t) Arandela
u Montar en la viga del dispositivo de levantamiento cuatro soportes (v) con dos bulones (w)
cada uno. Asegurar cada bulón (w) con dos pasadores de aletas (x). (1)
Los siguientes pasos sirven para facilitar el montaje del tramo de la torre en futuras ocasiones. Las
piezas retiradas durante el montaje del tramo de la torre serán necesarias de nuevo.
u Quitar en los cuatro soportes (v) la chapa de fijación 2 (s) . (2)
u Desplazar la chapa de fijación 1 (r) en dirección a los soportes (v) . (3)
LBC///2013-04-23/es

6.3.3 Premontar el tramo de torre

Descripción Peso [t]


Tramo de torre completo aprox. 11,00

Tabla 67: Pesos de montaje

copyright by

HC 1250 40 / 51220 117


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Premontar las paredes laterales


Durante el montaje de las diagonales tenga en cuenta lo siguiente:
– Los agujeros para el drenaje están abiertos hacia abajo en la grúa montada.
– Los agujeros para el drenaje no están cerrados.

Fig. 108: Premontar las paredes laterales


(a) Soporte (e) Bulón (ø 60×275×210)
(b) Pie de torre con bridas para la torre de (f) Diagonal, largo
montaje
(c) Pie de torre sin bridas para la torre de (g) Diagonal, corto
montaje
(d) Clavija elástica (h) Bulón (ø 70×275×210)
El cabezal de los bulones (e) está truncado de un lado. En el montaje, observar la posición
correcta del bulón truncado. (véase: fig. 108, página 118) .
u Colocar un poste de esquina (b) con bridas para la torre de montaje y un poste de esquina sin
bridas para la torre de montaje encima de dos soportes (a) y asegurar contra toda inclinación.
Colocación exacta y nivelación de los postes de esquina: (véase: fig. 108, página 118) .
LBC///2013-04-23/es

u Unir las tres diagonales (g) cortas, dos diagonales (f) largas y dos pies de torre (b, c) con seis
bulones (e) y 4 bulones (h). Asegurar cada bulón (e) y bulón (h) con clavijas elásticas (d).
u Montar previamente la segunda pared lateral tal como se hizo con la primera.

copyright by

118 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Levantar las paredes laterales


Asegurarse que estén preparados los siguientes elementos de montaje:
q Cuatro cables de la grúa de montaje con capacidad de carga de 12000 kg - Largo: 10 m.
q Cuatro ganchos cerrados (Valores: de alta resistencia con perno roscado recto / seguridad de
clase 6 / capacidad de carga 12000 kg)
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q El dispositivo de levantamiento se ha colocado completamente y nivelado horizontalmente.
(Para más información véase: 6.3.1 Montaje del dispositivo de levantamiento (en opción),
página 113)
q Las chapas de presión se han enganchado en los alojamientos y los tornillos para las chapas
de presión se han atornillado completamente hacia afuera.

Fig. 109: Montar el dispositivo auxiliar en el poste de esquina


(a) Amarre (e) Tuerca
(b) Bulón (f) Poste de esquina
(c) Arandela (g) Gancho cerrado
LBC///2013-04-23/es

(d) Tornillo (h) Cables de la grúa de montaje


u Introducir las dos bridas (a) en los dos postes de esquina (f). Asegurar cada brida (a) con un
bulón (b), dos arandelas (c), dos tornillos (d) y cuatro tuercas (e).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 119


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Fig. 110: Colocación de las paredes laterales en el dispositivo de levantamiento


(i) Gancho cerrado (m) Dispositivo de levantamiento
(j) Cables de la grúa de montaje (n) Chapa de presión
(k) Pared lateral 1 (o) Tornillo
(l) Pared lateral 2
Observar la posición y dirección de las bridas para la torre de montaje y la estructura que queda.
u Enganchar la pared lateral 1 (k) con el gancho cerrado (i) en los cables de la grúa de
LBC///2013-04-23/es

montaje (j).
u Levantar la pared lateral 1 (k).
u Bajar la pared lateral 1 (k) en los alojamientos del dispositivo de levantamiento (m).
u Tensar los dos postes de esquina y las ocho chapas de presión (n) con 16 tornillos (o).
u Colocar la pared lateral 2 (l) exactamente tal como se hizo con la primera.

copyright by

120 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 111: Volver a controlar la posición vertical


(p) Poste de esquina (q) Nivel de burbuja
u volver a controlar la posición vertical de los postes de esquina (p) con nivel de burbuja (q).
u Volver a controlar la medida A entre las paredes laterales. Eventualmente volver a ajustar regu-
lando los tornillos de las chapas de presión.

Montar la estructura que queda


Durante el montaje de las diagonales tenga en cuenta lo siguiente:
– Los agujeros para el drenaje están abiertos hacia abajo en la grúa montada.
– Los agujeros para el drenaje no están cerrados.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 121


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Fig. 112: Montar la estructura que queda


(a) Tornapunta (e) Diagonal, corto
(b) Bulón (ø 40×195×145) (f) Bulón (ø 60 ×275 × 210)
(c) Clavija elástica (g) Clavija elástica
(d) Diagonal, largo (h) Bulón (ø 70 × 275 × 210)
El cabezal de los bulones (f) está truncado de un lado. En el montaje, observar la posición correcta
LBC///2013-04-23/es

del bulón truncado. (véase: fig. 112, página 122) .


u Unir una traviesa (a) (abajo) y dos pies de torre con dos bulones (b). Asegurar cada bulón (b)
con clavija elástica (c).

Nota
El segundo tornapunta en la parte de arriba impide que las plataformas se monten sin frotamiento.
u Montar el segundo tornapunta sólo después del montaje de las plataformas.

copyright by

122 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

u Unir seis diagonales (e) cortas, cuatro diagonales (d) largas y cuatro pies de torre con 12
bulones (f) y 8 bulones (h). Asegurar cada bulón (f) y (h) con las clavijas elásticas (g).

Montaje de vigas

Fig. 113: Montaje de vigas


(a) Viga (C 036.020-332.361) (e) Tuerca
(b) Tornillo (f) Viga (C 036.020-332.351)
(c) Arandela (g) Brida de trepado
(d) Arandela de seguridad
Prestar atención a lo siguiente al montar las vigas:
– Las bridas para las plataformas muestran hacia dentro en las vigas (a) y (f).
– Montar y asegurar la viga (f) en el lado de trepado.
u Unir las vigas (a), (f) y cuatro pies de torre con cuatro tornillos (b). Asegurar cada tornillo (b)
con dos arandelas (c), anillo de seguridad (d) y tuerca (e).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 123


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Montaje de las plataformas largas (alrededor)

Fig. 114: Montaje de las plataformas (alrededor)


(a) Cables de la grúa de montaje (f) Tornillo
(b) Plataforma 2 (C 036.020-332.310) (g) Arandela
(c) Viga (h) Arandela de seguridad
(d) Viga (i) Tuerca
LBC///2013-04-23/es

(e) Plataforma 1 (C 036.020-332.320)


Asegurarse que en las dos plataformas (b), (e) estén premontadas y aseguradas 11 barandillas
soldadas según la norma Liebherr LN 266. (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las
barandillas, página 103)
u Fijar los dos cables de la grúa de montaje (a) en la plataforma 1 (e) y asegurar contra todo
resbalamiento.
u Levantar la plataforma 1 (e) y colocar en las vigas (c), (d).

copyright by

124 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

u Unir la plataforma 1 (e) y las vigas (c) (d) con cuatro tornillos (f). Asegurar cada tornillo (f) con
dos arandelas (g), anillo de seguridad (h) y tuerca (i).
u Montar exactamente igual la segunda plataforma 2 (b).

Montaje de las plataformas cortas (alrededor)

Fig. 115: Montaje de las plataformas (alrededor)


(a) Cables de la grúa de montaje (f) Tornillo
LBC///2013-04-23/es

(b) Plataforma 2 (C 036.020-332.310) (g) Arandela


(c) Viga (h) Arandela de seguridad
(d) Viga (i) Tuerca
(e) Plataforma 1 (C 036.020-332.320) (j) Plataforma 3 (C 036.020-332.330)
Asegurarse que en la plataforma 3 (j) estén premontadas y aseguradas dos barandillas soldadas
según la norma Liebherr LN 266. (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas,
página 103)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 125


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

u Fijar los dos cables de la grúa de montaje (a) en la plataforma 3 (j) y asegurar contra todo
resbalamiento.
u Levantar la plataforma 3 (j) y bajarla entre la plataforma 1 (e) y la plataforma 2 (b).
u Unir la plataforma 3 (j) y las plataformas (e), (b) con cuatro tornillos (f). Asegurar cada
tornillo (f) con dos arandelas (g), anillo de seguridad (h) y tuerca (i).

Montar el traviesa (arriba)

Fig. 116: Montar el traviesa (arriba)


(a) Traviesa (arriba) (c) Clavija elástica
(b) Bulón
u Unir una traviesa (arriba) (a) y dos pies de torre con dos bulones (b). Asegurar cada bulón (b)
con clavija elástica (c).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

126 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Montaje de la escalera con jaula

Fig. 117: Montaje de la escalera con jaula


(a) Cables de la grúa de montaje (k) Tuerca
(b) Escaleras con protección dorsal (l) Tornillo
(c) Soporte (m) Arandela
(d) Tornillo (n) Arandela de seguridad
(e) Arandela (o) Tuerca
(f) Arandela de seguridad (p) Traviesa (arriba)
(g) Tuerca (q) Dispositivo de levantamiento
(h) Tornillo (r) Traviesa (abajo)
(i) Arandela (s) Chapa guía
(j) Arandela de seguridad
LBC///2013-04-23/es

u Enganchar y levantar la escalera con jaula (b) tomada de los cables de la grúa de montaje (a).
u Unir la escalera con jaula (b) y la traviesa (p) con dos tornillos (d). Asegurar cada tornillo (d)
con dos arandelas (e), anillo de seguridad (f) y tuerca (g).
u Unir el soporte (c) y la traviesa (r) con dos tornillos (h). Asegurar cada tornillo (h) con dos aran-
delas (i), anillo de seguridad (j) y tuerca (k).
u Unir dos chapas guías (s) y el soporte (c) con dos tornillos (l). Asegurar cada tornillo (l) con dos
arandelas (m), anillo de seguridad (n) y tuerca (o).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 127


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Bajada del tramo de torre premontado


u Montar los cuatro dispositivos auxiliares de montaje en los postes de esquina (véase: fig. 109,
página 119) .
u Enganchar el tramo de torre premontado en los cables de la grúa de montaje.
u Para soltar la unión del tramo de torre del dispositivo de levantamiento: Soltar abajo los 8 torni-
llos de cada poste de esquina (véase: fig. 110, página 120) .
u Levantar el tramo de torre y bajarlo para seguir utilizando.

6.3.4 Premontaje del tramo de torre (11,6 m)

Denominación Peso [t]


Tramo de torre completo aprox. 18,00

Tabla 68: Pesos de montaje

Tenga en cuenta durante el montaje del tramo de torre que las chapas de conexión (d) para la
tornapunta (c) estén montadas diagonalmente y enfrente .

Fig. 118: La alineación correcta de las chapas de conexión es diagonal y situadas enfrente.
(a) Pie de torre (c) Traviesa
(b) Diagonal (d) Chapas de conexión

Premontar las paredes laterales


Durante el montaje de las diagonales tenga en cuenta lo siguiente:
– Los agujeros para el drenaje están abiertos hacia abajo en la grúa montada.
– Los agujeros para el drenaje no están cerrados.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

128 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 119: Premontar las paredes laterales


(a) Soporte (e) Bulón (ø 60×275×210)
(b) Pie de torre con chapas de conexión (f) Diagonal, largo
(c) Pie de torre sin chapas de conexión (g) Diagonal, corto
(d) Clavija elástica (h) Bulón (ø 70×275×210)
El cabezal de los bulones (e) está truncado de un lado. En el montaje, observar la posición
correcta del bulón truncado. (véase: fig. 119, página 129) .
u Colocar los pies de torre (b, c) en los soportes (a) y asegurarlos contra vuelcos. Colocación y
nivelación exacta de los pies de torre: (véase: fig. 119, página 129) .
u Unir cinco diagonales (g) cortas, cuatro diagonales (f) largas y dos pies de torre (b, c) con diez
bulones (e) y ocho bulones (h). Asegurar cada bulón (e) y cada bulón (h) con las clavijas elás-
ticas (d).
u Montar previamente la segunda pared lateral tal como se hizo con la primera. Del mismo modo
LBC///2013-04-23/es

prestar atención a un correcto montaje de los pies de torre. (véase: fig. 118, página 128)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 129


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Levantar las paredes laterales


Asegurarse que estén preparados los siguientes elementos de montaje:
q Cuatro cables de la grúa de montaje con capacidad de carga de 12000 kg - Largo: 10 m.
q Cuatro ganchos cerrados (Valores: de alta resistencia con perno roscado recto / seguridad de
clase 6 / capacidad de carga 12000 kg)
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q El dispositivo de levantamiento se ha colocado completamente y nivelado horizontalmente.
(Para más información véase: 6.3.1 Montaje del dispositivo de levantamiento (en opción),
página 113)
q Las chapas de presión se han enganchado en los alojamientos y los tornillos para las chapas
de presión se han atornillado completamente hacia afuera.

Fig. 120: Montar el dispositivo auxiliar en el poste de esquina


(a) Amarre (e) Tuerca
(b) Bulón (f) Poste de esquina
(c) Arandela (g) Gancho cerrado
LBC///2013-04-23/es

(d) Tornillo (h) Cables de la grúa de montaje


u Introducir las dos bridas (a) en los dos postes de esquina (f). Asegurar cada brida (a) con un
bulón (b), dos arandelas (c), dos tornillos (d) y cuatro tuercas (e).

copyright by

130 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 121: Colocación de las paredes laterales en el dispositivo de levantamiento


(i) Gancho cerrado (p) Tornillo
(j) Cables de la grúa de montaje (q) Arandela
(k) Pared lateral 1 (r) Chapa de fijación 1
(l) Pared lateral 2 (s) Chapa de fijación 2
(m) Dispositivo de levantamiento (t) Arandela
(n) Chapa de presión (u) Tuerca
(o) Tornillo
Tener en cuenta lo siguiente durante la instalación de los paneles laterales:
– Las chapas de conexión en los pies de la torre para las traviesas diagonales están colocadas
LBC///2013-04-23/es

diagonalmente y enfrente. (véase: fig. 118, página 128)


– Colocar los paneles laterales como están representados. No colocar los paneles laterales 90°
desplazados. (véase: fig. 121, página 131)
u Enganchar la pared lateral 1 (k) con el gancho cerrado (i) en los cables de la grúa de
montaje (j).
u Levantar la pared lateral 1 (k).
u Bajar la pared lateral 1 (k) en los alojamientos del dispositivo de levantamiento (m).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 131


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

u Tensar los dos postes de esquina y las ocho chapas de presión (n) con 16 tornillos (o).
u Estabilizar la torre: Unir la chapa de fijación 2 (s) y la chapa de fijación 1 (r) con el tornillo (p),
arandela (q), arandela (t) y tuerca (u).
u Colocar la pared lateral 2 (l) exactamente tal como se hizo con la primera.

Fig. 122: Volver a controlar la posición vertical


(p) Poste de esquina (s) Tornillo
(q) Nivel de burbuja (t) Tornillo
(r) Soporte
u volver a controlar la posición vertical de los postes de esquina (p) con nivel de burbuja (q).
u Volver a controlar la medida A entre las paredes laterales. Eventualmente reajustar regulando
los tornillos (s, t) en el soporte (r) y los tornillos en las chapas de presión.

Montar la estructura que queda


Durante el montaje de las diagonales tenga en cuenta lo siguiente:
LBC///2013-04-23/es

– Los agujeros para el drenaje están abiertos hacia abajo en la grúa montada.
– Los agujeros para el drenaje no están cerrados.

copyright by

132 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 123: Montar la estructura que queda


(a) Traviesa (C 036.020-331.113) (e) Diagonal, corto
(b) Bulón (ø 40 × 190 × 145) (f) Bulón (ø 60 ×275 × 210)
LBC///2013-04-23/es

(c) Clavija elástica (g) Clavija elástica


(d) Diagonal, largo (h) Bulón (ø 70 × 275 × 210)
u Unir la traviesa (a) (inferior) y los dos pies de torre con los dos bulones (b). Asegurar cada
bulón (b) con clavija elástica (c).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 133


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Nota
Las traviesas superiores en el interior del tramo de torre evitan el perfecto montaje de las plata-
formas.
u Después del montaje de las plataformas seguir montando las otras traviesas en el interior del
tramo de torre.

El cabezal de los bulones (f) está truncado de un lado. En el montaje, observar la posición correcta
del bulón truncado. (véase: fig. 123, página 133) .
u Unir diez diagonales (e) cortas, ocho diagonales (d) largas y cuatro pies de torre con 20
bulones (f) y 16 bulones (h). Asegurar cada bulón (f) y (h) con las clavijas elásticas (g).

Montaje de la primera plataforma de acceso


Asegurarse que las barandillas están premontadas y aseguradas en las plataformas según la
Normativa de Liebherr LN 266. (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas,
página 103)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

134 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 124: Montar primero la plataforma de acceso


(a) Plataforma (C 036.020-332.310) (h) Arandela
(b) Plataforma (C 036.020-332.320) (i) Tornillo
(c) Plataforma (C 036.020-332.330) (j) Tornillo
(d) Viga (C 036.020-332.360) (k) Arandela
LBC///2013-04-23/es

(e) Viga (C 036.020-332.350) (l) Arandela de seguridad


(f) Tuerca (m) Tuerca
(g) Arandela de seguridad
En el montaje de las vigas prestar atención a lo siguiente:
– Las bridas para las plataformas indican hacia dentro.
u Unir la viga (d) y los pies de torre con dos tornillos (j). Asegurar cada tornillo (j) con dos aran-
delas (k), la arandela de seguridad (l) y la tuerca (m).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 135


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

u Montar exactamente igual la viga (e).


u Unir la plataforma (a) y la viga (d) y la viga (e) con cuatro tornillos (i). Asegurar cada tornillo (i)
con dos arandelas (h), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (f).
u Unir la plataforma (b) y la viga (d) y la viga (e) con cuatro tornillos (i). Asegurar cada tornillo (i)
con dos arandelas (h), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (f).
u Unir la plataforma (c) y la viga (e), la plataforma (c) y la plataforma (a) con cuatro tornillos (i).
Asegurar cada tornillo (i) con dos arandelas (h), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (f).

Fig. 125: Montaje de las escaleras


(n) Tornapunta (C 036.020-331.119) (s) Tornillo
LBC///2013-04-23/es

(o) Arandela (t) Bulón (ø 40 × 190 × 145)


(p) Arandela de seguridad (u) Clavija elástica
(q) Tuerca (v) Escalera
(r) Arandela (w) Tornapunta (C 036.020-331.113)
u Unir la traviesa (n) y los dos pies de torre con los dos bulones (t). Asegurar cada bulón (t) con
clavija elástica (u).
u Unir la escalera (v) y la traviesa (w) con dos tornillos (s). Asegurar cada tornillo (s) con dos
arandelas (o, r), la arandela de seguridad (p) y la tuerca (q).

copyright by

136 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

u Unir la escalera (v) y la traviesa (n) con dos tornillos (s). Asegurar cada tornillo (s) con dos
arandelas (o, r), la arandela de seguridad (p) y la tuerca (q).

Montaje de la segunda plataforma de acceso


Asegurarse que las barandillas están premontadas y aseguradas en las plataformas según la
Normativa de Liebherr LN 266. (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas,
página 103)

Fig. 126: Montaje de la segunda plataforma de acceso


(a) Plataforma (C 036.020-332.310) (h) Arandela
(b) Plataforma (C 036.020-332.320) (i) Tornillo
(c) Plataforma (C 036.020-332.330) (j) Tornillo
(d) Viga (C 036.020-332.360) (k) Arandela
(e) Viga (C 036.020-332.350) (l) Arandela de seguridad
(f) Tuerca (m) Tuerca
LBC///2013-04-23/es

(g) Arandela de seguridad


En el montaje de las vigas prestar atención a lo siguiente:
– Las bridas para las plataformas indican hacia dentro.
– Montar y asegurar la viga (C 036.020-332.360) (d) en el mismo lado que la viga
(C 036.020-332.360) (d) de la primera plataforma de acceso.
u Unir la viga (d) y los pies de torre con dos tornillos (j). Asegurar cada tornillo (j) con dos aran-
delas (k), la arandela de seguridad (l) y la tuerca (m).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 137


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

u Montar exactamente igual la viga (e).


u Unir la plataforma (a) y la viga (d) y la viga (e) con cuatro tornillos (i). Asegurar cada tornillo (i)
con dos arandelas (h), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (f).
u Unir la plataforma (b) y la viga (d) y la viga (e) con cuatro tornillos (i). Asegurar cada tornillo (i)
con dos arandelas (h), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (f).
u Unir la plataforma (c) y la viga (e), la plataforma (c) y la plataforma (a) con cuatro tornillos (i).
Asegurar cada tornillo (i) con dos arandelas (h), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (f).

Fig. 127: Montaje de las escaleras


(n) Traviesa (C 036.020-331.113) (s) Tornillo
LBC///2013-04-23/es

(o) Arandela (t) Bulón (ø 40 × 190 × 145)


(p) Arandela de seguridad (u) Clavija elástica
(q) Tuerca (v) Escalera
(r) Arandela (w) Traviesa (C 036.020-331.119)
u Unir la traviesa (n) y los dos pies de torre con los dos bulones (t). Asegurar cada bulón (t) con
clavija elástica (u).
u Unir la escalera (v) y la traviesa (w) con dos tornillos (s). Asegurar cada tornillo (s) con dos
arandelas (o, r), la arandela de seguridad (p) y la tuerca (q).

copyright by

138 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

u Unir la escalera (v) y la traviesa (n) con dos tornillos (s). Asegurar cada tornillo (s) con dos
arandelas (o, r), la arandela de seguridad (p) y la tuerca (q).

Bajada del tramo de torre premontado


u Montar los cuatro dispositivos auxiliares de montaje en los postes de esquina (véase: fig. 120,
página 130) .
u Enganchar el tramo de torre premontado en los cables de la grúa de montaje.
u Para soltar la unión del tramo de torre del dispositivo de levantamiento: Soltar abajo los 8 torni-
llos de cada poste de esquina (véase: fig. 121, página 131) .
u Levantar el tramo de torre y bajarlo para seguir utilizando.

6.3.5 Montaje del pie de anclaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de estabilidad si el suelo no es apropiado!
u Asegurarse que el suelo soporte la carga.
u Proveerse del usuario la prueba de cálculo.
u Antes de colocar la fundación, controlar la resistencia de carga del suelo. Observar las cargas
sobre la fundación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de perder la estabilidad si se construye indebidamente la fundación!
El usuario es responsable de todo daño que pueda ocurrir si ha instalado indebidamente la funda-
ción o si no ha observado las condiciones del terreno.
u Construir la fundación de acuerdo a las prescripciones de Liebherr.
u Observar las cargas sobre la fundación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos,
página 71)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de perder la estabilidad si se monta indebidamente el conjunto de pie de anclaje!
u Montar el tramo de torre base en posición vertical (posición máxima inclinada ±2 ‰).

Observar los datos estáticos. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)
Observar las instrucciones para la “Preparación de la aplicación de la grúa”. (Para más informa-
ción véase: 5 Preparación de aplicación de grúa, página 73)
Observar el prospecto informativo sobre las “uniones con tornillos de alta resistencia a la tracción
para las grúas torre Liebherr”.
Observar los componentes de la grúa. (Para más información véase: 2 Descripción técnica,
página 25)
LBC///2013-04-23/es

Para instalar los pies de anclaje es necesario un tramo de torre. El sobresaliente A y la profun-
didad de construcción B del pie de anclaje deben mantenerse. El lado de trepado del tramo de
torre debe moverse a 90° con relación a la pared del edificio para que la pluma se encuentre para-
lelamente a la pared del edificio al descenderse.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 139


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Montaje del pie de anclaje especial 630 EC-H

Denominación Peso [t]


Tramo de torre de 5,8 m, no trepable, completo aprox. 10,00
(C 036.021–332.000)
Tramo de torre de 5,8 m completo (C 036.020– aprox. 11,00
332.000)
Tramo de torre de 11,6 m completo aprox. 18,00
(C 036.020–331.000)
Juego del pie de anclaje especial 630 EC-H 4× aprox. 0,70 aprox. 2,80
(C 048.028-372.100)

Tabla 69: Pesos de montaje

Fig. 128: Dimensiones de construcción del pie de anclaje especial para el sistema de torre 1250
HC
(a) Pie de anclaje (c) Tramo de torre
(b) Zanja de fundación (d) Perforación para la evacuación del agua

Medición en mm Denominación
A 520 Sobresaliente del conjunto de pies de anclaje
LBC///2013-04-23/es

B 1530 Profundidad de construcción del conjunto de pies de anclaje

Tabla 70: Dimensiones de construcción del pie de anclaje especial 630 EC-H para el sistema de
torre 1250 HC

copyright by

140 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Unión del pie de anclaje con tramo de torre


Asegurarse que estén preparados los siguientes elementos de montaje:
q Cuatro cables de la grúa auxiliar con una capacidad de carga que corresponda al peso
completo del tramo de torre con pie de anclaje (véase: tabla 69, página 140) - longitud: 10 m.
q Cuatro ganchos cerrados (Valores: altamente resistente con perno roscado de forma recta /
seguridad séxtuple / capacidad de carga corresponde al peso completo del tramo de torre con
pie de anclaje)

Fig. 129: Montaje del dispositivo auxiliar de montaje


(a) Tramo de torre (d) Arandela
(b) Brida (e) Tuerca
(c) Bulón (f) Tornillo
u Introducir cuatro bridas (b) en los cuatro pies de torre. Asegurar cada brida (b) con un
bulón (c), dos arandelas (d), dos tornillos (f) y cuatro tuercas (e). (1)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 141


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Fig. 130: Levantamiento del tramo de torre


(g) Elemento de montaje (i) Tramo de torre
(h) Gancho cerrado
u Enganchar y asegurar el tramo de torre (i) con cuatro ganchos cerrados (h) en cuatro cables de
la grúa auxiliar (g). (2)
u Levantar el tramo de torre (i). (3)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

142 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Fig. 131: Colocación del pie de anclaje especial 630 EC-H (C 048.028-372.100) y del tramo de
torre
(j) Pie de anclaje (juego) (q) Manguito
(k) Tramo de torre (r) Cono
(l) Perfil de seguridad en U (s) Chapa de seguridad
(m) Arandela (t) Arandela de seguridad
(n) Tuerca (u) Tornillo
(o) Tuerca de seguridad (v) Elemento de montaje
(p) Tapón de protección
Observar el material de unión torre.
u Hacer entrar cuatro pies de anclaje (j) en el tramo de torre (k). (4)
u Embulonar el tramo de torre. (5)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 143


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

Embulonamiento del tramo de torre

Fig. 132: Disposición de la ranura y el sobresaliente "L“


(a) Vaina (f) Tuerca de seguridad
(b) Cono (g) Tuerca
(c) Listón de seguridad (h) Chapa de seguridad
(d) Arandela (i) Arandela
(e) Tapa cubierta (j) Tornillo
u Limpiar los agujeros, manguitos (a) y conos (b) antes del montaje.
u Engrasar vainas (a) y conos (b).
u Introducir dos manguitos (a) en cada pie derecho. Respetar para ello la disposición de ranura y
el sobresaliente “L” = 16 mm (véase: fig. 132, página 144) .
u Desplazar adentro los conos (b) en las vainas (a).
u Introducir el listón de seguridad (c) de tal forma que se encuentre plano en el tramo de torre.
u Colocar la arandela (d).
u Fijar las tuercas (g) con un par de apriete de 800 Nm. Con esta operación, los conos (b) son
apretados en los manguitos (a).
u Controlar nuevamente el sobresaliente “L” (véase: fig. 132, página 144) .
u Asegurar las uniones con contratuercas (f).
LBC///2013-04-23/es

u Introducir la tapa cubierta (e), hasta que la arandela (d), la tuerca (g) y la contratuerca (f) estén
completamente cubiertas.
u Asegurar el cono (b) con la chapa de seguridad (h), la arandela (i) y el tornillo (j).

copyright by

144 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la base de grúa

Empotrado en hormigón del pie de anclaje en la zanja de funda-


ción

PRECAUCIÓN
¡Peligro de perder la estabilidad si se monta indebidamente el conjunto de pie de anclaje!
u Montar el tramo de torre base en posición vertical (posición máxima inclinada ±2 ‰).

Fig. 133: Control de la aplicación del pie de anclaje (imagen de ejemplo)


(a) Nivel de burbuja (b) Poste de esquina del tramo de torre
Desplazar el tramo de torre con el lado de trepado dando un movimiento de 90° en relación con la
pared del edificio.
u Poner el tramo de torre con el juego de pie de anclaje atornillado en el centro y a la vertical de
la zanja de fundación sobre las superficies de apoyo. (1)
u Montar el tramo de torre. Para ello, respetar las medidas A y B .
u Poner las cuñas en el juego del pie de anclaje, colocar el acero de armadura alrededor del pie
de anclaje.
u Desenganchar el elemento de montaje.
u Volver a controlar la posición vertical de los postes de esquina (b) y la posición horizontal de la
superficie del tramo de torre con un nivel de burbuja (a) en cada poste de esquina. (2)
LBC///2013-04-23/es

Fig. 134: Hormigonado del pie de anclaje (imagen de ejemplo)


(c) Hormigón (d) Zanja de fundación

copyright by

HC 1250 40 / 51220 145


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la base de grúa

u Verter hormigón (c) de fundación (d).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de perder la estabilidad de la grúa si el hormigón no se ha endurecido!
u Antes de seguir con el montaje de la grúa, dejar que el hormigón se endurezca completamente.

u Dejar que el hormigón se endurezca.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

146 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la torre sin la torre de montaje

6.4 Montaje de la torre sin la torre de montaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de estabilidad!
El lastre central o la versión de la fundación dependen de la altura de montaje y de la versión de la
grúa.
u Controlar el lastre central o la fundación.

Observar el material de unión torre. (Para más información véase: 6.2 Indicaciones básicas para el
montaje, página 97)
Observar el tipo de grúa. (Para más información véase: 2 Descripción técnica, página 25)
Observar la altura de montaje y la versión de la grúa. (Para más información véase: 4 Datos está-
ticos, página 71)

6.4.1 Montaje de la plataforma de montaje

Son necesarias dos plataformas de montaje (9001 3061 / C 036.020-966.000) para el montaje sin
torre de montaje. Tenga en cuenta lo siguiente:
– Las plataformas de montaje no forman parte de la versión estándar y por lo tanto deberán
pedirse aparte.
– Las plataformas de montaje antes del montaje deben adaptarse a las diferentes posiciones de
montaje en los pies de torre.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido de las plataformas de montaje!
Si el cable de alimentación se ha colocado en la torre:
u No montar las plataformas de montaje.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q En las dos plataformas de montaje se encuentran premontadas y aseguradas dos barandillas
variables y siete barandillas soldadas según la norma Liebherr LN 266. (Para más información
véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas, página 103) .
q La plataforma extraíble está asegurada en la posición retraída, cuando se monta otro tramo de
torre.
La plataforma extraíble está asegurada en la posición extendida, cuando se monta la unión
giratoria.
q Las barandillas laterales de la plataforma extraíble están montadas en la posición, que corres-
ponda a la actual situación del montaje.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 147


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la torre sin la torre de montaje

Fig. 135: Variantes de montaje en los diferentes tipos de grúa


(a) Barandillas, soldada (d) Traviesa para fijar en el tramo de torre
(b) Barandilla, variable (e) Plataforma extraíble
(c) Barandilla lateral (variable)
u Enganchar y asegurar los cables de la grúa de montaje en la plataforma de montaje.
u Elevar la plataforma de montaje y acercarla al tramo de torre.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

148 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la torre sin la torre de montaje

Fig. 136: Montaje de la plataforma de montaje en el tramo de torre


(f) Pie de torre (j) Tornillo hexagonal
(g) Traviesa para fijar en el tramo de torre (k) Arandela
(h) Brida 1 (l) Tuerca hexagonal
(i) Brida 2
La plataforma de montaje se puede unir en dos posiciones de montaje (brida 1 (h) y brida 2 (i))
con el pie de torre (f). Para el montaje de otro tramo de torre junte la brida 1 (h) con el pie de
torre (f).
u Unir el pie de torre (f) y la primera plataforma de montaje con dos tornillos hexagonales (j).
Asegurar cada tornillo hexagonal (j) con una arandela (r) y dos tuercas hexagonales (b).
u Soltar los cables de la grúa de montaje.
u Montar la segunda plataforma de montaje en el lado opuesto del tramo de torre (el mismo
procedimiento que en la primera plataforma de montaje).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 149


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la torre sin la torre de montaje

6.4.2 Montaje del primer tramo de torre

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido del tramo de torre!
u Seleccionar el tramo de torre según la versión de la grúa y los datos indicados en las tablas de
presiones por esquina.
u Para el montaje del tramo de torre, utilizar el material de unión torre.
u Montar verticalmente el tramo de torre.
u Adaptar las escaleras del carretón y del tramo de torre para un acceso libre de obstáculos.

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión con el descenso!
¡Para el desmontaje, se disminuye la altura de grúa! La pluma puede chocarse contra las obras o
los obstáculos.
u Poner el lado de trepado desplazado de 90° en relación a la pared del edificio.
u Poner la pluma para el desmontaje de forma paralela a la pared del edificio.
u Asegurarse que el espacio debajo de la pluma esté libre.

Preparación para el montaje


Asegurarse que estén preparados los siguientes elementos de montaje:
q Cuatro cables de la grúa auxiliar con una capacidad de carga que corresponda al peso
completo del tramo de torre - longitud: 10 m.
q Cuatro ganchos cerrados (Valores: altamente resistente con perno roscado de forma recta /
seguridad séxtuple / capacidad de carga corresponde al peso completo del tramo de torre)

LBC///2013-04-23/es

Fig. 137: Montaje del dispositivo auxiliar de montaje


(a) Tramo de torre (d) Arandela
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

150 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la torre sin la torre de montaje

(b) Brida (e) Tuerca


(c) Bulón (f) Tornillo
u Introducir cuatro bridas (b) en los cuatro pies de torre. Asegurar cada brida (b) con un
bulón (c), dos arandelas (d), dos tornillos (f) y cuatro tuercas (e). (1)

Fig. 138: Levantamiento del tramo de torre


(g) Cables de la grúa de montaje (i) Tramo de torre
(h) Gancho cerrado
u Enganchar y asegurar el tramo de torre (i) con cuatro ganchos cerrados (h) en cuatro cables de
la grúa auxiliar (g). (2)
u Levantar el tramo de torre (i). (3)

Bajada del tramo de torre

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento al colocar los tramos de torre!
u Mantener alejadas las manos entre el tramo de torre y el tramo de torre base o entre los dos
LBC///2013-04-23/es

tramos de torre.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 151


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la torre sin la torre de montaje

Fig. 139: Embulonamiento de los tramos de torre


(a) Tramo de torre (f) Arandela
(b) Tramo de torre (g) Listón de seguridad
(c) Tapón de protección (h) Manguito
(d) Tuerca de seguridad (i) Cono
(e) Tuerca (j) Tuerca de seguridad
u Colocar el tramo de torre (a) encima del tramo de torre (b). Para ello, observar el lado de
trepado del tramo de torre.
u Empernar el tramo de torre.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

152 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la torre sin la torre de montaje

Control del montaje del tramo de torre

Fig. 140: Control de la posición vertical del tramo de torre


(a) Poste de esquina del tramo de torre (c) Nivel de burbuja
(b) Dispositivo auxiliar de montaje
u Volver a controlar la posición vertical de los pies de torre (a) y la posición horizontal de la
superficie del tramo de torre con el nivel de burbuja (c) en cada pie derecho.
u Desenganchar la cadena de montaje y desmontar el dispositivo auxiliar de montaje (b).

6.4.3 Desmontaje de las plataformas de montaje.


u Enganchar y asegurar los cables de la grúa de montaje en los ojetes de cable de la plataforma
de montaje.
u Aflojar los tornillos y tuercas de la unión plataforma de montaje/tramo de torre y bajar la plata-
forma de montaje.
u Seguir desmontando la otra plataforma de montaje en ese orden.

6.4.4 Montaje de otros tramos de torre


Observar la altura de montaje y la versión de la grúa. (Para más información véase: 4 Datos está-
ticos, página 71) .
u Montaje de las plataformas de montaje en el tramo de torre montado .
u Montar los otros tramos de torre hasta alcanzar la altura de torre para la respectiva altura de
gancho de la grúa .

6.4.5 Enganche del cable de alimentación en la torre


LBC///2013-04-23/es

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido del cable de alimentación!
u Enganchar debidamente el cable de alimentación sólo en el lado de trepado y sólo fuera de la
torre por un lado guardando una distancia de aprox. 15 m y asegurar.
u Enganchar el cable de alimentación sin tensión y sin estar aplastado en la torre.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 153


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la torre sin la torre de montaje

ATENCIÓN
¡Peligro que el cable de alimentación se dañe!
u Para evitar daños en los cables de alimentación: Con una altura de torre superior a 65 m,
tensar progresivamente los cables de alimentación empezando por abajo y luego dejar de
tensar.

Fig. 141: Enganche del cable de alimentación en la torre


(a) Lado de trepado (h) Arandela de seguridad
(b) Abrazadera de alivio de carga (i) Tuerca
(c) Cable de alimentación (j) Tornillo
(d) Abrazadera de alivio de carga (k) Arandela
(e) Arandela (l) Arandela de seguridad
(f) Tornillo (m) Tuerca
(g) Estribo de sujeción
Asegurarse que los siguientes requisitos previos se cumplan:
q El estribo de sujeción (g) y la abrazadera de alivio de carga (d) se han atornillado con dos torni-
llos (f). Cada tornillo (f) está asegurado con una arandela (e), anillo de seguridad (h) y
tuerca (i). (1)
u Enganchar aunque no en el centro la abrazadera de alivio de carga (d) de la riostra horizontal
LBC///2013-04-23/es

del tramo de torre en el lado de trepado (a) de la torre . (2)


u Hacer pasar el cable de alimentación (c) sin ninguna tensión. Unir la abrazadera de alivio de
carga (d) y la abrazadera de alivio de carga (b) con cuatro tornillos (j). Asegurar cada tornillo (j)
con una arandela (k), anillo de seguridad (l) y tuerca (m). (3)
u Enganchar y asegurar el cable de alimentación (c) a distancias de aprox. 15 m en la torre así
como en el tramo de torre de debajo del asiento pista.

copyright by

154 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5 Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

PRECAUCIÓN
¡Todo montaje indebido de la plataforma giratoria y cabeza torre puede causar accidentes!
u Asegurarse que los pesos totales respectivos de la “plataforma giratoria compl.” y la “cabeza de
torre compl.” no sobrepasen la capacidad de carga máxima de la grúa de montaje. (Para más
información véase: 3.6 Criterios de selección para la grúa de montaje, página 66)
u Para el montaje de la plataforma giratoria, utilizar respectivamente el material de unión torre.
(Para más información véase: 6.2 Indicaciones básicas para el montaje, página 97)

Nota
u Asegurarse que la conexión eléctrica del asiento de pista para el torre de montaje se haya
instalado después del montaje de la plataforma giratoria en el lado de trepado de la grúa.
u Asegurarse que la escalera de acceso a la cabeza de torre esté después del montaje en el lado
de trepado de la grúa o de la contrapluma.

Denominación Peso [ t]
Parte inferior del asiento de pista aprox. 10,30
Plataforma giratoria completa (con cabina, aprox. 34,30
plataformas, mecanismos giratorios, parte
superior del asiento de pista y unión giratoria)
Cabina con plataforma aprox. 2,70
Cabeza de torre aprox. 10,50

Tabla 71: Pesos de montaje


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 155


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5.1 Premontaje de la parte inferior del asiento de pista

Fig. 142: Premontaje de la parte inferior del asiento de pista


(a) Viga transversal (e) Bulón
(b) Viga (f) Soporte del eje
(c) Viga transversal (g) Arandela de seguridad
(d) Viga (h) Tornillo

Nota
u En el montaje tener en cuenta la correcta alineación de las piezas (bridas en la viga (d),
soporte para la plataforma en la viga transversal (c)).

u Unir la viga transversal (a), la viga (b) y (d) con cuatro bulones (e). Asegurar cada bulón (e)
con dos soportes del eje (f), cuatro arandelas de seguridad (g) y cuatro tornillos (h).
u Unir la viga transversal (c), la viga (b) y (d) con cuatro bulones (e). Asegurar cada bulón (e)
con dos soportes del eje (f), cuatro arandelas de seguridad (g) y cuatro tornillos (h).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

156 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5.2 Premontaje de la parte superior del asiento de pista

Fig. 143: Premontaje de la parte superior del asiento de pista


(a) Parte superior del asiento de pista (c) Elemento de montaje
(b) Apuntalamiento
u Apuntalado de la parte superior del asiento de pista (a): Preparar y posicionar el apuntala-
miento (b) con al menos 700 mm. Tener en cuenta el peso de la parte superior del asiento de
pista (a).
LBC///2013-04-23/es

u Acoplar el medio de montaje (c) en la parte superior del asiento de pista (a).
u Elevar la parte superior del asiento de pista (a) y colocar en el apuntalamiento (b).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 157


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Fig. 144: Montaje del cuerpo del anillo colector en la posición de servicio
(d) Elemento de montaje (g) Arandela
(e) Bastidor (h) Arandela de seguridad
(f) Tornillo (i) Tuerca

Nota
¡Daños en el medio de montaje por los cantos!
El medio de montaje al bajarlo se resbala sobre los cantos de la parte superior del asiento de
pista.
u Utilizar el protector de cantos.

u Acoplar el medio de montaje (d) en el bastidor (e).


LBC///2013-04-23/es

u Quitar los cuatro tornillos (f), ocho arandelas (g), cuatro arandelas de seguridad (h) y cuatro
tuercas (i).
u Bajar el bastidor (e) completo con el cuerpo del anillo colector, hasta que el bastidor (e) pueda
ser atornillado otra vez en la posición inferior.
u Unir el bastidor (e) y la parte superior del asiento pista con cuatro tornillos (f). Asegurar cada
tornillo (f) con dos arandelas (g), anillo de seguridad (h) y tuerca (i).

copyright by

158 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Fig. 145: Ajuste del eje cardán


(j) Tope de arrastre (n) Arandela
(k) Bastidor (o) Tornillo
(l) Tuerca (p) Árbol articulado cardán
(m) Arandela de seguridad (q) Marca

Nota
El árbol articulado cardán (p) se transporta por separado y en el montaje tiene que conectarse
correctamente.
u Al conectar observar, que la marca (q) en el árbol articulado cardán esté situada exactamente
en una línea.

El árbol articulado cardán (p) tiene que ajustarse tras la conexión. Es posible el ajuste gracias a
los agujeros alargados en el tope de arrastre (j). Apretar la unión atornillada, sólo cuando el árbol
articulado cardán (p) esté ajustado.
u Unir el tope de arrastre (j) y el bastidor (k) con cuatro tornillos (o). Asegurar cada tornillo (o)
LBC///2013-04-23/es

con dos arandelas (n), una arandela de seguridad (m) y una tuerca (l).
u Ajustar el árbol articulado cardán (p) de manera que tenga juego hacia arriba y abajo para
moverse. Tener en cuenta el área extensible de 20 mm.
u Fijar bien las uniones atornilladas.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 159


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5.3 Montaje de la plataforma giratoria, pista de giro y asiento de pista


Observar el prospecto informativo sobre las “uniones por tornillos de alta resistencia a la tracción
para las grúas torre Liebherr”.

Fig. 146: Montaje de la plataforma giratoria, pista de giro y asiento de pista


(a) Parte inferior del asiento de pista (m) Soporte de plataforma
(b) Parte superior del asiento de pista (n) Cubierta
(c) Pista de giro (o) Barandilla y escalera
LBC///2013-04-23/es

(d) Plataforma giratoria (p) Lado de la contrapluma


(e) Mecanismo de giro (2 piezas) (q) Conducto guia para cable
(f) Mecanismo de giro (1 pieza) (r) Bulón (4 piezas)
(g) Barandilla (2 piezas) (s) Dispositivo auxiliar de montaje
(h) Barandilla (t) Soporte del eje (8 piezas)
(i) Escalera (u) Tornillo (14 piezas)
(j) Plataforma para pluma (v) Arandela de seguridad (16 piezas)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

160 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

(k) Sujetador de plataforma (w) Arandela de seguridad (16 piezas)


(l) Dispositivo auxiliar de montaje (x) Tuerca (16 piezas)
u Atornillar cuatro ayudas de montaje (l) y la parte inferior del asiento pista (a) con ocho torni-
llos (u). Asegurar cada tornillo (u) con dos arandelas de seguridad (v).
u Embulonar la parte inferior del asiento pista (a) y la parte superior del asiento pista (b) con
cuatro bulones (r). Asegurar cada bulón (r) con dos soportes del eje (t), cuatro tornillos (u) y
cuatro arandelas de seguridad (v).
u Fijar la parte superior del asiento pista (b), en cada esquina por ambos lados, con cuatro torni-
llos (w) y cuatro tuercas (x).
u Atornillar y asegurar adecuadamente la plataforma giratoria (d) con la pista de giro (c). (Para
más información véase: 6.2.2 Material de unión pista de giro para el montaje con herramienta
de tracción, página 100)
u Atornillar y asegurar adecuadamente la pista de giro (c) con la parte superior del asiento de
pista (b). (Para más información véase: 6.2.2 Material de unión pista de giro para el montaje
con herramienta de tracción, página 100)
u Atornillar y asegurar la barandilla (g, h) con la plataforma giratoria (d).
u Atornillar y asegurar el soporte de plataforma (m) con la plataforma giratoria (d).
u Atornillar y asegurar la cubierta (n) con la plataforma giratoria (d).
u Atornillar y asegurar la plataforma para pluma (j) con la plataforma giratoria (d).
u Atornillar y asegurar el sujetador de plataforma (k) y el conducto guia para cable (g) con la
plataforma giratoria (d).
u Atornillar y asegurar la barandilla y la escalera (o) con la parte inferior del asiento pista (a).
(Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas, página 103)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 161


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5.4 Montaje de las plataformas de montaje

Fig. 147: Montaje de las plataformas de montaje


(a) Parte inferior del asiento de pista (d) Plataforma giratoria
(b) Plataformas de montaje (e) Lado de la pluma
(c) Plataformas de montaje
u Atornillar y asegurar dos plataformas de montaje (b) con el asiento de pista (a).
u Embulonar y asegurar las plataformas (c) premontadas con la plataforma giratoria (d).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

162 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5.5 Montaje de cabina premontada en la plataforma giratoria

Fig. 148: Montaje de cabina premontada en la plataforma giratoria


(a) Parte inferior del asiento de pista (d) Cabina premontada
(b) Parte superior del asiento de pista (e) Lado de la contrapluma
(c) Plataforma giratoria
u Embulonar y asegurar la cabina (c) completamente ya premontada (con plataformas y esca-
lera) y la plataforma giratoria (b).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 163


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

6.5.6 Montaje completo de la plataforma giratoria y el asiento de pista

Fig. 149: Montaje completo de la plataforma giratoria y el asiento de pista


(a) Asiento de pista (e) Escalera con jaula
(b) Plataforma giratoria (f) Lado de la contrapluma
(c) Cabina premontada (g) Cables de la grúa de montaje
(d) Plataforma (h) Tramo de torre
u Enganchar y asegurar los cables de la grúa de montaje (g) con el gancho cerrado en la plata-
forma giratoria (b).
u Colocar el asiento de pista (a) con la plataforma giratoria (b) completa en el tramo de torre (h) y
embulonar y asegurar con el tramo de torre.

6.5.7 El cable de alimentación debe ser conectado al asiento de pista


Observar la versión del grúa. (Para más información véase: 2 Descripción técnica, página 25)

PRECAUCIÓN
¡Peligro Voltaje eléctrico!
LBC///2013-04-23/es

Una instalación indebida de la alimentación eléctrica puede causar accidentes graves.


u Mandar instalar la energía eléctrica a un electricista especializado.
u Asegurarse que la distribución, conexión a tierra y los dispositivos de seguridad cumplen con
los reglamentos del lugar.

copyright by

164 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Fig. 150: Abrazaderas de alivio de carga en el asiento de pista


(a) Asiento de pista (c) Lado de trepado
(b) Cable de alimentación (d) Abrazaderas de alivio de carga en el
asiento de pista
u Hacer pasar el cable de alimentación por el asiento de pista (a) y atornillar con las bridas
presoras del cable (d) (Versión A o B posible).
u Hacer pasar el cable de alimentación en el colector de anillos y conectar.
u Conectar el cable de alimentación en la caja de acometida.

6.5.8 Preparación de la cabeza torre para el montaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
La cabeza de torre puede caerse. Por consecuencia se puede causar daños serios a personas y
objetos.
u Levantar la cabeza torre sólo sobre un suelo plano y fijo y montarla.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al encontrarse encima de la cabeza de torre!
u Al caminar por la cabeza torre, colocarse siempre un cinturón de seguridad y asegurarse.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 165


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Levantamiento de la cabeza torre

Fig. 151: Levantamiento de la cabeza torre


(a) Cable de la grúa de montaje (c) Amarre
(b) Cabeza de torre (d) Amarre
u Fijar cuatro cables de la grúa de montaje (a) en las cuatro amarres (c).
u Levantar la cabeza de torre (b), llevarla al lugar de montaje y bajarla.
u Fijar los cuatro cables de la grúa de montaje (a) en las cuatro amarres (c).

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la cabeza torre se caiga!
LBC///2013-04-23/es

Si la cabeza torre sobrepasa el centro de gravedad vertical con el levantamiento, entonces se va


de un tirón a la posición vertical.
u Estabilizar la grúa de montaje lo suficientemente para que pueda detener en el momento dado.
u Llevar hacia arriba lentamente la cabeza torre.

u Fijar dos cables de la grúa de montaje (a) en las dos amarres (d).
u Levantar la cabeza de torre.

copyright by

166 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Montaje de la barandilla y la plataforma

Fig. 152: Montar las barandillas y plataformas en la cabeza de torre


(a) Barandilla (g) Bulón
(b) Tornillo (h) Clavija rebatible
(c) Arandela (i) Tubo de barandilla
(d) Cabeza de torre (j) Escotilla
(e) Plataforma (k) Cables, grúa de montaje
(f) Traviesa (l) Arandela de seguridad
u Atornillar cuatro barandillas (a) en la parte inferior de la cabeza de torre (d) con 16 tornillos (b) y
16 arandelas de seguridad (c). (1)
u Montar y asegurar, en las plataformas (e) 10 barandillas (variable) y 4 tubos de barandilla
LBC///2013-04-23/es

según la norma Liebherr LN266 (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandi-
llas, página 103) . (2)
u Cerrar la escotilla (j). Enganchar los cables de la grúa de montaje (k) en las plataformas (e)
asegurar y levantar. (3)
u Unir dos plataformas (e) y la cabeza de torre (d) con cuatro bulones (g). Asegurar cada
bulón (g) mediante dos clavijas rebatibles (h). (4)
u Atornillar y asegurar dos traviesas (f) de las plataformas (e) con la cabeza de torre (d). (5)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 167


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

u Insertar el tubo de barandilla (i), unirlo y asegurarlo con las plataformas (e). (6)

Montaje de la escalera de acceso

Nota
u Asegurarse que la escalera de acceso esté en la cabeza de torre tras el montaje en el lado de
trepado de la grúa o en el lateral de la contrapluma.

Fig. 153: Montaje de la escalera de acceso y del caballete soporte


(a) Cables de la grúa de montaje (f) Detalle del montaje: Montaje de la esca-
lera de acceso en la plataforma
(b) Escalera de acceso (g) Detalle del montaje: Montar la escalera
LBC///2013-04-23/es

de acceso en la parte superior de la


cabeza de torre
(c) Cabeza de torre (h) Detalle del montaje: Montar la escalera
de acceso en la parte central de la
cabeza de torre
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

168 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

(d) Plataforma (i) Detalle del montaje: Montaje de la esca-


lera de acceso en la parte media de la
cabeza de torre y montaje de la plata-
forma abatible
(e) Plataforma abatible (j) Detalle del montaje: Montaje de la esca-
lera de acceso y de la plataforma
abatible
u Fijar los cables de la grúa de montaje (a) en la escalera de acceso (b). Poner la escalera de
acceso a la posición de montaje.

Fig. 154: Detalle del montaje: Montaje de la escalera de acceso en la plataforma

u Unir la escalera de acceso y la plataforma con dos tornillos (a). Asegurar cada tornillo (a) con
dos arandelas (b), anillo de seguridad (c) y tuerca (d).

Fig. 155: Detalle del montaje: Montaje de la escalera de acceso en la parte superior de la cabeza
LBC///2013-04-23/es

de la torre

u Unir la escalera de acceso y la cabeza de torre con el tornillo (e). Asegurar el tornillo (e) con
dos arandelas (f), arandela de seguridad (g) y tuerca (h).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 169


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Fig. 156: Detalle del montaje: Montaje de la escalera de acceso en la parte del medio de la cabeza
de la torre

u Unir la escalera de acceso y la cabeza de torre con el tornillo (i). Asegurar el tornillo (i) con dos
arandelas (j), arandela de seguridad (k) y tuerca (l).

Fig. 157: Detalle del montaje: Montaje de la escalera de acceso en la parte del medio de la cabeza
de la torre

u Unir la escalera de acceso y la cabeza de torre con el tornillo (m). Asegurar el tornillo (m) con
dos arandelas (n), arandela de seguridad (o) y tuerca (p).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

170 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Fig. 158: Detalle del montaje: Montaje de la escalera de acceso y de la plataforma abatible en la
parte inferior de la cabeza de torre

u Unir la escalera de acceso y la cabeza de torre con dos tornillos (g). Asegurar cada tornillo (g)
con dos arandelas (r), anillo de seguridad (s) y tuerca (t).
u Enganchar la plataforma abatible en la escalera de acceso y asegurar con dos tornillos (u).
Asegurar cada tornillo (u) mediante la tuerca (v).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 171


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Montaje de cabrestantes

Fig. 159: Montaje de cabrestantes


(a) Cabrestante (c) Arandela
(b) Tornillo (d) Tuerca
u Montar dos cabrestantes (a) con cuatro tornillos (b) cada uno. Asegurar cada tornillo con dos
arandelas (c) y tuerca (d).

Montaje de la cabeza torre en la plataforma giratoria


Asegurarse que estén preparados las siguientes herramientas:
q Cuatro ganchos cerrados, por ej., 4x Crosby G-2160 (capacidad de carga de 125 t) “Wide Body
Shackle” de acero forjado y aliado, factor de seguridad 5:1
q Cuatro medios de montaje (cables de la grúa de montaje) con suficiente capacidad de carga
LBC///2013-04-23/es

adaptados al gancho cerrado y al peso de la cabeza de la torre

copyright by

172 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre

Fig. 160: Montaje de la cabeza torre en la plataforma giratoria


(a) Gancho cerrado (g) Tornillo
(b) Cabeza de torre (h) Arandela de seguridad
(c) Cables de la grúa de montaje (i) Dispositivo auxiliar de montaje
(d) Plataforma giratoria (j) Tornillo
(e) Bulón (k) Tuerca
(f) Soporte del eje
LBC///2013-04-23/es

u Montar y asegurar cuatro ganchos cerrados (a) en la cabeza de torre (b).


u Fijar los cuatro elementos de montaje (c) en los ganchos cerrados (a).
u Levantar la cabeza de torre (b) y bajarla a la plataforma giratoria (d).
u Unir la cabeza de la torre (b) y la plataforma giratoria (d) con cuatro bulones (e). Asegurar cada
bulón con dos soportes del eje (f), cuatro arandelas (g) y cuatro tornillos (h).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 173


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

6.6 Montaje de la contrapluma

6.6.1 Instrucciones fundamentales para la contrapluma


Para las siguientes plumas, se ha previsto una contrapluma de dos elementos:
– 53,1 m
– 41,5 m
Para las plumas siguientes, se ha previsto una contrapluma de tres secciones:
– 82,1 m
– 76,3 m
– 64,7 m

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente por el montaje indebido de la contrapluma!
u Asegurarse que el peso de las secciones por montarse, no sobrepase la capacidad máxima de
carga de la grúa de montaje. (Para más información véase: 3.6 Criterios de selección para la
grúa de montaje, página 66)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente por combinación inadecuada de los tirantes de sostén!
u Ordenar los tirantes de sostén según los números de plano y las referencias que se han indi-
cado previamente para el largo de pluma de este tipo de grúa, embulonar y asegurar.

Denominación Peso [ t]
con tramo intermedio sin tramo intermedio
Tramo arranque de contrapluma aprox. 5,10
Tramo intermedio de contrapluma aprox. 2,70 —
Tramo punta de contrapluma aprox. 6,70
Casa de distribución aprox. 3,00
Mecanismo de elevación con bastidor y cable aprox. 5,00 A)
de elevación
aprox. 7,50 tB)
Sostén contrapluma aprox. 5,20 aprox. 3,30

Tabla 72: Pesos de montaje

A) Peso de WiW 280 VZ 414 y cable de elevación de 295 m


B) Peso de WiW 300 VZ 423 y cable de elevación de 295 m

6.6.2 Premontaje de la contrapluma


LBC///2013-04-23/es

Asegurarse que todas las barandillas se han premontado y asegurado según la norma Liebherr
LN 266. (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas, página 103)

Nota
u Conservar las posiciones de montaje de las barandillas y tubos de barandilla.

copyright by

174 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Composición de la contrapluma

Fig. 161: Vista global de la composición de la contrapluma


(a) Contrapluma de dos elementos (d) Tramo arranque de contrapluma
(b) Contrapluma de tres elementos (e) Tramo intermedio de contrapluma
(c) Tramo punta de contrapluma
u Identificar y marcar los puntos de suspensión para los tramos de contrapluma.
u Enganchar el cable de montaje y asegurar.
u Colocar los tramos de la contrapluma correspondientes a la composición de la contrapluma en
el lugar del montaje sobre los soportes (véase: fig. 162, página 176) .
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 175


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Fig. 162: Premontaje de la contrapluma


(a) Contrapluma de dos elementos (g) Bulón
(b) Contrapluma de tres elementos (h) Pasador aletas
(c) Tramo arranque de contrapluma (i) Posición correcta del aplanado del
cabezal de bulón
(d) Tramo intermedio de contrapluma (j) Barandilla
(e) Tramo punta de contrapluma (k) Plataformas
(f) Soporte (l) Pasarelas

Nota
Los bulones (g) están aplanados en el cabezal de un lado.
u En el montaje, observar la posición correcta (i) del aplanado.
LBC///2013-04-23/es

u Unir el tramo arranque de contrapluma (c) y el tramo intermedio de contrapluma (d) o el tramo
punta de contrapluma (e) con cuatro bulones (g). Asegurar cada bulón (g) mediante un pasador
aletas (h).
u Montar las pasarelas (l) y las plataformas (k) según la versión correspondiente y asegurarlas.

copyright by

176 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Montaje de la casa de distribución

Fig. 163: Montaje de la casa de distribución


(a) Cable de montaje (f) Tuerca hexagonal ISO 4032 M20
(20 piezas)
(b) Casa de distribución (g) Escalera de acceso
(c) Tramo arranque de contrapluma (h) Contratuerca ISO 7040 M16 (4 piezas)
(d) Tornillo hexagonal ISO 4014 M20x80 (i) Tornillo hexagonal ISO 4014 M16x45
(10 piezas) (4 piezas)
(e) Arandela ISO 7089 M20 (20 piezas) (j) Barandilla
u Enganchar el cable de montaje (a) en la casa de distribución (b). Levantar la casa de distribu-
ción y colocarla sobre el tramo arranque de contrapluma (c). (1)
LBC///2013-04-23/es

u Unir la casa de distribución y el tramo arranque de contrapluma (c) con 10 tornillos hexago-
nales (d). Asegurar cada tornillo mediante dos arandelas (e) y una tuerca hexagonal (f). (2)
u Unir la escalera de acceso (g) y la casa de distribución con cuatro tornillos. (i) Asegurar cada
tornillo mediante la contratuerca (h). (3)
u Montar y asegurar todas las barandilla según la norma Liebherr LN266 .

copyright by

HC 1250 40 / 51220 177


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Montaje del mecanismo de elevación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q Premontaje adecuado del mecanismo de elevación con bastidor.
q Uniones aseguradas.
q El tornillo de presión debe estar ajustado.

Fig. 164: Montaje del mecanismo de elevación (WiW 300 VZ 423 indicado como ejemplo)
(a) Mecanismo de elevación (d) Bulón
(b) Bastidor, mecanismo de elevación (e) Pasador
(c) Tramo punta de contrapluma (f) Cable de montaje
u Enganchar el cable de montaje en el mecanismo de elevación (a). Levantar el mecanismo de
elevación con el bastidor (b) y bajarlo sobre el tramo punta de contrapluma (c). (1)
u Unir el bastidor y el tramo punta de contrapluma con cuatro bulones (d). Asegurar cada
bulón (d) con pasador de aletas (e). (2)
LBC///2013-04-23/es

Montaje de travesaños

PRECAUCIÓN
¡El montaje indebido de los travesaños puede causar accidentes!
u Montar debida y correctamente todas las piezas sueltas.

copyright by

178 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Para poder levantar la contrapluma, se debe montar dos travesaños en los amarres de la contra-
pluma.

Fig. 165: Montaje de travesaños


(a) Travesaño (d) Tramo arranque de contrapluma
(b) Tramo punta de contrapluma (e) Bulón
(c) Tramo intermedio de contrapluma (f) Pasador aletas
u Unir dos travesaños (a) y la contrapluma con cuatro bulones (e). Asegurar cada bulón (e)
mediante un pasador aletas (f).

Montaje del sostén de contrapluma

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los tirantes del sostén se han combinado indebidamente!
u Ordenar los tirantes del sostén según los números de plano y los códigos de identificación que
se han indicado previamente para una determinada longitud de pluma de este tipo de grúa,
embulonar y asegurar.
LBC///2013-04-23/es

Los números de plano y las referencias de los tirantes están grabados en los componentes.
Todas las dimensiones de los siguientes dibujos están expresados en mm.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 179


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Fig. 166: Orden de los tirantes del sostén de contrapluma (Contrapluma de dos elementos)

Sostén contrapluma
N° de plano C 036.020-814.100, Referencia 9000 9966
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(a) Tirante 2000 2 C 036.020-814.110 9000 9964
(b) Tirante 3250 2 C 036.020-814.120 9000 9968
(c) Tirante 3250 2 C 036.020-814.130 9000 9972
(d) Tirante 4380 2 C 036.020-814.140 9000 9973
(e) Tirante 4380 2 C 036.020-814.150 9000 9977
(f) Amarre 1 C 036.020-814.170 9000 9984
(g) Tirante 1385 2 C 036.020-814.160 9000 9978

Tabla 73: Orden del sostén de contrapluma (Contrapluma de dos elementos)


LBC///2013-04-23/es

copyright by

180 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Fig. 167: Orden de los tirantes del sostén de contrapluma (Contrapluma de tres elementos)

Sostén contrapluma
N° de plano C 036.020-814.200, Referencia 9001 0406
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(a) Tirante 2000 2 C 036.020-814.110 9000 9964
(b) Tirante 3250 2 C 036.020-814.120 9000 9968
(c) Tirante 3250 2 C 036.020-814.130 9000 9972
(d) Tirante 4380 2 C 036.020-814.140 9000 9973
(e) Tirante 4380 2 C 036.020-814.150 9000 9977
(f) Amarre 1 C 036.020-814.170 9000 9984
(g) — — — — —
(h) Tirante 2847 2 C 036.020-814.210 9001 0389
(i) Tirante 2847 mm 2 C 036.020-814.220 9001 0393
LBC///2013-04-23/es

(j) Tirante 1385 mm 2 C 036.020-814.240 9001 2409

Tabla 74: Orden del sostén de contrapluma (Contrapluma de tres elementos)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 181


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Unir los tirantes (Contrapluma de dos elementos)

Fig. 168: Unión de tirantes (Sostén ilustrado en posición de montaje)


LBC///2013-04-23/es

Sostén contrapluma
N° de plano C 036.020-814.100, Referencia 9000 9966
Designación Cantidad Designación Referencia
adicional
(a) Tirante 2000 4 C 036.020-814.111 9000 9965
(b) Tirante 3250 8 C 036.020-814.121 9000 9969

copyright by

182 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Sostén contrapluma
N° de plano C 036.020-814.100, Referencia 9000 9966
Designación Cantidad Designación Referencia
adicional
(c) Bulón 80x328x243 Forma 500 14 según LN 19 9001 0000
(d) Manguito 108x12,5x40 14 C 036.020-814.182 9001 0001
(e) Tornillo M 12x140 8.8 A3C 14 ISO 4014 4600 303
(f) Arandela 12 A3C 28 ISO 7089 4200 016 01
(g) Tuerca M 12 10 galvanizada 28 ISO 4032 4115 048 01
(h) Tirante 4380 8 C 036.020-814.141 9000 9974
(i) Tirante 1385 4 C 036.020-814.161 9000 9979
(j) Tubo separador 108x12,5x15 10 — 9000 9995
(k) Tramo punta de contrapluma C 036.020-711.200 9000 9710
(l) Cabeza de torre C 036.020-541.000 9000 9345
(m) Bulón 80x270x235 Forma 200 2 LN 16 9974 123 01
(n) Pasador aletas 13x112 4 ISO 1234 4330 110 01
(o) Tubo separador 38x5,6x150 14 — 9000 9971
(p) Tornillo M24x280 10.9 A3C 14 según LN 30-17 4062 074 01
(q) Tornillo M 24 x140 10.9 A3C 8 ISO 4014 4600 124
(r) Tubo separador 38x5,6x25 4 — 9000 9981
(s) Tuerca M 24 B 05 galvanizada 8 ISO 4035 1000 2633
(t) Amarre 2 C 036.020-814.171 9000 9996
(u) Tubo cuadrado 1 C 036.020-814.172 9000 9997
(v) Tornillo M24x210 10.9 A3C 18 según LN 30-17 4062 871 01
(w) Arandela 24 A3C 80 ISO 7089 4200 024 01
(x) Tuerca M 24 10 galvanizada 72 según LN 30-17 4115 054 01
(y) Tubo separador 38x5,6x74 18 — 9688 224 01
(z) Unión de tirante 2000 y cabeza (Para más información véase: Unión del sostén contra-
de torre pluma con la cabeza de torre, página 188)
Unión de tirante 1385 y tramo (Para más información véase: Unión del sostén contra-
punta de contrapluma pluma con la contrapluma, página 190)
Unión de tirantes 3250 y 4380 (Para más información véase: Enganche de la contra-
pluma en el sostén, página 196)

Tabla 75: Uniones de tirantes


LBC///2013-04-23/es

Los tirantes de iguales características (idénticos) deben ser unidos en parejas, antes que los
tirantes sean embulonados.
u Unir dos pares de tirantes 2000 (a) y cuatro tubos separadores (y) con cuatro tornillos (v).
Asegurar cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 3250 (b) y seis tubos separadores (o) con seis tornillos (p). Asegurar
cada tornillo (p) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle Y).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 183


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

u Unir dos pares de tirantes 3250 (b) y seis tubos separadores (y) con seis tornillos (v). Asegurar
cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 4380 (h) y ocho tubos separadores (o) con ocho tornillos (p).
Asegurar cada tornillo (p) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle Y).
u Unir dos pares de tirantes 4380 (h) y ocho tubos separadores (y) con ocho tornillos (v).
Asegurar cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 1385 (i) y cuatro tubos separadores (r) con cuatro tornillos (q).
Asegurar cada tornillo (q) con dos arandelas (w) y dos tuercas (s, x) (Véase el detalle S).
u Unir dos chapas de conexión (t) y el tubo cuadrado (u) con cuatro tornillos (q). Asegurar cada
tornillo (q) con dos arandelas (w) y dos tuercas (s, x) (Véase el detalle K).

Nota
u Para el montaje del sostén contrapluma, montar hacia afuera los bulones con cono (véase:
fig. 168, página 182) .
u Asegurar cada bulón (c) con el manguito (d), tornillo (e), dos arandelas (f) y dos tuercas (g) .

u Unir los tirantes 2000 (a) y los tirantes 3250 (b) (con tubos separadores (o) largos) con dos
bulones (c).
u Unir los tirantes 3250 (b) (con tubos separadores (o) largos) y los tirantes 3250 (b) (con tubos
separadores (y) cortos) con dos bulones (c).
u Unir los tirantes 4380 (h) (con tubos separadores (o) largos) y los tirantes 4380 (h) (con tubos
separadores (y) cortos) con dos bulones (c).
u Unir los tirantes 4380 (h) (con tubos separadores (y) cortos) y la chapa de conexión (t) con dos
bulones (c).
u Unir la chapa de conexión (t) y los tirantes 1385 (i) con dos bulones (c).
u Unir los tirantes 1385 (i) y el tramo punta de contrapluma (k) (Para más información véase:
Unión del sostén contrapluma con la contrapluma, página 190) .
u Unir los tirantes 2000 (a) y la cabeza de torre (l) (Para más información véase: Unión del sostén
contrapluma con la cabeza de torre, página 188) .
u Unir los tirantes 3250 (b) y los tirantes 4380 (h) (Para más información véase: Enganche de la
contrapluma en el sostén, página 196) .

LBC///2013-04-23/es

copyright by

184 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Unir los tirantes (Contrapluma de tres elementos)


LBC///2013-04-23/es

Fig. 169: Unión de tirantes (Sostén ilustrado en posición de montaje)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 185


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Sostén contrapluma
N° de plano C 036.020-814.100, Referencia 9000 9966
Designación Cantidad Designación Referencia
adicional
(a) Tirante 2000 4 C 036.020-814.111 9000 9965
(b) Tirante 3250 8 C 036.020-814.121 9000 9969
(c) Bulón 80x328x243 Forma 500 18 según LN 19 9001 0000
(d) Manguito 108x12,5x40 18 C 036.020-814.182 9001 0001
(e) Tornillo M 12x140 8.8 A3C 18 ISO 4014 4600 303
(f) Arandela 12 A3C 36 ISO 7089 4200 016 01
(g) Tuerca M 12 10 galvanizada 36 ISO 4032 4115 048 01
(h) Tirante 4380 8 C 036.020-814.141 9000 9974
(i) Tirante 2847 8 C 036.020-814.211 9001 0390
(j) Tubo separador 108x12,5x15 10 9000 9995
(k) Tramo punta de contrapluma C 036.020-711.200 9000 9710
(l) Cabeza de torre C 036.020-541.000 9000 9345
(m) Bulón 80x270x235 Forma 200 2 LN 16 9974 123 01
(n) Pasador aletas 13x112 4 ISO 1234 4330 110 01
(o) Tubo separador 38x5,6x150 18 9000 9971
(p) Tornillo M24x280 10.9 A3C 18 según LN 30-17 4062 074 01
(q) Tornillo M 24 x140 10.9 A3C 10 ISO 4014 4600 124
(r) Tubo separador 38x5,6x25 6 9000 9981
(s) Tuerca M 24 B 05 galvanizada 10 ISO 4035 1000 2633
(t) Amarre 2 C 036.020-814.171 9000 9996
(u) Tubo cuadrado 1 C 036.020-814.172 9000 9997
(v) Tornillo M24x210 10.9 A3C 24 según LN 30-17 4062 871 01
(w) Arandela 24 A3C 96 ISO 7089 4200 024 01
(x) Tuerca M 24 10 galvanizada 86 según LN 30-17 4115 054 01
(y) Tubo separador 38x5,6x74 24 9688 224 01
(z) Unión de tirante 2000 y cabeza (Para más información véase: Unión del sostén contra-
de torre pluma con la cabeza de torre, página 188)
Unión del tirante 2847 y el tramo (Para más información véase: Unión del sostén contra-
punta de contrapluma pluma con la contrapluma, página 190)
Unión de tirantes 3250 y 4380 (Para más información véase: Enganche de la contra-
LBC///2013-04-23/es

pluma en el sostén, página 196)


Unión de tirantes 4380 y 1385 Igual que la unión de tirantes 4380 y 4380 (Véase el
detalle III)
(aa) Tirante 1385 4 C 036.020-814.161 9000 9979

Tabla 76: Uniones de tirantes

copyright by

186 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Los tirantes de iguales características (idénticos) deben ser unidos en parejas, antes que los
tirantes sean embulonados.
u Unir dos pares de tirantes 2000 (a) y cuatro tubos separadores (y) con cuatro tornillos (v).
Asegurar cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 3250 (b) y seis tubos separadores (o) con seis tornillos (p). Asegurar
cada tornillo (p) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle Y).
u Unir dos pares de tirantes 3250 (b) y seis tubos separadores (y) con seis tornillos (v). Asegurar
cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 4380 (h) y ocho tubos separadores (o) con ocho tornillos (p).
Asegurar cada tornillo (p) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle Y).
u Unir dos pares de tirantes 4380 (h) y ocho tubos separadores (y) con ocho tornillos (v).
Asegurar cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 1385 (aa) y cuatro tubos separadores (o) con cuatro tornillos (p).
Asegurar cada tornillo (p) con dos arandelas (w) y dos tuercas (s, x) (Véase el detalle Y).
u Unir dos pares de tirantes 2847 (h) y seis tubos separadores (y) con seis tornillos (v). Asegurar
cada tornillo (v) con dos arandelas (w) y dos tuercas (x) (Véase el detalle X).
u Unir dos pares de tirantes 2847 (i) y cuatro tubos separadores (r) con cuatro tornillos (q).
Asegurar cada tornillo (q) con dos arandelas (w) y dos tuercas (s, x) (Véase el detalle S).
u Unir dos chapas de conexión (t) y el tubo cuadrado (u) con cuatro tornillos (q). Asegurar cada
tornillo (q) con dos arandelas (w) y dos tuercas (s, x) (Véase el detalle K).

Nota
u Para el montaje del sostén contrapluma, montar hacia afuera los bulones con cono (véase:
fig. 168, página 182) .
u Asegurar cada bulón (c) con el manguito (d),el tornillo (e), dos arandelas (f) y dos tuercas (g).

u Unir los tirantes 2000 (a) y los tirantes 3250 (b) (con tubos separadores (o) largos) con dos
bulones (c).
u Unir los tirantes 3250 (b) (con tubos separadores (o) largos) y los tirantes 3250 (b) (con tubos
separadores (y) cortos) con dos bulones (c).
u Unir los tirantes 4380 (h) (con tubos separadores (o) largos) y los tirantes 4380 (h) (con tubos
separadores (y) cortos) con dos bulones (c).
u Unir los tirantes 1385 (aa) y los tirantes 2847 (i) (con tubos separadores (y) cortos) con dos
bulones (c).
u Unir los tirantes 2847 (i) (con tubos separadores (y)) y la chapa de conexión (t) con dos
bulones (c).
u Unir la chapa de conexión (t) y los tirantes 2847 (h) (con tubos separadores (r) cortos) con dos
bulones (c).
u Unir los tirantes 2847 (i) y el tramo punta de contrapluma (k) (Para más información véase:
Unión del sostén contrapluma con la contrapluma, página 190) .
LBC///2013-04-23/es

u Unir los tirantes 2000 (a) y la cabeza de torre (l) (Para más información véase: Unión del sostén
contrapluma con la cabeza de torre, página 188) .
u Unir los tirantes 3250 (b) y los tirantes 4380 (h) (Para más información véase: Enganche de la
contrapluma en el sostén, página 196) .

copyright by

HC 1250 40 / 51220 187


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Unión del sostén contrapluma con la cabeza de torre

Fig. 170: Montaje del sostén contrapluma


(a) Tirante 2000 (f) Plataforma con barandilla
(b) Cabeza de torre (g) Plataformas
(c) Bulón 80x270x235 (h) Plataforma giratoria
(d) Pasador aletas (i) Cables guías
(e) Cable, grúa de montaje
u Atornillar y asegurar la plataforma con barandilla (f) premontada y la plataforma giratoria (h). (1)
LBC///2013-04-23/es

u Atornillar y asegurar las plataformas (f) con la plataforma giratoria (h). (2)
u Para evitar los daños en la cabeza de torre (b), fijar el cable guia (i) en los tirantes (a). (3)
u Enganchar los tirantes (a) premontados del sostén contrapluma en los cables de montaje (e) de
la grúa de montaje, asegurar y levantar. (4)
u Unir los tirantes (a) en la cabeza de torre (b) con bulones (c). Asegurar cada bulón (c) con dos
pasadores aletas (d). (5)

copyright by

188 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

ATENCIÓN
La humedad y el agua condensada en la instalación eléctrica pueden causar daños en los grupos
constructivos del equipo eléctrico.
u Evitar toda humedad o agua condensada en la instalación eléctrica (armario eléctrico).
u Antes de la primera conexión de la tensión de alimentación, después de una larga parada fuera
de servicio o en almacenamiento: Controlar que no haya humedad o agua condensada en la
instalación eléctrica.
u Si existe humedad en la instalación eléctrica (armario eléctrico), se deberá eliminar antes de la
puesta en servicio de la grúa (por ej. con la calefacción previamente).

u Conectar el cable de alimentación a la casa de distribución S1/S2.


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 189


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Unión del sostén contrapluma con la contrapluma

Fig. 171: Unión del sostén contrapluma con contrapluma (arriba contrapluma de tres elementos,
abajo contrapluma de dos elementos)
(a) Tramo arranque de contrapluma (k) Tramo punta de contrapluma
(b) Tramo intermedio de contrapluma (l) Dos tirantes 4380 con tubos separa-
dores de 150 mm de largo
(c) Bulón (m) Dos tirantes 4380 con tubos separa-
dores de 74 mm de largo
(d) Manguito (n) Tirantes
LBC///2013-04-23/es

(e) Tornillo (o) Casa de distribución


(f) Arandela (p) Dos tirantes 2847 con tubos separa-
dores de 74 mm de largo
(g) Tuerca (q) Distanciador
(h) Amarre (r) Dos tirantes 1385
(i) Dos tirantes 2847 con tubos separa- (s) Contrapluma de tres elementos
dores de 25 mm de largo
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

190 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

(j) Unión de la contrapluma y el sostén (t) Contrapluma de dos elementos


contrapluma
u Colocación adecuada del sostén contrapluma premontado.
u Unir los tirantes (i) o (/) y el tramo punta de contrapluma (k) con dos bulones (c). Asegurar cada
bulón (c) con el manguito (d), el tornillo (e) tres tubos separadores (q), dos arandelas (f) y dos
tuercas (g).
u Estabilizar los tirantes 4380 (l) en la casa de distribución (o) y asegurar contra todo resbala-
miento.

6.6.3 Montaje completo de la contrapluma

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente por el montaje indebido de la contrapluma!
u Asegurarse que el peso de las secciones por montarse, no sobrepase la capacidad máxima de
carga de la grúa de montaje. (Para más información véase: 3.6 Criterios de selección para la
grúa de montaje, página 66)

Puntos de amarre de la contrapluma


Los puntos de amarre de la contrapluma deben corresponder a la composición de la contrapluma.
Los cables de montaje de la grúa de montaje deben encontrarse entre los tirantes del sostén
contrapluma.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 191


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Fig. 172: Puntos de amarre de la contrapluma de dos elementos


(a) Contrapluma (dos elementos) sin meca- (d) Puntos de amarre (dos travesaños con
nismo de elevación gancho cerrado)
(b) Contrapluma (dos elementos) con meca- (e) Puntos de amarre (un travesaño con
nismo de elevación gancho cerrado)
(c) Cables de montaje de la grúa de (f) Longitud del cable de montaje aprox.
montaje 10 m LBC///2013-04-23/es

copyright by

192 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Fig. 173: Puntos de amarre de la contrapluma de tres elementos


(g) Contrapluma (tres elementos) sin meca- (i) Puntos de amarre (dos travesaños con
nismo de elevación gancho cerrado)
(h) Contrapluma (tres elementos) con meca- (j) Puntos de amarre (dos travesaños con
nismo de elevación gancho cerrado)

Acercar la contrapluma a la plataforma giratoria


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q Los tirantes del sostén contrapluma estén premontados adecuadamente.
q El sostén contrapluma correspondiente esté colocado, embulonado y asegurado sobre la
contrapluma.
q Ambos tirantes 4380 premontados estén asegurados con cable contra todo resbalamiento en
los corchetes de la casa de distribución (véase: fig. 176, página 196) .
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 193


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Fig. 174: Puntos de fijación para la contrapluma con unidad del mecanismo de elevación y casa de
distribución
(a) Gancho cerrado (c) Cables, grúa de montaje
(b) Travesaño
u Enganchar los cables de la grúa de montaje (c) con cuatro ganchos cerrados (a) en la contra-
pluma en ambos travesaños (b) y asegurarlos. (1)
u Marcar los puntos de fijación.
u Levantar la contrapluma y controlar si la contrapluma está suspendida en posición horizontal.
(2)

Solución al problema
¿La contrapluma no está suspendida en posición horizontal?
u Bajar nuevamente la contrapluma y desplazar respectivamente los puntos de fijación de los
travesaños.
u Borrar todas las marcas hechas y volver a marcar los puntos de fijación.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la contrapluma está girando!
u Dirigir la contrapluma con cables y evitar la rotación.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

194 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Fig. 175: Acercar la contrapluma a la plataforma giratoria con la cabeza de torre (arriba contra-
pluma de tres elementos, abajo contrapluma de dos elementos)
(d) Cabeza de torre (f) Contrapluma (de tres elementos)
LBC///2013-04-23/es

(e) Cable guía (g) Contrapluma (de dos elementos)


u Levantar la contrapluma (f, g) y acercarla a la cabeza de torre (d). (3)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 195


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Fig. 176: Encaje de la contrapluma y seguro


(h) Contrapluma (m) Tornillo
(i) Plataforma giratoria (n) Dispositivo auxiliar de montaje
(j) Bulón (o) Alambre de seguridad
(k) Soporte del eje (p) Tirante 4380
(l) Arandela de seguridad
u Montar dos dispositivos auxiliares de montaje (n) con cuatro tornillos (m) en la plataforma gira-
toria (i). Colocar los bulones (j) en los dispositivos auxiliares de montaje (n) y meterlos a
golpes. Retirar los dispositivos auxiliares de montaje (n). (4)
u Atornillar cuatro soportes de eje (k) (y los dispositivos auxiliares de montaje (n) para alma-
cenar) con ocho tornillos (m). Asegurar cada tornillo (m) mediante una arandela de segu-
ridad (l).
u Asegurar la contrapluma (h) en los apoyos de la plataforma giratoria (i) con dos bulones (j). (5)
u Asegurar dos bulones (j) y al mismo tiempo cuatro dispositivos auxiliares de montaje (n) con
cuatro soportes de eje (k). Asegurar cada soporte de eje (k) con dos arandelas de seguridad (l)
y dos tornillos (m). (6)

Enganche de la contrapluma en el sostén

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de perder la estabilidad por el enganche incorrecto de la contrapluma!
Si la contrapluma es enganchada incorrectamente en el sostén, puede volcarse la grúa.
LBC///2013-04-23/es

u Elevar la contrapluma con una grúa de montaje sin tracción transversal sólo hasta que, los
tirantes puedan ser embulonados y asegurados.

copyright by

196 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Fig. 177: Montaje del sostén contrapluma (arriba contrapluma de tres elementos, abajo contra-
pluma de dos elementos)
(a) Alambre de seguridad (g) Manguito
(b) Casa de distribución (h) Tornillo
(c) Contrapluma (i) Arandela
(d) Tirante 3250 (j) Tuerca
(e) Tirante 4380 (k) Detalle
(f) Bulón
u Retirar el alambre de seguridad (a) de los tirantes (d) en la casa de distribución (b). (1)
LBC///2013-04-23/es

u Levantar la contrapluma (c) con la grúa de montaje sólo hasta que, los tirantes (d, e) puedan
ser embulonados y asegurados. (2)
u Bascular hacia afuera los tirantes (d). (3)
u Unir los tirantes (d) y el tirante (e) con dos bulones (f). Asegurar cada bulón con el
manguito (g), tornillo (h), dos arandelas (i) y dos tuercas (j). (4)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 197


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la contrapluma

Fig. 178: Montaje del sostén de contrapluma


(l) Aparejo de polea (n) Tirante 1385
(m) Tirante 4380 (o) Unión de tirantes (Véase el detalle
(véase: fig. 177, página 197) )
u Retirar el alambre de seguridad de los tirantes en los travesaños.
u Contraer mediante un aparejo de polea los dos tirantes 4380 (m) y los dos tirantes 1385 (n). (5)
u Unir los dos tirantes 4380 (m) y los dos tirantes 1385 (n) con dos bulones (h). Asegurar cada
bulón con el manguito (g), tornillo (h), dos arandelas (i) y dos tuercas (j). (6)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

198 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la contrapluma

Fig. 179: Montaje del sostén contrapluma (arriba contrapluma de tres elementos, abajo contra-
pluma de dos elementos)
(p) Contrapluma (r) Sostén
(q) Cables, grúa de montaje (s) Casa de distribución
u Bajar la contrapluma (p) , hasta que ésta cuelgue en el sostén (r). (7)
u Desenganchar los cables (q) de la grúa de montaje.
u Colocar los cables eléctricos.
LBC///2013-04-23/es

u Enchufar (s) la casa de distribución.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 199


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

6.7 Montaje de la pluma

6.7.1 Disposición de los tramos de pluma

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las secciones de pluma se combinan incorrectamente!
u Ordenar los tramos de pluma según los números de plano y los códigos de identificación que
se han indicado previamente para una determinada longitud de pluma de este tipo de grúa,
embulonar y asegurar.

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de perder la estabilidad por una combinación indebida de los tramos de pluma!
Para plumas cortas (41,5 m) no es suficiente la superficie de viento, para que la pluma pueda girar
con el viento. Por tal motivo la grúa puede volcarse.
u Montar la superficie de viento adicional en el tramo punta pluma de la pluma de 41,5 m.

Para la grúa torre se han previsto las siguientes longitudes de pluma:


– 82,1 m
– 76,3 m
– 64,7 m
– 53,1 m
– 41,5 m
Los números de plano y los códigos de identificación de los tramos de pluma se han inscrito en las
secciones respectivas.
Todas las dimensiones de los siguientes dibujos están expresadas en mm.

6.7.2 Disposición de los tramos de la pluma

Pluma de 82,1 m

LBC///2013-04-23/es

Fig. 180: Orden de las secciones de pluma para pluma de 82,1 m


(a) Tramo arranque de pluma (g) Tramo intermedio de pluma
(C036.020-611.111) (C036.020-634.111)
(b) Tramo intermedio de pluma (h) Tramo punta de pluma
(C036.020-621.111) (C036.020-641.111)
(c) Tramo intermedio de pluma (i) Alcance máximo, pluma (Servicio de 4
(C036.020-631.111) ramales)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

200 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

(d) Tramo intermedio de pluma (j) Alcance máximo, pluma (Servicio de 2


(C036.020-632.111) ramales)
(e) Tramo intermedio de pluma (k) Longitud de pluma
(C036.020-635.111)
(f) Tramo intermedio de pluma
(C036.020-633.111)

Pluma de 76,3 m

Fig. 181: Orden de las secciones de pluma para pluma de 76,3 m


(a) Tramo arranque de pluma (g) Tramo intermedio de pluma
(C036.020-611.111) (C036.020-634.111)
(b) Tramo intermedio de pluma (h) Tramo punta de pluma
(C036.020-621.111) (C036.020-641.111)
(c) Tramo intermedio de pluma (i) Alcance máximo, pluma (Servicio de 4
(C036.020-631.111) ramales)
(d) Tramo intermedio de pluma (j) Alcance máximo, pluma (Servicio de 2
(C036.020-632.111) ramales)
(f) Tramo intermedio de pluma (k) Longitud de pluma
(C036.020-633.111)

Pluma de 64,7 m

Fig. 182: Orden de las secciones de pluma para la pluma de 64,7 m


LBC///2013-04-23/es

(a) Tramo arranque de pluma (h) Tramo punta de pluma


(C036.020-611.111) (C036.020-641.111)
(b) Tramo intermedio de pluma (i) Alcance máximo, pluma (Servicio de 4
(C036.020-621.111) ramales)
(c) Tramo intermedio de pluma (j) Alcance máximo, pluma (Servicio de 2
(C036.020-631.111) ramales)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 201


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

(d) Tramo intermedio de pluma (k) Longitud de pluma


(C036.020-632.111)
(f) Tramo intermedio de pluma
(C036.020-633.111)

Pluma de 53,1 m

Fig. 183: Orden de las secciones de pluma para 53,1 m


(a) Tramo arranque de pluma (h) Tramo punta de pluma
(C036.020-611.111) (C036.020-641.111)
(c) Tramo intermedio de pluma (i) Alcance máximo, pluma (Servicio de 4
(C036.020-631.111) ramales)
(d) Tramo intermedio de pluma (j) Alcance máximo, pluma (Servicio de 2
(C036.020-632.111) ramales)
(f) Tramo intermedio de pluma (k) Longitud de pluma
(C036.020-633.111)

Pluma de 41,5 m

Fig. 184: Orden de las secciones de pluma para 41,5 m


(a) Tramo arranque de pluma (i) Alcance máximo, pluma (Servicio de 4
LBC///2013-04-23/es

(C036.020-611.111) ramales)
(c) Tramo intermedio de pluma (j) Alcance máximo, pluma (Servicio de 2
(C036.020-631.111) ramales)
(f) Tramo intermedio de pluma (k) Longitud de pluma
(C036.020-633.111)
(h) Tramo punta de pluma (l) Superficie de viento en el tramo punta
(C036.020-641.111) pluma (aprox. 13,5 m2)

copyright by

202 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

6.7.3 Sostén pluma

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los tirantes del sostén se han combinado indebidamente!
u Ordenar los tirantes del sostén según los números de plano y los códigos de identificación que
se han indicado previamente para una determinada longitud de pluma de este tipo de grúa,
embulonar y asegurar.

Los números de plano y los códigos de identificación de los tramos de pluma se han inscrito en las
secciones respectivas.
Todas las dimensiones de los siguientes dibujos están expresadas en mm.

Disposición de los tirantes para la pluma estándar

Pluma de 82,1 m

Fig. 185: Orden de los tirantes para la pluma estándar de 82,1 m

Sostén pluma para la pluma estándar de 82,1 m


N° de plano C 036.012-812.600, Referencia 9573 843 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(a) Tirante 2230 1 C036.012-812.211 9573 802 01
(b) Chapa de conexión, 500 1 C036.012-812.212 9573 805 01
cabeza de torre
(c) Tirante 3340 1 C036.012-812.229 9573 847 01
(d) Tirante 7700 1 C036.012-812.228 9573 846 01
(e) Tirante 4480 1 C036.012-812.221 9573 807 01
LBC///2013-04-23/es

(f) Tirante 11500 1 C036.012-812.222 9573 809 01


(g) Chapa de conexión, 1700 1 C036.012-812.240 9573 814 01
pluma
(h) Chapa de conexión, 460 7 C036.012-812.230 9573 811 01
tirante
(i) Tirante 3210 1 C036.012-812.251 9573 817 01

copyright by

HC 1250 40 / 51220 203


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Sostén pluma para la pluma estándar de 82,1 m


N° de plano C 036.012-812.600, Referencia 9573 843 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(j) Tirante 3000 1 C036.012-812.252 9573 823 01
(k) Tirante 9500 1 C036.012-812.253 9573 825 01
(l) Chapa de conexión, 1300 1 C036.012-812.270 9573 830 01
cabeza de torre
(m) Chapa de conexión, 500 3 C036.012-812.260 9573 827 01
tirante
(n) Caballete sostén — 1 C036.012-682.000. 9573 629 01
pluma
(o) Tirante 6230 1 C036.012-812.323 9573 834 01
(p) Tirante 9970 1 C036.012-812.454 9573 841 01
(q) Tirante 3160 1 C036.012-812.424 9573 837 01
(r) Tirante 11070 1 C036.012-812.425 9573 839 01
(s) Tirante 5190 1 C036.012-812.626 9573 844 01

Tabla 77: Orden del sostén pluma para la pluma de 82,1 m

LBC///2013-04-23/es

copyright by

204 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Pluma de 76,3 m y 64,7 m

Fig. 186: Orden de los tirantes para la pluma estándar de 76,3 m y 64,7 m

Sostén pluma para pluma estándar de 76,3 m y 64,7 m


N° de plano C 036.012-812.400, Referencia 9573 836 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(a) Tirante 2230 1 C036.012-812.211 9573 802 01
(b) Chapa de conexión, 500 1 C036.012-812.212 9573 805 01
cabeza de torre
(c) Tirante 3340 1 C036.012-812.229 9573 847 01
(d) Tirante 7700 1 C036.012-812.228 9573 846 01
(e) Tirante 4480 1 C036.012-812.221 9573 807 01
LBC///2013-04-23/es

(f) Tirante 11500 1 C036.012-812.222 9573 809 01


(g) Chapa de conexión, 1700 1 C036.012-812.240 9573 814 01
pluma
(h) Chapa de conexión, 460 6 C036.012-812.230 9573 811 01
tirante
(i) Tirante 3210 1 C036.012-812.251 9573 817 01
(j) Tirante 3000 1 C036.012-812.252 9573 823 01

copyright by

HC 1250 40 / 51220 205


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Sostén pluma para pluma estándar de 76,3 m y 64,7 m


N° de plano C 036.012-812.400, Referencia 9573 836 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(k) Tirante 9500 1 C036.012-812.253 9573 825 01
(l) Chapa de conexión, 1300 1 C036.012-812.270 9573 830 01
cabeza de torre
(m) Chapa de conexión, 500 3 C036.012-812.260 9573 827 01
tirante
(n) Caballete sostén — 1 C036.012-682.000. 9573 629 01
pluma
(o) Tirante 6230 1 C036.012-812.323 9573 834 01
(p) Tirante 9970 1 C036.012-812.454 9573 841 01
(q) Tirante 3160 1 C036.012-812.424 9573 837 01
(r) Tirante 11070 1 C036.012-812.425 9573 839 01

Tabla 78: Orden del sostén pluma para pluma de 76,3 m y 64,7 m

Pluma de 53,1 m

Fig. 187: Orden de los tirantes para pluma estándar de 53,1 m

Sostén pluma para pluma estándar de 53,1 m


N° de plano C 036.012-812.300, Referencia 9573 833 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(a) Tirante 2230 1 C036.012-812.211 9573 802 01
(b) Chapa de conexión, 500 1 C036.012-812.212 9573 805 01
LBC///2013-04-23/es

cabeza de torre
(c) Tirante 3340 1 C036.012-812.229 9573 847 01
(d) Tirante 7700 1 C036.012-812.228 9573 846 01
(e) Tirante 4480 1 C036.012-812.221 9573 807 01
(f) Tirante 11500 1 C036.012-812.222 9573 809 01

copyright by

206 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Sostén pluma para pluma estándar de 53,1 m


N° de plano C 036.012-812.300, Referencia 9573 833 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(g) Chapa de conexión, 1700 1 C036.012-812.240 9573 814 01
pluma
(h) Chapa de conexión, 460 4 C036.012-812.230 9573 811 01
tirante
(i) Tirante 3210 1 C036.012-812.251 9573 817 01
(j) Tirante 3000 1 C036.012-812.252 9573 823 01
(k) Tirante 9500 1 C036.012-812.253 9573 825 01
(l) Chapa de conexión, 1300 1 C036.012-812.270 9573 830 01
cabeza de torre
(m) Chapa de conexión, 500 3 C036.012-812.260 9573 827 01
tirante
(n) Caballete sostén — 1 C036.012-682.000. 9573 629 01
pluma
(o) Tirante 6230 1 C036.012-812.323 9573 834 01

Tabla 79: Orden del sostén pluma para la pluma de 53,1 m

Pluma de 41,5 m

Fig. 188: Orden de tirantes para pluma estándar de 41,5 m

Sostén pluma para pluma estándar de 41,5 m


N° de plano C 036.012-812.200, Referencia 9573 801 01
LBC///2013-04-23/es

Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia


(a) Tirante 2230 1 C036.012-812.211 9573 802 01
(b) Chapa de conexión, 500 1 C036.012-812.212 9573 805 01
cabeza de torre
(c) Tirante 3340 1 C036.012-812.229 9573 847 01
(d) Tirante 7700 1 C036.012-812.228 9573 846 01

copyright by

HC 1250 40 / 51220 207


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Sostén pluma para pluma estándar de 41,5 m


N° de plano C 036.012-812.200, Referencia 9573 801 01
Designación Longitud Cantidad N° de plano Referencia
(e) Tirante 4480 1 C036.012-812.221 9573 807 01
(f) Tirante 11500 1 C036.012-812.222 9573 809 01
(g) Chapa de conexión, 1700 1 C036.012-812.240 9573 814 01
pluma
(h) Chapa de conexión, 460 4 C036.012-812.230 9573 811 01
tirante
(i) Tirante 3210 1 C036.012-812.251 9573 817 01
(j) Tirante 3000 1 C036.012-812.252 9573 823 01
(k) Tirante 9500 1 C036.012-812.253 9573 825 01
(l) Chapa de conexión, 1300 1 C036.012-812.270 9573 830 01
cabeza de torre
(m) Chapa de conexión, 500 2 C036.012-812.260 9573 827 01
tirante

Tabla 80: Orden del sostén pluma para pluma de 41,5 m

6.7.4 Premontaje de la pluma

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las secciones de pluma se combinan incorrectamente!
u Ordenar los tramos de pluma según los números de plano y los códigos de identificación que
se han indicado previamente para una determinada longitud de pluma de este tipo de grúa,
embulonar y asegurar.

La pluma se monta en dos partes (sección de pluma 1 y sección de pluma 2). Esto es válido para
todos los largos de pluma autorizados.

Premontaje de la sección de pluma 1

Descripción Peso [ t]
Tramo arranque de pluma con mecanismo de traslación aprox. 8,50
carrito y cable de traslación carrito
Tramo intermedio de pluma -621 aprox. 5,30
Tramo intermedio de pluma -631 aprox. 5,60
2 Carritos con polipastos inferiores aprox. 1,80
Caballete sostén pluma aprox. 1,30
LBC///2013-04-23/es

Tirantes de sostén aprox. 8,00


Completo aprox. 30,80

Tabla 81: Pesos de montaje de la sección de pluma 1 para la pluma 82,1 m, 76,3 m y 64,7 m

copyright by

208 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Descripción Peso [ t]
Tramo arranque de pluma con mecanismo de traslación aprox. 8,50
carrito y cable de traslación carrito
Tramo intermedio de pluma -631 aprox. 5,60
2 Carritos con polipastos inferiores aprox. 1,80
Caballete sostén pluma aprox. 1,30
Tirantes de sostén aprox. 5,00
Completo aprox. 23,00

Tabla 82: Pesos de montaje de la sección de pluma 1 para pluma de 53,1 m y 41,5 m

Montaje de la barandilla y la plataforma

Fig. 189: Montaje del tramo arranque de pluma (C 036.020-611.000) – barandillas y plataformas
(a) Tramo primero de pluma (d) Arandela de seguridad
(b) Tornillo (e) Tuerca
(c) Arandela (f) Plataforma
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 209


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Fig. 190: Tramo intermedio de pluma (C 036.020-621.000)

Fig. 191: Tramo intermedio de pluma (C 036.020-631.000)

u En el tramo arranque de pluma (a), montar y asegurar todas las barandillas según la norma de
LBC///2013-04-23/es

Liebherr LN 266 (Para más información véase: 6.2.4 Montaje de las barandillas, página 103) .
u Unir las dos plataformas (f) y tramo arranque de pluma (a) con ocho tornillos (b). Asegurar cada
tornillo con una arandela (c), arandela de seguridad (d) y tuerca (e).

copyright by

210 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montaje de los tramos de pluma


LBC///2013-04-23/es

Fig. 192: Premontaje de la pluma (Aquí la sección de pluma 1 para la longitud de pluma de 64,7 m
- 82,1 m ilustrado como ejemplo)
(a) Tramo arranque de pluma (f) Bulón
(C 036.020-611.000)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 211


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

(b) Tramo intermedio de pluma (i) Pasador


(C 036.020-621.000)
(c) Tramo intermedio de pluma (j) Bulón
(C 036.020-631.000)
(d) Bulón (k) Pasador
(e) Pasador (l) Soportes (H = aprox. 3,4 m)

Nota
u Componer la pluma con suficiente luz sobre el suelo (aprox. 3,4 m) para que el carrito pueda
entrar en la pluma.

u Fijar los cables de la grúa de montaje en el tramo arranque de pluma (a), levantar el tramo
arranque de pluma y bajarlo sobre los dos soportes (l). (1)
u Fijar los cables de la grúa de montaje en el tramo intermedio de pluma (b), levantar el tramo
intermedio de pluma y acercar al tramo arranque de pluma (a). (2)
u Unir los tramos de pluma en las alas superiores con dos bulones (d). Asegurar cada bulón con
un pasador aletas (e). (3)
u Unir los tramos de pluma en las alas superiores con un bulón (f). Asegurar el bulón con dos
pasadores (g). (4)
u Bajar el tramo intermedio de pluma (b) sobre el soporte.
u Fijar los cables de la grúa de montaje en el tramo intermedio de pluma (c), levantar el tramo
intermedio de pluma y acercar al tramo intermedio de pluma (b). (5)
u Unir los tramos de pluma en las alas superiores con dos bulones (h). Asegurar cada bulón con
un pasador (i). (6)
u Unir los tramos de pluma en las alas superiores con un bulón (j). Asegurar el bulón con dos
pasadores (k). (7)
u Desplazar el soporte hacia el tramo intermedio de pluma (c).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

212 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montaje del carrito

Fig. 193: Montaje del carrito y polipasto inferior


(a) Polipasto inferior (d) Bloqueo (abierto)
(b) Cables, grúa de montaje (e) Bloqueo (cerrado - polipasto inferior
asegurado)
(c) Carrito
u Poner el polipasto inferior (a) en posición vertical y asegurar contra toda inclinación. (1)
LBC///2013-04-23/es

u Enganchar los cables (b) de la grúa de montaje en el carrito (c), levantar el carrito y hacerlo
entrar en polipasto inferior. (2)
u Asegurar el carrito (c) y el polipasto inferior (a) con el bloqueo (d, e). (3)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 213


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Fig. 194: Montaje del carrito en la pluma


(f) Carrito I (i) Clavija elástica
(g) Carrito II (j) Bulón
(h) Riostra de unión
u Levantar el carrito I (f) y hacerlo entrar en el tramo intermedio de pluma. (4)
u Montar el carrito II (g) con el segundo polipasto inferior, levantarlo y hacerlo entrar en el tramo
intermedio de pluma. (5)
u Unir los carritos y dos riostras de unión (h) con cuatro bulones (j). Asegurar cada bulón con
clavija elástica (i). (6)
u Asegurar el carrito contra todo desplazamiento involuntario.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

214 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montar el soporte montaje de pluma

Fig. 195: Montar el soporte montaje de pluma


(a) Soporte montaje de pluma (d) Eje de retención
(b) Pasador (e) Bulón
(c) Bulón (f) Pasador
u Levantar el soporte montaje de pluma (a) y acercarlo a el tramo intermedio de pluma. (1)
u Unir el soporte montaje de pluma (a) y el tramo intermedio de pluma con dos bulones (c).
Asegurar cada bulón (c) con dos pasadores (b). (2)
u Bascular el soporte montaje de pluma (a) hacia delante y montarlo por medio de la barra de
retención (d) en el tramo intermedio de pluma. (3)
u Asegurar la barra de retención (d) con dos bulones (e). Asegurar cada bulón (e) con dos pasa-
dores (f). (4)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 215


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Montaje de los soportes de tirantes

Fig. 196: Montar los tirantes-soportes


(a) Soporte de tirantes (c) Arandela
(b) Tornillo (d) Tuerca
u Montar los soportes de tirantes (a) (compuesto cada uno de dos piezas de apriete) en el
larguero superior. Asegurar cada soporte de tirante con dos tornillos (b), cuatro arandelas (c) y
dos tuercas (d).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

216 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montaje de las suspensiones de pluma

Fig. 197: Montaje de las suspensiones de pluma


(a) Variante de montaje con un ala superior (e) Arandela
ancha
(b) Variante de montaje con un ala superior (f) Tubo distanciador
reducida
(c) Suspensión para la pluma (g) Tornillo
(d) Tuerca (h) Cables, grúa de montaje
Asegurarse que los cables (h) de la grúa de montaje tengan la longitud X requerida (Para más
información véase: 3.6 Criterios de selección para la grúa de montaje, página 66) .
Si un ala superior ancha existe:
u Entornillar dos puntos de suspensión pluma (c) y un ala superior de pluma, según los puntos de
suspensión fijados, con cuatro tornillos (g) para cada uno. Asegurar cada tornillo (g) con dos
arandelas (e) y una tuerca (d). (1)

Nota
u No poner los tubos distanciadores (f) necesarios en los tornillos de arriba. (véase: fig. 197,
página 217) (véase: fig. 207, página 225) Variante de montaje con un ala superior ancha (a)

Si un ala superior delgada existe:


LBC///2013-04-23/es

u Entornillar dos puntos de suspensión pluma (c) y un ala superior de pluma, según los puntos de
suspensión fijados, con cuatro tornillos y cuatro (f)tubos distanciadores (g) para cada uno.
Asegurar cada tornillo (g) (con tubo distanciador (f)) con dos arandelas (e) y una tuerca (d). (1)
u Enganchar y asegurar los cables (h) de la grúa de montaje. (2)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 217


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Montaje del sostén pluma

Fig. 198: Montaje del sostén pluma


(a) Bulón 110 x420 x335 (g) Bulón 100 x410 x320
(b) Pasador aletas (h) Pasador aletas
(c) Bulón 110 x450 x360 (i) Bulón 100 x410 x320
(d) Pasador aletas (j) Bulón 100 x495 x405
(e) Bulón 120 x470 x375 (k) Pasador aletas
(f) Pasador aletas

Pos. Denominación y medi- Referencia Aplicación Referencia


ción [ mm]
(a) Bulón 110 x420 x335 9710 357 01 Chapa de conexión, 9573 827 01
tirante
(c) Bulón 110 x450 x360 9710 358 01 Chapa de conexión, 9573 830 01
(e) Bulón 120 x470 x375 9975 662 01 pluma 9573 811 01
(g) Bulón 100 x410 x320 9975 880 01 Chapa de conexión, 9573 811 01
tirante
(i) Bulón 100 x410 x320 9975 880 01 9546 842 01 /
Amarre caballete
LBC///2013-04-23/es

9573 812 01
sostén
(j) Bulón 100 x495 x405 9975 881 01 9546 844 01

Tabla 83: Bulones utilizados

u Colocar los tirantes, bridas de conexión y los soportes, embulonar y asegurar. (Para más infor-
mación véase: 6.7.3 Sostén pluma, página 203)

copyright by

218 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Premontaje de la sección de pluma 2

Descripción Peso [ t]
Tramo intermedio de pluma -635 aprox. 2,20
Tramo intermedio de pluma -632 aprox. 4,30
Tramo intermedio de pluma -633 aprox. 5,00
Tramo intermedio de pluma -634 aprox. 3,50
Tramo punta de pluma -641 aprox. 2,00
Tirantes de sostén aprox. 1,80
Completo aprox. 19,00

Tabla 84: Pesos de montaje de la sección de pluma 2 para pluma de 82,1 m como ejemplo

Fig. 199: Tramo intermedio de pluma C 036.020-632.000


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 219


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Fig. 200: Tramo intermedio de pluma C 036.020-635.000

Fig. 201: Tramo intermedio de pluma C 036.020-633.000


LBC///2013-04-23/es

copyright by

220 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Fig. 202: Tramo intermedio de pluma C 036.020-634.000

Fig. 203: Tramo intermedio de pluma C 036.020-641.000


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 221


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Montaje de los tramos de pluma

LBC///2013-04-23/es

Fig. 204: Premontaje de la pluma (aquí sección de pluma 2 para largo de pluma de 75 m ilustrado
como ejemplo)
(a) Tramo arranque de pluma (f) Pasador
(C 036.020-632.000)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

222 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

(b) Tramo intermedio de pluma (g) Bulón


(C 036.020-635.000)
(c) Tramo intermedio de pluma (h) Pasador
(C 036.020-633.000)
(d) Tramo intermedio de pluma (i) Soporte (H = aprox. 3,4 m)
(C 036.020-634.000)
(e) Bulón

Nota
u Componer la pluma con suficiente luz sobre el suelo (aprox. 3,4 m). Así el carrito puede despla-
zarse en la pluma.

u Montar, embulonar y asegurar las secciones de pluma, que se adaptan al largo de pluma. (Para
más información véase: 6.7.3 Sostén pluma, página 203)

Fig. 205: Montaje del tramo punta de pluma


(j) Tramo intermedio de pluma (m) Pasador aletas
(C 036.020-634.000)
(k) Tramo punta de pluma (n) Bulón
(C 036.020-641.000)
(l) Bulón (o) Pasador aletas
u Unir el tramo punta de pluma (k) y el tramo intermedio de pluma (j) en los largueros superiores
con un bulón (l). Asegurar el bulón (l) con dos pasadores aletas (m).
LBC///2013-04-23/es

u Unir el tramo punta de pluma (k) y el tramo intermedio de pluma (j) en los largueros inferiores
con dos bulones (n). Asegurar cada bulón (n) con un pasador aletas (o).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 223


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Montaje de los soportes de tirantes

Fig. 206: Montar los tirantes-soportes


(a) Soporte de tirantes (c) Arandela
(b) Tornillo (d) Tuerca
u Montar los soportes de tirantes (a) (compuesto cada uno de dos piezas de apriete) en el
larguero superior. Asegurar cada soporte de tirante con dos tornillos (b), cuatro arandelas (c) y
dos tuercas (d).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

224 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montaje de las suspensiones de pluma

Fig. 207: Montaje de las suspensiones de pluma


(a) Variante de montaje con un ala superior (e) Arandela
ancha
(b) Variante de montaje con un ala superior (f) Tubo distanciador
reducida
(c) Suspensión para la pluma (g) Tornillo
(d) Tuerca (h) Cables, grúa de montaje
Asegurarse que los cables (h) de la grúa de montaje tengan la longitud X requerida (Para más
información véase: 3.6 Criterios de selección para la grúa de montaje, página 66) .
Si un ala superior ancha existe:
u Entornillar dos puntos de suspensión pluma (c) y un ala superior de pluma, según los puntos de
suspensión fijados, con cuatro tornillos (g) para cada uno. Asegurar cada tornillo (g) con dos
arandelas (e) y una tuerca (d). (1)

Nota
u No poner los tubos distanciadores (f) necesarios en los tornillos de arriba. (véase: fig. 197,
página 217) (véase: fig. 207, página 225) Variante de montaje con un ala superior ancha (a)

Si un ala superior delgada existe:


LBC///2013-04-23/es

u Entornillar dos puntos de suspensión pluma (c) y un ala superior de pluma, según los puntos de
suspensión fijados, con cuatro tornillos y cuatro (f)tubos distanciadores (g) para cada uno.
Asegurar cada tornillo (g) (con tubo distanciador (f)) con dos arandelas (e) y una tuerca (d). (1)
u Enganchar y asegurar los cables (h) de la grúa de montaje. (2)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 225


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Montaje del sostén pluma

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente por una combinación inadecuada de los tirantes de sostén!
u Ordenar los tirantes de sostén según los números de plano y las referencias que se han indi-
cado previamente para el largo de pluma de este tipo de grúa, embulonar y asegurar.

Fig. 208: Montaje del sostén pluma


(a) Bulón 100 x440 x350 (c) Bulón 100 x410 x320
(b) Pasador aletas (d) Pasador aletas

Pos. Denominación y medi- Referencia Aplicación Referencia


ción [ mm]
(a) Bulón 100 x440 x350 9975 882 01 Chapa de conexión, 9573 814 01
pluma
(c) Bulón 100 x410 x320 9975 880 01 Chapa de conexión, 9573 811 01
tirante

Tabla 85: Bulones utilizados

u Colocar los tirantes, chapas de conexión y soportes, embulonar y asegurar (Para más informa-
ción véase: 6.7.3 Sostén pluma, página 203) .

6.7.5 Montaje de la sección de pluma 1 en la plataforma giratoria

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido de la pluma!
LBC///2013-04-23/es

u Asegurarse que la capacidad de carga de la grúa de montaje sea suficiente.


u Observar el peso de montaje.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q Los puntos de fijación para pluma están bien definidos y marcados.
q Los carritos están asegurados contra todo desplazamiento.

copyright by

226 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montaje de los cables de montaje


Unir primero los cables de montaje con los tirantes. Los cables de montaje serán conectados
después con el cable de elevación para montar el sostén.

Fig. 209: Montaje del cable de montaje largo


(a) Cable de montaje, largo (c) Bulón
(b) Chapa de conexión, cabeza de torre (d) Pasador muelle
u Unir el cable de montaje (a) en la chapa de conexión, cabeza de torre (b) con bulón (c). (1)
u Asegurar el bulón (c) con el pasador muelle (d). (2)
LBC///2013-04-23/es

Fig. 210: Montaje del cable de montaje corto


(e) Tirante 3210 (h) Bulón
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 227


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

(f) Cable de montaje, corto (i) Pasador muelle


(g) Amarre
u Unir el cable de montaje (f) en el tirante (e) con bulones (h). (1)
u Asegurar el bulón (h) con el pasador muelle (i). (2)

Acercar la sección de pluma 1 a la plataforma giratoria y asegurar

Fig. 211: Acercar la sección de pluma 1 a la plataforma giratoria


(a) Cabeza de torre (d) Cable, grúa de montaje
(b) Tirante 3210 (e) Suspensión para la pluma
(c) Sección de pluma 1 (f) Gancho cerrado
u Enganchar los cables de la grúa de montaje (d) en las suspensiones pluma (e) y asegurar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la pluma está girando!
u Dirigir la pluma con cables y evitar la rotación.

u Levantar la sección de pluma 1 (c) y acercarla a la cabeza de torre (a).

Solución al problema
¿La sección de pluma no está suspendida en posición horizontal?
u Soltar el seguro del carrito y llevarlo manualmente hasta que la sección de pluma se encuentre
suspendida horizontalmente. Marcar la nueva posición del carrito y asegurarlo contra todo
desplazamiento.
u Alternativa: Bajar nuevamente la sección de pluma. Desplazar respectivamente las suspen-
LBC///2013-04-23/es

siones pluma, retirar las marcas anteriores y marcar los nuevos puntos de fijación.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al encontrarse encima de la plataforma giratoria!
u Permanecer en la plataforma giratoria sólo con el cinturón de seguridad puesto y asegurado.

copyright by

228 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Fig. 212: Asegurar la sección de pluma 1 en la plataforma giratoria


(g) Bulón (j) Arandela de seguridad
(h) Dispositivo auxiliar de montaje (k) Tornillo
(i) Soporte del eje
u Colocar dos bulones (g) sobre los dispositivos auxiliares de montaje (h). (1)
u Unir el tramo arranque de pluma y la plataforma giratoria con dos bulones (g).
u Destornillar los dispositivos auxiliares de montaje (h).
u Asegurar dos bulones (e) con cuatro soportes de eje (i). Colocar los dispositivos auxiliares de
montaje (h) sobre los soportes de eje (i). Asegurar el soporte del eje (i) y el dispositivo auxiliar
de montaje (h) con cuatro arandelas de seguridad (j) y cuatro tornillos (k).

Enganche de la sección de pluma 1 en el sostén

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se caiga!
Un enganche indebido de la sección de pluma en el sostén puede causar accidentes.
u Elevar la sección de pluma con la grúa de montaje sin tracción transversal de los cables de
fijación sólo hasta que los tirantes de sostén puedan embulonarse y asegurarse.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
u Con el mecanismo de elevación, llevar hacia arriba sólo el sostén pluma.
u Llevar hacia arriba la pluma sólo con la grúa de montaje.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q El premontaje de la sección de pluma 1 es correcto.
LBC///2013-04-23/es

q El sostén pluma se encuentra asegurado en los soportes de tirantes.


q Los carritos están asegurados contra todo desplazamiento.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 229


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Fig. 213: Unir el cable de montaje corto con el cable de elevación


(a) Cable de elevación (d) Bulón
(b) Chapa de conexión (Referencia (e) Pasador aletas
9579 659 01)
(c) Cable de montaje, corto
u Colocar el cable de montaje (c) corto en la cabeza de torre. Unir el cable de montaje (c) y la
chapa de conexión (b) con bulones (d) y asegurar con el pasador aletas (e).
u Unir la chapa de conexión (b) y el cable de elevación (a) con bulones (d) y asegurar con
pasador aletas (e).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

230 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Fig. 214: Montaje del sostén para sección de pluma 1


(e) Cable de montaje, corto (h) Bulón
(f) Tirante 3210 (i) Pasador aletas
(g) Tirante 3000
u Bajar el cable de montaje (e) corto con el tirante 3210 (f), hasta que la unión con el sostén sea
posible.
u Unir el tirante 3210 (f) y el tirante 3000 (g). (1)
u Enrollar lentamente el cable de elevación y con esto, elevar el sostén pluma. (2)
u Levantar la sección de pluma 1 sólo hasta que el tirante (f) y la cabeza de torre puedan conec-
tarse.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 231


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Fig. 215: Unir la sección de pluma 1 con la cabeza de torre


(j) Cable de montaje, corto (m) Amarre
(k) Bulón (n) Tirante 3210
(l) Pasador aletas
u Unir el tirante 3210 (n) y la chapa de conexión (m) con un bulón (k). Asegurar el bulón con dos
pasadores aletas (l). (3)
u Controlar todas las conexiones del sostén pluma y bajar la sección de pluma 1 hasta que esté
suspendido en el sostén pluma.
w La sección de pluma 1 está suspendida en el sostén pluma e indica un ligera ascensión de
(aprox. 400 mm en todo el largo).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

232 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Solución al problema
¿La sección de pluma 1 está suspendida demasiado hacia abajo o se encuentra en posición
vertical?
u Desembulonar el tirante fuera de la brida de conexión y seleccionar otro orificio (!) .

Fig. 216: Orificios en la brida de conexión

u Controlar la posición correcta de la sección de pluma; eventualmente corregirla.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los cables de la grúa de montaje se desengancha indebidamente!
Si se utiliza la pluma con pasarelas:
u Abrocharse el cinturón de seguridad, engancharlo en el cable del pasamano, asegurarlo y
avanzar sólo hasta los puntos de amarre de la pluma. No seguir desplazándose en la dirección
de radio máx. de la pluma, ya que la grúa todavía no está del todo contrapesada.
Si se utiliza la pluma con cesta plataforma de mantenimiento:
u Observar constantemente al técnico montador de la cesta plataforma de mantenimiento a
través del espejo. Desplazarse con la cesta plataforma de mantenimiento sólo hasta los puntos
de enganche de la pluma. No seguir desplazándose en la dirección de radio máx. de la pluma,
ya que la grúa todavía no está del todo contrapesada.

u Desenganchar los cables de fijación

6.7.6 Colocación del bloque lastre A

PRECAUCIÓN
¡Todo montaje indebido de la pluma puede causar accidentes!
u Para las longitudes de pluma de 82,1 m y 76,3 m, colocar exactamente un bloque de lastre A
de contrapeso después del montaje de la sección de pluma 1. (Para más información véase:
4 Datos estáticos, página 71)

El peso del bloque lastre A es de 7,1 t.


Asegurarse que la sección de pluma 1 se haya montado correctamente. (Para más información
LBC///2013-04-23/es

véase: 6.7.5 Montaje de la sección de pluma 1 en la plataforma giratoria, página 226)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 233


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Fig. 217: Colocar el bloque de lastre A


(a) Bloque lastre A (c) Guía para el bloque lastre
(b) Cable, grúa de montaje
u Colocar un bloque lastre A (a) atrás en el mecanismo de elevación en el orificio de la contra-
pluma.
u Enganchar los cables de la grúa de montaje (b) en el bloque lastre A (a).
u Levantar el bloque lastre A (a) y bajarlo colocándolo exactamente en las guías (c).

6.7.7 Montaje de la sección de pluma 2 en la sección de pluma 1

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido de la pluma!
u Asegurarse que la capacidad de carga de la grúa de montaje sea suficiente.
u Observar el peso de montaje.

Asegurarse que los puntos de fijación para la pluma se hayan fijado y marcado.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

234 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Montaje de los cables de montaje

Fig. 218: Unir el cable de montaje largo con el cable de elevación


(a) Cable de elevación (d) Bulón
(b) Chapa de conexión (9579 659 01) (e) Pasador
(c) Cable de montaje, largo
u Colocar el cable de montaje (c) largo en la cabeza de torre. Unir el cable de montaje (c) y la
chapa de conexión (b) con bulones (d) y asegurar con el pasador aletas (e).
u Unir la chapa de conexión (b) y el cable de elevación (a) con bulones (d) y asegurar con
pasador aletas (e).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 235


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Acercar la sección de pluma 2 a la sección de pluma y asegurar

Fig. 219: Montaje de la sección de pluma 2 en la sección de pluma 1


(a) Cabeza de torre (e) Cable, grúa de montaje
(b) Sección de pluma 1 (f) Suspensión para la pluma
(c) Cable de montaje, largo (g) Gancho cerrado
(d) Sección de pluma 2
u Enganchar los cables de la grúa de montaje (e) en las suspensiones pluma (f) y asegurar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la pluma está girando!
u Dirigir la pluma con cables y evitar la rotación.

u Levantar la sección de pluma 2 (d) y acercarla a la sección de pluma 1 (b).

Solución al problema
¿La sección de pluma no está suspendida en posición horizontal?
u Bajar nuevamente la sección de pluma 2 (d). Desplazar respectivamente las suspensiones
pluma, borrar marcas anteriores y marcar los nuevos puntos de amarre.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al encontrarse encima de la plataforma giratoria!
u Permanecer en la plataforma giratoria sólo con el cinturón de seguridad puesto y asegurado.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

236 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Fig. 220: Montaje de la sección de pluma 2 en la sección de pluma 1


(h) Barra de retención (n) Bulón
(i) Pasador aletas (o) Tirante 4480
(j) Bulón (p) Amarre
(k) Sección de pluma 1 (q) Tirante
(l) Sección de pluma 2 (r) Pasador aletas
(m) Pasador aletas (s) Bulón
u Unir la sección de pluma 2 (l) y la sección de pluma 1 (k) con dos bulones (n). Asegurar cada
bulón con un pasador aletas (m). (1)
u Contraer los tirantes de sostén mediante un aparejo de poleas, unir con la chapa de cone-
xión (p) y asegurar con dos bulones (s). Asegurar cada bulón con dos pasadores aletas (r). (2)
u Soltar la unión por medio de bulones de la barra de retención (h). (3)

PRECAUCIÓN
¡Los tirantes de sostén pueden quedarse enganchadas al elevar en los soportes o en los puntos
de conexión!
u Observar exactamente el sostén pluma al llevarlo hacia arriba.
Si los tirantes de sostén se enganchan al llevarlas hacia arriba:
u Remediar eventualmente si se han enganchado al elevar / bajar la pluma.

u Enrollar lentamente el cable de elevación y de esta manera elevar el sostén pluma.


u Levantar la sección de pluma 2 sólo hasta que el sostén pluma y la cabeza de torre puedan
LBC///2013-04-23/es

conectarse.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 237


Montaje Manual de instrucciones
Montaje de la pluma

Montar el tirante y enganchar la sección de pluma 2 en el sostén

Fig. 221: Montaje del tirante


(a) Cable de montaje, largo (d) Bulón
(b) Brida de conexión en la cabeza de torre (e) Pasador aletas
(c) Chapa de conexión del sostén pluma
u Unir la brida de conexión (b) en la cabeza torre y la brida de conexión (c) del sostén pluma con
un bulón (d). Asegurar el bulón con dos pasadores (e).
u Controlar todas las conexiones del sostén pluma y bajar la sección de pluma 2 hasta que esté
suspendido en el sostén pluma.
w La sección de pluma 2 está suspendida en el sostén pluma e indica un ligera ascensión de
(aprox. 400 mm en todo el largo).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

238 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje de la pluma

Solución al problema
¿La sección de pluma 2 está suspendida demasiado hacia abajo o se encuentra en posición
vertical?
u Desembulonar el tirante fuera de la brida de conexión y seleccionar otro orificio (!) .

Fig. 222: Orificios en la brida de conexión

u Controlar la posición correcta de la sección de pluma; eventualmente corregirla.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los cables de la grúa de montaje se desengancha indebidamente!
Si se utiliza la pluma con pasarelas:
u Abrocharse el cinturón de seguridad, engancharlo en el cable del pasamano, asegurarlo y
avanzar sólo hasta los puntos de amarre de la pluma. No seguir desplazándose en la dirección
de radio máx. de la pluma, ya que la grúa todavía no está del todo contrapesada.
Si se utiliza la pluma con cesta plataforma de mantenimiento:
u Observar constantemente al técnico montador de la cesta plataforma de mantenimiento a
través del espejo. Desplazarse con la cesta plataforma de mantenimiento sólo hasta los puntos
de enganche de la pluma. No seguir desplazándose en la dirección de radio máx. de la pluma,
ya que la grúa todavía no está del todo contrapesada.

u Desenganchar los cables de fijación


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 239


Montaje Manual de instrucciones
Colocación del contrapeso

6.8 Colocación del contrapeso

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se pierda la estabilidad al seleccionar equivocadamente y colocar indebidamente los
bloques de contrapeso!
u Los valores del contrapeso en las tablas a continuación son válidas para las versiones están-
dares de grúa libre (altura bajo gancho estándar y largos de pluma estándar).
u Seleccionar la versión, combinación y cantidad de bloques de contrapeso según la versión de
grúa y su aplicación. (Para más información véase: 4 Datos estáticos, página 71)
u Pesar los bloques de contrapesos antes de colocarlos en la contrapluma.
u Colocar los bloques del contrapeso en el orden correcto.

Los valores del contrapeso deben controlarse o pedirse dirigiendose al Departamento Estática en
Liebherr-Werk Biberach GmbH:
– Cada vez que la grúa tiene una aplicación especial con una altura bajo gancho especial (peso
adicional del cable de elevación).
– En caso de equipamientos especiales de la contrapluma (cabrestante auxiliar o similar), que
puedan tener efectos sobre el peso de las piezas de la grúa.
– En caso de equipamientos especiales de la pluma (dispositivos o similar), que puedan tener
efectos sobre el peso de las piezas de la grúa.
Las indicaciones para la fabricación y los planos de construcción de los bloques de contrapeso se
encuentran en el anexo.

6.8.1 Disposición del contrapeso

Bloque de contra- Peso N° de plano Referencia


peso
A 7,10 t C 036.020–718.410 9002 2318
(C 036.020-718.310)A) (9001 1228)A)
B 4,50 t C 036.020–718.420 9002 2471
(C 036.020-718.320)A) (9001 1312)A)
C 3,00 t C 036.020-718.510 9003 2311

Tabla 86: Peso de los bloques de contrapeso para la contrapluma

A) Contrapeso con bastidor para lastre de acero

Mecanismo WIW 280 VZ 402 (65 kW) FU - convertidor de frecuencia


de elevación
WIW 280 VZ 419 (65 kW)
LBC///2013-04-23/es

Pluma [ m] Contrapluma Cantidad de Peso total [ t] Disposición de los bloques de contra-


bloques de peso A)
contrapeso
82,1 Tres elementos 10× A + 1× C 74,00 A A A A A A A A A A C
(C 036.020-711.000/
76,3 9× A 63,90 A A A A A A A A A
9000 9731 +
64,7 C036.020-712.000/ 7× A + 1× B 54,20 A A A A A A A B
9001 0490)

copyright by

240 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocación del contrapeso

Mecanismo WIW 280 VZ 402 (65 kW) FU - convertidor de frecuencia


de elevación
WIW 280 VZ 419 (65 kW)
Pluma [ m] Contrapluma Cantidad de Peso total [ t] Disposición de los bloques de contra-
bloques de peso A)
contrapeso
53,1 Dos elementos 8× A + 1× B 61,30 A A A A A A A A B
(C 036.020-711.000/
41,5 6× A + 1× B 47,10 A A A A A A B
9000 9731)

Tabla 87: Disposición del contrapeso

A) Emplear un bloque de contrapeso-A para las longitudes de pluma de 82,1 m y 76,3 m tras el montaje de la
sección de pluma 1 (marcado en negrita en la tabla).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 241


Montaje Manual de instrucciones
Colocación del contrapeso

6.8.2 Colocación de los bloques de contrapeso

Fig. 223: Orden del bloque de contrapeso (Cantidad de bloques de contrapeso ilustrado como
ejemplo)
(a) Bloques de lastre A (c) Dirección de montaje
(b) Bloques de lastre B
Seleccionar la cantidad de bloques de contrapeso según la utilización de la grúa e instalarlos en la
contrapluma, de atrás hacia delante en dirección de la torre.
Primero bloques lastres A (b) luego enganchar los bloques lastres B (a).
LBC///2013-04-23/es

u Enganchar el cable de la grúa de montaje en los bloques de contrapeso.


u Levantar los bloques de contrapeso y bajarlos exactamente en las guías.

copyright by

242 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

6.9 Colocar los cables de traslación carrito

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al operar en la pluma y torre!
u Cerrar siempre la trampa de acceso después de pasar por ella.
u Permanecer en la pluma o torre sólo con el cinturón de seguridad puesto y asegurado.

PRECAUCIÓN
¡Todo montaje indebido de los cable de traslación carrito puede causar accidentes!
u Controlar si los cables de traslación carrito está dañado antes del montaje.
u Controlar constantemente el recorrido del cable y la colocación de cable.

Fig. 224: Vista global: Colocación de los cables de traslación carrito (pluma de 53,1 m ilustrada
como ejemplo)
(a) Colocación de cable en el tramo (e) Colocación de cable en el tramo punta
arranque de pluma de pluma
LBC///2013-04-23/es

(b) Colocación de cable en el mecanismo de (f) Dispositivo tensor


traslación carrito
(c) Colocación de cable en el tramo inter- (g) Polea de reenvío
medio de pluma
(d) Colocación de cable en el dispositivo
tensor

copyright by

HC 1250 40 / 51220 243


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

6.9.1 Seguro del carrito

Fig. 225: Seguro del carrito contra todo desplazamiento


(a) Carrito (c) Bulón con mango
(b) Clavija elástica
u Llevar el carrito (a) al alcance mínimo.
u Asegurar el carrito (a) con dos bulones con mango (c) contra todo desplazamiento. Asegurar
cada bulón con mango (c) con clavija elástica (b).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

244 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

6.9.2 Rebobinar el cable de traslación carrito en el tambor de cable

Fig. 226: Rebobinar el cable de traslación carrito 1 “corto” en el tambor de cable


(a) Mecanismo de traslación carrito (d) Grapa de cable
(b) Tambor de almacenaje de cable (e) Cable de traslación carrito 1 “corto”
(c) Tornillo (f) Tambor de cable
Preste atención al rebobinar el cable de traslación carrito a una correcta posición del cable en las
ranuras del tambor de cable. (Para más información véase: 11.5.4 Traspaso de los cables del
carrete al tambor de cable, página 439)
u Fijar el cable de traslación carrito 1 “corto” (e) en el lado externo del tambor de cable (f) con
dos grapas de cable (d). Asegurar cada grapa de cable (d) con tornillo (c).
u Rebobinar completamente el cable de traslación carrito 1 “corto” (e) del carrete en el tambor de
cable (f).
u Fijar el extremo del cable de traslación carrito 1 “corto” (e) de forma que el cable de traslación
carrito 1 “corto” (e) al girar el tambor de cable no se enrolle ni desenrolle.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 245


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

Fig. 227: Rebobinar el cable de traslación carrito 2 “largo” en el tambor de almacenaje de cable
(g) Cable de traslación carrito 2 “largo”
u Fijar el cable de traslación carrito 2 “largo” (g) en el lado externo del tambor de almacenaje de
cable (b) con dos grapas de cable (d). Asegurar cada grapa de cable (d) con tornillo (c).
u Rebobinar completamente el cable de traslación carrito 2 “largo” (g) del carrete en el tambor de
almacenaje de cable (b).
u Fijar el final del cable de traslación carrito 2 “largo” (g) de forma que el cable de traslación
carrito 2 “largo” (g) al girar el tambor de cable no se enrolle ni desenrolle.

6.9.3 Desacoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje de


cable

LBC///2013-04-23/es

Fig. 228: Desacoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje de cable


(a) Cable de traslación carrito 1 “corto” (d) Tambor de almacenaje de cable
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

246 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

(b) Cable de traslación carrito 2 “largo” (e) Tambor de cable


(c) Tornillo
u Retirar cuatro tornillos (c) en la parte interna del tambor de cable (e).
w El tambor de almacenaje de cable (d) gira libremente.

6.9.4 Colocación del cable de traslación carrito 1 “corto” en el tramo


arranque de pluma

Fig. 229: Retirar cubierta protección de cable


(a) Tapa de protección (c) Arandela de seguridad
(b) Tornillo (d) Arandela
u Extraer seis tornillos (b) cada uno con una arandela de seguridad (c) y una arandela (d).
u Extraer la tapa de protección (a).
LBC///2013-04-23/es

Fig. 230: Colocación de cable en el tramo arranque de pluma


(e) Bulón (f) Pasador muelle
u Retirar dos pasadores muelle (f) y dos bulones (e).
u Colocar el cable de traslación carrito 1 “corto”.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 247


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

u Insertar dos bulones (e). Asegurar cada bulón (e) con pasador muelle (f).
u Montar la tapa de protección (véase: fig. 229, página 247) .
u Desenrollar el cable de traslación carrito 1 “corto” lo necesario, hasta el extremo del cable ha
alcanzado el carrito.
Cuando el extremo del cable de traslación carrito 1 “corto” ha alcanzado el carrito:
u Desenrollar el cable de traslación carrito 1 “corto” tres vueltas más (aprox. 7 m).

6.9.5 Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo”

Colocar el cable de traslación carrito 2 “largo” en el tramo inter-


medio de pluma

Fig. 231: Colocación de cable en los tramos intermedios de pluma


(a) Desviación del cable (d) Pasador de aletas
(b) Tapa de protección (e) Bulón de protección cable
(c) Cable de traslación carrito 2 “largo” (f) Polea de reenvío
u Extraer los pasadores muelle (d) y dos bulones de protección cable (e) en la desviación de
cable (a).
LBC///2013-04-23/es

u Retirar la tapa de protección (b).


u Desenrollar el cable de traslación carrito 2 “largo” del tambor de almacenaje de cable y colo-
carlo.
u Insertar dos bulones de protección cable (e) y asegurar cada uno con dos pasadores de
aletas (d).
u Montar la tapa de protección (b).

copyright by

248 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo” en el disposi-


tivo tensor
Cérciórese de que el dispositivo tensor al colocar el cable esté montado en posición extendida
completamente (véase: fig. 232, página 249) . Por esa razón, tiene usted suficiente trayecto de
desplazamiento en el cable de traslación carrito 2 “largo” después de concluir la colocación del
cable, para tensar (Para más información véase: 6.9.9 Tensión de los cables de traslación carrito,
página 256) .

Fig. 232: Preparar el dispositivo tensor para la colocación de cable


(a) Dispositivo tensor (d) Tapa de protección en la desviación de
cable
(b) Tapa de protección en el dispositivo (e) Bulón de protección cable
tensor
(c) Desviación del cable
u Retirar la tapa de protección (b) en el dispositivo tensor (a) y la tapa de protección (d) en la
desviación de cable (c).
u Extraer dos bulones de protección cable (e) en el dispositivo tensor (a).
u Extraer dos bulones de protección cable (e) en la desviación de cable (c).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 249


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

Fig. 233: Colocación de cable en el dispositivo tensor

u Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo”.


u Colocar latapa de protección (b) y la tapa de protección (d) y fijar.
u Introducir dos bulones de protección cable (e) en el dispositivo tensor (a) y dos bulones de
protección cable (e) en la desviación de cable (c). Asegurar cada bulón de protección cable (e)
con dos pasadores de aletas.

Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo” en el tramo


punta de pluma

LBC///2013-04-23/es

Fig. 234: Colocación de cable en el tramo punta de pluma


(a) Desviación del cable (c) Bulón de protección cable
(b) Pasador

copyright by

250 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

u Extraer los pasadores de aketas (b) y dos bulones de protección cable (c).
u Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo”.
u Insertar dos bulones de protección cable (c). Asegurar cada bulón de protección cable (c) con
dos pasadores de aletas (b).
u Montar el terminal cuña. (Para más información véase: Montaje del cable en el terminal cuña,
página 251)

Montaje del cable en el terminal cuña

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída para personas y cargas!
Si el terminal cuña no está instalado correctamente, el cable de traslación carrito se puede soltar.
Debido a ello, el carrito se puede mover de forma incontrolada hacia la plataforma giratoria. Por
consecuencia se puede causar daños serios a personas y objetos.
u Elegir el terminal cuña según el diámetro de cable y montarlo correctamente según el tamaño y
la versión.
u No cargar el terminal cuña lateralmente.
u Asegurarse de que el terminal cuña, la cuña y el bulón sean controlados antes del montaje.

Nota
El extremo del cable debe tener una longitud “L” determinada en función del tipo de cable
empleado.
u Para cables de 6 hasta 8 cordones estándar, el extremo del cable debe tener una longitud “L”
al menos 6 x diámetros del cable, con un mínimo de 150 mm.
u Para cables sin torsión, el extremo del cable debe tener una longitud “L” al menos 20 x diáme-
tros del cable, con un mínimo de 150 mm.
LBC///2013-04-23/es

Fig. 235: Montaje del cable en el terminal cuña


(a) Bulón (e) Marca “diámetro de cable admisible”
(indicado en mm)
(b) Terminal cuña (f) Pasador de aletas
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 251


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

(c) Cable (g) Cuña


(d) Grapa de cable (h) Longitud “L” de cable
u Introducir el cable (c) en el terminal cuña (b) siguiendo el sentido de la flecha. (1)
u Colocar la cuña (g) y guiar el cable (c) por la cuña (g). (2)
u Volver a introducir el cable (c) en el terminal cuña (b) siguiendo el sentido de la flecha. (3)
u Subir el cable (c) y la cuña (g), hasta que la cuña (g) quede bloqueada con el terminal
cuña (b). (4)
u Estirar el extremo del cable (c) hasta conseguir una longitud “L” de cable (h) determinada. (5)
u Asegurar el extremo del cable (c) mediante una grapa de cable (d). (6)

6.9.6 Fijar el extremo del cable de traslación carrito 2 “largo” en el


carrito
Asegurarse de que el terminal cuña y la grapa de cable estén correctamente montados. (Para más
información véase: Montaje del cable en el terminal cuña, página 251)

Fig. 236: Fijar el cable de traslación carrito 2 “largo” colgante en la pluma

u Desenrollar el cable de traslación carrito 2 “largo” lo necesario, hasta el extremo del cable ha
alcanzado el carrito. Unir el cable de traslación carrito 2 “largo” colgante y el larguero inferior de
la pluma en varios puntos.
Cuando el extremo del cable del cable de traslación carrito 2 “largo” ha alcanzado el carrito:
u Desenrollar el cable de traslación carrito 2 “largo” tres vueltas más (aprox. 7 m).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

252 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

Fig. 237: Fijación del extremo del cable de traslación carrito 2 “largo”
(a) Terminal cuña (d) Pasador de aletas
(b) Cable de traslación carrito 2 “largo” (e) Bulón
(c) Grapa de cable
u Unir el cable de traslación carrito 2 “largo” (b) y el carrito con bulón (e). Asegurar el bulón (e)
con dos pasadores de aletas (d).

6.9.7 Acoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje de cable


LBC///2013-04-23/es

Fig. 238: Desacoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje de cable


(a) Cable de traslación carrito 1 “corto” (d) Tambor de almacenaje de cable
(b) Cable de traslación carrito 2 “largo” (e) Tambor de cable
(c) Tornillo
u Girar el tambor de almacenaje de cable (d), hasta que las guías de cable en el tambor de alma-
cenaje de cable (d) y el tambor de cable (e) coincidan.
u En el lado interno del tambor de cable (e), unir el tambor de cable (e) y el tambor de almace-
naje de cable (d) con cuatro tornillos (c).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 253


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

Fig. 239: Fijar el cable de traslación carrito 2 “largo” en el tambor de cable


(f) Tornillo (g) Grapa de cable
u Fijar el cable de traslación carrito 2 “largo” (b) en el lado interno del tambor de cable con dos
grapas de cable (d). Asegurar cada grapa de cable (g) con tornillo (c).
u Enrollar tres vueltas del cable de traslación carrito 1 “corto” (a) y del câble de traslación carrito 2
“largo” (b) (son aprox. 7 m) en el tambor de cable (e).
w El cable de traslación carrito 1 “corto” (a) está todavía desenrollado de tal forma, que el
extremo del cable en el carrito se puede fijar y a la vez no cuelga demasiado.
w Al mismo tiempo el cable de traslación carrito 2 “largo” (b) está tan pretensado, que el cable
de traslación carrito 2 “largo” (b) se puede tensar a través del dispositivo tensor completa-
mente. (Para más información véase: 6.9.9 Tensión de los cables de traslación carrito,
página 256)

6.9.8 Fijación del extremo del cable de traslación carrito 1 “corto” en el


carrito

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el carrito no puede frenar!
Si se rompe el cable de traslación carrito 1 “corto” y si el dispositivo de seguridad contra rotura
cable no funciona, el carrito puede chocarse incontroladamente contra el travesaño o el tramo
punta de pluma. Por consecuencia se pueden lesionar a personas o causar daños materiales.
u Montar correctamente el dispositivo de seguridad contra rotura cable y controlar su función.
(Para más información véase: 6.9.6 Fijar el extremo del cable de traslación carrito 2 largo en el
carrito, página 252) .

El dispositivo de seguridad contra rotura cable frena el carrito de la manera siguiente:


1. El cable de traslación carrito 1 “corto” se rompe. Debido a ello se inclina el balancín de dispo-
sitivo de seguridad contra rotura cable.
LBC///2013-04-23/es

2. El balancín deja bascular una palanca tensada previamente en posición vertical.


3. El carrito va hasta la siguiente viga transversal y se detiene por la palanca levantada.
El gráfico representa la función del dispositivo de seguridad contra rotura cable (véase: fig. 240,
página 255) . Los extremos de cable ya se han fijado en este gráfico.

copyright by

254 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

Fig. 240: Funcionamiento del dispositivo de seguridad contra rotura cable (figura a modo de
ejemplo)
(a) Cable de traslación carrito no roto: (b) Cable de traslación carrito roto y disposi-
Dispositivo de seguridad contra rotura tivo de seguridad contra rotura cable
cable no activado. activado

Fig. 241: Fijación del extremo del cable de traslación carrito 1 “corto” y dispositivo de seguridad
contra rotura cable
(a) Cable de traslación carrito 1 “corto”“ (d) Balancín
(b) Bulón (e) Palanca
(c) Pasador de aletas
u Retirar el pasador de aletas (c) y el bulón (b). Extraer el balancín (d).
u Girar la palanca (e) hacia la izquierda en la posición horizontal y mantenerse en dicha posición.
u Embulonar el balancín (d) y el guardacabo del cable de traslación carrito (a) con bulón (b).
LBC///2013-04-23/es

Asegurar el bulón (b) con dos pasadores de aletas (c).

u Controlar la posición correcta y el movimiento flexible del dispositivo de seguridad contra rotura
cable.
w El balancín (d) se encuentra horizontalmente al cable. La palanca (e) del dispositivo de
seguridad contra rotura cable se mantiene con el balancín (d) en posición horizontal.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 255


Montaje Manual de instrucciones
Colocar los cables de traslación carrito

Solución al problema
¿El dispositivo de seguridad contra rotura de cable no permanece en posición correcta?
El dispositivo de seguridad contra rotura de cable permanece sólo en posición correcta si el cable
de traslación carrito (a) está lo suficientemente tensado y no cuelga.
u Enrollar o desenrrollar el cable de traslación carrito (a) del tambor de cable.

6.9.9 Tensión de los cables de traslación carrito


El trayecto de desplazamiento del dispositivo tensor es de 1,5 m. Mediante la desviación de cable
se puede almacenar hasta aprox. 3 m de cable de traslación carrito.

Fig. 242: Tensión de los cables de traslación carrito


(a) Aparejo de polea (d) Cable de traslación carrito 2 “largo”
(b) Bulón (e) Soporte
(c) Pasador muelle (f) Dispositivo tensor

ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes debido a sobreesfuerzo del aparejo de polea!
Si utiliza un aparejo de polea (a) para tensar el cable de traslación carrito, actúan sobre los compo-
nentes conectados elevadas fuerzas, que pueden causar daños en los componentes o en los
cables. Cables rompiéndose y piezas que salgan despedidas pueden causar lesiones graves o
daños materiales.
LBC///2013-04-23/es

u Utilizar el aparejo de polea y el cable diseñados para las cargas originadas.


u Fijar el aparejo de polea sólo en componentes masivos, por ej. en la cabeza de torre.

u Unir el aparejo de polea (a) y el dispositivo tensor (f).


u Tensar el dispositivo tensor (f) con el aparejo de polea (a) lo suficientemente como para que el
bulón (b) se pueda retirar y el dispositivo tensor (f) no se deslice del soporte (e).
u Retirar el pasador muelle (e) y el bulón (b).

copyright by

256 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar los cables de traslación carrito

Fig. 243: Tensión de los cables de traslación carrito

u Tensar el cable de traslación carrito 2 “largo” (d): Tirar el dispositivo tensor (f) con el aparejo de
polea (a) hacia la plataforma giratoria, hasta que el cable de traslación carrito 2 “largo” esté
tensado. El cable de traslación carrito 1 “corto” se tensa automáticamente.
u Insertar el bulón (b) y asegurar con el pasador muelle (c).

Solución al problema
¿El bulón (b) no se puede insertar?
Con la distancia de hueco prescrita y un recorrido de tensión incorrecta, los orificios del soporte (e)
y el dispositivo tensor (f).
u Retensar o aflojar un poco el cable de traslación carrito 2 “largo” (d) con el aparejo de polea (a),
hasta que el bulón (b) se pueda insertar.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 257


Montaje Manual de instrucciones
Colocar el cable de elevación

6.10 Colocar el cable de elevación

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al operar en la pluma y torre!
u Cerrar siempre la trampa de acceso después de pasar por ella.
u Permanecer en la pluma o torre sólo con el cinturón de seguridad puesto y asegurado.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido del cable de elevación!
u Controlar el estado sin daño del cable de elevación antes de montarlo.
u Controlar constantemente el recorrido del cable y la colocación de cable.

Fig. 244: Vista global: Colocación del cable de elevación (pluma de 53,1 m ilustrada come
ejemplo)
(a) Cable de elevación (f) Polea de reenvío, polipasto inferior
(b) Tambor de cable, mecanismo de eleva- (g) Compensador de torsión (punto de fija-
ción ción, cable de elevación)
LBC///2013-04-23/es

(c) Polea de reenvío, cabeza torre (h) Grapa de cable


(d) Polea de reenvío, plataforma giratoria (i) Tornillo de cabeza cilíndrica
(e) Polea de reenvío, carrito
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q El cable de elevación se ha fijado en el lado exterior del tambor de cable (b) con grapas de
cable (h). Cada grapa de cable (h) se ha asegurado con dos tornillos de cabeza cilíndrica (i).
q Los cables de traslación del carrito están acoplados correctamente.
q El cable eléctrico del mecanismo de traslación carrito se ha enchufado.

copyright by

258 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar el cable de elevación

6.10.1 Colocación del cable de elevación en la cabeza torre

Fig. 245: Colocación del cable de elevación en la cabeza torre


(a) Polea de reenvío en la cabeza torre (c) Bulón de protección de cable
(b) Cable de elevación (d) Clavija rebatible
u Retirar dos clavijas rebatibles (d) y dos bulones de protección cable (c).
u Desenrollar el cable de elevación (b) y colocarlo por encima de la polea de reenvío (a).
u Insertar dos bulones de protección cable (c) y asegurar cada uno con dos clavijas rebati-
bles (d).

6.10.2 Colocar el cable de elevación en el tramo arranque de pluma


Asegurarse que el carrito en el carrito se haya asegurado contra todo desplazamiento con dos
bulones. (Para más información véase: 6.9.1 Seguro del carrito, página 244)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 259


Montaje Manual de instrucciones
Colocar el cable de elevación

Fig. 246: Colocar el cable de elevación en la plataforma giratoria


(a) Cable de elevación (d) Bulón de protección de cable
(b) Cubierta para la protección de cable (e) Clavija rebatible
(c) Polea de reenvío en el tramo arranque
de pluma
u Retirar las dos clavijas rebatibles (e) y los dos bulones de protección cable (d).
u Desenrollar el cable de elevación (a) y hacerlo pasar por la cubierta (b) y por la polea de
reenvío (c).
u Insertar los dos bulón de protección cable (d). Asegurar cada bulón de protección cable (d) con
dos clavijas rebatibles (e).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

260 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar el cable de elevación

6.10.3 Colocar el cable de elevación en el carrito

Fig. 247: Colocación del cable de elevación en el carrito y polipasto inferior (ilustrado sin pluma)
(a) Polea de reenvío en el carrito (e) Bulón de protección cable
(b) Cable de elevación (f) Distanciador
(c) Polea de reenvío en el polipasto inferior (g) Bulón de protección cable
(d) Pasador de aletas (h) Clavija rebatible
u Extraer en cuatro poleas de reenvío (a) por cada dos bulones de protección cable (e).
u Extraer en dos poleas de reenvío (c) por cada cuatro bulones de protección cable (g) y tubo
distanciador (f).
u Desenrollar el cable de elevación (b) y colocarlo por encima de las poleas de reenvío (a, c).
u Introducir en cuatro poleas de reenvío (a) por cada dos bulones de protección cable (e).
Asegurar cada bulón de protección cable (e) con dos pasadores de aletas (d).
u Introducir en dos poleas de reenvío (c) por cada cuatro tubos distanciadores (f) y cuatro
bulones de protección cable (g). Asegurar cada bulón de protección cable (g) con dos clavijas
rebatibles (e).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 261


Montaje Manual de instrucciones
Colocar el cable de elevación

Fig. 248: Fijación del cable de elevación al carrito


(i) Brida de amarre (k) Cable de traslación carrito
(j) Tornillo
u Fijar el cable de elevación (b) con la pieza de apriete (i) y dos tornillos (j).

6.10.4 Montar el cable de elevación con el compensador de torsión

Fig. 249: Montar el cable de elevación con el compensador de torsión


LBC///2013-04-23/es

(a) Carrito (e) Bulón


(b) Cable de elevación (f) Pasador de aletas
(c) Guardacabo (g) Cable de traslación carrito
(d) Compensador de torsión

copyright by

262 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Colocar el cable de elevación

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se maneja con la plataforma mantenimiento sin tener comunicación visual
al técnico montador que se encuentra en la plataforma mantenimiento!
u Observar siempre al montador en la cesta plataforma de mantenimiento.

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede romperse del sujetador!
Si el carrito se mueve al alcance máximo con el cable de elevación tensado, el cable de elevación
puede aflojarse.
u Llevar el carrito al alcance máximo y desenrollar al mismo tiempo el cable de elevación.

u Llevar el carrito (a) al alcance máximo y desenrollar al mismo tiempo el cable de elevación.
u Acercar el guardacabo (c) al punto de fijación con el compensador de torsión (d).
u Embulonar el guardacabo (c) y el compensador de torsión (d) con el bulón (e). Asegurar el
bulón (e) con el pasador de aletas (f).

Fig. 250
(h) Tornillo (j) Pieza de apriete, parte inferior
(i) Pieza de apriete, parte superior
u Aflojar las piezas de apriete (i, j), girar a 90° y asegurarlo en la posición de servicio con cuatro
tornillos (h).
u Llevar el carrito al alcance mínimo y tirar al mismo tiempo del cable de elevación.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 263


Montaje Manual de instrucciones
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

6.11 Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al operar en gran altura!
u Cerrar siempre la trampa de acceso después de pasar por ella.
u Llevar siempre y asegurarse con el equipo de protección personal.

6.11.1 Condiciones para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 251: Requisitos previos para preparar el servicio con 2 ramales/4ramales


(a) Bulón (c) Bloqueo
(b) Riostra de unión
Asegurarse que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– Los carritos están unidos con dos riostras de unión (b).
– Los carritos están al alcance mínimo y están asegurados con dos bulones (a) contra todo
desplazamiento.
– Los polipastos inferiores están unidos con cuatro bloqueos (c) con carritos.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

264 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

6.11.2 Preparación para el servicio de 2 ramales

Fig. 252: Retiro del bloqueo


(a) Polipasto inferior 1 (c) Bloqueo
(b) Polipasto inferior 2
u Asegurarse que se hayan cumplido con los requisitos previos. (Para más información véase:
6.11.1 Condiciones para el servicio de 2 ó 4 ramales, página 264)
u Controlar la colocación del cable de elevación y protección de cable.
u Soltar la presión del polipasto inferior 2 (b) con “Elevación” y retirar los dos bloqueos (c). (1)
w El polipasto inferior 1 (a) se queda bloqueado.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 265


Montaje Manual de instrucciones
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 253: Descenso del polipasto inferior


(d) Polipasto inferior 1 (e) Polipasto inferior 2
u Bajar el polipasto inferior (d) con “Descenso”. (2)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

266 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 254: Unión del polipasto inferior con el gancho de carga


(f) Polipasto inferior (i) Soporte del eje
(g) Gancho de carga (j) Tornillo
(h) Eje (k) Arandela
u Bajar completamente el polipasto inferior (f).
u Unir el polipasto inferior (f) con ayuda del eje (h) con gancho de carga (g). (4)
u Asegurar el eje (h) con dos soportes de eje (i). Asegurar cada soporte de eje con dos aran-
delas (k) y dos tornillos (j). (5)
LBC///2013-04-23/es

Fig. 255: Control de la función del gancho de carga


(l) Gancho de carga
u Controlar la función del gancho de carga (l) (girar, bascular, estribo de seguridad).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 267


Montaje Manual de instrucciones
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 256: Extracción de las riostras de unión del carrito


(m) Riostra de unión (p) Carrito 1
(n) Bulón (q) Carrito 2
(o) Clavija elástica
u Retirar las dos clavijas elásticas (o) y dos bulones (n) del carrito 2 (g) y bascular hacia atrás las
dos riostras de unión (m).
u Insertar los dos bulones (n). Asegurar cada bulón con clavija elástica (o).
w El carrito 1 está asegurado contra todo desplazamiento. El carrito 2 puede desplazarse libre-
mente.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

268 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

6.11.3 Preparación para el servicio de 4 ramales

Fig. 257: Unir el polipasto inferior con el cable de montaje y retirar el bloqueo
(a) Polipasto inferior (c) Bloqueo
(b) Cable de montaje (largo mínimo: 5 m)
u Asegurarse que se hayan cumplido con los requisitos previos. (Para más información véase:
6.11.1 Condiciones para el servicio de 2 ó 4 ramales, página 264) .
u Unir y asegurar los polipastos inferiores (a) (en los manguitos de protección de cable) con cable
de montaje (b) (largo mínimo: 5 m). (1)
u Controlar la colocación del cable de elevación y protección de cable.
u Soltar la tensión de los polipastos inferiores llevando el “gancho arriba” y aflojar los cuatro
bloqueos (c). (2)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 269


Montaje Manual de instrucciones
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 258: Descenso del polipasto inferior


(d) Polipasto inferior 1 (f) Cable de montaje (largo mínimo: 5 m)
(e) Polipasto inferior 2
u Bajar los polipastos inferiores (d, e) con “Descenso”. (3)
w El polipasto inferior 1 (d) se baja con “Descenso”. El segundo polipasto inferior (e) se tira
con el cable de montaje (f) fuera del carrito. LBC///2013-04-23/es

copyright by

270 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 259: Unir el polipasto inferior con la traviesa de gancho


(g) Polipasto inferior (k) Tornillo
(h) Traviesa de gancho (l) Arandela
(i) Eje (m) Cable de montaje
(j) Soporte del eje
u Bajar completamente los dos polipastos inferiores (g). (4)
u Unir los dos polipastos inferiores (g) con ayuda de dos ejes (i) con traviesa de gancho (h). (5)
u Asegurar los dos ejes (i) con cuatro soportes de eje (j). Asegurar cada soporte de eje con dos
arandelas (l) y dos tornillos (k). (6)
u Levantar la traviesa de gancho (h) y retirar el cable de montaje (m).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 271


Montaje Manual de instrucciones
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

Fig. 260: Control de la función del gancho de carga


(n) Gancho de carga
u Controlar la función del gancho de carga (n) (girar, bascular, estribo de seguridad).

Fig. 261: Extracción del seguro de desplazamiento del carrito


(o) Carrito (q) Bulón
(p) Clavija elástica
u Aflojar el bulón (q) del seguro de desplazamiento del carrito (o) y asegurar con dos clavijas
LBC///2013-04-23/es

elásticas (p).
w Los dos carritos están conectados unos con otro y dispuestos para moverse libremente.

copyright by

272 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales

6.11.4 Cambio del servicio de 4 a 2 ramales / de 2 a 4 ramales


Después de la puesta en servicio de 2 ó 4 ramales, se puede poner igualmente al servicio de 2
ramales mientras que está en la fase de servicio de 4 ramales y viceversa del servicio de 2
ramales al servicio de 4 ramales. (Para más información véase: 9.4.4 Servicio de 2 ramales / 4
ramales, página 328)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 273


Montaje Manual de instrucciones
Montaje del dispositivo de advertencia para aviones y del anemómetro (opcional)

6.12 Montaje del dispositivo de advertencia para


aviones y del anemómetro (opcional)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al operar en la pluma y torre!
u Cerrar siempre la trampa de acceso después de pasar por ella.
u Permanecer en la pluma o torre sólo con el cinturón de seguridad puesto y asegurado.

6.12.1 Montaje del dispositivo de advertencia para aviones

Fig. 262: Montaje del dispositivo de advertencia para aviones en la cabeza torre
(a) Dispositivo de advertencia para aviones (e) Arandela
(b) Soporte (f) Arandela
(c) Tornillo (g) Arandela de seguridad
(d) Tornillo (h) Tuerca
El dispositivo de advertencia para aviones (a) se monta según el tipo de grúa:
– con transmisor de secuencia: iluminándose intermitentemente.
– con el servicio de conmutación o servicio continuo: iluminandose.
u Unir el soporte (b) y la cabeza de torre con dos tornillos (d) y dos arandelas (e). (1)
u Unir el dispositivo de advertencia para aviones (a) y el soporte (b) con dos tornillos (c).
Asegurar cada tornillo (c) con la arandela (f), la arandela de seguridad (g) y la tuerca (h). (2)

6.12.2 Montaje del anemómetro


LBC///2013-04-23/es

Para el transporte, el anemómetro se ha montado en la cabina.

copyright by

274 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Montaje del dispositivo de advertencia para aviones y del anemómetro
(opcional)

Fig. 263: Montaje del anemómetro en la cabeza torre


(a) Dispositivo de advertencia para aviones (e) Tornillo
(b) Anemómetro (f) Arandela
(c) Soporte, dispositivo de advertencia para (g) Tuerca
aviones
(d) Soporte, dispositivo de medida de viento (h) Cabeza de torre
u Unir el soporte, dispositivo de advertencia para aviones (c) y el soporte, dispositivo de medida
de viento (d) con dos tornillos (e). Asegurar cada tornillo (e) con arandela (f) y tuerca (g).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 275


Montaje Manual de instrucciones
Ajuste de los dispositivos de seguridad

6.13 Ajuste de los dispositivos de seguridad

6.13.1 Ajuste del convertidor de frecuencia “mecanismo giratorio”


(KEB F5M)

ATENCIÓN
¡Los valores indicados incorrectamente pueden influenciar en el comportamiento de giro de la
grúa!
Debido a ello, se puede causar serios daños en la grúa.
u Mandar ajustar el convertidor de frecuencia sólo por un personal de mantenimiento.

El conjunto de parámetros de un convertidor de frecuencia (FU) determina el comportamiento del


mecanismo que se encuentra en conexión (mecanismo giratorio). Está memorizado en el
“Operador” del FU y se transmite nuevamente en el FU cada vez que se conecta.
El operador se encuentra en el lado frontal del convertidor de frecuencia. Los dispositivos se
encuentran conectados uno con otro por medio de un interfaz de parámetros de serie (conectable).
En el panel de mando (b) dotado de la pantalla LED se indican e introducen los parámetros.

Fig. 264: Operador


(a) Operador (e) Indicación servicio /Fallo
(b) Panel de mando (f) Teclado con funciones dobles
(c) Pantalla LED (de 5 cifras) (g) Interfaz de parámetros (conectable), de
serie
(d) Control interfaz

Control del parámetro ajustado


u Conectar FU.
w Al conectar el FU (KEB Combivert F5) aparece el valor del parámetro CP.2:
LBC///2013-04-23/es

u Pulsar el pulsador FUNC./SPEED.

w La indicación cambia entre el valor de parámetro y el número de parámetro:

copyright by

276 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Ajuste de los dispositivos de seguridad

u Pulsar el pulsador INICIAR o STOP.

w La indicación pasa de número en número de parámetros:

Ajuste del parámetro

Nota
Para poder introducir el parámetro CP, se debe conectar libremente el modo de entrada.
u Introducir la contraseña “200” en el “operador”. (Para más información véase: Introducir la
contraseña, página 277)

Al volver a iniciar el convertidor de frecuencia, se bloquea nuevamente el valor del parámetro CP.

Introducir la contraseña
u Conectar FU.
w Al conectar el FU (KEB Combivert F5) aparece el valor del parámetro CP.2:

u Pulsar el pulsador FUNC./SPEED hasta que el número de parámetro “CP.2” aparezca.

u Pulsar el pulsador STOP hasta que el número de parámetro “CP.0” aparezca.

u Pulsar el pulsador FUNC./SPEED.

w El número de parámetro “CP_ro” aparece:

u Pulsar el pulsador START o STOP hasta que la contraseña “200” aparezca.

u Accionar la contraseña “200” con el pulsador ENTER/F/R.

w En la pantalla aparece el “CP_on”:


LBC///2013-04-23/es

Otros procedimientos
Introducir los valores de parámetros CP. (Para más información véase: Introducir los valores de
parámetros CP., página 278)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 277


Montaje Manual de instrucciones
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Introducir los valores de parámetros CP.

Nota
Para poder introducir el parámetro CP, se debe conectar libremente el modo de entrada.
u Introducir la contraseña “200” en el “operador”. (Para más información véase: Introducir la
contraseña, página 277)

Al volver a iniciar el convertidor de frecuencia, se bloquea nuevamente el valor del parámetro CP.
u Pulsar el pulsador FUNC./SPEED hasta que el número de parámetro aparezca.

u Pulsar el pulsador INICIAR o STOP hasta que el número de parámetro deseado (por ej. “CP.
26”) aparezca.

u Pulsar el pulsador FUNC./SPEED hasta que el valor de parámetro (por ej. “1.000”) aparezca.

u Pulsar el pulsador INICIAR o STOP hasta que el valor de parámetro deseado (por ej. “0.000”)
aparezca.

Número de parámetro y efecto

Ajuste del tipo de grúa CP.25


Además del número de tipo de grúa, el “Operador” decide qué conjunto de parámetros debe
cargarse. Al cambiar el convertidor de frecuencia, se debe controlar el tipo de grúa respectivo y
eventualmente ajustarse.
u Enchufar el Operador en el convertidor de frecuencia.
u Conectar el convertidor de frecuencia en la red de corriente y conectar la tensión.
u Introducir la contraseña para autorizar la modificación del parámetro CP en el operador. (Para
más información véase: Introducir la contraseña, página 277) .
u Cambiar al número de parámetro CP.25 y ajustar el tipo de grúa (CP.25 = tipo de grúa).
u Desconectar el convertidor de frecuencia y esperar hasta que la indicación en el operador se
apague.
u Volver a conectar el convertidor de frecuencia y controlar el CP.25. (Para más información
véase: Control del parámetro ajustado, página 276) .

Ajuste del modo de servicio CP.26


A través de los números de modo de servicio se pueden conectar y desconectar las diferentes
funciones de regulación en el convertidor de frecuencia.

ATENCIÓN
LBC///2013-04-23/es

¡Peligro de daños en toda la grúa si se cambian los números de modo de servicio!


Cambiando el número de modo de servicio, se modifica el comportamiento de traslación del meca-
nismo giratorio (por ej. regulación del par de giro o n.d.r.).
u Observar el modo de servicio.

copyright by

278 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Indicación de los modos de servicio

0: Regulación del n.d.r. (ajuste básico)

La regulación del n.d.r. (0) funciona sólo para la aceleración como también para frenar el meca-
nismo giratorio. La velocidad de giro se modifica independientemente de las influencias externas
(por ej. viento), y analógicamente a la orientación de la palanca de mando. El mecanismo giratorio
frena progresiva y automáticamente si se regresa la palanca de mando o si accciona en contra-
marcha.
El comportamiento está conforme en forma mejorada a muchos otros tipos de grúa.

1: Regulación del par de giro

La regulación del par de giro (1) funciona tanto para acelerar como igualmente para frenar progre-
sivamente el mecanismo giratorio (contramarcha => frenado sin movimiento pendular). La orienta-
ción de la palanca de mando Master determina el valor teórico para el par de giro del mecanismo
giratorio. El n.d.r. (velocidad de giro) se forma de manera libre después del momento contrario
actuando después del momento (por ej. viento). Las velocidades de giro o la posición de una carga
puede obtenerse sólo “accionando” la palanca de mando (véase mecanismos SL/FK). Si se
detiene la palanca de mando durante el giro de la grúa, la grúa frenará con retardo y regulará el
n.d.r. (Rampa).
El compartimento está conforme a la grúa con los mecanismos SL/FK.

2: Regulación del n.d.r. / par de giro

La regulación del n.d.r./ par de giro (2) funciona tanto para acelerar como igualmente para frenar
progresivamente el mecanismo giratorio (contramarcha => frenado sin movimiento pendular). La
velocidad de giro se modifica independientemente de las influencias externas (por ej. viento), y
analógicamente a la orientación de la palanca de mando. Las velocidades de giro seleccionadas
pueden mantenerse sin el servicio de accionamiento. Si se detiene la palanca de mando durante el
giro de la grúa, la grúa frenará con retardo y regulará el n.d.r. (Rampa).
El comportamiento de la marcha corresponde a una combinación del modo 0 y modo 1.

Ajustar el modo de servicio

u Enchufar el Operador en el convertidor de frecuencia.


u Conectar el convertidor de frecuencia en la red de corriente y conectar la tensión.
u Introducir la contraseña para autorizar la modificación del parámetro CP en el operador. (Para
más información véase: Introducir la contraseña, página 277) .
u Cambiar al número de parámetro CP.26 (Para más información véase: Introducir los valores de
parámetros CP., página 278) y ajustar el número de modo de servicio (CP.26 = número de
modo de servicio).
u Desconectar el convertidor de frecuencia y esperar hasta que la indicación en el operador se
apague.
u Volver a conectar el convertidor de frecuencia y controlar el CP.26. (Para más información
véase: Control del parámetro ajustado, página 276) .
LBC///2013-04-23/es

Ajustar la identificación de la pluma CP.31


La identificación de la pluma es válida para las grúas con control por contactores. Se refiere al
largo de pluma montada en la actualidad (véase la tabla CP.31).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 279


Montaje Manual de instrucciones
Ajuste de los dispositivos de seguridad

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en toda la grúa si hay un error de ajuste del factor de pluma!
Si la pluma se modifica o si el convertidor de frecuencia se reemplaza:
u Controlar el factor de pluma y eventualmente ajustar.

En las grúas Litronic® es válido por lo general un factor de pluma de 1.0. Dicho factor de pluma
viene ajustado ya de fábrica. Se adapta automáticamente con el Software del SPS.
Para las siguientes versiones Software, se debe ajustar igualmente el respectivo factor de pluma
válida (véase la tabla CP.31) con las grúas SPS y Litronic®: “Código de artículo: 9332 694 01
(KT94-S) inferior a V1.03” ó “código de artículo: 9686 615 01 (Data SMC) inferior a V2.01”
u Enchufar el Operador en el convertidor de frecuencia.
u Conectar el convertidor de frecuencia en la red de corriente y conectar la tensión.
u Introducir la contraseña para autorizar la modificación del parámetro CP en el operador. (Para
más información véase: Introducir la contraseña, página 277) .
u Cambiar al número de parámetro CP.31 (Para más información véase: Introducir los valores de
parámetros CP., página 278) y ajustar la identificación de pluma (CP.31 = identificación de
pluma).
u Desconectar el convertidor de frecuencia y esperar hasta que la indicación en el operador se
apague.
u Volver a conectar el convertidor de frecuencia y controlar el CP.31. (Para más información
véase: Control del parámetro ajustado, página 276) .

6.13.2 Datos de ajuste para el tipo de grúa: 1250 HC Litronic ®

Nota
u Observar las explicaciones para ajustar e introducir los siguientes datos.

Introducción de parámetro: Tipo de grúa CP.25


CP.25 = 63

Tabla 88: Introducción de parámetro Tipo de grúa

Introducción de parámetro: Modo de servicio CP.26


CP.26 = 0 => 0 = Regulación del n.d.r.
1 = Regulación del par de giro
2 = Regulación del n.d.r. / par de giro

Tabla 89: Introducción de parámetro Modo de servicio

Introducción de parámetro: Identificación de la pluma CP.31


LBC///2013-04-23/es

CP.31 = 1,00

Tabla 90: Introducción de parámetro Identificación pluma

El valor de parámetro para el CP.31 resulta del largo de pluma usada en la grúa. La identificación
pluma se refiere al l Largo de pluma montada actualmente y es válido sólo para las grúas con
control por contactores.

copyright by

280 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Nota
¡En las grúas Litronic®, el valor de parámetro CP.31 se ha ajustado previamente!
u Observar las excepciones.

6.13.3 Ajuste de los sensores (potenciómetro)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se ajustan incorrectamente los sensores (potenciómetro)!
Los sensores ajustados incorrectamente (potenciómetro) pueden perjudicar la función del Limi-
tador de sobrecarga.
u Para los trabajos de ajuste, pida a un personal especializado.
u Hacer funcionar la grúa sólo si el Limitador de sobrecarga se ha ajustado correctamente.

Nota
¡La relación de transmisión y la dirección de giro se ha ajustado en el sensor, en la fábrica!
Si el sensor (potenciómetro) se reemplaza:
u Aceptar el ajuste del potenciómetro en el sensor usado y volver a ajustar el ajuste de la grúa
con el “EMS”.

Nota
Si se visualizan valores raros en la pantalla, es posible que sean signos de un ajuste incorrecto del
sensor.
u Controlar el ajuste en el sensor, eventualmente volver a ajustar y volver a ajustar la escala con
el “EMS”.

Para más informaciones sobre los ajustes de escala, véase: “Manual de instrucciones del EMS”.

Fig. 283: Interruptor con llave en el armario eléctrico S1


LBC///2013-04-23/es

(a) Key-Pad “+H-KF10” (b) Interruptor con llave para los modos de
servicio “Desbloqueo del freno” en la
posición “freno bloqueado”
Asegurarse que el interruptor con llave (b) para el modo de servicio “Desbloqueo del freno” esté
girado a la posición “Freno bloqueado ”.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 281


Montaje Manual de instrucciones
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Ajuste del sensor en el mecanismo de elevación


El sensor (sensor de profundidad de descenso) en el mecanismo de elevación mide el movimiento
del gancho de carga hacia arriba y abajo y transmite los valores medidos al sistema de control.
Estos datos están evaluados en el sistema de control.

Fig. 284: Ajuste del sensor en el mecanismo de elevación


(a) Potenciómetro (d) Dirección de giro “a la derecha”
(b) Tornillo tapón (e) Mecanismo de elevación
(c) Sensor en el mecanismo de elevación
(dirección de giro ajustado “a la derecha”
u Fijar la dirección de giro para ajustar: Elevar el gancho de carga y observar la dirección de giro
del tambor de cable.
– La dirección de giro “a la derecha” corresponde al giro contrario de las agujas del reloj si se
mira al sensor.
– La dirección de giro “a la izquierda” corresponde a la dirección del giro de las agujas del
reloj si se mira al sensor.

Revoluciones Dirección de las revo- Posición del inte-


luciones rruptor
220 a la der. 1
LBC///2013-04-23/es

300 a la der. 2
220 a la izq. 5
300 a la izq. 6

Tabla 91: Programación del interruptor GP95-320

u Potenciómetro junto con tabla (véase: tabla 91, página 282) Ajuste

copyright by

282 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Ajustar el sensor en el mecanismo de traslación carrito


El sensor en el mecanismo de traslación carrito mide el movimiento del carrito hacia delante y
hacia atrás y transmite los valores medidos al sistema de control. Estos datos están evaluados en
el sistema de control.

Fig. 286: Ajustar el sensor en el mecanismo de traslación carrito


(a) Potenciómetro (f) Sensor en el mecanismo de traslación
carrito (dirección de giro ajustado “a la
izquierda”
(b) Tornillo tapón (g) Mecanismo de traslación carrito
(c) Sensor en el mecanismo de traslación (h) Mecanismo de traslación carrito
carrito
(d) Dirección del giro “a la izquierda” (i) Sensor en el mecanismo de traslación
carrito (dirección de giro ajustado “a la
derecha”
(e) Dirección de giro “a la derecha”
u Fijar la dirección de giro para ajustar: Regresar el carrito (hacia torre) y observar la dirección del
giro del tambor de cable.
– La dirección de giro “a la derecha” corresponde al giro contrario de las agujas del reloj si se
mira al sensor.
– La dirección de giro “a la izquierda” corresponde a la dirección del giro de las agujas del
reloj si se mira al sensor.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 283


Montaje Manual de instrucciones
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Revoluciones Dirección de las revo- Posición del inte-


luciones rruptor
50 a la der. 1
75 a la der. 2
150 a la der. 3
50 a la izq. 5
75 a la izq. 6
150 a la izq. 7

Tabla 92: Programación del interruptor GP95-160

u Potenciómetro junto con tabla (véase: tabla 92, página 284) Ajuste

6.13.4 Ajuste del Limitador de sobrecarga

PRECAUCIÓN
¡Debido a un ajuste negligente del Controlador de cargas, la grúa se puede volcar!
u Para los trabajos de ajuste, pida a un personal especializado.
u Hacer funcionar la grúa sólo si el Limitador de sobrecarga se ha ajustado correctamente.
u Ajustar el Limitador de sobrecarga de tal forma que reaccione cuando una carga autorizada
haya sobrepasado.

PRECAUCIÓN
¡Con los trabajos de ajuste en la cabeza torre existe peligro de aplastamiento y peligro de aspira-
ción de las poleas y cables!
u Accionar los mecanismos sólo si la persona encargada en los ajustes le da signos claros de
hacerlos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la pluma!
u Al caminar por la pluma, ponerse siempre el cinturón de seguridad y engancharlo en el cable
de la barandilla. LBC///2013-04-23/es

copyright by

284 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Fig. 288: Interruptor con llave en el armario eléctrico S1


(a) Key-Pad “+H-KF10” (d) Interruptor con llave para modos de
servicio “Montaje/Operación/Ajuste de
escala” en la posición “Operación”
(b) Key-Pad “+A-KF10” (e) Interruptor con llave para los modos de
servicio “Programación Teach/125 % de
sobrecarga”
(c) Interruptor con llave para los modos de
servicio “Desbloqueo del freno” en la
posición “freno bloqueado”
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 285


Montaje Manual de instrucciones
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q El interruptor con llave (d) para los modos de servicio “Montaje/Operación/Ajuste de escala” se
ha girado a la posición “Operación”.
q El interruptor con llave (c) para los modos de servicio “Desbloqueo freno” se ha girado a la
posición “Freno bloqueado”.

Fig. 289: Sensor del momento de carga


(a) Tornillo de ajuste (b) Sensor, Limitador de sobrecarga

Ajuste del Limitador de sobrecarga al área del momento


Observar los datos técnicos. (Para más información véase: 3 Características técnicas, página 51)
Observar el “manual para la grúa torre Litronic®-”.
u Controlar el ajuste del Limitador de sobrecarga.

Reglaje del Limitador de sobrecarga en el área de carga cons-


LBC///2013-04-23/es

tante
Observar los datos técnicos. (Para más información véase: 3 Características técnicas, página 51)
Observar el “manual para la grúa torre Litronic®-”.
u Controlar el ajuste del Limitador de sobrecarga.

copyright by

286 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Montaje
Ajuste de los dispositivos de seguridad

Control del n.d.r. de carga


Observar los datos técnicos. (Para más información véase: 3 Características técnicas, página 51)
Observar el “manual para la grúa torre Litronic®-”.
u Controlar el ajuste del Limitador de sobrecarga.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 287


Montaje Manual de instrucciones
Preparaciones para la primera puesta en servicio

6.14 Preparaciones para la primera puesta en servicio

Si el mecanismo giratorio se ha montado con el acoplamiento hidráulico:


u Poner el selector “montaje/servicio” en “servicio”.
O bien:
Si el mecanismo giratorio se ha montado con el convertidor de frecuencia:
Introducir el parámetro en el convertidor de frecuencia del mecanismo giratorio. Para más infor-
maciones, véase: Anexo.
u Controlar el nivel de aceite en los acoplamientos hidráulicos, eventualmente corregirlo. (Para
más información véase: 10 Mantenimiento e inspección, página 343)
u Controlar el ajuste del freno del mecanismo de elevación, mecanismo de traslación de la grúa y
de la traslación carrito, eventualmente corregirlo. (Para más información véase: 11 Reparación,
página 421)
El momento de frenado viene previamente ajustado desde la fábrica. Para la primera puesta en
servicio o al cambiar el freno (repuesto) se debe ajustar el momento de frenado en el tipo de grúa.
u Controlar el ajuste de los frenos del mecanismo de giro, eventualmente corregirlo. (Para más
información véase: 11.2.7 Regulación del momento de frenado, página 428)

Otros procedimientos
Observar lo indicado para el servicio. (Para más información véase: 9.4 Servicio, página 324)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

288 HC 1250 40 / 51220


7 Desmontaje

Este capítulo va dirigido especialmente al personal especializado. En esta parte le informamos


como efectuar un desmontaje seguro y rápido después de la puesta en fuera de servicio.
Al utilizar una torre de montaje, se debe observar además el manual para el montaje.
Para manipular de manera segura los elementos de fijación para la torre y la plataforma giratoria,
observar adicionalmente los prospectos informativos sobre las “ uniones por tornillos de alta resis-
tencia a la tracción”.

7.1 Instrucciones de seguridad para el desmontaje

Antes de iniciar el desmontaje de la grúa móvil se deben colocar y asegurar todas las mordazas.
(Para más información véase: 7.2 Preparaciones para el desmontaje, página 291)

7.1.2 ¿Quién puede desmontar la grúa?


El desmontaje puede ser efectuado sólo por el personal especializado.

7.1.3 ¿Bajo qué condiciones puede desmontarlo?

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las velocidades de viento son demasiado altas!
Si durante el desmontaje y descenso, la velocidad del viento es superior a 12,5 m/s (45 km/h,
escala 6) la grúa puede caerse. Observar que en caso de ráfagas de viento, la velocidad del viento
inesperado puede ser bien superior a 12,5 m/s.
Si la velocidad del viento es superior a 12,5 m/s (45 km/h, escala 6):
u Detener inmediatamente el desmontaje y el descenso.
Si las ráfagas de viento son superiores a 12,5 m/s (45 km/h, escala 6):
u Detener inmediatamente el desmontaje y el descenso.

– Se deberá permitir una visibilidad perfecta a la grúa.


– Todos los componentes de grúa deben estar libres de hielo y nieve.

7.1.4 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto?


LBC///2013-04-23/es

Lleve usted:
– Casco de protección
– Guantes de protección
– Calzado de seguridad
– Cinturón de seguridad

copyright by

HC 1250 40 / 51220 289


Desmontaje Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el desmontaje

7.1.5 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta?


– Observar las prescripciones locales relativas a la prevención de accidentes.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

290 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Desmontaje
Preparaciones para el desmontaje

7.2 Preparaciones para el desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Todo desmontaje indebido de la grúa puede causar accidentes!
u Seleccionar la grúa de montaje según el montaje de la grúa y los pesos de montaje de los dife-
rentes elementos constructivos de la grúa.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q Otra herramienta adicional necesaria para el desmontaje de la grúa se ha preparado.
q Los cables guías para el desmontaje de la pluma y la contrapluma se han preparado.
q La grúa de montaje se ha seleccionado. La grúa de montaje es apropiada para el montaje de la
grúa y para los pesos de montaje de los diferentes elementos constructivos de la grúa. (Para
más información véase: 3.6 Criterios de selección para la grúa de montaje, página 66)

7.2.1 Versiones de grúa con mecanismos de traslación de la grúa

Fig. 290: Versiones de grúa con mecanismos de traslación de la grúa


(a) Palanca de mando Master para meca- (d) Mordaza
nismo de traslación de la grúa
LBC///2013-04-23/es

(b) Freno mecanismo de traslación de la (e) Carril


grúa
(c) Mecanismo de traslación de la grúa
La palanca de mando Master para el mecanismo de traslación de la grúa se ha montado en el
pupitre de control de la cabina o en el pupitre de mando. (Para más información véase: 9.3 Mando,
página 317)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 291


Desmontaje Manual de instrucciones
Preparaciones para el desmontaje

u Cerrar los frenos mecanismo de traslación de la grúa (b): Poner la palanca de mando
Master (a) para los mecanismos de traslación de la grúa (c) en la posición "0“. (1)
u Asegurar los mecanismos de traslación de la grúa contra todo desplazamiento: Colocar las
mordazas (d) en cada mecanismo de traslación de la grúa (c) y asegurar en las rieles (e). (2)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

292 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Desmontaje
Descenso de la grúa

7.3 Descenso de la grúa

Asegurarse que la torre de montaje estándar esté montada.


Observar el capítulo “Montaje de la torre con la torre de montaje”. (Para más información véase:
6 Montaje, página 95)

Nota
u Para más informaciones sobre el trepado o descenso, véase: Anexo “Trepado de la grúa”.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 293


Desmontaje Manual de instrucciones
Desmontaje de la torre (Versión sin torre de montaje)

7.4 Desmontaje de la torre (Versión sin torre de


montaje)

Para el desmontaje sin torre de montaje son necesarias plataformas de montaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un montaje indebido de las plataformas de montaje!
Si el cable de alimentación se ha colocado en la torre:
u No montar las plataformas de montaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un desmontaje indebido de la grúa!
El peso de las secciones que están para desmontarse no deberá sobrepasar la capacidad de
carga máxima de la grúa de montaje.
u Observar el peso de montaje.

Nota
¡El desmontaje de la torre sin la torre de montaje se efectúa como el montaje en el orden inverso!
u Observar el capítulo “Montaje de la torre sin la torre de montaje”. (Para más información véase:
6 Montaje, página 95)
u Observar el orden modificado del orden de manipulación para el desmontaje.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q En las plataformas de montaje se encuentran premontadas y aseguradas las barandillas varia-
bles y soldadas según la norma Liebherr LN 266 (Para más información véase: 6.2.4 Montaje
de las barandillas, página 103) .
q El cable de alimentación está desmontado.
Asegurarse que estén preparados los siguientes elementos de montaje:
q Cuatro cables de la grúa auxiliar con una capacidad de carga que corresponda al peso
completo del tramo de torre - longitud: 10 m.
q Cuatro ganchos cerrados (Valores: altamente resistente con perno roscado de forma recta /
seguridad séxtuple / capacidad de carga corresponde al peso completo del tramo de torre)
q Cuatro ayudas de montaje para enganchar el tramo de torre (Para más información véase:
6.4.2 Montaje del primer tramo de torre, página 150)
u Montar las plataformas de montaje en el último tramo de torre superior. (Para más información
véase: 6.4 Montaje de la torre sin la torre de montaje, página 147)
u Montar los dispositivos auxiliares de montaje.
u Enganchar y asegurar el último tramo de torre superior en los dispositivos auxiliares de montaje
en los cables de la grúa de montaje.
u Desmontar las plataformas de montaje del último tramo de torre superior y montar encima el
LBC///2013-04-23/es

siguiente tramo de torre.


u Destornillar las uniones por bulones entre el último tramo de torre superior y el tramo de torre
siguiente.
u Tirar hacia arriba el tramo de torre y bajarlo al suelo.
u Desmontar los dispositivos auxiliares de montaje y montarlos en el siguiente tramo de torre.

copyright by

294 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Desmontaje
Desmontaje de la torre (Versión sin torre de montaje)

u Desmontar otros tramos de torre (tal como se describe arriba) hasta haber alcanzado el pie de
anclaje.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 295


Desmontaje Manual de instrucciones
Desmontaje de un tramo de carro individual

7.5 Desmontaje de un tramo de carro individual

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un desmontaje indebido de la grúa!
El peso de las secciones que están para desmontarse no deberá sobrepasar la capacidad de
carga máxima de la grúa de montaje.
u Observar el peso de montaje.

Nota
¡El desmontaje de los tramos de torre se efectúa como el montaje en el orden inverso!
u Observar el capítulo “Premontaje del tramo de torre”. (Para más información véase: 6 Montaje,
página 95)
u Observar el orden modificado del orden de manipulación para el desmontaje.

u Montar el dispositivo de levantamiento. (Para más información véase: 6.3.1 Montaje del dispo-
sitivo de levantamiento (en opción), página 113)
u Bajar el tramo de torre en los alojamientos del dispositivo de levantamiento.
u Tensar los postes de esquina cada uno con cuatro tornillos.
u Desmontar las plataformas (acceso a escalera).
u Desmontar las plataformas (recorrido circular).
u Desmontaje de la escalera con jaula.
u Desmontar las vigas.
u Desmontar el entramado del lado de trepado y aquel del lado opuesto de tal forma que las
paredes laterales se queden sostenidas cada una con dos postes de esquina.
u Enganchar la pared lateral 1 en los cables de la grúa de montaje y retirar los tornillos de los dos
postes de esquina de la pared lateral.
u Levantar la pared lateral 1 y ponerla sobre el soporte. Desmontar el entramado de la pared
lateral 1 colocada sobre el soporte.
u Desmontar la pared lateral 2 exactamente como se hizo con la pared lateral 1.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

296 HC 1250 40 / 51220


8 Trepado

Este capítulo va dirigido especialmente al personal especializado. En esta parte le informamos


como efectuar un trepado seguro y rápido. Empezando por la base de la grúa, se explica paso por
paso el trepado de la grúa.
Para manipular de manera segura los elementos de fijación para la torre y la plataforma giratoria,
observar adicionalmente los prospectos informativos sobre las uniones por tornillos de alta resis-
tencia a la tracción.

Nota
u Para más informaciones: véase la descripción ›Trepado de la grúa‹ en el anexo.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 297


Trepado Manual de instrucciones

LBC///2013-04-23/es

copyright by

298 HC 1250 40 / 51220


9 Mando y servicio

Este capítulo se dirige al conductor de la grúa. Aquí se le muestra, como se debe manejar la grúa,
de forma segura y rentable. En primer lugar, se le proporcionan informaciones imprescindibles,
sobre las medidas de seguridad para manejar la grúa. Luego se le indica el manejo de la grúa.
También se les proporciona un esquema general de todos los elementos de mando y cómo utili-
zarlos. En la sección sobre el manejo, se le muestra cómo poner la grúa en servicio y fuera de
servicio. Para asistirle en casos de perturbaciones al poner en servicio, le facilitamos procedi-
mientos en la última sección para subsanarlas.

9.1 Instrucciones de seguridad para el servicio

9.1.1 ¿A quién se le permite manejar la grúa?


El gruista tiene que cumplir los siguientes requisitos previos para poder dirigir la grúa:
– El gruista es mayor de 18 años.
– El gruista está capacitado física y mentalemente.
– El gruista ha sido instruido en el manejo de la grúa y se le ha explicado sobre los riesgos de
accidente.
– El gruista ha demostrado al empresario la habilidad de dirigir la grúa.
– El empresario ha entregado al gruista la autorización por escrito para manejar la grúa.
– El gruista ha leído y comprendido el manual de instrucciones, en especial, los capítulos sobre
las medidas de seguridad, manejo y servicio de la máquina.
– El gruista ha leído y comprendido los reglamentos locales en vigor sobre las prevenciones
contra accidentes.
– El gruista está familiarizado con el manejo y conoce el lugar de emplazamiento de los extin-
tores, además está informado sobre las posibilidades que ofrece el lugar para extinguir el fuego
y avisar en caso de incendio.

9.1.2 ¿Bajo qué condiciones se debe conducir la grúa?


Asegúrese bien de que no se hallen obstáculos ni en la zona de trabajo ni en la del tráfico.
Asegúrese bien, de que se encuentren todas las medidas de seguridad necesarias en la obra rela-
tivas a la zona del tráfico público.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 299


Mando y servicio Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el servicio

Servicio de grúa con el viento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las velocidades de viento son demasiado altas!
Si durante el servicio de la grúa, la velocidad del viento es superior a 20 m/s (72 km/h, escala 8), la
grúa puede caerse. Observar que en caso de ráfagas de viento, la velocidad del viento inesperado
puede ser bien superior a 20 m/s.
Si la velocidad del viento es superior a 20 m/s (72 km/h, escala 8):
u Detener inmediatamente el servicio de grúa.
Si hay ráfagas de viento superiores a 20 m/s (72 km/h, escala 8):
u Detener inmediatamente el servicio de grúa.

Excepción: Con las grúas Litronic en el área LM 2

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las velocidades de viento son demasiado altas!
Si con el servicio con las grúas Litronic®, operando en el área LM 2, aparecen velocidades de
viento superiores a 13,8 m/s (50 km/h, escala 6), la grúa puede volcarse. Observar que en caso de
ráfagas de viento, la velocidad del viento inesperado puede ser bien superior a 13,8 m/s.
Si la velocidad del viento es superior a 13,8 m/s (50 km/h, escala 6):
u Detener inmediatamente el servicio de grúa.
Si las ráfagas de viento son superiores a 13,8 m/s (50 km/h, escala 6):
u Detener inmediatamente el servicio de grúa.

9.1.3 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto?


Lleve usted:
– Casco de protección
– Calzado de seguridad
– Cinturón de seguridad (por ej. en caso de fallo de corriente, para desplazar el carrito).

9.1.4 Dirigido al empresario:


Usted, en calidad de empresario, es responsable del manejo seguro de la grúa. Aplique todas las
medidas de seguridad requeridas para evitar peligros.
Tome las siguientes medidas antes de la puesta en servicio:
– También debe especificar por escrito, las personas autorizadas para manejar la grúa.
– Contratar, solamente, a personas con experiencia para el amarre de la carga.
– Tenga a mano siempre todas las indicaciones de seguridad y peligro como el manual de
instrucción, completos y legibles.
– Asegúrese bien, de que se conozcan y se apliquen las reglamentaciones locales en vigor rela-
tivas a las prevenciones de accidentes.
– Asegúrese bien, de que sólo personas autorizadas tengan acceso a la grúa.
LBC///2013-04-23/es

– La grúa tiene que ser revisada por un experto antes de la primera puesta en servicio o tras
modificaciones fundamentales antes de volver a poner en servicio.
– Ponga en funcionamiento la grúa, sólo si todos los dispositivos de protección y de seguridad
están disponibles y en capacidad de funcionamiento. Los dispositivos de seguridad (limitadores
de fin de carrera) no se deben ni puentear, ni modificar su ajuste.

copyright by

300 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Instrucciones de seguridad para el servicio

9.1.5 Dirigido al conductor de la grúa:


El manejo de una grúa requiere una gran conciencia de responsabilidad. Errores a la hora de
manejar la grúa, puede provocar accidentes. Usted y otras personas pueden sufrir serios daños
físicos o incluso perder la vida por ello.
Realice los siguientes controles antes de cada puesta en servicio:
– Todos los dispositivos de protección y seguridad están presentes y operativos.
– Todas las manijas, barandillas, plataformas, escaleras de la grúa deben estar libre de impu-
rezas, nieve y hielo.
– Ninguna persona deberá estar corriendo peligro.
– Control visual de daños y deficiencias. La grúa sólo se debe poner en marcha sólo si se
encuentre en un estado perfecto de seguridad técnica.
Si constata daños o deficiencias:
– Informar inmediatamente a la persona responsable de los daños o defectos detectados.
– Inmovilizar la grúa inmediatamente y asegurarla.

9.1.6 Instrucciones para el manejo

PELIGRO
¡El incumplimiento de las siguientes indicaciones de mando pueden causar directamente acci-
dentes graves! ¡Usted y otras personas pueden sufrir serios daños físicos o incluso perder la vida
por ello!
u Observar las siguientes indicaciones de mando.

¡Todo mando indebido anula todo derecho de garantía!

Está prohibido arrancar Está prohibido balancear


las cargas fijas. Levantar o hacer oscilar la carga.
sólamente cargas que no Sostener la carga sin que
estén ancladas. se mueva.

Está prohibido amarrar la


Está prohibido arrastrar
carga indebidamente.
horizontalmente la carga
Fijar la carga correcta-
que no esté suspendida
mente. Contratar sólo
en el aire. Levantar
personal que tengan expe-
primero la carga, luego
riencia con las fijaciones
moverla horizontalmente.
de carga.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 301


Mando y servicio Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el servicio

Está prohibido depositar


el gancho de carga en el
Está prohibido descargar suelo. Mantener tensado
la grúa bruscamente. el cable de elevación.
Impedir que se afloje el
cable.

Está prohibido tirar obli-


cuamente de la carga.
Está prohibido incre-
Antes de elevar: Poner el
mentar la carga tras
carrito centrado vertical-
haberla levantado.
mente con respecto a la
carga.

Está prohibido colocar


paneles publicitarios que
contradigan las especifi-
Está prohibido el trans- caciones del fabricante
porte de personas junto así como efectuar modifi-
a la carga. caciones, montajes
suplementarios y trans-
formar sin la autorización
del fabricante.

Está prohibido dejar el Está prohibido efectuar


puesto de mando cuando trabajos de soldadura en
la carga está suspendida. las cargas si no se
Vigilar siempre el puesto dispone de medios de
de mando mientras la fijación de material
carga está suspendida. aislante.

Está prohibido mover la


carga sin tener un
control visual / persona
orientadora. Mantener
siempre el contacto visual
de la carga o estar en
comunicación con una
persona que le oriente.
LBC///2013-04-23/es

Asegurarse que haya


mutuo acuerdo en la comu-
nicación con la persona
orientadora.

copyright by

302 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Instrucciones de seguridad para el servicio

Está prohibido hacer funcionar la grúa si existe una


mala visibilidad. La visibilidad debe ser suficiente para
poder ver toda el área de trabajo.

Está prohibido sobrepasar la capacidad de carga autorizada. No accionar el limi-


tador de sobrecarga para desconectar el mecanismo de elevación o el mecanismo
de traslación del carrito. No utilizar la grúa como balanza. No poner el limitador de
sobrecarga en el mecanismo de elevación fuera de servicio colocando pesos. Selec-
cionar la carga que responda a la curva de capacidad de carga.

Dependiendo de la altura de montaje y del sistema de la torre, está prohibido


realizar movimientos de traslación carrito, elevación o descenso de carga y
giro, mientras haya movimiento de traslación grúa. (Para más información
véase: 4 Datos estáticos, página 71)

Tabla 93: Instrucciones para el manejo

9.1.7 Distancia de seguridad a las piezas del alrededor

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento con los componentes movibles!
u Mantener una distancia de seguridad mínima de 0,5 m entre los componentes móviles de la
grúa y las piezas de alrededor.
Si no se puede mantener una distancia de seguridad:
u Bloquear la zona de peligro.
LBC///2013-04-23/es

Fig. 307: Distancia de seguridad a las piezas del alrededor

copyright by

HC 1250 40 / 51220 303


Mando y servicio Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el servicio

9.1.8 Distancia de seguridad entre las grúas torres

PRECAUCIÓN
¡Peligro de colisión si las grúas se encuentran muy cerca!
u Mantener una distancia de seguridad mínima de 2 m entre las grúas torre.

Fig. 308: Distancia de seguridad entre las grúas torre y límite de la zona de trabajo
(a) Límite de la zona de trabajo (b) Obstáculo (por ej. Edificio)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

304 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Instrucciones de seguridad para el servicio

9.1.9 Distancia de seguridad a las lineas aéreas conductoras de


corriente

PELIGRO
¡Tensión eléctrica peligrosa!
¡No toque los cables aéreos conductores de corriente eléctrica ya que producen lesiones mortales
al gruista y pueden causar lesiones mortales a las personas que se encuentren cerca de la grúa!
u Para los cables aéreos conductores de corriente eléctrica, la distancia de seguridad a mantener
según la reglamentación nacional para Alemania es: DIN VDE 0105 / EN 50110-1:2004).
u Asegurarse que la distancia de seguridad mínima se cumpla también en el momento de la osci-
lación del cable aéreo conductor de corriente eléctrica, del cable de elevación y de la carga
suspendida.
u Pedir información a la central eléctrica competente sobre la tensión nominal de los cables
aéreas conductores de corriente eléctrica.
Si no se pueden mantener distancias de seguridad:
u Cortar la corriente del área y asegurar el estado durante el tiempo de los trabajos.

Fig. 309: Mantener la distancia a las lineas aéreas conductoras de corriente eléctrica

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
superior a 1 kV hasta 110 kV 3m
superior a 110 kV hasta 220 kV 4m
superior a 220 kV hasta 380 kV 5m
en caso de tensión nominal desconocida 9m

Tabla 94: Distancias de seguridad mínimas a las líneas aéreas conductoras de corriente en
cumplimiento con DIN VDE 0105-100 (NE 50110-1:2004)
LBC///2013-04-23/es

Tenga en cuenta lo siguiente en la medición de las distancias mínimas nombradas:


– La distancia tiene que medirse desde la línea conductora siguiente más próxima o el elemento
desnudo bajo tensión.
– Considere todos los movimientos posibles de los cables conductores en los cables eléctricos
aéreos así como cada movimiento o desplazamiento, cada vibración con amplitud decreciente,
movimientos rápidos o caídas de objetos que son utilizados durante el trabajo.
– Tenga en cuenta una vibración con amplitud decreciente de cargas y de accesorios elevadores
de carga (eslingas) y accesorios portátiles. La distancia mínima no puede quedar nunca por
debajo.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 305


Mando y servicio Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el servicio

9.1.10 Medidas en caso de contacto con las lineas aéreas conductoras


de corriente

PELIGRO
¡Tensión eléctrica peligrosa!
¡No toque los cables eléctricos aéreos conductores de corriente ya que pueden causar lesiones
mortales al gruísta y a las personas que se encuentren cerca de la grúa!
u No abandonar la grúa.
u No tocar la construcción de acero.
u Trasladar la grúa, si es posible, fuera de la zona de peligro.
u Advertir a las personas que se hallen al alrededor.
u Pedir la desconexión del cable concernido o dañado.
Si el cable implicado o dañado está sin tensión:
u Abandonar la grúa.

Fig. 310: Contacto con lineas aéreas conductoras de corriente eléctrica

9.1.11 Puesta en veleta

PRECAUCIÓN
¡Peligro de estabilidad!
Si la grúa no gira con el viento, la grúa puede caerse.
u El freno del mecanismo de giro de todos los mecanismos de giro deben quedarse desblo-
queados después de la desconexión.
u La grúa debe estar fuera de servicio y poder girar libremente.
u Antes de desconectar, activar la puesta en veleta.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

306 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Instrucciones de seguridad para el servicio

Fig. 311: La grúa está girando con el viento

9.1.12 Placas con consignas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las placas con consignas de seguridad faltan o no pueden leerse!
Toda placa con consignas de seguridad que esté faltando o que sea ilegible no permite que las
personas estén prevenidas de posibles peligros. Se puede causar por consecuencia serios acci-
dentes.
u Controlar la integridad de las indicaciones y placas con consignas de seguridad.
u Mantener siempre legibles las indicaciones y placas con consignas de seguridad.
u Reemplazar las placas que faltan o que son ilegibles.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 307


Mando y servicio Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el servicio

Fig. 312: Placas con consignas de seguridad


(a) Peligro por energía eléctrica (d) Indicación
(b) Peligro de caída, ponerse el cinturón de (e) Prevención de accidentes Placa de
seguridad advertencia
(c) Prevención de accidentes placa de
prohibición

LBC///2013-04-23/es

copyright by

308 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Instrucciones de seguridad para el servicio

Fig. 313: Placas con consignas de seguridad en la casa de distribución (2000 HC ilustrado como
ejemplo)
(f) Peligro de caída, ponerse el cinturón de (g) Peligro por energía eléctrica
seguridad

9.1.13 Placas de indicación


LBC///2013-04-23/es

Fig. 314: Placas de indicación


(a) Nivel de potencia acústica [ dB(A)] (c) Placa de capacidad de carga, lado
posterior
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 309


Mando y servicio Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el servicio

(b) Placa de capacidad de carga, lado (d) Placa de características


delantero

LBC///2013-04-23/es

copyright by

310 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Elementos de mando y de control

9.2 Elementos de mando y de control

9.2.1 Esquema general de todos los elementos de mando

Fig. 315: Esquema general de los elementos de mando


(a) Pupitre de control remoto por radio (en (c) Pantalla-EMS (Opcional)
opción, imagen como ejemplo)
(b) Caja de conexión “Puesta en veleta eléc- (d) Puesto de mando en la cabina
trica” (Opcional)

9.2.2 Control remoto (en opción)


La grúa puede ponerse en funcionamiento con un control remoto bajo las siguientes condiciones:
– Si se entregó la grúa con un control remoto.
En dicho caso, el control remoto es una pieza que forma parte integrante de la grúa y está
incluido en la declaración de conformidad CE de la grúa.
– Si se entregó la grúa sin control remoto, a pesar de tener una instalación prevista y un
enchufe simple para la recepción de transmisión, se garantiza un servicio seguro con un control
remoto especificado por Liebherr.
En dicho caso la declaración de conformidad CE y el manual de instrucciones del producto
control remoto deben estar adjuntados. Además Liebherr debe haber dado su consentimiento
para el servicio del control remoto. Si el control remoto está incluido en la lista de precio de la
grúa, entonces se supone que se ha dado una aprobación al control remoto.
LBC///2013-04-23/es

Después de la instalación del control remoto especificado, un experto debe controlar la función
correcta y dar la aprobación inscribiendolo en el cuaderno de control de la grúa. El control de la
función debe incluir todos los movimientos de grúa y especialmente las desconexiones técnicas
de seguridad. El control remoto debe presentar un comportamiento de mando idéntico que
aquel previsto por el sistema de control normal de la grúa. Esto es válido especialmente con las
conmutaciones de varias posiciones. Estos conmutaciones deben corresponder al desarrollo
previsto.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 311


Mando y servicio Manual de instrucciones
Elementos de mando y de control

El control remoto autorizado para el tipo de grúa de Liebherr se encuentra en la lista vigente de
precio actual.
Los casos a continuación tratan de una intervención importante en la concepción segura de la grúa
al querer instalar el control remoto. Tal modificación técnica del sistema de control de la grúa, reali-
zada por terceras personas, no está aprobada por lo general por Liebherr.
La grúa no puede ponerse en funcionamiento con un control remoto bajo las siguientes
condiciones:
– Si no hay ninguna preparación técnica en la grúa para instalar un control remoto.
– Si no hay ninguna aprobación de Liebherr para construir un determinado control remoto.
Observar estas reglas fundamentales para instalar un control remoto especialmente para grúas
Litronic y además aquellas reglas para el grupo constructivo de conexión para transmisor que esté
adaptado al sistema de control. Por medio de este grupo constructivo de conexión para transmisor
se conecta el receptor del control remoto conectado al SPS de las grúas Litronic.

9.2.3 Puesto de mando en la cabina (Opcional)

Asiento del operador de la grúa

Fig. 316: Asiento del operador de la grúa


(a) Ajuste, profundidad de asiento (j) Inclinación de respaldo
(b) Regulación de altura de asiento e incli- (k) Ajuste, apoyo de la región lumbar
nación
(c) Giro del asiento en posición de (l) Ajuste de la inclinación del apoyabrazo
descenso
(d) Ajuste, inclinación de asiento (m) Soporte cabezal, ajustable
LBC///2013-04-23/es

(e) Ajuste longitudinal del asiento con el (n) Apoyabrazos


pupitre de mando
(f) Ajuste de la inclinación del pupitre lateral (o) Ajuste longitudinal apoyabrazos
(g) Ventilador entrada de aire (p) Ajuste longitudinal del asiento
(h) Caja de bornes con caja tomacorriente (q) Calefacción
230 V
(i) Ajustes de altura del apoyabrazos

copyright by

312 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Elementos de mando y de control

Pupitre de mando en la cabina

Fig. 317: Pupitre de mando en la cabina - Consola de mando a la izquierda y derecha


(a) Pulsador “Lavaparabrisas” (k) Luz “FU dispuesto al servicio”
(b) Luz “Bocina” (l) Pulsador “Iluminación de la cabina”
(c) Pulsador “Cambio al diagrama de cargas (m) Sin función
LM2”
(d) Pulsador 1° velocidad (sin función con (n) Tecla “Bloqueo del freno del mecanismo
mecanismo de 1 velocidad FU) de giro”
(e) Pulsador 2° velocidad (sin función con (o) Tecla “Ajuste de posición”
mecanismo de 1 velocidad FU)
(f) Pulsador 3° velocidad (sin función con (p) Palanca de mando Master “Mecanismo
mecanismo de 1 velocidad FU) de giro/Mecanismo de traslación carrito”
(g) Pulsador “Sistema de control conectado” (q) Palanca de mando Master “Mecanismo
de elevación/Mecanismo de traslación
LBC///2013-04-23/es

grúa”
(h) Pulsador “Bocina” (r) Selector “Calefacción/Ventilación”
(i) Pulsador “Sistema de control desconec- (s) Pulsador “Parada de emergencia”
tado”
(j) Regulador giratorio “Termostato” (t) Selector “Limpiaparabrisas”

copyright by

HC 1250 40 / 51220 313


Mando y servicio Manual de instrucciones
Elementos de mando y de control

Funciones del pupitre de mando en la cabina

Función Operaciones en el pupitre de mando


Volver a conectar el sistema de control Pulsar el pulsador (g).
El sistema de control se había desconectado El pulsador se ilumina.
previamente con el pulsador “Sistema de
Todos los mecanismos están dispuestos para el
control desconectado”.
servicio.
Conectar el sistema de control Conectar el interruptor principal.
El mando se había desconectado previamente Pulsar el pulsador (g).
con el interruptor principal.
El pulsador se ilumina.
Los mecanismos están dispuestos para el
servicio pasados 30 segundos.
La luz (k) se ilumina.
Desconectar el sistema de control Pulsar el pulsador (i).
El pulsador se apaga.
Todos los frenos se bloquean excepto el freno
del mecanismo de giro.
Desconectar el sistema de control en caso Pulsar el pulsador “Parada de emergencia” (s).
de emergencia
Todos los frenos se bloquean.
Volver a conectar el sistema de control Desbloquear el Pulsador “Parada de emer-
después de una parada de emergencia gencia” (s).
Pulsar el pulsador (g).
El pulsador se ilumina.
Los mecanismos están dispuestos para el
servicio después de 30 segundos.
La luz (k) se ilumina.
Activar el seguro hombre muerto Soltar la palanca de mando Master (p) o la
palanca de mando Master (q)
Seguro del control inductivo hombre muerto en Todos los frenos se bloquean excepto el freno
las palancas de mando. del mecanismo de giro.
Bloquear el freno de giro Pulsar la tecla (n).
El freno sólo tiene la función de parada para El freno del mecanismo de giro se bloquea.
detener la pluma en caso de viento. Detener el
movimiento de giro con la contramarcha.
Desbloquear el freno de giro Mover la palanca de mando Master (p) o la
palanca de mando Master (q).
El freno del mecanismo de giro se desbloquea.
LBC///2013-04-23/es

Tabla 95: Funciones del pupitre de mando en la cabina

9.2.4 Pantalla-EMS en la cabina

Nota
u Observar el manual de instrucciones del “Sistema de señalización electrónico EMS”.

copyright by

314 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Elementos de mando y de control

Fig. 318: Pantalla-EMS en la cabina


(a) Indicación de fecha (g) Pulsadores de selección de máscaras de
pantalla
(b) Señalización de diagnosis (h) Pulsadores de función
(c) Indicación de la hora (i) Regulación de claro-/oscuro para la indi-
cación LCD
(d) Imagen LCD (j) Cursor-sistema de control
(e) Indicación de viento (k) Indicación del gancho de carga con
cable enganchado
(f) Indicación de máscara

9.2.5 Caja de conexión para puesta en veleta eléctrica y parada de


emergencia
LBC///2013-04-23/es

Fig. 319: Caja de conexión para puesta en veleta eléctrica y parada de emergencia
(a) Pulsador “Puesta en veleta” (c) Pulsador “Parada de emergencia”
(b) Luz “Puesta en veleta”

copyright by

HC 1250 40 / 51220 315


Mando y servicio Manual de instrucciones
Elementos de mando y de control

Funciones en la caja de conexión

Función Operación en la caja de conexión puesta en


veleta eléctrica
Activar la puesta en veleta Mantener presionado el pulsador “Puesta en
veleta” (a) hasta que la luz se ilumina.
El sistema de control se había desconectado El freno del mecanismo de giro se bloquea en
previamente con el pulsador “Sistema de la posición abierta.
control desconectado”.
Pulsar el pulsador “Parada de emergencia”.
Desactivar la puesta en veleta Pulsar el pulsador “Sistema de control conec-
tado” en el pupitre de control de la cabina o en
el control remoto por radio.
El bloqueo del freno de mecanismo de freno se
anula.

Tabla 96: Funciones en la caja de conexión para la puesta en veleta eléctrica y parada de emer-
gencia

LBC///2013-04-23/es

copyright by

316 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Mando

9.3 Mando

9.3.1 Subida y bajada del gancho de carga


Mientras más se desplace la palanca de mando Master alejada de la posición cero, más rápido
será el levantamiento o descenso del gancho de carga. La velocidad puede reducirse pulsando la
tecla de la palanca de mando Master a 1/4. De esta forma, se puede subir o bajar la carga con
más precisión. Utilice esta posibilidad para posicionar la carga.
Mientras que mantenga presionada esta tecla, el freno del mecanismo de elevación se queda
abierto. Incluso si la palanca de control está en posición cero.

Fig. 320: Subida y bajada del gancho de carga


(a) Pupitre del telemando por radio (c) Palanca de mando Master “mecanismo
de elevación”
(b) Tecla “Ajuste de posición” (d) Pupitre de mando, cabina

Elevación del gancho de carga


u Mover la palanca de mando Master (c) hacia atrás. (1)

Detención del gancho de carga


u Poner la palanca de mando Master (c) en posición cero. (2)
w El freno del mecanismo de elevación se bloquea.
LBC///2013-04-23/es

Descenso del gancho de carga


u Mover la palanca de mando Master (c) hacia delante. (3)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 317


Mando y servicio Manual de instrucciones
Mando

Reducción a 1/4 de velocidad

ATENCIÓN
¡Si se suelta la tecla (b) al orientar la palanca de mando Master, aumenta la velocidad de manera
brusca! ¡Esto reduce la duración de vida del mecanismo!
u Poner la palanca de control en posición cero.
u Soltar la tecla.

u Pulsar la tecla (b) de la palanca de mando Master (c) y mantenerla presionada.

9.3.2 Giro
Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, más rápido girará la
grúa. Si la palanca de mando Master se mueve hacia la posición cero, el mecanismo se pone a
frenar. Llegar a la posición exacta de parada con la marcha más inferior.
La influencia del viento y carga se compensan con el sistema de control.
Las vibraciones de la grúa y el movimiento pendular de la carga se impiden con el sistema de
control.

Fig. 321: Giro


(a) Pulsador “Bloquear el freno del meca- (c) Palanca de mando Master “mecanismo
nismo giratorio” giratorio/mecanismo de traslación
carrito”
LBC///2013-04-23/es

(b) Pupitre del telemando por radio (d) Pupitre de mando cabina

Movimiento de giro hacia la derecha


u Mover la palanca de mando Master (c) hacia la derecha. (1)
u Poco antes de llegar a la posición de parada, poner la palanca de mando Master (c) a la última
marcha inferior.

copyright by

318 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Mando

u Girar en esta marcha hasta que se pare. Luego, poner la palanca de mando Master (c) en posi-
ción cero. (2)
w El freno del mecanismo giratorio se cierra después de 20 segundos.
Un frenado rápido se obtiene con la contramarcha.
u Contramarcha: Mover la palanca de mando Master con mucha precisión hacia el lado opuesto.

Movimiento de giro hacia la izquierda


u Mover la palanca de mando Master (c) hacia la izquierda. (Para más información véase: Movi-
miento de giro hacia la derecha, página 318) (3)

Detención de la pluma en caso de viento


u Detener el giro: Poner la palanca de mando Master (c) en posición cero.
u Pulsar la tecla (a). (4)
w El freno del mecanismo de giro se bloquea inmediatamente.

9.3.3 Traslación del carrito


Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, con más rapidez avan-
zará el carrito. Regresando la palanca de mando Master hacia la posición cero, se pone a frenar
automáticamente el mecanismo, de tal forma que no es necesario una contramarcha.

Fig. 322: Traslación del carrito


(a) Pupitre del telemando por radio (c) Pupitre de mando cabina
LBC///2013-04-23/es

(b) Palanca de mando Master “mecanismo


giratorio/mecanismo de traslación
carrito”

Avance adelante del carrito


u Mover la palanca de mando Master (b) hacia delante. (1)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 319


Mando y servicio Manual de instrucciones
Mando

Detención del carrito


u Poner la palanca de mando Master (b) en posición cero. (2)
w El freno del mecanismo de traslación carrito se cierra.

Regreso del carrito


u Mover la palanca de mando Master (b) hacia atrás. (3)

9.3.4 Marcha de la grúa


Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, más rápido avanza la
grúa. Regresando la palanca de mando Master hacia la posición cero, se pone a frenar automáti-
camente el mecanismo, de tal forma que no es necesario una contramarcha.

PELIGRO
La elevación y descenso de la carga así como el giro durante la marcha de la grúa puede causar
la caída de la grúa a ciertas alturas de montaje (Para más información véase: 4 Datos estáticos,
página 71) !
u En caso de duda, abstenerse de subir, bajar o girar la carga durante el manejo de la grúa.

Fig. 323: Marcha de la grúa


(a) Pupitre del telemando por radio (c) Pupitre de mando, cabina
(b) Palanca de mando Master “mecanismo
de elevación”
LBC///2013-04-23/es

Grúa en marcha adelante


u Mover la palanca de mando Master (b) hacia la derecha. (1)

Detención de la grúa
El freno del mecanismo de traslación de la grúa se bloquea automáticamente después de un cierto
tiempo. Este freno sirve sólo como freno de parada.

copyright by

320 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Mando

u Mover con precisión la palanca de mando Master (b) al lado opuesto (contramarcha). (2)
O bien:
Poner la palanca de mando Master (b) en posición cero.
w La grúa se detiene progresivamente.

Grúa en marcha atrás


u Mover la palanca de mando Master (b) hacia la izquierda. (3)

9.3.5 Mando de la calefacción y ventilación en el asiento de la grúa

Fig. 324: Calefacción y ventilación


(a) Cursor de conexión del cronómetro (f) Potencia de calor 4 kW
(b) Selector (g) Selector, calefacción y ventilación
(c) Ventilador pos. 2 (h) Regulador de temperatura
(d) Ventilador pos. 1 (i) Palanca, tobera de aire puro y de circu-
lación de aire
(e) Potencia de calor 2 kW

Conexión automática de la calefacción


Las horas de calefacción se pueden regular para todos los días de una semana. La duración de
tiempo de la unidad de mando mínima es de 1¾ h.
u Poner el selector “calefacción/ventilación” (g) a 0 “Calefacción”.
u Desplazar el cursor (a) del reloj programador a la duración de tiempo respectivo.
LBC///2013-04-23/es

u Poner el selector (b) al modo “automático” (interruptor posición media).


u Seleccionar la temperatura de la pieza por medio del regulador de temperatura. (h)
w La calefacción se conecta automáticamente, si la temperatura de la cabina desciende por
debajo del valor ajustado.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 321


Mando y servicio Manual de instrucciones
Mando

Funcionamiento de la calefacción sin cronómetro (según la nece-


sidad)
u Poner el selector (b) en el reloj programador al modo “conectado en continuo” (interruptor
arriba).
u Seleccionar la potencia de calor por medio del selector “calefacción/ventilación” (g) (posición I:
2 kW; Pos. II: 4 kW).
u Seleccionar la temperatura de la cabina por medio del regulador de temperatura.
w La calefacción se conecta automáticamente, si la temperatura de la cabina desciende por
debajo del valor ajustado.

Desconexión de la calefacción permanente


u Poner el selector “calefacción/ventilación” (g) a “0”.
O bien:
Poner el selector (b) en el reloj programador al modo “desconectado en continuo” (interruptor
abajo).

Conexión de la ventilación
u Poner el selector “calefacción/ventilación” (g) en ventilación posición I o II.
u Para obtener el aire puro: Poner la palanca (i) de las toberas para el aire puro y la circulación
de aire hacia abajo.
u Para obtener la circulación de aire: Poner la palanca (i) de las toberas para el aire puro y la
circulación de aire hacia arriba.

9.3.6 Extintor

Nota
¡Peligro si no existe un extintor o no se ha llevado el mantenimiento en el extintor!
Si no existe ningún extintor:
u Pedir que el usuario organice la presencia de un extintor.
Si no se ha llevado un mantenimiento en el extintor:
u Reemplazar el extintor y mandarlo controlar periódicamente.

Las directivas para controlar los extintores manuales están bajo regulaciones nacionales.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

322 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Mando

Fig. 325: Extintor


(a) Extintor (c) Tecla de extinción
(b) Tecla de seguridad
El extintor se encuentra en la cabina del operador.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 323


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

9.4 Servicio

9.4.1 Controles antes de la puesta en servicio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q Se han observado las medidas preventivas contra las descargas eléctricas peligrosas.
q Se han efectuado los trabajos de mantenimiento y de inspección según el esquema de mante-
nimiento y de inspección.
q Los sistemas de mando (armarios eléctricos) están secos y sin agua condensada.
q La tensión nominal de la caja de acometida está presente.
q El lastre central y el contrapeso están completos.
q Si el mecanismo giratorio está montado con el acoplamiento hidráulico, se debe poner el
selector “montaje/servicio” en el armario eléctrico S1 al modo “servicio”.
q Si el mecanismo giratorio se ha montado con un convertidor de frecuencia, se debe intro-
ducir los parámetros. Para más informaciones, véase: En el anexo, la introducción de los pará-
metros del convertidor de frecuencia del “mecanismo giratorio”.
q Todas las distancias de seguridad se han respetado.
q El campo de giro está libre.
q El trayecto está libre de obstáculos.

Control de las uniones por tornillos


Asegurarse que todas las uniones por tornillos, especialmente aquellos tornillos de la unión gira-
toria sobre bolas y de la unión de torre se hayan apretado correctamente. Para más informaciones,
véase: “Prospecto informativo sobre las uniones por tornillos de alta resistencia a la tracción”.

Control de los cables y poleas


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q Los cables se han colocado correctamente y fijado.
q Los cables están corriendo correctamente en las poleas.
q Los cables se han lubrificado suficientemente.
q Las ranuras de las polea están libres de grasa endurecida.
q Los cables no están dañados.
q Los cables se han enrollado correctamente en los tambores de cable.
u Controlar los cables y poleas (Para más información véase: 10 Mantenimiento e inspección,
página 343)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

324 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

9.4.2 Puesta en servicio

Preparación para la puesta en servicio

Fig. 326: Procedimientos para la puesta en servicio


(a) Pupitre del telemando por radio (d) Seccionador, colector de anillos
(b) Pupitre de mando, cabina (e) Caja de acometida
(c) Interruptor principal (f) Mordaza
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q Se han llevado a cabo los controles antes de la puesta en servicio.
q Los interruptores de bloqueo “parada de emergencia” se han desbloqueado.
Si la grúa es de tipo móvil:
u Soltar las mordazas (f). (1)

ATENCIÓN
¡La humedad o el agua condensada en los sistemas de mando pueden dañar los grupos construc-
tivos del equipo eléctrico!
u Evitar la humedad o el agua condensada en los sistemas de mando (armario eléctrico).
LBC///2013-04-23/es

Si la grúa está durante largo tiempo fuera de servicio o almacenada:


u Controlar la presencia de humedad o de agua condensada antes de conectar la tensión de
alimentación de los armarios eléctricos.
Si hay humedad en las instalaciones de mando (armarios eléctricos):
u Antes de poner en servicio la grúa, retirar la humedad. Precalentar eventualmente las instala-
ciones de mando.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 325


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

u Establecer la conexión a la red de energía eléctrica de la obra: (2)


u Poner el seccionador (d) del colector de anillos en 1.
O bien:
Establecer la conexión a red para la caja de acometida (e).
u Poner el interruptor principal (c) en 1 en el “Servicio Conectado”. (3)
u Conectar el mando de grúa en el pupitre de control remoto por radio (a).
O bien:
Conectar el mando de grúa en el pupitre de mando (b). (4)

Control de la función de los mecanismos y de los frenos

PRECAUCIÓN
¡Los accionamientos y los frenos defectuosos pueden causar accidentes graves!
Si durante el control se ha constatado anomalías de la función:
u No poner la grúa en servicio. Avisar inmediatamente a las personas encargadas de la supervi-
sión de los trabajos sobre la anomalía.
u Controlar cotidianamente la función de los mecanismos y de los frenos

Controlar el mecanismo de elevación


La carga debe retenerse en posición con el freno del mecanismo de elevación.

Fig. 327: Control de la función del mecanismo de elevación

u Mover la palanca de mando Master del “mecanismo de elevación” hacia delante y hacia atrás.
w El freno del mecanismo de elevación se desbloquea.
w El movimiento de elevación se efectúa en la dirección prevista.
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w La velocidad de elevación disminuye.
w El freno del mecanismo de elevación se bloquea.
w El movimiento de elevación se detiene.
LBC///2013-04-23/es

Nota
Durante el servicio, se controla el entrehierro del freno del mecanismo de elevación. Cuando el
entrehierro sobrepasa un cierto valor, se ilumina la luz “Control del freno del mecanismo de eleva-
ción” en el pupitre de mando de la cabina. Si el gancho de carga desciende, suena la bocina. El
servicio puede continuar.
u Informar a las personas encargadas de la supervisión de los trabajos.

copyright by

326 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

Control del mecanismo de traslación carrito

Fig. 328: Control de la función mecanismo de traslación carrito

u Mover la palanca de mando Master “mecanismo giratorio/mecanismo de traslación carrito”


hacia adelante y atrás.
w El freno del mecanismo de traslación carrito se abre.
w El carrito se mueve en la dirección prevista.
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w La velocidad del carrito disminuye.
w El freno del mecanismo de traslación carrito se cierra.
w El carrito se detiene.

Control del mecanismo giratorio


La pluma debe retenerse igualmente en caso de viento tempestuoso (escala 8) con el freno del
mecanismo giratorio en posición.

Fig. 329: Control de la función mecanismo giratorio

u Mover la palanca de mando Master “mecanismo giratorio/mecanismo de traslación carrito”


hacia la izquierda y derecha.
w El freno del mecanismo giratorio se desbloquea.
w La pluma gira en la dirección prevista.
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w La velocidad de giro disminuye.
LBC///2013-04-23/es

w El movimiento de giro se detiene.


w El freno del mecanismo de giro se bloquea.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 327


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

Control del mecanismo de traslación de la grúa

Fig. 330: Control de la función del mecanismo de traslación de la grúa

u Mover la palanca de mando Master del “mecanismo de elevación” hacia la derecha e izquierda.
w El freno del mecanismo de traslación de la grúa se abre.
w La grúa se mueve en la dirección prevista.
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w La velocidad de traslación de la grúa disminuye.
w El freno del mecanismo de traslación de la grúa se cierra.
w La grúa se detiene.

9.4.3 Puesta fuera de servicio

9.4.4 Servicio de 2 ramales / 4 ramales

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al operar en gran altura!
u Cerrar siempre la trampa de acceso después de pasar por ella.
u Llevar siempre y asegurarse con el equipo de protección personal.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

328 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

Cambio del servicio de 4 y 2 ramales

Cambio de equipo del gancho de carga

Fig. 331: Seguro del carrito contra todo desplazamiento involuntario


(a) Carrito (c) Bulón
(b) Clavija elástica
u Desplazar el carrito al alcance mínimo.
u Asegurar el carrito con dos bulones contra todo desplazamiento. Asegurar cada bulón con dos
clavijas elásticas.
w El carrito 1 está unido con el carrito 2. El carrito 1 y 2 están asegurados contra cualquier
desplazamiento.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 329


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

Fig. 332: Descenso de la viga de carga con ganchos


(d) Traviesa de gancho (h) Soporte del eje
(e) Gancho de carga (i) Tornillo
(f) Polipasto inferior (j) Arandela
(g) Eje (k) Cable de montaje
u Bajar la traviesa de gancho (d) con “Descenso”. (1)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento si se inclina la viga de carga con ganchos!
Si el gancho de carga no se ha basculado completamente hacia dentro hacia la viga de carga con
ganchos, entonces la viga de carga con ganchos puede caerse.
u Al respecto tener en cuenta que el gancho de carga se haya basculado hacia dentro completa-
mente y que la viga de carga con ganchos se encuentre segura sobre el suelo.

u Bajar completamente la traviesa de gancho (d) y bascular hacia dentro el gancho de


LBC///2013-04-23/es

carga (e). (2)

copyright by

330 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes si los polipastos inferiores no están conectados!
Si los polipastos inferiores no están conectados con un cable de montaje, el polipasto inferior
puede llevarse hacia el carrito.
u Unir el polipasto inferior con el cable de montaje. El polipasto inferior 2 se transporta igual-
mente con el cable de montaje al elevar.

u Unir y asegurar los polipastos inferiores (f) (en los manguitos de protección de cable) con cable
de montaje (k) (largo mínimo: 5 m). (3)
u Retirar los ocho tornillos (i), ocho arandelas (j) y cuatro soportes de eje (h). (4)
u Retirar los dos ejes (i). (5)

Fig. 333: Unión del polipasto inferior con el gancho de carga


(l) Polipasto inferior 1 (p) Soporte del eje
(m) Polipasto inferior 2 (q) Tornillo
(n) Gancho de carga (r) Arandela
(o) Eje
LBC///2013-04-23/es

u Unir el polipasto inferior 2 (m) con ayuda del eje (o) con un gancho de carga (n). (6)
u Asegurar el eje (o) con dos soportes de eje (p). Asegurar cada soporte de eje (p) con dos aran-
delas (r) y dos tornillos (q). (7)
u Levantar el polipasto inferior 1 (l) y el polipasto inferior 2 (m). (8)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 331


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

Fig. 334: Control de la función del gancho de carga


(s) Gancho de carga
u Controlar la función del gancho de carga (t) (giro, basculamiento, estribo de seguridad). (9)

Cambio del equipo del carrito

Fig. 335: Extracción de las riostras de unión del carrito


(a) Riostra de unión (d) Carrito 1
(b) Bulón (e) Carrito 2
(c) Clavija elástica
u Retirar las dos clavijas elásticas (c) y los dos bulones (b) en el carrito 2 (e) y bascular hacia
atrás las dos riostras de unión (a). (1)
u Insertar los dos bulones (b). Asegurar cada bulón con clavija elástica (c).
LBC///2013-04-23/es

w El carrito 1 (d) está asegurado contra todo desplazamiento - El carrito 2 (e) está dispuesto
para moverse libremente.

copyright by

332 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

Fig. 336: Unión del polipasto inferior con el carrito


(f) Polipasto inferior 1 (i) Carrito 2
(g) Carrito 1 (j) Bloqueo
(h) Polipasto inferior 2
u Levantar los polipastos inferiores (f, h) con “Elevación”. (2)
u Unir el polipasto inferior 1 (f) y el carrito 1 (g) por medio de dos bloqueos (j). (3)
w El polipasto inferior 1 se ha asegurado - El polipasto inferior 2 puede desplazarse libre-
mente.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 333


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

Cambio del servicio de 2 a 4 ramales

Cambio de equipo del gancho de carga

Fig. 337: Seguro del carrito contra todo desplazamiento involuntario


(a) Carrito 2 (d) Clavija elástica
(b) Riostra de unión (e) Carrito 1
(c) Bulón (f) Bulón
u Llevar el carrito 2 (a) hacia el alcance mínimo hasta que los dos carritos (a, e) puedan conec-
tarse uno con otro.
u Retirar las dos clavijas elásticas (d) y los dos bulones (c) en el carrito 2 (a) y bascular hacia
delante las dos riostras de unión (b).
u Insertar los dos bulones (c). Asegurar cada bulón (c) con clavija elástica (d).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

334 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

Fig. 338: Unir el polipasto inferior con el cable de montaje y retirar el bloqueo
(g) Polipasto inferior (i) Bloqueo
(h) Cable de montaje (largo mínimo: 5 m)
u Unir y asegurar los polipastos inferiores (g) (en los manguitos de protección de cable) con
cable de montaje (h) (largo mínimo: 5 m). (1)
u Controlar la colocación del cable de elevación y protección de cable.
u Soltar la presión de los polipastos inferiores con “Elevación” y retirar los cuatro bloqueos (i). (2)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 335


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

Fig. 339: Bajada de los polipastos inferiores y desmontaje del gancho de carga
(j) Polipasto inferior 1 (n) Eje
(k) Polipasto inferior 2 (o) Soporte del eje
(l) Cable de montaje (largo mínimo: 5 m) (p) Tornillo
(m) Gancho de carga (q) Arandela
u Bajar los polipastos inferiores (j, k) con “Descenso”. (3)
u El polipasto inferior 2 (k) se baja con “Descenso”. El polipasto inferior 1 (j) se tira con el cable
de montaje (l) fuera del carrito.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento si se inclina el gancho de carga!
Si el gancho de carga no se ha basculado completamente hacia dentro, el gancho de carga puede
volcarse.
u Al respecto tener en cuenta que el gancho de carga se haya basculado hacia dentro completa-
LBC///2013-04-23/es

mente y que se encuentre segura sobre el suelo.

u Bajar completamente los dos polipastos inferiores (g) y bascular hacia dentro el gancho de
carga (e). (4)
u Retirar los cuatro tornillos (n), cuatro arandelas (o) y los dos soportes de eje (m). (5)
u Retirar el eje (l). (6)

copyright by

336 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

Fig. 340: Unir el polipasto inferior con la traviesa de gancho


(r) Polipastos inferiores (v) Tornillo
(s) Traviesa de gancho (w) Arandela
(t) Eje (x) Cable de montaje
(u) Soporte del eje
u Unir los dos polipastos inferiores (r) con ayuda de dos ejes (t) con traviesa de gancho (s). (7)
u Asegurar los dos ejes (t) con cuatro soportes de eje (u). Asegurar cada soporte de eje (u) con
dos arandelas (w) y dos tornillos (v). (8)
u Levantar la traviesa de gancho (s) y retirar el cable de montaje (x).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 337


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

Fig. 341: Control de la función del gancho de carga


(y) Gancho de carga
u Controlar la función del gancho de carga (y) (girar, bascular, estribo de seguridad).

Cambio del equipo del carrito

Fig. 342: Extracción del seguro de desplazamiento del carrito


(a) Carrito (c) Bulón
(b) Clavija elástica
LBC///2013-04-23/es

u Aflojar el bulón (c) del seguro de desplazamiento del carrito (a) y asegurar con dos clavijas
elásticas (b).
w Los dos carritos están conectados unos con otro y dispuestos para moverse libremente.

copyright by

338 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Servicio

9.4.5 Descenso de la carga en caso de fallo de corriente

Fig. 343: Abertura del freno del mecanismo de elevación en caso de fallo de corriente (imagen
como en el ejemplo)
(a) Palanca (c) Grupo hidráulico
(b) Válvula pulsátil

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente con un personal no cualificado o no formado!
u Sólo está permitido abrir manualmente el freno del mecanismo de elevación a un personal cali-
ficado y capacitado.

En caso de fallo de corriente, el freno del mecanismo de elevación se bloquea automáticamente.


Para poder bajar la carga, se debe abrir manualmente el freno del mecanismo de elevación del
grupo hidráulico (c).
u Insertar la palanca (a) en la guía. (1)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 339


Mando y servicio Manual de instrucciones
Servicio

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente si el freno del mecanismo de elevación se sobrecalienta!
Si el freno del mecanismo de elevación se acciona manualmente demasiado tiempo, entonces
puede sobrecalentarse. El efecto de frenado se pierde. La carga descenderá al suelo sin poder
frenar.
u Está prohibido permanecer debajo de la carga. Cercar todo alrededor.
u Bajar la carga lentamente y de manera homogénea. Para ello, observar y eventualmente
adaptar la velocidad de bajada usando el tambor de cable o el disco de freno.
u Dejar enfriar el freno del mecanismo de elevación: Hacer pausas para enfriar el freno del meca-
nismo de elevación.
u Impedir la abertura del freno del mecanismo de elevación y la caída libre de la carga: No abrir
completamente el freno del mecanismo de elevación.

Cuanto más grande es la carga enganchada, más lenta será la carga para bajarla.
Si se finaliza el bombeado y si se mantiene presionada la válvula pulsátil, el frenos se cerrará
lentamente. Si se suelta la válvula pulsátil, el freno del mecanismo de elevación se cierra inmedia-
tamente.
u Pulsar la válvula pulsátil (b) y mantenerla presionada. (2)
u Bombear con la palanca (a) de manera uniforme. (3)
w El freno del mecanismo de elevación se desbloquea. La carga desciende.
u Bajar la carga lentamente y de manera homogénea. Para ello, observar y eventualmente
adaptar la velocidad de bajada usando el tambor de cable o el disco de freno.
Si la carga se ha descendido:
u Finalizar las bomba y soltar la válvula pulsátil (b). (4)
w El freno del mecanismo de elevación se cierra inmediatamente.

Nota
Si la carga se ha descendido:
u Controlar si el freno presenta daños, eventualmente cambiar el forro de freno.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

340 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mando y servicio
Fallos de servicio

9.5 Fallos de servicio

Avería / Error Causa Solución


El freno del mecanismo de giro, tras- El entrehierro es demasiado grande Ajuste del entrehierro. ¡Sólo
lación y elevación está perdiendo su personal especializado!
potencia
Los discos de freno están desgas- Cambiar los frenos de disco. ¡Sólo
tados personal especializado!
El sistema eléctrico de la puesta en El interruptor parada de emergencia Bloquear el interruptor parada de
veleta no puede activarse. La luz de esta bloqueado emergencia
la “puesta en veleta” en la caja de
La palanca de mando Master no Situar la palanca de control en posi-
conexión no se ilumina.
está en posición cero ción cero
El entrehierro del freno del meca- Ajuste del entrehierro. ¡Sólo
nismo de giro es demasiado grande personal especializado!
La luz “Defecto del freno del meca- El entrehierro es demasiado grande Ajuste del entrehierro. ¡Sólo
nismo de elevación” se ilumina y la personal especializado!
bocina suena
El revestimiento del rotor del freno Cambiar el rotor del freno. ¡Sólo
está gastado personal especializado!
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 341


Mando y servicio Manual de instrucciones
Fallos de servicio

LBC///2013-04-23/es

copyright by

342 HC 1250 40 / 51220


10 Mantenimiento e inspección

Este capítulo está dirigido al personal de mantenimiento nombrado por el usuario de la grúa. En el
esquema de mantenimiento y de inspección encontrará una vista general de todos los trabajos que
se requieren para el mantenimiento e inspección.
Mediante las indicaciones de intervalos, podrá planificarse exactamente los trabajos de manteni-
miento y de inspección.

10.1 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

10.1.1 Seguridad gracias a un mantenimiento regular


Asegurarse que los trabajos de mantenimiento y de inspección indicados se lleven a cabo. Todo
trabajo de mantenimiento y de inspección omitido puede poner bastante en peligro la seguridad de
la grúa. El usuario será responsable de todo daño ocurrido por todo trabajo de mantenimiento y de
inspección omitido.

10.1.2 ¿Quién deberá efectuar los trabajos de mantenimiento y de


inspección?
El personal de mantenimiento deberá ser nombrado por el usuario. El mantenimiento de la grúa
requiere un conocimiento de causa de la técnica de la grúa. El usuario será responsable de todo
daño ocurrido ocasionado por un trabajo de mantenimiento realizado inapropiadamente.

10.1.3 Medidas de seguridad


– Desconectar la grúa y asegurarla de tal forma, que no se produzca la conexión involuntaria o
no autorizada de la misma.
– Si cabe el peligro de caída de objetos: Cercar la zona de peligro o colocar postes de adver-
tencia.

10.1.4 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto?


Lleve usted:
– Casco de protección
LBC///2013-04-23/es

– Guantes de protección
– Calzado de seguridad
– Cinturón de seguridad al operar a una altura más allá de la talla humana.

10.1.5 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta?


– Observar las normas de prevención de accidentes del lugar.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 343


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

10.1.6 ¿Qué peligros existen en la grúa?


– Peligro de aplastamiento en toda el área de la grúa.
– Peligro por energía eléctrica
– Peligro por energía hidráulica

LBC///2013-04-23/es

copyright by

344 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Plan de mantenimiento y de inspección

10.2 Plan de mantenimiento y de inspección

Estas son las directivas para los trabajos de mantenimiento

Intervalos de mantenimiento e inspec- Trabajos a realizar


ción
Antes de cada montaje
Diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Trimestralmente
Semestralmente
Anualmente
2000h / 2 años *
10000h / 2 años *
Otros intervalos

Véase la página
Por parte del personal de mantenimiento
¢ Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición

Por parte de personal técnico autorizado


£ Tarea a realizar una sola vez
m Intervalo de repetición

* El último intervalo es determinante


Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)
l Controlar la función del freno del mecanismo de elevación 349
l Lubricación en el mecanismo de elevación 349
l Control del nivel de aceite en el reductor 350
l Control del nivel de aceite en el grupo hidráulico 351
l Análisis del aceite del reductor o cambio 351
l Análisis o cambio del aceite hidráulico 355
l Control del freno del mecanismo de elevación 357
l Control de la holgura 358
l Cuando Trabajos de limpieza 364
sea necesario
Mecanismo de giro
l Controlar la función del freno del mecanismo de giro 365
l Lubricaciones en el mecanismo de giro 365
l Análisis o cambio del aceite del reductor 366
l Cuando Trabajos de limpieza 368
sea necesario
Mecanismo de traslación carrito
l Controlar la función del freno del mecanismo de traslación 369
carrito
l Lubrificaciones en el motor del mecanismo de traslación 369
carrito
l Análisis del aceite de engranaje o cambio 369
l Cuando Trabajos de limpieza 372
sea necesario
LBC///2013-04-23/es

Lubricaciones en la rodadura de bolas


l l Lubricaciones en la rodadura de bolas 373
Lubricaciones del dentado
l l Lubricaciones del dentado 374
Inspecciones en la pista de giro
l Controlar la holgura del flanco de diente 375

copyright by

HC 1250 40 / 51220 345


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Plan de mantenimiento y de inspección

Intervalos de mantenimiento e inspec- Trabajos a realizar


ción
Antes de cada montaje
Diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Trimestralmente
Semestralmente
Anualmente
2000h / 2 años *
10000h / 2 años *
Otros intervalos

Véase la página
Por parte del personal de mantenimiento
¢ Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición

Por parte de personal técnico autorizado


£ Tarea a realizar una sola vez
m Intervalo de repetición

* El último intervalo es determinante


l l Uniones por tornillos de alta resistencia. Intervalo adicional: 376
3 semanas después del primer montaje
Control de los equipos eléctricos
l Control del armario eléctrico 377
l Controlar el interruptor de fin de carrera 378
l Controlar el colector de anillos en la plataforma giratoria 378
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga
l l Control del polipasto superior, polipasto inferior y gancho 379
de carga
l l Control de la unión del travesaño al gancho de carga. 380
l l Controlar el gancho de carga. 382
Construcción de acero
l l l Cuando Controles por un experto / perito 386
sea necesario
l l Controlar los fallos aparentes 386
l l Control en las uniones de los tornillos de alta resistencia a 387
la tracción (HV)
l l Control visual en las costuras de soldadura y conexiones 387
por bulón (holgura de orificio)
l l Controlar si hay corrosión 387
l Cuando Limpieza 387
sea necesario
Cable, polea y fijación en el extremo del cable
l 200h Trabajos de lubrificación en los cables 388
l Controles de cable en el tambor de cable de elevación 388
l Control del modo de enrollo del cable de elevación en el 388
tambor de cable de elevación
l l Cuando Controles en los cables Seleccionar el intervalo de mante- 392
sea necesario nimiento de tal forma que los daños se puedan reconocer a
tiempo.
LBC///2013-04-23/es

l l Cuando Control de las poleas. Seleccionar el intervalo de manteni- 395


sea necesario miento de tal forma que los daños se puedan reconocer a
tiempo.
l l Cuando Controlar las fijaciones en el extremo del cable. Seleccionar 398
sea necesario el intervalo de mantenimiento de tal forma que los daños se
puedan reconocer a tiempo.
l l Controlar el compensador de torsión 400

copyright by

346 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Plan de mantenimiento y de inspección

Intervalos de mantenimiento e inspec- Trabajos a realizar


ción
Antes de cada montaje
Diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Trimestralmente
Semestralmente
Anualmente
2000h / 2 años *
10000h / 2 años *
Otros intervalos

Véase la página
Por parte del personal de mantenimiento
¢ Tarea a realizar una sola vez
l Intervalo de repetición

Por parte de personal técnico autorizado


£ Tarea a realizar una sola vez
m Intervalo de repetición

* El último intervalo es determinante


l l Controlar las conexiones de grampa de cable en los 401
tambores de cable
l l Cuando Controlar las otras conexiones en los extremos de cable. 402
sea necesario Seleccionar el intervalo de mantenimiento de tal forma que
los daños se puedan reconocer a tiempo.
Conservación de la máquina
l Cuando Lavado de la máquina / conservación 404
sea necesario
l Cuando Mantenimiento de la conservación de la máquina. Los inter- 406
sea necesario valos de conservación necesarios dependen de las condi-
ciones climáticas del lugar de utilización de la máquina.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 347


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Inspecciones

10.3 Inspecciones

Si aparece una o varia de las siguientes características, el personal técnico deberá controlar la
unidad de accionamiento y efectuar un mantenimiento:
– La caja u otro componentes motriz tiene fuga (toda suciedad significa fuga).
– Las uniones por eje visibles (por ej. acoplamientos elásticos, uniones por chaveta múltiple o de
ajuste) entre los diferentes componentes motrices (por ej. motor eléctrico, acoplamiento, caja,
freno, tambor) indican desgaste o daños.
– Una holgura grande anormal (holgura de torsión) significa un defecto (por ej. las conexiones de
cubo-eje por percusión, dentado gastado, acoplamientos gastados, conexiones sueltas etc.) en
el mecanismo de accionamiento (por ej. motor eléctrico, acoplamiento, caja, freno, tambor).
– La formación de ruidos extraños.
– La aparición de un calentamiento anormal.
– El estado en general (corrosión, suciedad) deja suponer que hay deficiencias ocultas.
– Los tornillos de fijación están aflojados, fisurados o defectuosos.
– Los forros de freno están gastados o dañados.
– Los controles periódicos, prescritos, realizados por peritos y expertos no se han efectuado
(registrado en el cuaderno de control de la grúa).
– El mantenimiento y las revisiones técnicas prescritas no se efectuaron (registrado por ejemplo
en el cuaderno de control de la grúa).
– Las deficiencias constatadas no se remediaron durante largo tiempo.
– La instalación electrónica (introducciones de cable, fijaciones de cable) indica daños o signos
de vejez.
– Las condiciones de utilización son extremas (por ej. servicio de varios turnos, servicio continuo
con carga máxima). Las condiciones de servicio se basan esencialmente en condiciones que
se han concebido para medir unidades de accionamiento (grúas torre para obras).
Esta lista debe indicar ejemplarmente algunos puntos que hay que considerar para la revisión
técnica referido al estado de las unidades de accionamiento de la grúa torre. Y no pretende ser
una lista exhaustiva.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

348 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

10.4 Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

10.4.1 Controlar la función del freno del mecanismo de elevación

Fig. 344: Control de función de los frenos del mecanismo de elevación

u Mover la palanca de mando Master del “mecanismo de elevación” hacia delante o hacia atrás.
w El freno del mecanismo de elevación se desbloquea.
w El polipasto baja o sube.
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w El freno del mecanismo de elevación se bloquea.
w El polipasto se detiene

Solución al problema
¿La luz de aviso del “Control del freno del mecanismo de elevación” se ilumina en el pupitre de
mando? ¿La bocina suena al bajar? ¿Se pierde el efecto de frenado?
El entrehierro es demasiado grande o el revestimiento del rotor del freno está gastado.
u Pedir a un personal especializado que controle el entrehierro y el rotor de freno.

10.4.2 Inspecciones en el mecanismo de elevación


u Controlar el nivel de aceite (Para más información véase: 10.3 Inspecciones, página 348)
u Controlar la holgura de dentado. (Para más información véase: 10.3 Inspecciones, página 348)

10.4.3 Lubricación en el mecanismo de elevación

Los cojinetes con discos obturadores están lubricados de por vida y no necesitan mantenimiento.
u Limpiar el rodamiento sin el disco obturador con gasolina luego llenar con nueva grasa.
LBC///2013-04-23/es

u Llenar con grasa todo el cojinete y el espacio libre en el cárter entre 30 % y 50 %.

10.4.4 Control del nivel de aceite


Asegurarse que la grúa esté apagada (interruptor principal “Desconectado”) y asegurada contra
toda conexión involuntaria (interruptor principal está en la posición “Desconectado”).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 349


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Control del nivel de aceite en el reductor

Fig. 345: Control del nivel de aceite en el reductor


(a) Visor nivel de aceite (c) Boca de llenado
(b) Tornillo de llenado de aceite y tornillo de
escape de aire
u Controlar el nivel del aceite en el visor nivel de aceite (a). Si es necesario volver a llenar con
aceite.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

350 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Control del nivel de aceite en el grupo hidráulico

Fig. 346: Control del nivel de aceite en el grupo hidráulico


(a) Grupo hidráulico (b) Filtro de ventilación con varilla de medi-
ción de aceite (boca de llenado)
u Desatornillar el filtro de ventilación (b), dejar gotear el aceite hidráulico y limpiar la varilla de
medición del aceite (b). (1)
u Atornillar el filtro de ventilación (b).
u Desatornillar el filtro de ventilación (b), dejar gotear el aceite hidráulico y leer el nivel del aceite.
Rellenar el aceite hidráulico si es necesario. (2)
u Atornillar el filtro de ventilación (b).

10.4.5 Análisis o cambio del aceite del reductor

Liebherr ofrece los juegos de análisis. (Para más información véase: 10.15 Análisis del aceite
LBC///2013-04-23/es

hidráulico y aceite de engranaje, página 411)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 351


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura producida por el reductor caliente y el aceite lubricante para engranajes!
u Dejar enfriar el reductor antes de empezar el trabajo. El reductor debe estar caliente, pues el
aceite frío dificulta un vaciado correcto.
u Llevar equipos de protección personal (guantes de protección, gafas de protección).
u Abrir con precaución el tornillo de control del nivel de aceite y el tornillo de purga.

Nota
u Cambiar el aceite para engranajes sólo cuando está a temperatura de servicio.
u Eventualmente antes de ponerlo en fuera de servicio, efectuar movimientos con el mecanismo
de elevación.
u Cambiar el aceite para engranajes inmediatamente después de poner en fuera de servicio.

Los intervalos de cambio de aceite pueden acortarse con las siguientes condiciones:
– Alta humedad en el aire
– Medio agresivo (disolventes, polvo)
– Altas variaciones de temperaturas

ATENCIÓN
¡El reductor puede dañarse si se utilizan lubricantes inapropiados!
u Utilizar sólo tipos de aceite prescritos.
u ¡No mezclar los lubricantes!

LBC///2013-04-23/es

copyright by

352 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Preparación del cambio de aceite

Fig. 347: Preparación del cambio de aceite

u Bajar la carga. (1)


u Desplazar el polipasto hasta el punto máximo de elevación. (2)
u Desplazar el carrito hasta el alcance mínimo. (3)
Si la grúa está equipada con dos carritos:
u Unir dos polipastos inferiores y dos carritos con cuatro bloqueos. (4)
u Colocar la grapa de cable. (5)
u Descargar el cable de elevación. (6)
LBC///2013-04-23/es

u Poner la grúa en fuera de servicio (interruptor principal a 0 “Desconectado”) y asegurar contra


toda conexión involuntaria (cerrar con llave el interruptor principal en posición “Desconectada”).
(7)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 353


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Cambiar el aceite de engranaje

Reductor Referencia Tamaño del recipiente


GET 630 VZ 401 9382 720 01 mín. 11 l
GET 2800 MW 407 9383 175 01 mín. 15 l
GET 2800 MW 412 9002 6596 mín. 15 l
GET 3000 MW 401 9383 270 01 mín. 35 l
GET 3000 MW 405 9000 8408 mín. 35 l
GET 3000 MW 406 9000 8849 mín. 35 l

Tabla 97: Tamaño de los recipientes

Nota
¡Los depósitos de aceite del reductor están unidos conjuntamente!
u Cambiar el aceite para engranajes siempre en ambos reductores al mismo tiempo.
u Vaciado completo: Abrir ambos reductores.

Asegurarse que la grúa esté apagada (interruptor principal “Desconectado”) y asegurada contra
toda conexión involuntaria (interruptor principal está en la posición “Desconectado”). (Para más
información véase: Preparación del cambio de aceite, página 353)

Fig. 348: Reductor de engranes cilíndricos


(a) Mirilla de aceite (d) Junta
(b) Abertura de ventilación (e) Boca de purgado
(c) Tornillo de purgado (f) Tornillo tapón
LBC///2013-04-23/es

copyright by

354 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Fig. 349: Reductor angular


(g) Tornillo de llenado de aceite y tornillo de (k) Abertura de ventilación
escape de aire
(h) Boca de llenado (l) Tornillo tapón
(i) Boca de purgado (m) Junta
(j) Tornillo de purgado
u Poner un recipiente apropiado (véase: tabla 97, página 354) debajo de la boca de purgado (e) y
(i).
u Desatornillar el tornillo de llenado de aceite y tornillo de escape de aire (g).
u Desatornillar los tornillos de purgado (c) y (j). Dejar escurrir el aceite.
u Para que el aceite se evacue mejor: Desatornillar los tornillos tapón (f) y el tornillo tapón (l).
u Enjuagar el reductor con un aceite que tenga las mismas características.
u Comprobar el desgaste de todas las juntas (d) y (m); cambiar eventualmente la junta.
u Atornillar de nuevo los tornillos de purgado (c) y (j) así como los tornillos de cierre (f) y (l).
u Llenar con nuevo aceite.
u Atornillar de nuevo el tornillo de llenado y purgador de aceite (g).

10.4.6 Análisis o cambio del aceite hidráulico

Liebherr ofrece los juegos de análisis. (Para más información véase: 10.15 Análisis del aceite
hidráulico y aceite de engranaje, página 411)

Nota
u Cambiar el aceite hidráulico sólo cuando está a la temperatura de servicio.
LBC///2013-04-23/es

u Eventualmente antes de ponerlo en fuera de servicio, efectuar movimientos con el mecanismo


de elevación.
u Cambiar el aceite hidráulico inmediatamente después de poner en fuera de servicio.

Los intervalos de cambio de aceite pueden acortarse con las siguientes condiciones:
– Alta humedad en el aire
– Medio agresivo (disolventes, polvo)
– Altas variaciones de temperaturas

copyright by

HC 1250 40 / 51220 355


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

ATENCIÓN
¡El sistema hidráulico puede dañarse si se utilizan lubricantes inapropiados!
u Utilizar sólo tipos de aceite prescritos.
u No mezclar los lubricantes.

Asegurarse que la grúa esté apagada (interruptor principal “Desconectado”) y asegurada contra
toda conexión involuntaria (interruptor principal está en la posición “Desconectado”). (Para más
información véase: Preparación del cambio de aceite, página 353)

Fig. 350: Cambio del aceite en el grupo hidráulico


(a) Filtro de ventilación con varilla de medi- (f) Junta
ción del aceite (boca de llenado)
(b) Boca de purgado en el grupo hidráulico (g) Tornillo tapón
(c) Boca de purgado en los cilindros hidráu- (h) Abertura de ventilación
licos
(d) Tornillo de purgado en el grupo hidráu- (i) Boca de llenado
lico
(e) Tornillo de purgado en los cilindros
hidráulicos
LBC///2013-04-23/es

u Colocar un recipiente apropiado (contenido mín. 10 l) debajo de la boca de purgado (b) en el


grupo hidráulico y debajo de las bocas de purgado (c) en los cilindros hidráulicos.
u Deatornillar el filtro de ventilación (a).
u Desatornillar los tornillos de purgado (d) y (e). Dejar escurrir el aceite.
u Para que el aceite se evacue mejor: Desatornillar el tornillo tapón (g)
u Enjuagar el reductor con un aceite que tenga las mismas características.

copyright by

356 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

u Comprobar los desgastes de todas las juntas (f); cambiar eventualmente la junta.
u Atornillar de nuevo los tornillos de purga (d) y (e).
u Llenar con nuevo aceite.
u Atornillar de nuevo el tornillo tapón (g).
u Atornillar de nuevo el filtro de ventilación (a).

10.4.7 Control del freno del mecanismo de elevación

Preparación del control


LBC///2013-04-23/es

Fig. 351: Preparación del cambio de aceite

u Bajar la carga. (1)


u Desplazar el gancho de carga hasta el punto máximo de elevación. (2)
u Desplazar el carrito hasta el alcance mínimo. (3)
Si la grúa está equipada con dos carritos:
u Unir dos polipastos inferiores y dos carritos con cuatro bloqueos. (4)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 357


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

u Colocar la grapa de cable. (5)


u Descargar el cable de elevación. (6)
u Poner la grúa en fuera de servicio (interruptor principal a 0 “Desconectado”) y asegurar contra
toda conexión involuntaria (cerrar con llave el interruptor principal en posición “Desconectada”).
(7)

Control de la holgura

Holgura [ mm]
Ajuste de fábrica mínimo máximo
4 4 5

Tabla 98: Valores para la holgura en los mecanismos de elevación FU de 2 marchas

Asegurarse que para el control de la holgura se cumplan los siguientes requisitos previos:
q Se han cumplido con las medidas de seguridad para preparar el mantenimiento. (Para más
información véase: Preparación del control, página 357)
q La grapa de cable está quitada para el control de la holgura.

Fig. 352: Sacar el tapón de protección


(a) Tapón de protección (c) Tornillo
(b) Arandela
u Sacar el tapón de protección (a). (1)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

358 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Fig. 353: Medir la holgura con el “Freno bloqueado”


(d) Key-Pad “+H-KF10” (g) Tornillo de ajuste
(e) Interruptor con llave “HS1M” en la posi- (h) Contratuerca
ción “Freno bloqueado”
(f) Cilindro de frenado (i) Unión por tornillos

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente si la clavija está tensada!
u No aflojar la unión por tornillos (d).
u Dejar abrir el cilindro de frenado sólo por el fabricante del producto.

Las medidas “L1” y “L2” no se pueden medir bien según el diámetro del tambor de cable. Para ello
hay un dispositivo auxiliar de medición. (Para más información véase: Uso del dispositivo auxiliar
de medición, página 361)
u Asegurarse que el interruptor con llave “HS1M” (e) esté conectado en el armario eléctrico en la
posición “Freno bloqueado”.
u El freno está bloqueado: Medir la medida “L1” en el cilindro de frenado para la marcha 1. (1)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 359


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Fig. 354: Medir la holgura con el “Freno desbloqueado”


(j) Interruptor con llave “HS1M” en la posi- (m) Cilindro de frenado
ción “Freno desbloqueado”
(k) Pulsador 1ª marcha en el pupitre de (n) Tornillo de ajuste
mando
(l) Pulsador 2ª marcha en el pupitre de (o) Contratuerca
mando
u Activar en la cabina la marcha 1 en el pupitre de mando. (3)
u Conectar el interruptor con llave “HS1M” (j) en el armario eléctrico a la posición “Freno desblo-
queado”. (4)
w El freno se desbloquea. El tambor de cable no se mueve.
u El freno está desbloqueado: Medir la medida “L2” en el cilindro de frenado para la marcha 1. (5)
w La diferencia es igual a la holgura (Ldiff): Ldiff = “L2” - “L1”
u Repetir el proceso en el cilindro de frenado para la marcha 2. Para ello activar en la cabina la
marcha 2 en el pupitre de mando.
u Si es necesario ajustar la holgura. (véase: tabla 98, página 358) (Para más información véase:
Ajuste de la holgura, página 360)
u Conectar de nuevo el interruptor con llave “HS1M” (j) en el armario eléctrico a la posición
“Freno bloqueado”.
u Quitar la grapa para cable.

Ajuste de la holgura
LBC///2013-04-23/es

La holgura sólo puede reajustarse mientras la contratuerca se encuentre todavía con toda la
anchura de la tuerca en la rosca del tornillo de ajuste. Si no el caso, significa que hay un defecto
en el reductor. El reductor tiene que repararse.
Asegurarse que se han realizado las medidas para la “Preparación de los controles”. (Para más
información véase: Preparación del control, página 357)

copyright by

360 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Fig. 355: Ajuste de la holgura


(a) Pulsador 1ª marcha en el pupitre de (d) Tornillo de ajuste
mando
(b) Pulsador 2ª marcha en el pupitre de (e) Contratuerca
mando
(c) Interruptor con llave “HS1M” en la posi-
ción “Freno desbloqueado”
u Activar en la cabina la marcha 1 o la marcha 2 en el pupitre de mando según el cilindro de
frenado que se quiera ajustar. (1)
u Desbloquear el freno Conectar el interruptor con llave “HS1M” (j) en el armario eléctrico a la
posición “Freno desbloqueado”. (2)
u Aflojar la contratuerca (b) del tornillo de ajuste (a).
El giro a la derecha reduce la holgura. El giro a la izquierda aumenta la holgura.
u Ajustar la holgura con el tornillo de ajuste (a). (véase: tabla 98, página 358) (3)
u Medir la holgura y dado el caso corregir nuevamente. (Para más información véase: Control de
la holgura, página 358)
u Bloquear el freno
u Bloquear el tornillo de ajuste (a) con la contratuerca (b) y marcar con laca la posición de la
contratuerca (b).
u Quitar la grapa de cable.
LBC///2013-04-23/es

Uso del dispositivo auxiliar de medición


Referencia: 9324 237 01 / N° de plano: GET 630 VZ 401-300.000

copyright by

HC 1250 40 / 51220 361


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Fig. 356: Uso del dispositivo auxiliar de medición (diferentes métodos de medición)
(a) Dispositivo auxiliar de medición (d) Mecanismo de elevación de 2 marchas
(tambor de cable con diámetro mediano)
(b) Cilindro de frenado (e) Mecanismo de elevación de 2 marchas
(tambor de cable con diámetro grande)
(c) Calibre (f) Mecanismo de elevación de 2 marchas
(tambor de cable con diámetro pequeño)
u Sacar el tapón de protección. (véase: fig. 352, página 358)
u Atornillar el dispositivo auxiliar de medición (a) en los espárragos del reductor al lado del
cilindro de frenado (b).
u Atornillar firmemente el dispositivo auxiliar de medición (a) en el tornillo de ajuste con la tuerca
hexagonal.
u Seleccionar el método de medición según el diámetro del tambor de cable.
u Determinar las medidas necesarias mediante el calibre (c).

Control y ajuste del microinterruptor


LBC///2013-04-23/es

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q La grúa está desconectada (interruptor principal “Desconectado”) y asegurada contra toda
conexión involuntaria (el interruptor principal está en la posición “Desconectado”).
q El freno está bloqueado.
q El microinterruptor 1 y 2 no están accionados (los bornes 1 y 2 tienen paso).

copyright by

362 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

Fig. 357: Control y ajuste del microinterruptor


(a) Cilindro de frenado (e) Cilindro de apriete
(b) Microinterruptor 1 (f) Microinterruptor accionado (bornes 1 y 2
tienen paso)
(c) Microinterruptor 2 (g) Microinterruptor no accionado (bornes 1
y 2 no tienen paso)
(d) Galga
u Introducir la galga (d) (grosor 0,5 mm hasta 0,6 mm) entre el cilindro de apriete (e) y el microin-
terruptor 1 (b) o el microinterruptor 2 (c).
Los microinterruptores deben escucharse al conectarse entre 0,5 mm y 0,6 mm. Entonces los
bornes 1 y 2 no tienen paso.
u Si fuera necesario corregir la posición de los microinterruptores.
u Controlar o ajustar exactamente igual el segundo cilindro de frenado.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 363


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie VZ)

10.4.8 Trabajos de limpieza

Fig. 358: Limpieza de la rejilla de ventilación.

u Limpiar por afuera la rejilla de ventilación del motor.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

364 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de giro

10.5 Mecanismo de giro

10.5.1 Controlar la función del freno del mecanismo de giro

Nota
La función del freno del mecanismo de giro puede controlarse sólo si existe viento.
u Controlar la función del freno del mecanismo de giro con la escala de viento 3 (4,44 m/s,
16 km/h) hasta la escala de viento 8 (18,89 m/s, 68 km/h).

Fig. 359: Control de la función del freno del mecanismo de giro

u Mover la palanca de mando Master “mecanismo de giro/mecanismo de traslación carrito” hacia


la derecha o izquierda.
w El freno del mecanismo de giro se desbloquea y la plataforma giratoria gira a la derecha o a
la izquierda
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w Después de 5-7 segundos se detiene el movimiento de giro de la plataforma giratoria. El
freno del mecanismo de giro se bloquea después de 10 segundos.
w El freno del mecanismo de giro detiene la plataforma giratoria y la pluma en posición.

Solución al problema
¿Se pierde el efecto de frenado?
El entrehierro es demasiado grande o el revestimiento del rotor del freno está gastado.
u Pedir a un personal especializado que controle el entrehierro y el rotor de freno. (Para más
información véase: 11 Reparación, página 421)

10.5.2 Inspecciones en el mecanismo de giro


u Controlar el nivel de aceite. (Para más información véase: 10.3 Inspecciones, página 348)
u Controlar la holgura de dentado. (Para más información véase: 10.3 Inspecciones, página 348)
LBC///2013-04-23/es

10.5.3 Lubricaciones en el mecanismo de giro

Los cojinetes con discos obturadores están lubrificados de por vida y no necesitan de ningún
mantenimiento.
Limpiar el rodamiento sin el disco obturador con gasolina luego llenar con nueva grasa. Llenar con
grasa todo el cojinete y el espacio libre en el cárter entre 30 % hasta 50 %.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 365


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de giro

10.5.4 Análisis o cambio del aceite del reductor

Liebherr ofrece los juegos de análisis. (Para más información véase: 10.15 Análisis del aceite
hidráulico y aceite de engranaje, página 411)

Nota
u Cambiar el aceite del reductor sólo cuando está a temperatura de servicio.
u Eventualmente antes de poner en fuera de servicio, girar la plataforma giratoria.
u Cambiar el aceite del reductor inmediatamente después de poner en fuera de servicio.

Los intervalos de cambio de aceite pueden acortarse con las siguientes condiciones:
– Alta humedad en el aire
– Medio agresivo (disolventes, polvo)
– Altas variaciones de temperaturas

ATENCIÓN
¡El reductor puede dañarse si se utilizan lubricantes inapropiados!
u Utilizar sólo tipos de aceite prescritos.
u ¡No mezclar los lubricantes!

Nota
¡El tornillo de purgado de aceite es accesible difícilmente si la grúa está montada!
u Fijar el intervalo de cambio de aceite, de tal forma que se pueda cambiar el aceite en el suelo
(por ej. antes del montaje o después del desmontaje).

Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado


contra toda conexión imprevista (Poner interruptor principal en la posición “Desconectado”).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

366 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de giro

Fig. 360: Cambiar el aceite en el reductor de mecanismo de giro


(a) Mirilla de aceite (e) Tubo flexible para la purga de aceite
(b) Junta (f) Pipa (BUZ 18-L)
(c) Tornillo de llenado de aceite / tornillo de (g) Racor (G 18-PL)
escape de aire
(d) Boca de llenado de aceite
u Poner un depósito apropiado (contenido mín. de 20 l por cada mecanismo de giro) debajo del
tubo flexible de la purga de aceite (e).
u Retirar el tornillo de llenado de aceite / el tornillo de escape de aire (c).
u Abrir el racor (g) del tubo flexible de la purga de aceite (e), retirar la pipa (e) y dejar escurrir el
aceite.
u Enjuagar el reductor con aceite que tenga las mismas características.
u Poner la pipa (e) y el racor (g) nuevamente en el tubo flexible de purga de aceite (e).
u Llenar con nuevo aceite.
u Volver a atornillar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de escape de aire (c).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 367


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de giro

10.5.5 Trabajos de limpieza

Fig. 361: Limpieza de la rejilla de ventilación.

u Limpiar por afuera la rejilla de ventilación del motor.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

368 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de traslación carrito

10.6 Mecanismo de traslación carrito

10.6.1 Controlar la función del freno del mecanismo de traslación carrito

Fig. 362: Control de la función del freno mecanismo de traslación carrito

u Mover la palanca de mando Master “mecanismo giratorio/mecanismo de traslación carrito”


hacia adelante o hacia atrás.
w El freno del mecanismo de traslación carrito se abre.
w El carrito se desplaza hacia adelante o hacia atrás
u Volver a poner la palanca de control en posición cero.
w El freno del mecanismo de traslación carrito se cierra.
w El carrito se detiene.

Solución al problema
¿Se pierde el efecto de frenado?
El entrehierro es demasiado grande o el forro de freno está gastado.
u Pedir a un personal especializado que controle el entrehierro y el rotor de freno. (Para más
información véase: 11 Reparación, página 421)

10.6.2 Inspecciones en el mecanismo de traslación carrito


u Controlar el nivel de aceite. (Para más información véase: 10.3 Inspecciones, página 348)
u Controlar la holgura de dentado. (Para más información véase: 10.3 Inspecciones, página 348)

10.6.3 Lubrificaciones en el motor del mecanismo de traslación carrito

Los cojinetes con discos obturadores están lubrificados de por vida y no necesitan de ningún
mantenimiento.
LBC///2013-04-23/es

u Limpiar el rodamiento sin el disco obturador con gasolina luego llenar con nueva grasa.
u Llenar con grasa todo el cojinete y el espacio libre en el cárter entre 30 % y 50 %.

10.6.4 Análisis del aceite de engranaje o cambio

Liebherr ofrece los juegos de análisis. (Para más información véase: 10.15 Análisis del aceite
hidráulico y aceite de engranaje, página 411)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 369


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de traslación carrito

PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura producida por el reductor caliente y el aceite lubricante para engranajes!
u Dejar enfriar el reductor antes de empezar el trabajo. El reductor debe estar caliente, pues el
aceite frío dificulta un vaciado correcto.
u Llevar equipos de protección personal (guantes de protección, gafas de protección).
u Abrir con precaución el tornillo de control del nivel de aceite y el tornillo de purga.

Nota
u Cambiar el aceite de engranaje sólo cuando está a temperatura de servicio.
u Eventualmente antes de ponerlo en fuera de servicio, efectuar movimientos con el mecanismo
de elevación.
u Cambiar el aceite de engranaje inmediatamente después de poner en fuera de servicio.

Los intervalos de cambio de aceite pueden acortarse con las siguientes condiciones:
– Alta humedad en el aire
– Medio agresivo (disolventes, polvo)
– Altas variaciones de temperaturas

ATENCIÓN
¡La caja puede dañarse si se utilizan lubrificantes inapropiados!
u Utilizar sólo tipos de aceite prescritos.
u ¡No mezclar los lubrificantes!

Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado


contra toda conexión incontroladamente (interruptor principal se ha puesto en la posición “Desco-
nectado”).

LBC///2013-04-23/es

copyright by

370 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Mecanismo de traslación carrito

Fig. 363: Cambio de aceite en la caja del mecanismo de traslación carrito


(a) Tornillo de escape de aire (f) Tornillo de purgado
(b) Anillo obturador (g) Anillo obturador
(c) Tornillo del control del nivel de aceite (h) Abertura del control del nivel de aceite
(d) Anillo obturador (i) Nivel de aceite
(e) Abertura de salida (j) Aceite
u Poner un recipiente apropiado debajo de la boca de purgado (e) y debajo de la abertura del
control del nivel de aceite (h).
u Desatornillar el tornillo de vaciado (a). (1)
u Retirar el tornillo de purga (f) y dejar escurrir el aceite. (2)
u Enjuagar la caja con aceite que tenga las mismas características.
u Controlar el desgaste de la junta (g) del tornillo de purgado (f). Cambiar eventualmente la junta.
u Atornillar nuevamente el tornillo de purga (f).
u Llenar con aceite nuevo el tornillo de vaciado (a). Controlar el nivel de aceite (i) en la abertura
del control del nivel de aceite (h).
LBC///2013-04-23/es

u Controlar el desgaste del anillo obturador (b) del tornillo de escape de aire (a). Cambiar even-
tualmente el anillo obturador.
u Controlar el desgaste en la junta (d) del tornillo del control del nivel de aceite (c). Cambiar
eventualmente la junta.
u Atornillar nuevamente el tornillo del control del nivel de aceite (c) y el tornillo de vaciado (a).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 371


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Mecanismo de traslación carrito

10.6.5 Trabajos de limpieza

Fig. 364: Limpieza de la rejilla de ventilación.

u Limpiar por afuera la rejilla de ventilación del motor.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

372 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Lubricaciones en la rodadura de bolas

10.7 Lubricaciones en la rodadura de bolas

Fig. 365: Lubricaciones en la rodadura de bolas

Nota
Al utilizar un sistema de lubrificación centralizada (en opción), no tomar en cuenta las Lubrica-
ciones manuales. Para más informaciones, véase: Manual de instrucciones “sistema de lubrifica-
ción centralizada” en apéndice.
u Controlar regularmente la dosificación de lubricante.

u Calcular la cantidad de grasa necesaria al año.


u De la cantidad de grasa anual, separar 200 cm3 para el dentado.
u La cantidad restante de grasa, dividirla entre cuatro (Intervalo: trimestral).
u Calcular mediante la bomba manual, la cantidad de impulsos de engrase por cada engrasador.
Observar la cantidad de impulsos de engrase indicado por el fabricante.
u Inyectar en el engrasador, la cantidad de grasa calculada con la bomba manual. Para ello, girar
lentamente la grúa.
Cambiar toda la grasa considerando las siguientes condiciones:
– Antes y después de pausas de servicio largas.
– Especialmente antes y después de una pausa invernal.
u Cambiar la grasa lubricante: Girar lentamente la grúa y lubricar hasta que salga grasa a presión
por las ranuras de obturación.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 373


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Lubricaciones del dentado

10.8 Lubricaciones del dentado

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las coronas dentadas funcionando al descubierto!
Todo objeto volando tal como vestimenta, cabello, joyas puede engancharse en las coronas
dentadas y producir el atrapamiento de alguna parte del cuerpo. Peligro de lesiones graves o la
muerte.
u Durante la lubricación, asegurarse que ningún objeto entre en el dentado.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída durante la lubrificación de las coronas dentadas!
u Efectuar las lubricaciones sólo desde la plataforma de mantenimiento.
u No abandonar la plataforma de mantenimiento.

Nota
Al utilizar un sistema de lubrificación centralizada (en opción), no tomar en cuenta las Lubrica-
ciones manuales. Los flancos dentados tienen que estar cubiertos con una capa suficiente de
lubricante. Para más informaciones, véase: Manual de instrucciones “sistema de lubrificación
centralizada” en apéndice.
u Controlar regularmente la dosificación de lubricante.
u Retirar el exceso de grasa lubricante.

LBC///2013-04-23/es

Fig. 366: Lubrificación del dentado

u Recubrir con grasa lubricante toda la corona dentada. Para ello, girar poco a poco la plataforma
giratoria.

copyright by

374 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Inspecciones en la pista de giro

10.9 Inspecciones en la pista de giro

Fig. 367: Holgura del flanco de diente y uniones por tornillos de alta resistencia a la tracción
(a) Piñón, mecanismo de giro (b) Uniones por tornillos de alta resistencia
a la tracción

Nota
¡El piñón en el mecanismo de giro es difícilmente accesible cuando la grúa está montada!
u Efectuar temporalmente el control (y eventual un ajuste necesario ) de tal forma que se pueda
hacer estas operaciones en el suelo (por ej. antes del montaje).

10.9.1 Holgura del flanco de diente

Holgura del flanco de diente autorizado: 0,3 mm hasta 0,4 mm.


LBC///2013-04-23/es

u Controlar la holgura del flanco de diente con un calibrador de espesor en los dientes indicados
con un "+“ (cruz). (1)

Solución al problema
¿La holgura del flanco de diente es demasiado grande o demasiado pequeña?
u Mandar ajustar la holgura del flanco de diente por un personal capacitado.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 375


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Inspecciones en la pista de giro

10.9.2 Uniones con tornillos de alta resistencia a la tracción

u Controlar la unión con tornillos de alta resistencia a la tracción (b) en toda la pista de giro.

Nota
u Observar el prospecto informativo sobre las “uniones por tornillos de alta resistencia a la trac-
ción”. (2)
u Observar el material de unión del giro. (Para más información véase: 6.2 Indicaciones básicas
para el montaje, página 97)

LBC///2013-04-23/es

copyright by

376 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Control de los equipos eléctricos

10.10 Control de los equipos eléctricos

10.10.1 Control del armario eléctrico/casa de distribución

PELIGRO
¡Peligro Voltaje eléctrico!
El contacto a los componentes conductores de corriente en el armario eléctrico/ casa de distribu-
ción, puede causar la muerte por electrocución.
u Antes de efectuar operaciones en el armario eléctrico/casa de distribución, cortar la conexión
eléctrica de red: Poner el seccionador del colector de anillos a 0 “Red cortada”.

Control de los contactores


Los contactos deben quedarse ásperos.
Si la capa plateada presenta un aspecto quemado y cuando los soportes de los contactos están
visibles.
u Renovar los contactos.
El color negro al que se pone los contactos no significa dañado. Por eso, no limar nunca los
contactos.
Tras un cortocircuito, una quemadura elevada del contacto puede ser eventualmente una solda-
dura de los contactos de los contactores.
Si ha ocurrido un cortocircuito:
u Controlar los contactos de los contactores.

Control de los tornillos de conexión

ATENCIÓN
¡Los tornillos sueltos en la terminal pueden causar fallos eléctricos peligrosos!
u Apretar bien los tornillos de conexión en la regleta de bornes y equipos de mando.

Cambio de las resistencias

ATENCIÓN
¡Las uniones por tornillos causan corrosión e interrupciones!
Por esta razón, los motores pueden dañarse.
u Asegurar la fijación correcta de las uniones por tornillos.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 377


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Control de los equipos eléctricos

10.10.2 Control del interruptor de fin de carrera

Fig. 368: Control del interruptor de fin de carrera

Control de la función
El rodillo y el pulsador deben ser flexible de movimiento y limpios.
u Controlar la función del interruptor de fin de carrera.
u Controlar la posición correcta y la fijación de la tapa y el obturador.

Control de los cables eléctricos


Los atornillamientos del cable deben enroscarse bien y fijarse efectuando la contramarcha.
u Controlar el montaje correcto de los atornillamientos del cable.
El cable no deberá doblarse ni dañarse.
u Controlar el cable.

10.10.3 Controlar el colector de anillos

PELIGRO
¡Peligro Voltaje eléctrico!
El contacto a los componentes conductores de corriente en el colector de anillos, puede causar la
muerte por electrocución.
u Antes de efectuar operaciones en el colector de anillos, cortar la conexión eléctrica de red:
Poner el seccionador del colector de anillos a 0 “Red cortada”.
LBC///2013-04-23/es

u Controlar el largo de las escobillas de carbón y eventualmente intercambiar.


u Retirar la abrasión de las escobillas de carbón de todos los colectores de anillos y de sus
lugares de conexión.
u No lavar en todo caso el cojinete del colector de anillos.

copyright by

378 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

10.11 Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de


carga

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída del gancho de carga con los elementos dañados!
Si las tuercas de gancho, gancho de carga (rosca de gancho de carga, altura de gancho, ancho de
abertura del gancho) o elementos de seguridad se cierran o se corroen, el ganchos puede
romperse y caerse. Las personas pueden por ello lesionarse.
u Cambiar las tuercas de gancho cerradas o corroídas, cambiar las roscas de gancho de carga o
los elementos de seguridad .
u Cambiar siempre como si fuera una unidad, toda la tuerca de gancho y el gancho de carga.

10.11.1 Control del polipasto superior, polipasto inferior y gancho de


carga

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.

Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado


contra toda conexión incontroladamente (interruptor principal se ha puesto en la posición “Desco-
nectado”).
LBC///2013-04-23/es

Fig. 369: Control del polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga
(a) Polipasto superior (d) Travesaño
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 379


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

(b) Polea (e) Gancho de carga


(c) Polipasto inferior (f) Trinquete de seguridad del gancho
u Controlar el montaje correcto de todos los elementos de fijación (bulón, pasador, atornilla-
mientos).
u Controlar las poleas (b) .
u Engrasar todos los elementos móviles (cojinete).
u Controlar el giro del gancho de carga (e).

Solución al problema
¿El gancho de carga no puede girarse o gira con dificultad?
u Controlar la unión del travesaño al gancho de carga. (Para más información véase:
10.11.2 Control de la unión del travesaño al gancho de carga., página 380)

u Controlar la función y el movimiento flexible del trinquete de seguridad del gancho (f).
u Controlar el montaje correcto y la posibilidad de giro de la unión entre el polipasto inferior (c) y
el travesaño (d) (bulón, pasador, atornillamientos).
u Controlar la unión entre el travesaño (d) y el gancho de carga (e). (Para más información
véase: 10.11.2 Control de la unión del travesaño al gancho de carga., página 380)
u Controlar el gancho de carga (e). (Para más información véase: 10.11.3 Control del gancho de
carga., página 382)

10.11.2 Control de la unión del travesaño al gancho de carga.

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.

Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado


contra toda conexión incontroladamente (interruptor principal se ha puesto en la posición “Desco-
nectado”).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

380 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

Fig. 370: Control de la unión del travesaño al gancho de carga.


(a) Tornillo (f) Rodamiento
(b) Arandela de seguridad (g) Gancho de carga
(c) Chaveta (h) Travesaño
(d) Tuerca de gancho (i) Cuadro de denominación, marcación del
gancho de carga
(e) Anillo protector
u Controlar la marcación del gancho de carga (i). (Para más información véase: 10.11.3 Control
del gancho de carga., página 382)
u Controlar la holgura axial (A) de la tuerca de gancho (d): Desmontar el gancho de carga (g) y
desenroscar nuevamente la tuerca de gancho (d).
u Mover la tuerca de gancho (d) hacia arriba y abajo. Para ello, medir el recorrido de movimiento
con un reloj medidor.
El recorrido de movimiento es la holgura axial (A) de la tuerca de gancho (d) (Holgura axial autori-
zada) (véase: tabla 99, página 381)

Holgura axial [ mm]


Gancho de carga Gancho de Holgura axial autorizado (A) Rosca
carga N°
Lah 010 … RSN 08 0,13 mm m24
Rosca métrica

Lah 020 … RSN 1.6 0,14 mm m30


Lah 030 … RSN 2.5 0,15 mm m36
Lah 050 … RSN 4 0,16 mm m42
Lah 063 … RSN 5 0,16 mm m45
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 381


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

Holgura axial [ mm]


Gancho de carga Gancho de Holgura axial autorizado (A) Rosca
carga N°
Lah 080 … RSN 6 0,10 mm Rd 50x6 A)
Lah 100 … RSN 8 0,10 mm Rd 56x6 A)
Lah 125 … RSN 10 0,10 mm Rd 64x8 A)
Lah 160 … RSN 12 0,10 mm Rd 72x8 A)

Rosca redonda
Lah 200 … RSN 16 0,20 mm Rd 80x10 A)
Lah 250 … RSN 20 0,20 mm Rd 90x10 A)
Lah 320 … RSN 25 0,20 mm Rd 100x12 A)
Lah 400 … RSN 32 0,20 mm Rd 110x12 A)
Lah 500 … RSN 40 0,20 mm Rd 125x14 A)
Lah 630 … RSN 50 0,30 mm Rd 140x16 A)
Lah 800 … RSN 63 0,30 mm Rd 160x18 A)

Tabla 99: Versiones de ganchos de carga

A) Rosca redonda
u Controlar las vueltas de rosca de la tuerca de gancho (d) y del gancho de carga (g) así como el
eje del gancho de carga (g) si presentan corrosión. Reemplazar los componentes corroídos.
u Volver a montar el gancho de carga y engrasar todos los componentes móviles.

10.11.3 Control del gancho de carga.

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.
Si el gancho de carga montado no puede controlarse:
u Desmontar el gancho de carga.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

382 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

Fig. 371: Controlar el gancho de carga.


(a) Cuadro de denominación, Medida “y, (b) Cuadro de denominación, marcación del
y1, y2” gancho de carga
Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado
contra toda conexión incontroladamente (interruptor principal se ha puesto en la posición “Desco-
nectado”).

Control de la marcación del gancho de carga.


¡Los ganchos de carga pueden identificarse de acuerdo al nombre “Lah …” en la placa de caracte-
rísticas o con el nombre “RSN …” o “RFN …” inscrito en el mismo gancho! Para más informa-
ciones sobre el gancho de carga, véase: DIN 15 401 (gancho simple) o DIN 15 402 (gancho
doble). Para más informaciones sobre el nombre de identificación de los ganchos de carga, véase:
DIN 15 404. Para más informaciones sobre el control de los ganchos de carga, véase: DIN 15 405.
En el cuadro de identificación (b) de los nombres de ganchos de carga se han registrado dibujos
del fabricante, número del gancho de carga, número de la materia y cargas así como la DIN 15
401 (gancho simple) o la DIN 15 402 (gancho doble).
u Controlar la marcación del gancho de carga. (b)

Control si hay deformación en el gancho de carga


LBC///2013-04-23/es

Gancho de carga según DIN 15 401 y DIN 15 402 hasta el gancho de carga Nro. 5:
u Medir el ancho de abertura del gancho Medida “a2”.
Gancho de carga según DIN 15 401 y DIN 15 402 a partir del gancho de carga Nro. 6:
La medida máxima autorizada “y” (con el gancho de carga doble “y1 / y2”) se ha dado en el
gancho de carga en el cuadro de denominación (a).
Medida máxima autorizada “a2” (véase: tabla 100, página 384) y medida máxima autorizada
“y1 / y2” véase: Gancho de carga Cuadro de denominación (a).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 383


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

u Medir el ancho de abertura del gancho Medida “y” (en el gancho de carga doble “y1 / y2”).

Solución al problema
¿El ancho de abertura del gancho medido “a2” o “y” (con gancho de carga doble “y1 / y2”) es
más del 10 % mayor que la medida máxima autorizada?
u Reemplazar el gancho de carga.

Control si hay rupturas superficiales en el gancho de carga


u Colocar la superficie en un estado tal que se pueda reconocer si se existen fisuras.
u Controlar la superficie con un desplazamiento apropiado para ello.

Solución al problema
¿Se ha reconocido fisuras en la superficie del gancho de carga?
u Eliminar las fisuras afilando las superficies hasta que desaparezcan las entalladuras. Para ello,
no sobrepasar las tolerancia autorizadas.
u No soldar en el gancho de carga. ¡Está prohibido las soldaduras en el gancho de carga!

Control si hay desgaste en el gancho de carga

h2 (Gancho de carga simple)


a2 (Gancho de carga simple)

a2 (Gancho de carga doble)

h (Gancho de carga doble)


Gancho de carga doble)
y, y1, y2 (simple &

Gancho de Gancho de
carga carga N° Rosca
Lah 010 … RSN 08 38 mm 30 mm – 37 mm 33 mm m24
Lah 020 … RSN 1.6 45 mm 36 mm – 48 mm 43 mm m30
Lah 030 … RSN 2.5 50 mm 40 mm – 58 mm 50 mm m36
Lah 050 … RSN 4 56 mm 45 mm – 67 mm 60 mm m42
Lah 063 … RSN 5 63 mm 50 mm – 75 mm 67 mm m45
LBC///2013-04-23/es

copyright by

384 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de carga

h2 (Gancho de carga simple)


a2 (Gancho de carga simple)

a2 (Gancho de carga doble)

h (Gancho de carga doble)


Gancho de carga doble)
y, y1, y2 (simple &
Gancho de Gancho de
carga carga N° Rosca

Medida máxima "y, (con el gancho de carga doble y1,


Lah 080 … RSN 6 71 mm 56 mm 85 mm 75 mm Rd 50x6 A)
Lah 100 … RSN 8 80 mm 63 mm 95 mm 85 mm Rd 56x6 A)

y2)“ se han incluido en el gancho de carga


Lah 125 … RSN 10 90 mm 71 mm 106 mm 95 mm Rd 64x8 A)
Lah 160 … RSN 12 100 mm 80 mm 118 mm 106 mm Rd 72x8 A)
Lah 200 … RSN 16 112 mm 90 mm 132 mm 118 mm Rd 80x10 A)
Lah 250 … RSN 20 125 mm 100 mm 150 mm 132 mm Rd 90x10 A)
Lah 320 … RSN 25 140 mm 112 mm 170 mm 150 mm Rd 100x12 A)
Lah 400 … RSN 32 160 mm 125 mm 190 mm 170 mm Rd 110x12 A)
Lah 500 … RSN 40 180 mm 140 mm 212 mm 190 mm Rd 125x14 A)
Lah 630 … RSN 50 200 mm 160 mm 236 mm 212 mm Rd 140x16 A)

Lah 800 … RSN 63 224 mm 180 mm 265 mm 236 mm Rd 160x18 A)

Tabla 100: Tolerancias autorizadas del gancho de carga

A) Rosca redonda
Medida mínima autorizada (véase: tabla 100, página 384)
u Medir la altura de gancho “h2” (con el gancho de carga doble “h”).

Solución al problema
¿La altura de gancho medida “h2” (en el gancho de carga doble “h”) es más del 5 % menor que
la medida mínima autorizada?
u Reemplazar el gancho de carga. ¡Está prohibido las soldaduras en el gancho de carga!
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 385


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Construcción de acero

10.12 Construcción de acero

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si los componentes de acero están dañados!
Los daños, desgaste, corrosión o cualquier otra modificación en la construcción de acero pueden
causar accidentes. Todo daño en los componentes de acero puede poner en peligro la integridad
de toda la construcción.
u Observar las reglamentaciones nacionales en lo que se refiere al intervalo, perímetro y ejecu-
ción de los controles periódicos.
Si no existen ninguna reglamentación nacional o si los controles periódicos no están regulados del
todo en las reglamentaciones nacionales:
u Aplicar las prescripciones de la FEM 1.007.
u Si hay defectos constatados en una inspección efectuada y si no es posible eliminar estos
fallos, sírvase dirigirse a las oficinas técnicas (TB) de Liebherr-Werk Biberach GmbH.
u Llevar el cuaderno de control al día para comprobar los controles efectuados así como los
fallos constatados y corregidos.
Si se ha constatado un fallo:
u Poner la grúa fuera de servicio hasta corregir el fallo o hasta que el experto de su autorización
a seguir utilizandose por no haber algún peligro.

10.12.1 Controles por un experto / perito

En los siguientes momentos, es necesario que el experto / perito efectúe un control:


– Cada año al menos una vez
– Si es necesario, según las condiciones de utilización y la relación de veces de funcionamiento
– Después de cada instalación o después de cada cambio de equipo
u Mandar controlar la grúa a los determinados momentos.
u Mandar controlar la grúa a un organismo de control independiente y competente, a los determi-
nados momentos y dependiendo de las reglamentaciones nacionales.
u Registrar y guardar los controles en el cuaderno de control de la grúa.

10.12.2 Control de los fallos aparentes

u Controlar los fallos aparentes en la construcción de acero, por ej. deformaciones, fisuras, fric-
ciones (por ej. debido a los cables), daños en los postes de esquina/diagonales.
u Controlar si la construcción de acero presenta fuertes impurezas y sedimentos. Eventualmente,
limpiarla.
u Controlar la integridad y el estado del material de unión, por ej. tornillos, arandelas, tuercas,
LBC///2013-04-23/es

bulones, pasadores, tapas.


u Controlar la integridad, el estado y la función de las plataformas, escalera, barandillas, pasa-
manos, accesos y pasarelas.

copyright by

386 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Construcción de acero

10.12.3 Control en las uniones de los tornillos de alta resistencia a la


tracción (HV)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si las uniones por tornillos de alta resistencia están dañadas!
Las uniones por tornillos de alta resistencia son componentes de seguridad de gran importancia
que exigen una atención especial para el montaje y mantenimiento. Debido a los diferentes daños
en las uniones por tornillos de alta resistencia, pueden dañarse todas las uniones a diferentes
niveles (componentes unidos directamente unos con otros, por ej. taquées de torre, unión gira-
toria).
u Observar el prospecto informativo sobre las "Uniones por tornillos de alta resistencia a la trac-
ción".
Si se ha constatado elementos de unión por tornillo rotos o aflojados en uno de los niveles de
conexión, o elementos de unión por tornillo con rupturas, entonces:
u Reemplazar todos los elementos del nivel de unión.

u Observar las prescripciones de mantenimiento del prospecto informativo para las "Uniones por
tornillos de alta resistencia a la tracción".

10.12.4 Control visual en las costuras de soldadura y conexiones por


bulón

u Control visual: Controlar las costuras de soldadura si presentan fisuras.


u Control visual: Controlar si las conexiones por tornillo y bulón tienen holgura en los orificios.

10.12.5 Control de corrosión

u Controlar si las superficies presentan fisuras y corrosión.


u Controlar si el material de unión presenta corrosión. Reparar eventualmente.
u Controlar la protección de corrosión en los componentes de acero. Reparar eventualmente.

10.12.6 Limpieza en la construcción de acero

El intervalo de limpieza necesario depende de las condiciones de utilización de la grúa.


Los intervalos de limpieza pueden ser más frecuentes si hay las siguientes condiciones:
– Proximidad a agua salubre (atmósfera salubre)
– Entorno agresivo, por ej. con instalaciones industriales (productos disolventes, polvo)
u Limpiar los componentes de acero con agua. Eventualmente, utilizar un producto de limpieza
que no sea agresivo. No utilizar agua salubre o sucia.
LBC///2013-04-23/es

Si se utiliza un limpiador de alta presión:


u No dirigir el chorro de agua en las articulaciones, cable o equipos eléctricos (por ej. sensores,
armarios eléctricos, enchufes, etc.). Dependiendo del modelo y de la presión de funcionamiento
del limpiador de alta presión, mantener una distancia entre la tobera y el componente de acero
para evitar daños en la pintura. Observar las prescripciones de la empresa fabricante.
u Después de la limpieza, lubrificar eventualmente los componentes de acero (por ej. roscas).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 387


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

10.13 Cable, polea y fijación en el extremo del cable

10.13.1 Trabajos de lubrificación en los cables

La lubrificación regular aumenta la duración de vida de los cables. Bajo condiciones especiales
(por ej. clima extremo, agua marina) se debe volver a lubrificar con más frecuencia.
Con los enrollos múltiples (Tambor Lebus) se deben utilizar lubrificantes que contengan grafito.
Asegurarse que antes de volver a lubrificar se hayan cumplido con los siguientes requisitos
previos:
q Los cables se han limpiado.
q El resto de lubrificante se ha retirado completamente.
q El lubrificante que se utiliza posteriormente es compatible con el lubrificante que se encuentra
presente en el cable.

10.13.2 Controles de cable en el tambor de cable de elevación

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.

Control del modo de enrollo del cable de elevación en el tambor


de cable de elevación
Evitar fallos de enrollo (“Entallados” en la última capa inferior o la formación de mechones en la
última capa inferior) y por lo tanto daños que estén relacionados: Controlar cotidianamente el
modo de enrollo. Igualmente se debe desenrollar y nuevamente enrollar detenidamente el cable de
elevación a tiempos regulares.

LBC///2013-04-23/es

Fig. 372: Los fallos posibles de enrollo


(a) “Entalladuras” en la capa de cable infe- (b) Formación de mechones en la capa de
rior cable inferior

copyright by

388 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Enrollo del cable de elevación de manera tensada

Fig. 373: Enrollo del cable de elevación de manera tensada

u Desenrollar el cable de elevación hasta quedar enrolladas tres vueltas de seguridad.


u Enrollar el cable de elevación con el 10 % de la carga máxima.

Enrollo del cable de elevación sin la tensión previa

Fig. 374: Enrollo del cable de elevación sin la tensión previa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento al hacer pasar el cable de elevación!
u Llevar guantes protectores.
LBC///2013-04-23/es

u No poner la mano entre el cable de elevación y el tambor del cable de elevación.

u Desenrollar el cable de elevación hasta quedar enrolladas tres vueltas de seguridad.


u Enrollar el cable de elevación y llevarlo a la posición 1.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 389


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Control si esté aplanado el cable de elevación en el tambor de


cable de elevación
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q El cable de elevación no muestra todavía presencia de alambres rotos.
q Los alambres en los cordones externos están aplanados máximo hasta la mitad del espesor de
alambres.

Fig. 375: Control si esté aplanado el cable de elevación en el tambor de cable de elevación

Reemplazo del cable


A nivel del cruce (A) de las capas de cable enrolladas, es el lugar en donde el cable de elevación
está más sometido a esfuerzos. Por lo general, el cable puede cambiarse dos veces.

Variante 1
u Controlar los cordones externos del cable de elevación si presentan aplanamientos o roturas de
alambre.
u Controlar si el cable de elevación presenta rotura de alambre.

Solución al problema
¿Los cordones externos se han aplanado demasiado? ¿El cable de elevación presenta alambres
rotos?
u Reemplazar el cable.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

390 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Fig. 376: Reemplazo del cable


(a) Conexiones por sujetacable
Si el cable no presenta aplanamientos o roturas de alambre en alto grado:
u Reducir el cable a la mitad del diámetro del tambor de cable de elevación y reemplazarlo.
u Asegurarse que todas las conexiones por sujetacable (a) se hayan fijado correctamente.

Variante 2
En los nuevos tambores de cable, se disponen de sujetacables adicionales en la brida de tambor.
Estos evitan que se tenga que acortar el cable de elevación al desplazarlo fuera de la zona de
cruce (A).
u Controlar los cordones externos del cable de elevación si presentan aplanamientos o roturas de
alambre.
u Controlar si el cable de elevación presenta rotura de alambre.

Solución al problema
¿Los cordones externos se han aplanado demasiado? ¿El cable de elevación presenta alambres
rotos?
u Reemplazar el cable.
LBC///2013-04-23/es

Fig. 377: Reemplazo del cable


(a) Conexiones por sujetacable (c) Cable de elevación desplazado por
segunda vez
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 391


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

(b) Cable de elevación desplazado por


primera vez
Si el cable no presenta aplanamientos o roturas de alambre en alto grado:
u Reacomodar el cable haciendolo desplazar a la 1ra (cable de elevación desplazado por primera
vez (b)) ó 2da (cable de elevación desplazado por segunda vez (c)) conexión sujetacable.
u Asegurarse que todas las conexiones por sujetacable (a) se hayan fijado correctamente.

10.13.3 Controles en los cables

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.

Los controles a intervalos cortos son necesarios:


– En las primeras semanas después de haber colocado en nuevo cable.
– Después de una carga excepcional.
– En caso de daños sospechosos, no visibles.
Un control es necesario igualmente:
– Antes de poner en servicio después de un largo tiempo de parada.
– Después de todo accidente o daño ocurrido que estén relacionados con los cables.

Control si los cables están para cambiarse

Fig. 378: Especialmente ver en los cables, las partes propensas (por ejemplo en la 154 EC-HM)

Durante el control de los cables, observar especialmente las partes que están en contacto con las
poleas y los tambores de cable y aquellas a nivel de las fijaciones en el extremo del cable.
LBC///2013-04-23/es

u Inspeccione atentamente los inicios de deformación del cable.


Si hay dudas para seguir garantizando un funcionamiento seguro del cable de grúa:
u Reemplazar el cable.

Nota
u Utilizar sólo cables, que correspondan a los datos técnicos de la lista de cables Liebherr.
(Para más información véase: 2 Descripción técnica, página 25)

copyright by

392 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Reemplazar el cable de grúa en los casos siguientes


Deformación en forma de sacacorchos de más de ⅓
del diámetro de cable

Embarquillamientos

Mechones de alambres o grupos de alambres sobre-


saliendo del cable (Formación de lazos de alambres)

Aflojamiento de la estructura del cable (por ej. por


corrosión y frotamiento)

– Disminución del diámetro de cable en relación al


diámetro nominal del cable del 10 % al aparecer al
mismo tiempo corrosión y/o frotamiento
– Disminución del diámetro de cable en relación al
diámetro nominal del cable del 15 % sin que
aparezca al mismo tiempo corrosión y/o frotamiento
Estrechamiento (por ej. por una capa de cable
dañada)

Debido a influencias mecánicas, formación de aplas-


tamientos o dobleces

Cocas u otras deformaciones permanentes


LBC///2013-04-23/es

– Ruptura de un cordón
– Aparición de nidos de cables metálicos rotos

copyright by

HC 1250 40 / 51220 393


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Reemplazar el cable de grúa en los casos siguientes


– Al llegar al número máximo de rupturas de cables
(véase: tabla 102, página 394)

Tabla 101: Criterios para decidir cambiar los cables de grúa

Número de alambres rotos


visibles que exige el reem-
Número de alam-
plazo del cable en una
bres portantes en
longitud de
Paso Torsión los cordones
Construcción igual cruzada externos 6 x Ø cable 30 x Ø cable
Cables de elevación antigiratorios
PC Starlift x 112 5 10
PC Powerlift x 126 6 11
PC Eurolift x 126 3 6
PD D 915 C x 105 2 5
PD D 1315 C x 105 2 5
PD D 915 CZ x 105 2 5
PD D 1315 CZ x 105 2 5
PD D 1318 CZ x 126 3 6
PD D 1918 Z x 126 6 11
PD D 2118 C x 126 3 6
PD D 3615 C x 105 2 5
PD D 1918 Z/So x 126 6 11
PV 403 x 75 2 3
Perfecto TK 12 x 105 5 10
Cables giratorios (Cable cinta / cable de retención / Cable de levantamiento / Cable de
montaje / Cable de ajuste / Cable de retención)
PC Alphalift x 152 6 13
PC Durolift x 152 6 13
PC Stratolift x 152 6 13
PC Turbolift x 208 9 18
PC Turboplast x 208 9 18
PD S 417 x 152 6 13
PD S 505 x 152 6 13
PD S 506 x 152 6 13
LBC///2013-04-23/es

PD S 625 x 114 5 10
PD SKZ 8 x 208 9 18
PD P 825 x 152 6 13
PD PZ 371 > Ø x 208 9 18
14 mm
PC 8 FK x 152 6 13

copyright by

394 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Número de alambres rotos


visibles que exige el reem-
Número de alam-
plazo del cable en una
bres portantes en
longitud de
Paso Torsión los cordones
Construcción igual cruzada externos 6 x Ø cable 30 x Ø cable
PC 8 FKV x 208 9 18
PC FKX x 190 8 16
P 331 x 171 7 14
P 335 x 171 7 14
P 336 x 190 8 16
P 550 x 288 12 24
PN 42 x 42 2 4
PN 114 x 114 5 10
PN 115/7 x 114 5 10
PN 116/7 x 114 5 10
PN 216/7 x 216 9 18
PN 222 x 222 10 19
PV 288/7 x 288 12 24
DIN 3066 FE x 222 10 19
Perfecto 612 W x 114 5 10
Perfecto BS 812 x 152 6 13
F

Tabla 102: Reemplazo del cables metálicos debido a los alambres rotos

u Controlar el cable de acuerdo a las deformaciones y alambres rotos mencionados arriba.


Si existe un daño de cable:
u Reemplazar el cable.
Si hay dudas para garantizar un funcionamiento seguro del cable de grúa:
u Reemplazar el cable.
O bien:
Acudir a un personal experto para tener otras apreciaciones.
Daños y rastros de frotamiento en los componentes constructivos pueden dar signos.
Si hay daños importantes en el cable:
u Determinar la causa del daño del cable y remediarla antes de insertar un nuevo cable.

10.13.4 Control de las poleas


LBC///2013-04-23/es

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 395


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Fig. 387: Control de la polea

Dimensión Signficado
A Profundidad de ranura
D Diámetro nominal cable
D1 Diámetro básico de ranura
D2 Diámetro total de polea
R Radio de ranura
Vmax Desgaste máximo autorizado

Tabla 103: Medidas y su signficado

El valor D1 puede verse de la lista de piezas de repuestos. En la denominación de la polea, los dos
primeros lugares después del punto indica el diámetro básico de ranura D1 en cm. En una polea
por ej. con la denominación Ser 10.38 el diámetro básico de ranura es de D1 = 38 cm. En una
polea por ej. con la denominación Ser 8.28 el diámetro básico de ranura es de D1 = 28 cm.
Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado
contra toda conexión imprevista (Poner interruptor principal en la posición “Desconectado”).

Control del soporte de las poleas


La polea debe poder girar fácilmente.
u Girar la polea. (1)
LBC///2013-04-23/es

Solución al problema
¿No se puede girar fácilmente la polea?
u Cambiar el cojinete de la polea o cambiar toda la polea.

Control del desgaste de las poleas


u Controlar si la polea en la base de ranuras lleva huellas grabadas por el recorrido del cable. (2)

copyright by

396 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Solución al problema
¿La polea en la base de ranuras lleva huellas grabadas por el recorrido del cable?
u Cambiar la polea.
u Calcular el radio de ranuras R y controlar con el calibre de radios. (3)

El radio de ranuras es por lo menos R = 0,53 x D (ejemplo: Con el diámetro nominal del cable D =
20 mm el radio de ranuras es de R = 10,6 mm.)
u Efectuar el control de desgaste (primer procedimiento posible). (4)
O bien:
Efectuar el control de desgaste (segundo procedimiento posible).

Control de desgaste (primer procedimiento posible)


u Véase el diámetro básico de ranura D1 en la Lista de piezas de repuestos.
u Calcular el desgaste máximo autorizado Vmáx: Vmáx = 0,15 x D.
u Calcular el diámetro básico de ranura mínima autorizada D1mín: D1mín = D1 - 2Vmáx.
u Medir el valor actual del diámetro básico de ranura D1real.
Si D1real < D1mín:
u Cambiar la polea.

Nota
Ejemplo: ¡Diámetro nominal de cable D = 20 mm, diámetro básico de ranura D1 = 38 cm!
u Calcular el desgaste máximo autorizado Vmáx: Vmáx = 0,15 x D = 0,15 x 20 mm = 3 mm.
u Calcular el diámetro básico de ranura mínima autorizada D1mín: D1mín = D1 - 2Vmáx = 380 mm - 2 x
3 mm = 374 mm.

El diámetro básico de ranura mínima autorizada es en este ejemplo D1mín = 374 mm. Si el valor real
medido del diámetro básico de ranura es inferior al diámetro de ranura mínimo autorizado D1mín
entonces se debe cambiar la polea.

Control de desgaste (segundo procedimiento posible)


u Véase el diámetro básico de ranura D1 en la Lista de piezas de repuestos.
u Medir el diámetro total D2 de la polea.
u Calcular el valor original de la profundidad de ranura A (estado de entrega): A = (D2 - D1) : 2.
u Calcular el desgaste máximo autorizado Vmáx: Vmáx = 0,15 x D.
u Calcular la profundidad de ranura máximo autorizado Amáx: Amáx = A + Vmáx.
u Medir el valor actual de la profundidad de ranura Areal.
LBC///2013-04-23/es

Si Areal > Amáx:


u Cambiar la polea.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 397


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

10.13.5 Control de las fijaciones en el extremo del cable

Nota
¡Los controles los debe efectuar un personal especializado!
u Registrar el tipo de control, resultado y las deficiencias constatadas que se han eliminado, en el
cuaderno de control de la grúa.

Asegurarse que la grúa se haya desconectado (interruptor principal “Desconectado”) y asegurado


contra toda conexión imprevista (Poner interruptor principal en la posición “Desconectado”).

Control del cierre de chaveta (Versión 1)

Fig. 388: Cierre de chaveta (Versión 1)


(a) Estribo de apriete, grampas de cable (d) Chaveta
(b) Mordazas de sujeción, grampas de cable (e) Cuerpo de cierre de chaveta
(c) Tuerca con collar, grampas de cable (f) Grampa de cable
u Controlar el montaje correcto de los cierres de chaveta. (1)
u Controlar la fijación segura de las grampas de cable (a). (2)
u Controlar si el estribo de apriete (a) presentan entalladuras y rajaduras. (3)
u Controlar el cuerpo del cierre de chaveta (e) si presentan entalladuras y rajaduras. (4)

Solución al problema
¿Se han constatado entalladuras y rajaduras en el estribo de apriete y en el cuerpo del cierre de
chaveta?
LBC///2013-04-23/es

u Eliminar las entalladuras y rajaduras afilando las superficies hasta que estén nuevamente lisas.
Para ello no se deberán sobrepasar las tolerancias autorizadas = Dimensiones originales -
máximo del 10 %.
u No soldar en los terminales cuñas. ¡Está prohibido las soldaduras en los terminales cuña!

u Controlar la chaveta (d) si presenta entalladuras y rajaduras. (5)

copyright by

398 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Solución al problema
¿Se ha detectado en la chaveta entalladuras y rajaduras?
u Cambiar la chaveta.

Control del cierre de chaveta (Versión 2)

Fig. 389: Cierre de chaveta (Versión 2)


(a) Estribo de apriete, grampas de cable (d) Chaveta
(b) Mordazas de sujeción, grampas de cable (e) Cuerpo de cierre de chaveta
(c) Tuerca con collar, grampas de cable (f) Grampa de cable
u Controlar el montaje correcto de los cierres de chaveta. (1)
u Controlar la fijación segura de las grampas de cable (a). (2)
u Controlar si el estribo de apriete (a) presentan entalladuras y rajaduras. (3)
u Controlar el cuerpo del cierre de chaveta (e) si presentan entalladuras y rajaduras. (4)

Solución al problema
¿Se han constatado entalladuras y rajaduras en el estribo de apriete y en el cuerpo del cierre de
chaveta?
u Eliminar las entalladuras y rajaduras afilando las superficies hasta que estén nuevamente lisas.
Para ello no se deberán sobrepasar las tolerancias autorizadas = Dimensiones originales -
máximo del 10 %.
u No soldar en los terminales cuñas. ¡Está prohibido las soldaduras en los terminales cuña!

u Controlar la chaveta (d) si presenta entalladuras y rajaduras. (5)


LBC///2013-04-23/es

Solución al problema
¿Se ha detectado en la chaveta entalladuras y rajaduras?
u Cambiar la chaveta.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 399


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Control del compensador de torsión


Al utilizar un cable de elevación antigiratorio, el compensador de torsión debe tener libre movi-
miento de giro.
Al utilizar un cable de elevación giratorio, el compensador de torsión debe ser bien fijo.

Fig. 390: Control del compensador de torsión (diferentes versiones representadas como ejemplo)

u Controlar el montaje correcto del cierre de chaveta (versión 1 (véase: fig. 388, página 398) y
versión 2 (véase: fig. 389, página 399) ).
u Controlar el montaje correcto de la unión entre el cable y el compensador de torsión (bulón,
pasador, clavija rebatible). (1)
u Engrasar todos los elementos móviles (cojinete).
u Controlar el montaje correcto y la posibilidad de giro de la unión entre el compensador de
torsión y el tramo punta de pluma (bulón, pasador, soporte de eje, tornillos). (2)
u Controlar todas las roscas si presentan corrosión y desgaste.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

400 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Fig. 391: Fijar estable el compensador de torsión cuando se trata de un cable de elevación gira-
torio

u Fijar estable el compensador de torsión (cuando se trata de un cable de elevación giratorio):


Entornillar el tornillo hasta que el compensador de torsión ya no sea girable. (1)
u Contragirar el tornillo con la tuerca. (2)

Control de las uniones de grampa de cable en los tambores de


cable
LBC///2013-04-23/es

Fig. 392: Control de las conexiones de grampa de cable en los tambores de cable (mecanismo de
elevación representado como ejemplo)
(a) Conexión de grampa de cable (b) Tambor de cable
u Controlar la fijación segura de las conexiones de grampa de cable en los tambores de cable.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 401


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Control de las otras conexiones en los extremos de cable

Fig. 393: Control de las conexiones en los extremos de cable (diferentes versiones representadas
como ejemplo)

u Controlar el montaje correcto y la colocación segura de las fijaciones y de los seguros de todas
las piezas de unión (por ej. bulón, soporte de eje, pasador, clavija elástica y anillos distancia-
dores).

Limpieza de los cables

Fig. 394: Limpieza de los cables

Nota
¡Los restos de un lubrificante impiden que el nuevo lubrificante penetre bien!
u Retirar completamente los restos de lubrificante del cable.
u Limpiar los cables, si es necesario, con un cepillo.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

402 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Cable, polea y fijación en el extremo del cable

Limpieza de las poleas

Fig. 395: Limpieza de las poleas

u Retirar los restos de lubrificante de las poleas.


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 403


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Conservación de la máquina

10.14 Conservación de la máquina

10.14.1 Advertencias de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendio debido a la manipulación inadecuada de productos anticorrosivos!
El almacenamiento incorrecto y la manipulación inadecuada de productos anticorrosivos puede ser
causa de incendios.
u Almacenar los productos anticorrosivos que no se utilicen en un lugar fresco y seco; (Tempera-
tura de almacenamiento de aprox. 15 °C a 20 °C).
u Mantener el depósito alejado de la luz directa, fuego, chispas u otras fuentes de ignición
u Utilizar en caso de incendio extintores de CO2, espuma o de polvo. ¡No utilizar nunca agua
como medio de extinción!
u En caso de incendio utilizar ropas protectoras y aparatos de protección respiratoria en el
momento de combatir el fuego

PRECAUCIÓN
¡Peligro de asfixia debido a los productos anticorrosivos!
La utilización inadecuada de productos anticorrosivos y una insuficiente protección personal
pueden ser causa de heridas en las vías respiratorias o de asfixia.
u Llevar máscara de protección respiratoria

ADVERTENCIA
¡Peligro de abrasión en contacto con productos anticorrosivos o de limpieza!
El contacto de productos anticorrosivos o de limpieza con la piel, ojos o mucosas puede provocar
abrasiones o irritaciones.
u Llevar gafas y guantes protectores.

“Primeros auxilios” en contacto con DINITROL:


– En contacto con la piel: Lavar con suficiente agua clara y jabón.
– En contacto con los ojos: Aclarar los ojos con abundante agua clara durante algunos minutos
para eliminar los productos anticorrosivos de los ojos. Consultar inmediatamente a un médico.
– Ingestión: Si se han ingerido productos anticorrosivos beber abundante agua o leche. ¡No
provocar el vómito! Consultar inmediatamente a un médico.
– Inhalación: Si se han inhalado productos anticorrosivos en abundante cantidad, llevar a la
persona afectada al aire libre. Consultar inmediatamente a un médico.

10.14.2 Lavado de la máquina / conservación

Para asegurar una continua calidad de superficie, Liebherr recomienda una limpieza regular de las
LBC///2013-04-23/es

partes externas, especialmente después de la utilización de productos anticorrosivos.

copyright by

404 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Conservación de la máquina

ATENCIÓN
¡Deterioro de la máquina!
Una conservación inadecuada de la máquina puede provocar deterioros.
u Asegurarse de que la conservación de la máquina se realiza exclusivamente por personal auto-
rizado.
u Asegurarse de que no se sobrepasen los intervalos de inspección y tratamientos posteriores.

ATENCIÓN
¡Deterioro de la máquina!
La utilización de productos de limpieza inadecuados puede provocar el deterioro de la superficie
de la máquina.
u No utilizar productos de limpieza agresivos.
u No utilizar productos de limpieza abrasivos.
u No utilizar productos de limpieza con fosfatos.
u No utilizar disolventes o productos de limpieza con disolventes.
u Utilizar exclusivamente productos de limpieza con un pH de ≤12.
u Asegurarse de que no se sobrepase en un 3 % la relación entre producto de limpieza y agua.
u Enjuagar con agua clara (no utilizar agua salada).

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos previos:


q La máquina está desconectada y asegurada contra la puesta en servicio por personas no auto-
rizadas.
q La máquina se ha enfriado.
No exponer los siguientes componentes al chorro de agua:
– Conexiones eléctricas y conectores
– Interior de la cabina
– Sensores e interruptores final de carrera
– Orificios del armario de distribución

ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras por vapor caliente o aire comprimido!
u Llevar equipamiento de protección.

u Lavar la máquina con un máximo de 150 bar y una distancia mínima de 40 cm. No sobrepasar
una temperatura del agua de 80 °C.
u Lavar la máquina con limpiadoras de alta presión.

Nota
¡Contaminación ambiental!
u Eliminar los productos y artículos de limpieza impregnados de aceite según las normas y direc-
LBC///2013-04-23/es

trices nacionales e internacionales.


u Conducir el agua de limpieza exclusivamente mediante separadores de aceite de la canaliza-
ción.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 405


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Conservación de la máquina

10.14.3 Mantenimiento de la conservación de la máquina

Zonas climáticas
Los intervalos de conservación necesarios dependen de las condiciones climáticas del lugar de
utilización de la máquina.

Fig. 396: Zonas climáticas


(a) Clima frío y polar (d) Clima subtropical
(b) Clima frío húmedo (e) Clima tropical
(c) Clima templado

Subdivisión adicional entre las zonas climáticas


Las zonas climáticas serán subdivididas otra vez.
Subdivisión 1
– Fluctuaciones pequeñas dentro de una zona climática
– Temperatura constante
– Humedad ambiental constante o pequeña
– Velocidad del viento apenas fuerte
LBC///2013-04-23/es

Subdivisión 2
– Fluctuaciones moderadas dentro de una zona climática
– Diferencias de temperatura moderadas
– Humedad ambiental moderada
– Fluctuaciones moderadas de la humedad ambiental
– Velocidad del viento fuerte ocasional
Subdivisión 3

copyright by

406 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Conservación de la máquina

– Grandes fluctuaciones dentro de una zona climática


– Grandes diferencias de temperatura
– Grandes fluctuaciones de la humedad ambiental
– Frecuente temperatura ambiental alta constante
– Velocidad del viento extrema
– Viento altamente contaminado (salino, con elementos químicos agresivos, con arena)
– Radiaciones ultravioleta extremas
Independientemente de las condiciones ambientales reales, para la utilización de las siguientes
máquinas se aplica automáticamente la subdivisión 3 dentro de las correspondientes zonas
climáticas:
– Transbordo de materiales a granel con productos químicos agresivos
– Grúas Offshore (grúas para plataformas de sondeo, grúas marítimas, máquinas sobre
pontones)

Intervalos de inspección
Los intervalos de inspección de la protección anticorrosiva se describen en la siguiente tabla.

Intervalos de inspección de la protección anticorrosiva en meses


Zona Clima frío y Clima frío Clima templado Clima subtro- Clima tropical
climática polar húmedo pical
Intervalo 6 9 12 9 6

Tabla 104: Intervalos de inspección de la protección anticorrosiva

u Subsanar los fallos encontrados durante la inspección y reparar enseguida los daños mecá-
nicos.

Intervalos de tratamiento posterior


Los intervalos de tratamiento posterior de la protección anticorrosiva en meses sin daños
evidentes de la película protectora se describen en la siguiente tabla.

Intervalos de inspección de la protección anticorrosiva en meses


Zona Clima frío y Clima frío Clima templado Clima subtro- Clima tropical
climática polar húmedo pical
Subdivi- 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3
sión
Intervalo — 4 2 9 6 3 18 12 6 6 4 2 — 4 2

Tabla 105: Intervalos de tratamiento posterior de la protección anticorrosiva

PRECAUCIÓN
¡Peligro de asfixia debido a los productos anticorrosivos!
La utilización inadecuada de productos anticorrosivos y una insuficiente protección personal
LBC///2013-04-23/es

pueden ser causa de heridas en las vías respiratorias o de asfixia.


u Llevar máscara de protección respiratoria

u Impregnar todas las piezas de la máquina tratadas, galvanizadas, sin pintar, (por ejemplo
bridas, bulones, tornillos, encajes, tuberías, superficies de contacto, cojinetes) con producto
anticorrosivo DINITROL 4010.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 407


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Conservación de la máquina

u Impregnar la construcción metálica con producto anticorrosivo DINITROL 3650. Impregnar la


construcción metálica con producto anticorrosivo DINITROL 4010 después de un tiempo de
secado de 24 horas.
u Impregnar los componentes eléctricos del armario eléctrico y la caja de bornes así como los
conectores, interruptor de fin de carrera y caja de bornes con producto anticorrosivo LPS 1.
u Envolver con Denso-Tape las conexiones, atornillamientos y armaduras de la hidráulica.

Conservación de hasta 7 meses de la máquina en almacena-


miento exterior
La máquina es almacenada en el exterior y está expuesta directamente a las inclemencias climá-
ticas.

ATENCIÓN
¡Deterioro de la máquina!
¡Puesta en servicio prohibida de las máquinas conservadas en conservaciones para almacena-
miento de hasta o más de 7 meses!
u Asegurarse de que la máquina esté tratada con lubricantes autorizados.
u Asegurarse de que los niveles de aceite sean los autorizados.

Construcción de acero
u Comprobar que no existan grietas ni daños en la construcción metálica.
u Reparar los daños.
u Conservación previa de la construcción metálica con DINITROL 3650.
u Conservación posterior de la construcción metálica con DINITROL 4010.
u Lubrificar los puntos de lubrificación.

Uniones mediante bulones


u Engrasar las uniones mediante bulones.

Poleas de cable
u Cubrir las poleas de cable.

Gancho de carga y polipasto inferior


u Lubrificar el gancho de carga y el polipasto inferior.

Pista de giro
u Tratar los flancos dentados con spray grafitado.
LBC///2013-04-23/es

u Lubrificar la pista de giro hasta que la grasa salga por la falda de obturación. Esta tarea puede
realizarse conjuntamente con la lubrificación central.

Cables
u Desenrollar el cable hasta la primera capa.
u Conservar el cable con grasa para cables.
u Enrollar el cable correctamente.

copyright by

408 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Conservación de la máquina

Accionamientos
u Lubrificar los accionamientos.
u Rellenar totalmente los accionamientos con aceite.

Sistema eléctrico
u Tratar con vaselina todos los contactos de los conectores.

Cilindros hidráulicos
u Retraer los cilindros hidráulicos.
Cuando los cilindros hidráulicos no se pueden retraer:
u Envolver el cilindro hidráulico con Denso-Tape.

Depósito del aceite hidráulico


u Llenar el depósito del aceite hidráulico con aceite.

Nota
u Contactar el servicio de Asistencia técnica de Liebherr si la máquina no se utiliza, se vende
nuevamente o se almacena por un tiempo superior a 7 meses.

10.14.4 Conservante (protección anticorrosiva)


Los siguientes conservantes se recomiendan como protección anticorrosiva:

Nombre del producto Códigos de identifi- Uso Eliminación


cación
DINITROL 3650 10016220 Utilizar DINITROL Eliminar la película
3650 para la conserva- protectora de DINI-
DINITROL 3650 es (20 l)
ción de refuerzos TROL 3650 con gaso-
una capa protectora,
dobles de chapa. lina diluyente o con
blanda, que contiene
Poner DINITROL 3650 parecidos productos de
ceras con propiedades
mediante baño, pincel limpieza que
deslizantes excelentes.
o inyección. Después contengan disolventes.
de un tiempo de
secado de 24 horas
sellar las partes
conservadas con DINI-
TROL 4010.
DINITROL 4010 10016221 Aplicar DINITROL El DINITROL 4010 tras
4010 con pincel o su uso se puede quitar
DINITROL 4010 es (20 l)
pistola, con aire o sin con aguarrás al cabo
una protección dura,
aire comprimido. de 2 semanas.
LBC///2013-04-23/es

que contiene ceras.


Después de un secado
de 2 semanas, DINI-
TROL 4010 soporta un
lavado a alta presión
con aditivos alcalinos.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 409


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Conservación de la máquina

Nombre del producto Códigos de identifi- Uso Eliminación


cación
LPS 1 861009914 Utilizar LPS 1 para el La película protectora
circuito eléctrico, elec- se seca y no necesita
LPS 1 es un lubrifi- (lata de spray)
trónico y para el ser eliminada.
cante libre de grasa
861010014 armario eléctrico. La
que penetra profunda-
película protectora libre
mente, se seca rápida- (25 l)
de grasa protege los
mente y que es repe-
componentes eléc-
lente a la suciedad y al
tricos y electrónicos y
polvo. Por ello es ideal
no provoca cortocir-
para secar elementos
cuitos.
eléctricos y electró-
nicos, ya que el LPS 1
elimina la humedad.
Denso-Tape 603231914 Utilizar Denso-Tape Desenrollar Denso-
para vástagos, arma- -Tape y eliminar los
Denso-Tape es una (Rollo de 50 mm x
duras, atornillamientos restos con un limpiador
banda de petrolato con 10 m)
de componentes disolvente.
un grosor de 1 mm. El
693058914 hidráulicos, etc.
fieltro está compuesto
de fibras químicas (Rollo de 100 mm x
resistentes a la putre- 10 m)
facción para aisla-
mientos y juntas.

Tabla 106: Productos de conservación recomendados

Nota
u Pedir los diferentes productos de conservación directamente a Liebherr con el código de identi-
ficación.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

410 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

10.15 Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

Los numerosos controles y análisis de aceite han demostrado que un desgaste prematuro de los
grupos se debe a que el aceite está sucio.
Estas impurezas pueden ser la causa de lo siguiente:
– Impurezas de montaje durante las reparaciones.
– Desgaste de los componentes hidráulicos y componentes de engranaje.
– Entrada de polvo y de humedad por medio del filtro de ventilación y de purga de aire.
– Llenado de cantidad de aceite inapropiado que se pierde.
– Infiltración de partículas impurezas por las barras de cilindro.
Hasta entonces, el aceite hidráulico y aceite de engranaje debía cambiarse cada 2000 horas de
servicio, y a más tardar después de 2 años. La necesidad de un cambio de aceite depende en
primer lugar del estado de aceite (viscosidad, grado de impureza). Estos factores dependen de la
aplicación de la grúa. Esto significa que un cambio de aceite se efectuó según los intervalos de
cambio actuales ya sea muy temprano o ya sea muy tarde.
El nuevo modo de cambio del aceite hidráulico y aceite de engranaje, según el “análisis de lubri-
ficante Wear-Check” ofrece las siguientes aventajas:
– El intervalo de tiempo para el cambio de aceite se prolonga en relación a la utilización, sin
riesgo de perder la eficacia y adaptado a la rentabilidad.
– Los costes de reparación se reducen, la duración de vida del grupo se alarga y los costes de
adquisición y eliminación de lubrificantes disminuyen.
– Los daños que podrían aparecer en el sistema hidráulico y sistema de engranaje pueden
evitarse.
– Una parada inesperada de la máquina, paradas de servicio y sus consecuencias se evitan.
– Se preserva el medio ambiente con una eliminación reducida y controlada.
Como una alternativa a los intervalos de cambio de aceite hidráulico y aceite de engranaje fijados
hasta entonces, Liebherr recomienda el intervalo de cambio según el “Análisis de lubrificante
Wear-Check”.
Para ello, Liebherr ofrece a sus clientes los siguientes juegos de análisis en:
– Juego de análisis de una unidad (Nro. de ident. 8145660)
– Juego de análisis de seis unidades (Nro. de ident. 7018368 03)
– Juego de análisis Bio (Nro. de ident. 7026088 03)
– Juego de análisis de doce unidades (Nro. de ident. 7018369)
– Bomba manual (Nro. de ident. 8145666 03) (necesario sólo una sola vez) (Para más informa-
ción véase: 10.15.3 Muestra de aceite tomada con la bomba manual, página 413)
Si el cliente Liebherr ha adquirido estos juegos de análisis, el mismo puede tomar una muestra de
aceite al ser el intervalo de tiempo de control (con la descripción respectiva del grupo (Para más
información véase: 10.2 Plan de mantenimiento y de inspección, página 345) ) y según lo indicado
en el último informe del laboratorio, puede enviarlo a la empresa Wear-Check.
Dentro de dos o tres días después de recibir la muestra de aceite, el cliente recibirá por correo, por
e-mail o fax, el resultado de los análisis (Para más información véase: 10.15.4 Evaluación del
informe del laboratorio, página 415) en forma de más de 20 diferentes resultados.
Para más informaciones, véase:
LBC///2013-04-23/es

– www.oelcheck.de
– www.wearcheck.com

copyright by

HC 1250 40 / 51220 411


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

10.15.1 Juego de análisis

Fig. 397: Ejemplo: Indice juego de análisis, 6 unidades


(a) Recipiente de pruebas (c) Formulario que se adjunta a la muestra
(b) Manguera para tomar muestras (d) Sobre de expedición

10.15.2 Formulario para rellenar adjuntado a la muestra

LBC///2013-04-23/es

Fig. 398: Ejemplo: Formulario que se adjunta a la muestra


(a) Nro. WC m código de barras (c) Datos de la dirección
(b) Datos de la máquina / Datos de la
muestra

copyright by

412 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

Nota
¡Los resultados del análisis se almacenarán en una base de datos así como se explicarán e inter-
pretarán, si se hacen otros análisis, bajo el mismo nombre del análisis en el respectivo informe del
laboratorio!
u No cambiar ninguna vez el nombre dado del análisis.
u Inscribir todos los datos requeridos. Para más informaciones, véase: www.oelcheck.de bajo la
opción del menú “Formulario que se adjunta a la muestra”.

10.15.3 Muestra de aceite tomada con la bomba manual


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q El aceite está a temperatura de servicio.
q La muestra de aceite se efectúa algunos minutos después que se ha detenido (observar las
prescripciones recomendadas para el intervalo de mantenimiento o de muestras).
q La muestra de aceite deberá efectuarse siempre desde el mismo lugar y siguiendo el mismo
método.
q La muestra de aceite en lo posible no se toma nunca del filtro, sino antes del filtro.
q La muestra de aceite no se toma poco tiempo después de un cambio de aceite o después de
haber llenado con una gran cantidad de aceite.
q La muestra de aceite se pone sólo en un recipiente de muestras limpio y seco; de preferencia
inmediatamente en el “original” tomado del juego de análisis.

Fig. 399: Muestra de aceite tomada con la bomba manual


(a) Manguera (e) Recipiente de pruebas
(b) Tornillo moleteado (f) Tapa, recipiente de pruebas
(c) Junta (g) Bomba manual completa
(d) Bomba manual (h) Boca de llenado de aceite
Por medio de la bomba manual, se pueden bombear todos los aceites hasta una viscosidad de
LBC///2013-04-23/es

ISO 680 o de SAE 60 o SAE 140, aunque igualmente todos los demás líquidos, sin problema y de
manera limpia directamente en el recipiente de muestras.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 413


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

Nota
u Limpiar todo alrededor del lugar en donde se va a efectuar la toma de muestra.
u Evitar toda impureza del flexible.
u Introducir el extremo de la manguera (inclinado a 45°) en la boca de llenado de aceite (h) o en
el desaire del depósito del aceite hidráulico y de engranaje y sólo entrando en el aceite sin
tocar el fondo del depósito o el cárter de aceite.

u Controlar la limpieza de la bomba manual (d). Limpiar detenidamente la bomba manual, even-
tualmente con un trapo limpio.
u Cortar la nueva manguera (a) al largo necesario en un ángulo de 45°.
O bien:
Volver a utilizar la manguera (a) limpia y enjuagada que se utilizó la última vez para el mismo
tipo de aceite.
u Aflojar el tornillo moleteado (b) de la bomba manual (d) de tal forma que se pueda introducir la
manguera (a).
u Insertar la manguera (a) (El extremo de cable debe entrar 1 cm en el depósito) y apretar el
tornillo moleteado (b).
u Desenroscar la tapa (f) del recipiente de pruebas (e) y enroscar el recipiente de pruebas (e) en
la bomba manual (d).

Nota
u Mantener la bomba manual (d) al bombear de tal forma que el recipiente de pruebas (e) se
encuentre siempre en posición vertical.

u Bombeando, llenar el recipiente de pruebas (e) hasta estar 1 cm por debajo del borde.
u Cerrar el recipiente de pruebas (e) y cerrar bien con la tapa (f).
u Llenar completamente el formulario que se adjunta a la muestra (Para más información véase:
10.15.2 Formulario para rellenar adjuntado a la muestra, página 412) .
u Retirar el autoadhesivo con el número rojo WC…y el código barra del formulario que se adjunta
a la muestra y pegarlo en el recipiente de pruebas.

Nota
El sobre de expedición está acolchado con papel molido reciclable. ¡En caso de fuga, la muestra
de aceite estará absorbida!
u Utilizar sólo el sobre de expedición “Wear-Check” que se adjunta.

u Meter el recipiente de pruebas y el original del formulario que se adjunta a la muestra (copia o
la hoja de pruebas separada se queda con el remitente) en el sobre de expedición “Wear-
-Check” y cerrarlo sólo con las presillas de bolsa (ahorro postal).
u Franquear el correo de la muestra y enviarlo como paquete.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

414 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

10.15.4 Evaluación del informe del laboratorio

Fig. 400: Ejemplo: Informe del laboratorio


(a) Símbolo: Los valores de análisis de la (f) Valores del laboratorio relativos al
muestra están correctos. Se puede desgaste, impurezas, estado de aceite,
seguir con el funcionamiento sin restric- aditivos, pruebas adicionales
ciones.
(b) Símbolo: Los valores de análisis no (g) Datos básicos de la muestra
arrojan ninguna declaración precisa.
Sírvase observar la indicación de los
ingenieros en el campo de diagnosis.
LBC///2013-04-23/es

(c) Símbolo: Los valores de análisis de la (h) Datos de la máquina


muestra no están correctos. Siga por
favor el consejo del perito del campo
de diagnosis. Por lo general es nece-
sario un cambio de aceite, un filtraje o
una inspección de la máquina.
(d) Cuadro textual con indicaciones (i) Cuadro de dirección
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

HC 1250 40 / 51220 415


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Análisis del aceite hidráulico y aceite de engranaje

(e) Valores del laboratorio de análisis ante- (j) Nombre de la prueba


riores
Con el símbolo (a), el símbolo (b) o el símbolo (c) se puede deducir del resultado si se debe
cambiar el aceite o si se puede todavía seguir utilizando.
En el cuadro textual (d) se dan una explicación de las cifras determinadas. Para el informe de
apreciación se tomará en cuenta no sólo el estado de la muestra del aceite, sino también el tipo de
máquina correspondiente. A partir del comentario, se puede concluir si el estado del circuito
hidráulico y el circuito de mando están correctos o si hay riesgo de una avería que podría ocurrir si
se sigue con el funcionamiento.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

416 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr

10.16 Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr

10.16.1 Indicaciones generales

Nota
¡Los intervalos para el cambio de aceite y la lubrificación dependen de los respectivos tipos de
mecanismos!
u Se debe observar que para un cierto engranaje, se debe utilizar lubrificantes especiales.

Nota
Si el aceite purgado presenta fuertes impurezas:
u Efectuar el barrido del mecanismo antes de volver a llenar.
u Evitar la dilución del aceite: Para efectuar el barrido, utilizar el mismo tipo de aceite.
u Seguir las indicaciones dadas en el manual de instrucciones para el uso. (Para más informa-
ción véase: 10 Mantenimiento e inspección, página 343)

10.16.2 Requisitos de los lubrificantes

Tempera- Lubrificantes Liebherr


Tipo (ISO VG /
Puntos de engrase tura exte- Especificación
SAE) Referencia
rior
Liebherr Hydraulic HVI
hasta -25 °C ISO VG 32-68 DIN 51524 T3 / HVLPD
Referencia 1035 6791
Engranajes de
rueda dentada ISO VG 32-68 Liebherr Hydraulic Plus
hasta -25 °C A) C) D)
recta (conmutable DIN 51524 T3 / HVLPD HC Referencia 1035 6303
electro-magnética- ISO 6743T4 / HEPR “biode-
mente) gradable rápidamente según Liebherr
ISO VG 15-46 Hydraulic Plus Arctic
hasta -40 °C A) C) D) CEC-L-33-A-93”
Referencia 1035 6825
DIN 51524 T3 / HVLPD HC Liebherr
ISO VG 15-46 ISO 6743T4 / HEPR “biode- Hydraulic Plus Arctic
Frenos hidráulicos hasta -40 °C A) C) D) gradable rápidamente según
CEC-L-33-A-93” Referencia 1035 6825

Liebherr
hasta -25 °C ATF Dexron II D Hydraulic Gear ATF
Referencia 1035 6828
Sistemas de aceite
hidráulicos Liebherr Hydraulic HVI
hasta -20 °C ISO VG 32-68 DIN 51524 T3 / HVLPD
Acoplamientos Referencia 1035 6791
LBC///2013-04-23/es

hidráulicos
(como elemento de ISO VG 32-68 Liebherr Hydraulic Plus
hasta -25 °C A) C) D)
transmisión en los DIN 51524 T3 / HVLPD HC Referencia 1035 6303
engranajes) ISO 6743T4 / HEPR “biode-
gradable rápidamente según Liebherr
ISO VG 15-46 Hydraulic Plus Arctic
hasta -40 °C A) C) D) CEC-L-33-A-93”
Referencia 1035 6825

copyright by

HC 1250 40 / 51220 417


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr

Tempera- Lubrificantes Liebherr


Tipo (ISO VG /
Puntos de engrase tura exte- Especificación
SAE) Referencia
rior

ISO VG 100 / Liebherr Gear Plus 20W-40


hasta -25 °C DIN 51517 T3 CLP / API GL 4
SAE20W-40 Referencia 1035 6831
Liebherr Syntogear
Reductor de ISO VG 100 / DIN 51517 T3 CLP-HC / API Plus 75W-90
hasta -40 °C
engranajes cilín- SAE75W-90 GL 5
Referencia 1035 6826
dricos (conmutable
mecánicamente y ISO VG 220 / Liebherr Gear Basic 90LS
no conmutable) hasta -25 °C DIN 51517 T3 CLP / API GL 5
SAE85W-90 Referencia 1035 6829
hasta -40 °C ISO VG 220 A) DIN 51517 T3 / CLP-HC —
hasta -40 °C ISO VG 220 B) DIN 51517 T3 / CLP-PG —
Engranajes heli- hasta -40 °C ISO VG 320 A) DIN 51517 T3 / CLP-HC —
coidales de
tornillo sin fin hasta -40 °C ISO VG 320 B) DIN 51517 T3 / CLP-PG —
Grasa Universal Lieb-
Rodamientos, coji- NLGI 2 Grasa herr 9900
hasta -25 °C DIN 51502 / KPF 2 N-25
netes de desliza- a base de litio
miento Pista de Referencia 1035 8949
giro (rodadura de Grasa Universal Lieb-
bolas, lubricación herr Arctic
hasta -60 °C NLGI 1 DIN 51502 / KPFHC 1 N-60
central)
Referencia 1035 8948
Pasta pulverizable de Lieb-
DIN 51502 / MPF 00 G-40 herr
Referencia 1035 8950
hasta -25 °C
Grasa Universal Lieb-
Ruedas dentadas Lubrificantes y herr 9900
DIN 51502 / KPF 2 N-25
abiertas conservantes
Referencia 1035 8949
Grasa Universal Lieb-
hasta -60 °C DIN 51502 / KPFHC 1 N-60 herr Arctic
Referencia 1035 8948

Lubricante Liebherr WR-Lube SC


Cables hasta -40 °C —
adhesivo Referencia 1017 3371

Uniones con torni- Pasta especial para torni-


llos de alta resis- hasta -40 °C — — llos de Liebherr E)
tencia a la tracción Referencia 1017 1336
Conexiones de los hasta -25 °C Lubrificantes y Grasa Universal Lieb-
bulones cónicos conservantes DIN 51502 / KPF 2 N-25 herr 9900
LBC///2013-04-23/es

Referencia 1035 8949


Grasa Universal Lieb-
hasta -60 °C DIN 51502 / KPFHC 1 N-60 herr Arctic
Referencia 1035 8948

copyright by

418 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Mantenimiento e inspección
Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr

Tempera- Lubrificantes Liebherr


Tipo (ISO VG /
Puntos de engrase tura exte- Especificación
SAE) Referencia
rior
Grasa para elemento tele-
Grúas MK scópico Liebherr 9613 Plus
hasta -40 °C NLGI 2 DIN 51502 / KP 2 K-30
(estándar)
Referencia 1035 8947

Tabla 107: Requisitos de los lubrificantes

A) HC / Hidrocarburo sintético ( PAO ) incluso con bajas temperaturas


B) PG / Poliglicol (No mezclable ni con aceite mineral ni con aceites sintéticos)
C) HEPR / Hidrocarburo sintético / éster sintético
D) HEES / Éster sintético (Consultar al Servicio Asistencia técnica de Liebherr)
E) Observar el TI 690a/2008
Para más informaciones así como para hacer su pedido al Servicio Liebherr-Servicepartner.
Contacto:
Liebherr-Lubricant-Hotline; + 49 (0) 7354/80-6060
e-mail: lubricants@liebherr.com

10.17.2 Lubricantes y cantidades de llenado


Observar la tabla de lubricantes. (Para más información véase: 10.16 Tabla de lubrificantes para
las grúas Liebherr, página 417)

Especifica-
Denominación Medio Clasificación Cantidad
ción
Reductor del mecanismo de eleva-
ción
Aceite lubri- VSG 220
WiW 280 MZ 414 CLP PG 220 7,5 l
cante SYNTH
WiW 280 VZ 402/419
Reductor angular Aceite lubri-
• CLP 100 ISO VG 100 34,0 l
GET 3000 MW 401/406 cante
Reductor de engranes cilín- Aceite
• CLP 100 ISO VG 100 9,1 l
dricos GET 630 VZ 401/403 hidráulico
Aceite
• Freno HLPD 32 ISO VG 32 8,0 l
hidráulico
WiW 300 VZ 423
Reductor angular Aceite lubri- MZ 85W-90
• CLP 100 95,0 l
GET 4600 MW 401 cante SAE 90
Reductor de engranes cilín- Aceite
LBC///2013-04-23/es

• HLPD 32 ISO VG 32 20,0 l


dricos GET 450 JX 427 hidráulico
Aceite
• Freno BRE 3300 BY 404 HLPD 32 ISO VG 32 5,0 l
hidráulico
Reductor del mecanismo de giro

copyright by

HC 1250 40 / 51220 419


Mantenimiento e inspección Manual de instrucciones
Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr

Especifica-
Denominación Medio Clasificación Cantidad
ción
Aceite lubri- ISO VG 100
CLP 100 19,5 l
DRW 200 AZ 403 / DRW 200 cante SAE 80
AZ 404 NLGI 2 Grasa
Grasa AVIALITH 2L 0,75 l
a base de litio
Reductor del mecanismo de trasla-
ción carrito
Aceite lubri-
KAW 200 KY 001 CLP PG 220 ISO VG 220 10,0 l
cante
Aceite lubri-
KAW 220 KY 001 CLP PG 220 ISO VG 220 54,0 l
cante
Reductor del mecanismo de traslación de la grúa
Aceite lubri- CLP HC320 /
FAW 180 ZS 039 ISO VG 460 4,5 l
cante PGLP 460
Camino de rodadura de la pista de giro
Capacidad del depósito del
KPE 2 K‑30 NLGI 2 Grasa 5000 cm3
sistema de lubricación centrali- Grasa
DIN 51 825 a base de litio por año
zada 8 l
Dentado de la pista de giro
Capacidad del depósito del
KPE 2 K‑30 NLGI 2 Grasa 1800 cm3
sistema de lubricación centrali- Grasa
DIN 51 825 a base de litio por año
zada 4 l
Fijación en el extremo del cable Grasa

Tabla 108: Lubricantes y cantidades de llenado

LBC///2013-04-23/es

copyright by

420 HC 1250 40 / 51220


11 Reparación

Este capítulo está dirigido especialmente al personal especializado y autorizado.

11.1 Instrucciones de seguridad para la reparación

11.1.1 ¿A quién se le permite realizar la reparación?


La reparación deberá efectuarla sólo el personal especializado que Liebherr ha autorizado. No
lleve a cabo ninguna reparación, que no domine. Eventualmente acuda al servicio de Asistencia
técnica de Liebherr.

11.1.2 Medidas de seguridad


– Desconectar la grúa y asegurarla de tal forma, que no se produzca la conexión involuntaria o
no autorizada de la misma.
– Si cabe el peligro de caída de objetos: Cercar la zona de peligro o colocar postes de adver-
tencia.

11.1.3 ¿Qué equipos de protección personal se deben llevar puesto?


Lleve usted:
– Casco de protección
– Guantes de protección
– Calzado de seguridad
– Cinturón de seguridad para los trabajos en la grúa.

11.1.4 ¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en cuenta?


– Observar las prescripciones locales relativas a la prevención de accidentes.

11.1.5 ¿Qué peligros existen en la grúa?


– Peligro de aplastamiento en toda el área de la grúa.
– Peligro por energía eléctrica
LBC///2013-04-23/es

– Peligro por energía hidráulica

11.1.6 Nueva puesta en servicio tras la reparación y trabajos de modifi-


cación
Sólo se permite la nueva puesta en servicio de la grúa tras trabajos de reparación, cuando el
empresario o su encargado lo permita.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 421


Reparación Manual de instrucciones
Instrucciones de seguridad para la reparación

Antes de permitirlo, el empresario o su encargado debe estar convencido de que:


– se hayan terminado completamente los trabajos,
– toda la grúa se encuentre nuevamente en estado seguro de servicio.
– todo el personal interviniendo en los trabajos de la grúa se haya alejado.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

422 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

11.2 Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

11.2.1 Preparaciones para la reparación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q La grúa está desconectada (Interruptor principal “Desconectado”).
q La grúa está asegurada contra cualquier conexión involuntaria (Interruptor principal está en la
posición “Desconectado”).
q La puesta en veleta no está activada.

Fig. 401: Desmontaje de la cubierta del ventilador


(a) Freno del mecanismo de giro (c) Tuerca
(b) Palanca de desbloqueo manual (d) Cubierta del ventilador
Abrir la cubierta del ventilador (d) para acceder libremente al freno del mecanismo de giro (a).
u Desatornillar la palanca de desbloqueo manual (b). (1)
u Retirar las cuatro tuercas (c). (2)
u No dañar el cable del ventilador al extraer la cubierta del ventilador (d).
u Retirar la cubierta del ventilador (d) hacia arriba. (3)
LBC///2013-04-23/es

11.2.2 Datos de ajuste y pares de apriete

Entrehierro A Espesor B del revestimiento del disco de


freno
mínimo máximo mínimo nuevo

copyright by

HC 1250 40 / 51220 423


Reparación Manual de instrucciones
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

Entrehierro A Espesor B del revestimiento del disco de


freno
0,7 mm 1,2 mm 10,0 mm 13,0 mm

Tabla 109: Valores del entrehierro y del disco de freno BFK 458-18 E

Tipo de grúa Momento de frenado [ Nm] A) Medida de ajuste D [ mm]


1088 HC / 1250 HC 120 0,40
2000 HC 70 5,65

Tabla 110: Medida de ajuste para el momento de frenado BFK 458-18 E

A) El momento de frenado viene previamente ajustado de fábrica en 100 Nm. Para la primera
puesta en servicio o al cambiar el freno (repuesto), el momento de frenado debe ser adaptado
según el tipo de grúa.

Tornillos de fijación Par de apriete [ Nm]


M8x120 8.8 M8x120 mm 8.8 23

Tabla 111: Par de apriete para tornillos de fijación BFK 458-18 E

11.2.3 Control del entrehierro y del disco de freno


Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.2.1 Preparaciones para la reparación, página 423)

LBC///2013-04-23/es

Fig. 402: Control del entrehierro y del disco de freno


(a) Tornillo de ajuste (c) Disco inducido
(b) Disco de freno (d) Pieza magnética

copyright by

424 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

u Medir el entrehierro A con la galga entre el disco inducido (c) y la pieza magnética (d) en la
zona de todos los tornillos de ajuste (a). (1)
Cuando se alcanza el valor máximo del entrehierro:
u Ajustar el entrehierro al valor mínimo permitido. (Para más información véase: 11.2.4 Ajuste del
entrehierro, página 425)
u Medir el espesor B (véase: tabla 109, página 423) del disco de freno (b) con el calibre. (2)
Cuando se alcanza el valor mínimo del disco de freno:
u Cambiar el disco de freno. (Para más información véase: 11.2.5 Cambio del disco de freno,
página 426)

11.2.4 Ajuste del entrehierro


Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.2.1 Preparaciones para la reparación, página 423)

Fig. 403: Ajuste del entrehierro


(a) Tornillo de fijación (b) Tornillo de ajuste
u Retirar los seis tornillos de fijación (a).
u Ajustar el entrehierro A (véase: tabla 109, página 423) en la zona de todos los tornillos de
LBC///2013-04-23/es

ajuste (b) al valor mínimo: Regular el tornillo de ajuste (b). (3)


Girando el tornillo de ajuste 1/6 de vuelta, se reduce el entrehierro unos 0,15 mm.
u Atornillar nuevamente todos los tornillos de fijación (a). Para ello observar el par de apriete
(véase: tabla 111, página 424) .
u Controlar el entrehierro A (véase: tabla 109, página 423) en la zona de todos los tornillos de
ajuste (b). (Para más información véase: 11.2.3 Control del entrehierro y del disco de freno,
página 424) .

copyright by

HC 1250 40 / 51220 425


Reparación Manual de instrucciones
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

u Comprobar el correcto funcionamiento del freno.

11.2.5 Cambio del disco de freno


Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.2.1 Preparaciones para la reparación, página 423)

Fig. 404: Cambio del disco de freno


(a) Cubierta (e) Tornillo de apriete
(b) Tornillo (f) Tornillo
LBC///2013-04-23/es

(c) Arandela (g) Arandela


(d) Dinamo tacométrica

Nota
¡La dinamo tacométrica es un componente delicado!
u En el montaje y desmontaje, observar que la dinamo tacométrica no se dañe.

copyright by

426 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

u Retirar los tres tornillos (b) y las tres arandelas (c).


u Retirar la cubierta hacia arriba. (1)
u Soltar la dinamo tacométrica (d) del eje: Aflojar el tornillo de apriete (e). (2)
u Retirar los dos tornillos de fijación (c) y las dos arandelas (f). (2)
u Retirar hacia arriba la dinamo tacométrico (d). (3)

Fig. 405: Cambio del disco de freno


(h) Puesta en veleta (k) Eje
(i) Tornillo de fijación (l) Disco de freno
(j) Cuerpo de freno (m) Buje
El dispositivo de la puesta en veleta se queda montada sobre el cuerpo del freno.
u Soltar los seis tornillos de fijación (i). (4)
u Retirar el cuerpo de freno (j) con la puesta en veleta (h). (5)
u Retirar el disco de freno (l) del buje (m) y colocar el nuevo disco de freno. (6)
El montaje se realiza en sentido contrario.
LBC///2013-04-23/es

u Atornillar nuevamente todos los tornillos de fijación (i). Para ello observar el par de apriete
(véase: tabla 111, página 424) .
u Controlar el entrehierro A en la zona de todos los tornillos de ajuste. (Para más información
véase: 11.2.3 Control del entrehierro y del disco de freno, página 424)
u Comprobar el correcto funcionamiento del freno.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 427


Reparación Manual de instrucciones
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

11.2.6 Regulación del microlimitador


El microlimitador sirve para controlar el entrehierro. El microlimitador se ha ajustado previamente
en fábrica. Es necesario un nuevo ajuste sólo si se remplaza.
Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.2.1 Preparaciones para la reparación, página 423)

Fig. 406: Ajuste del microlimitador en el freno del mecanismo de giro


(a) Accionamiento manual “Freno desblo- (d) Tornillo de fijación
queado”
(b) Palanca de desbloqueo manual (e) Tornillo
(c) Microlimitador (f) Tuerca
u Controlar el entrehierro A en la zona de todos los tornillos de ajuste. (Para más información
véase: 11.2.3 Control del entrehierro y del disco de freno, página 424)
u Atornillar la palanca de desbloqueo manual (c) y activar manualmente la puesta en veleta. (1)
u Atornillar el tornillo (e) exactamente hasta que el punto de conexión esté hacia el microlimi-
tador (c).
Al llegar al punto de conexión:
u Atornillar el tornillo (e) nuevamente unos 60° hacia el microlimitador (c).
u Fijar el tornillo (e) con la tuerca (f). Teniendo en cuenta que no se mueva el tornillo (e).
u Asegurar la tuerca (f) y los tornillos de sujeción (d) con laca de seguridad.
u Controlar si el punto de conexión se ha sobrepasado.
u Desactivar manualmente la puesta en veleta

11.2.7 Regulación del momento de frenado


LBC///2013-04-23/es

El momento de frenado viene previamente ajustado desde la fábrica. Para la primera puesta en
servicio o al cambiar el freno (repuesto), el momento de frenado debe ser adaptado según el tipo
de grúa. (véase: tabla 110, página 424)

copyright by

428 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E

Fig. 407: Regulación del momento de frenado


(a) Llave fija de gancho (b) Anillo de ajuste
u Medir la dimensión de ajuste D con una galga.
u Girar el anillo de ajuste (a) con la llave fija de gancho hasta que la medida de ajuste D (véase:
tabla 110, página 424) se haya alcanzado.
w El anillo de ajuste se encaja.
Con cada encaje, cambia el momento de frenado de un 1,6 Nm.
u Comprobar el correcto funcionamiento del freno.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 429


Reparación Manual de instrucciones
Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 B

11.3 Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 B

11.3.1 Preparaciones para la reparación

Fig. 408: Preparaciones para la reparación

u Bajar la carga.
u Poner el polipasto en posición de “profundidad de descenso mínimo”. (1)
u Llevar el carrito en posición de “alcance mínimo” y asegurarlo. (2)
u Poner la grúa fuera de servicio (interruptor principal 0 “Desconectado”). (3)
u Soltar los cuatro tornillos de cabeza hexagonal y sacar la cubierta del ventilador.

11.3.2 Control del entrehierro y del forro de freno

Entrehierro A Espesor B del disco de freno (disco de freno


con revestimiento)
mínimo máximo mínimo nuevo
0,3 mm 1,2 mm 10,0 mm 14,2 mm

Tabla 112: Valores del entrehierro y del disco de freno

Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.3.1 Preparaciones para la reparación, página 430)
Entre el disco inducido y el cuerpo magnético hay puesta una chapa amortiguadora para disminuir
el ruido. El entrehierro A se medirá entre el cuerpo magnético y la chapa amortiguadora.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

430 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 B

Fig. 409: Control del entrehierro y del forro de freno


(a) Calibre (f) Tornillo hexagonal
(b) Disco de freno (g) Ventilador
(c) Disco inducido (h) Anillo de seguridad
(d) Chapa amortiguadora (i) Cinta hermética
(e) Cuerpo magnético (j) Galga
u Sacar el anillo de seguridad (h) y el ventilador (g).
u Desplazar a un lado la cinta hermética (i). Si es necesario soltar el collar.
u Medir el entrehierro A con una galga (j) en tres posiciones a 120°.
Cuando se alcanza el valor máximo del entrehierro:
u Reapretar las tuercas hexagonales (f) en el cuerpo magnético (e) hasta que el entrehierro
muestre el valor mínimo permitido.
u Medir el espesor B del disco de freno (b) con el calibre (a).
Cuando se alcanza el valor mínimo del forro de freno:
u Cambiar el disco de freno (b). (Para más información véase: 11.3.4 Cambio del disco de freno,
página 432)
u Posicionar otra vez correctamente la cinta hermética (i) (abertura para el agua condensada
abajo).
u Colocar de nuevo las piezas desmontadas.

11.3.3 Ajuste del desbloqueo manual


LBC///2013-04-23/es

El ajuste del desbloqueo manual se ha realizado en fábrica. Un nuevo ajuste es necesario sólo
después de un cambio o de una reparación.
Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.3.1 Preparaciones para la reparación, página 430)

copyright by

HC 1250 40 / 51220 431


Reparación Manual de instrucciones
Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 B

Fig. 410: Ajuste del desbloqueo manual


(a) Palanca de desbloqueo manual (c) Ventilador
(b) Tuerca de ajuste (d) Anillo de seguridad
u Sacar el anillo de seguridad (h) y el ventilador (g).
El juego longitudinal “S” es necesario, para que el disco inducido pueda avanzar, cuando el forro
de freno esté desgastado. Con un correcto juego longitudinal ajustado se garantiza una frenada
segura.
u El juego longitudinal “S” se tiene que ajustar a 2 mm entre los muelles cónicos (presionado en
plano) y la tuerca de ajuste (b) mediante las tuercas de ajuste (b).
u Comprobar el correcto funcionamiento del desbloqueo manual.
w El freno se acciona sin dificultad.
w El freno se desbloquea uniformemente.
w El freno se bloquea automáticamente después de soltar la palanca de desbloqueo manual.
u Posicionar otra vez correctamente la cinta hermética (abertura para el agua condensada
abajo).
u Colocar de nuevo las piezas desmontadas.

11.3.4 Cambio del disco de freno


El freno puede desmontarse del motor en el cambio de los discos de freno.
Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado. (Para
más información véase: 11.3.1 Preparaciones para la reparación, página 430)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

432 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 B

Fig. 411: Cambio del disco de freno


(a) Cinta hermética (g) Disco inducido
(b) Disco de fricción (h) Chapa amortiguadora
(c) Contra resorte (i) Cuerpo magnético
(d) Anillo de presión (j) Tuerca hexagonal
(e) Tornillo prisionero (k) Ventilador
(f) Disco de freno (l) Anillo de seguridad
u Desmontar la tapa de la caja de bornes y soltar el cable del freno del rectificador de corriente
continua.
u Quitar la cinta hermética (a).
u Soltar las tuercas hexagonales (j) y sacar con cuidado el cuerpo magnético (i). Tener en cuenta
el cable del freno.
u Desmontar los muelles del freno, la chapa amortiguadora (h), el disco inducido (g) y el disco de
freno (f).
u Limpiar las piezas del freno.
u Montar el nuevo disco de freno (f).
u Ajustar el entrehierro A. (Para más información véase: 11.3.2 Control del entrehierro y del forro
de freno, página 430)
u Ajustar el desbloqueo manual. (Para más información véase: 11.3.3 Ajuste del desbloqueo
manual, página 431)
u Colocar de nuevo las piezas desmontadas.
u Comprobar el correcto funcionamiento del freno.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 433


Reparación Manual de instrucciones
Puesta en veleta

11.4 Puesta en veleta

Si el dispositivo de la puesta en veleta no funciona correctamente, puede ser debido a un ajuste


incorrecto del dispositivo de la puesta en veleta.

11.4.1 Preparaciones para la reparación


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q La grúa de ha desconectado (interruptor principal “Desconectado”).
q La grúa se ha asegurado contra una conexión incontrolada (el interruptor principal se ha
cerrado en la posición “Desconectado”).
q La puesta en veleta no está activada.

Fig. 412: Desmontaje de la cubierta del ventilador


(a) Freno del mecanismo de giro (c) Tuerca
(b) Palanca de desbloqueo manual (d) Cubierta del ventilador
Al abrir la cubierta del ventilador (d) se puede acceder libremente al freno del mecanismo de
giro (a).
u Desatornillar la palanca de desbloqueo manual (b). (1)
LBC///2013-04-23/es

u Retirar las cuatro tuercas (c). (2)


u No dañar el cable del ventilador al extraer la cubierta del ventilador (d).
u Extraer la cubierta del ventilador (d) hacia arriba. (3)

copyright by

434 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Puesta en veleta

11.4.2 Datos de ajuste

Entrehierro A Entrehierro C
mínimo máximo mínimo máximo
0,7 mm 1,2 mm 0,35 mm 0,39 mm

Tabla 113: Valores entrehierro puesta en veleta

11.4.3 Control del entrehierro

Fig. 413: Control del entrehierro


(a) Accionamiento manual “Freno abierto” (d) Disco de frenado
(b) Palanca de desbloqueo manual (e) Pieza magnética
(c) Manguito de ajuste
Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado.

Accionamiento manual de la puesta en veleta


u Enroscar la palanca de desbloqueo manual (b).
u Levantar la palanca de desbloqueo manual (b) hasta llegar al tope y mantenerla en dicha posi-
LBC///2013-04-23/es

ción. (1)
u Presionar hasta el tope el accionamiento manual del “Freno abierto” (a) y mantenerlo presio-
nado. (2)
w El bloqueo “freno abierto” se mueve debajo de la palanca de desbloqueo manual. (b)
u Soltar la palanca de desbloqueo manual (b).
u Soltar el accionamiento manual “Freno abierto” (a)
w El freno se queda bloqueado en posición abierta.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 435


Reparación Manual de instrucciones
Puesta en veleta

Control del entrehierro


u Medir el entrehierro C (véase: tabla 113, página 435) con una galga cerca de los manguitos de
ajuste (entre el disco de frenado (d) y la pieza magnética (e)). (3)

Solución al problema
¿El entrehierro C se encuentra fuera de las tolerancias?
u Desactivar manualmente la puesta en veleta
u Controlar el entrehierro A a nivel de todos los manguitos de ajuste. Ajustar eventualmente el
entrehierro.
u Medir nuevamente el entrehierro C. Ajustar eventualmente el entrehierro. (Para más informa-
ción véase: 11.4.4 Ajuste del entrehierro, página 436)

11.4.4 Ajuste del entrehierro


Asegurarse que las medidas para la preparación del mantenimiento se hayan efectuado.

Fig. 414: Ajuste del entrehierro C


(a) Tirante (b) Tuerca
u Activar manualmente la puesta en veleta (d). (Para más información véase: 11.4.3 Control del
entrehierro, página 435)
u Soltar las tuercas (b) de los dos tirantes (a).
LBC///2013-04-23/es

u Ajustar el entrehierro C (véase: tabla 113, página 435) al valor mínimo: Ajustar los tirantes (f) al
mismo tiempo.
u Contragirar los dos tirantes (a) con la tuerca (b).
u Controlar el entrehierro C (véase: tabla 113, página 435) a nivel de todos los manguitos de
ajuste. (Para más información véase: 11.4.3 Control del entrehierro, página 435) (3)
u Comprobar el correcto funcionamiento de la puesta en veleta y del freno.

copyright by

436 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Cables

11.5 Cables

11.5.1 Transporte de cables

Fig. 415: Transporte correcto de los cables

ATENCIÓN
¡Peligro de dañar el cable!
u No hacer chocar el cable directamente con el gancho de carga o con la horquilla de una carre-
tilla elevadora.

u Elevar y transportar el devanadera por medio de una barra que se ha introducido anteriormente
en el orificio. (1)
O bien:
Elevar y transportar la bobina de cable por medio de correas de elevación, anchas y en textil.
(2)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 437


Reparación Manual de instrucciones
Cables

11.5.2 Almacenamiento de los cables

Fig. 416: Almacenamiento de los cables

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


q El lugar de almacenamiento está limpio, frío y seco.
q Almacenar los cables sólo sobre plataformas y evitar que tengan contacto con el suelo.
q Los cables están protegidos cuando están almacenados al aire libre. Impedir la formación de
agua condensada colocando entre las capas intermedias una arpillera (tela).
q Los cables están protegidos contra fuertes rayos solares. De otra manera, el engrase del cable
se hará líquido y goteará.

11.5.3 Desenrollo de los cables del carrete

ATENCIÓN
¡Riesgo de torsión de cable así como de formación de cocas y dobleces del cable si se desenrolla
lateralmente el cable de su carrete!
u Antes de desenrollar el cable, colocar la devanadera en el disco giratorio o en el caballete.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

438 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Cables

Fig. 417: Desenrollar el cable

11.5.4 Traspaso de los cables del carrete al tambor de cable

Fig. 418: Traspaso del cable

ATENCIÓN
¡Posibles daños del cable durante el traspaso del cable del carrete al tambor de cable!
u Al efectuar este traspaso de cable, mantener el cable sólo bajo una ligera tensión (1 % hasta
2 % de la fuerza de ruptura mínima del cable).
u Asegurarse que el cable guarde la dirección de doblez preferencial.
LBC///2013-04-23/es

u No deslizar el cable por componentes con bordes cortantes. Asegurar las zonas de fricción con
madera.
u No arrastrar el cable por el suelo.
u Detener la devanadera sólo por la brida del devanadera con una tabla.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 439


Reparación Manual de instrucciones
Cables

u Al pasar el cable del carrete al tambor, mantener el cable bajo una ligera tensión (1 % hasta
2 % de la fuerza de ruptura mínima del cable). En el rebobinado, se debe mantener la dirección
de flexión preferida.
u Detener la devanadera por la brida del devanadera con una tabla.

11.5.5 Preparación de la colocación del cable y colocación del cable


Sólo se deben utilizar cables, que correspondan a los datos técnicos de la lista de cables Liebherr.
Al utilizar cables que no están conformes e indicados en la lista de cables de Liebherr, no se podrá
garantizar un funcionamiento perfecto de la grúa. Enganchar los cables según los esquemas de
colocación de cable. (Para más información véase: 6 Montaje, página 95)
Cuando se utilizan cables no antigiratorios: Accionar los cables no antigiratorios, sólo con fija-
ciones en los dos extremos.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q La grúa se ha puesto fuera de servicio (mando de grúa “desconectado” y el interruptor principal
“desconectado”).
q El tambor de cable y las poleas están girando ligeramente en el rodamiento.
q El diámetro de cable se adapta a las ranuras de las poleas y a las del tambor de cable (El radio
de ranuras del tambor de cable y poleas es de mínimo R = 0,53 mm x diámetro nominal de
cable).
q Las poleas no presentan ningún desgaste (huellas dejadas por la estructura del cable, diámetro
demasiado pequeño D1).
q El compensador de torsión se ha fijado bien al utilizar cables de elevación giratorios.
q El compensador de torsión puede girarse fácilmente al utilizar cables de elevación giratorios.

Fig. 419: Controles antes de la colocación de cableControl del diámetro nominal del cable
(ejemplo)
LBC///2013-04-23/es

copyright by

440 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Reparación
Cables

Fig. 420: Controles antes de la colocación de cableControl del diámetro nominal del cable
(ejemplo)

u Colocar un cable del mismo tipo, resistencia y diámetro nominal al cable inicial. Comprobar el
diámetro nominal del cable. (1)
En caso que el tambor tenga varias capas de enrollo, el diámetro real de cable deberá ser máximo
de 3,5 % superior al diámetro nominal del cable.
El aumento de ranura en el tambor de cable es de 4 %. Si el cable tiene la misma tolerancia,
entonces puede causar el enganche del cable. El cable no deberá tocarse de dentro de una capa.

Fig. 421: Utilización de manguitos de entrada de cable

u Fijar el cable en el antiguo cable que todavía esté puesto o a un cable auxiliar. Asegurarse que
no haya ninguna unión rígida entre el cable antiguo y el nuevo cable, ya que de lo contrario se
transmitirán las torsiones del antiguo cable al nuevo.
Liebherr recomienda la utilización de dos estuches abiertos para cables, que por ej. están unidos
con un cordón o con cables delgados.
u Fijar los cables con seguridad al tambor del cable y a las fijaciones de extremos de cables (por
ejemplo: cierre en chaveta, compensador de torsión).
LBC///2013-04-23/es

u Colocar los cables con el paso adaptado al tambor de cable.


u Al colocar el cable, asegurarse que el cable esté corriendo correctamente en las ranuras de las
poleas.
Si se debe colocar una longitud de cable limitada en el suelo para engancharlo en el motón de
gancho, entonces:
u Asegurarse que el cable recorra sin torsión.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 441


Reparación Manual de instrucciones
Cables

u Iniciar el movimiento con el cable primero con cargas parciales mínimas y luego alternada-
mente con un motón de gancho con carga y sin carga y efectuando varios ciclos de elevación-
-bajada.
w De esta manera, el cable se adapta a la dirección de flexión y a los radios de flexión.

11.5.6 Eliminación de la torsión del polipasto inferior

ATENCIÓN
¡Si el gancho de carga se tuerce, los cables se chocarán entre ellos mismos!
De esta forma puede dañarse el cable.
u Eliminar la torsión del cable: Proceder con cuidado y conocimiento en la materia. ¡No girar el
cable con violencia en un trayecto corto!

En cables de elevación antigiratorios (compensador de torsión girable libremente) son normal-


mente suficientes algunos desplazamientos del carrito sin carga.

Otras posibilidades
u Desplazar el carrito al alcance mínimo.
u Enganchar la carga.
u Elevar la carga y a la vez desplazar el carrito al alcance máximo.

Si con este proceso no se elimina la torsión:


u Bajar el gancho de carga al suelo. Utilizar un soporte adecuado.
u En las grúas de aplicación rápida, bajar la pluma.
u Abrir el compensador de torsión y girar el compensador de torsión o el cable de elevación de tal
forma, que se compense la torsión del motón de gancho.
u Fijar el compensador de torsión.
u Subir y bajar el gancho de carga sin carga alguna. Desplazar a la vez el carrito hacia adelante y
hacia atrás.
w La torsión se reparte por toda la longitud del cable.
u Aflojar de nuevo el compensador de torsión.

Solución al problema
¿No se ha eliminado el giro del polipasto inferior?
El cable de elevación esta todavía torcido.
u Repetir el proceso que se ha descrito anteriormente.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

442 HC 1250 40 / 51220


12 Equipo adicional
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 443


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

12.1 Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

12.1.1 Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Fig. 422: Componentes del sistema de lubrificación centralizada


LBC///2013-04-23/es

(a) Tapa, depósito (h) Niple de llenado, bomba


(b) Depósito, 8 l (i) Panel de mando
(c) Depósito, 4 l (j) Enchufe de conexión, alimentación eléc-
trica
(d) Válvula limitadora de presión (k) Tecla, indicación/ajuste del tiempo de
pausa / confirmar el fallo
(e) Racor reductor (l) Cuadro de visualización
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

444 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

(f) Tuberías flexibles para el distribuidor (m) Tecla, lubrificación adicional/ ajuste del
tiempo de pausa
(g) Enchufe de conexión, detector de
émbolo

Esquema de colocación, esquema de conexión hidraúlica

Nota
¡En las salidas 1 y 2 deben estar conectadas siempre los conductos del consumidor!
u No cerrar nunca las salidas con los tornillos tapón.

Fig. 423: Esquema de colocación y esquema de conexión hidráulica (distribuidor séxtuplo)


(a) Bomba de varios conductos (e) Racor
(b) Guarnición de salida (f) Distribuidor
(c) Detector de émbolos (g) Racor de entrada
(d) Tubo conductor del tornillo de cierre (h) Tubería flexible
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 445


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Fig. 424: Esquema de colocación y esquema de conexión hidráulica (distribuidor décuplo)


(i) Bomba de varios conductos (m) Atornillamiento
(j) Componente de salida (n) Distribuidor
(k) Detector de émbolo (o) Atornillamiento de entrada
(l) Tubo conducto (p) Tubería flexible
Las salidas 1 hasta 7 y la salida 10 están unidas con la parte superior de la pista de giro.
Las salidas 8 y 9 están unidas con la parte inferior de la pista de giro.

Esquema de los circuitos amperimétricos


Marca de color en el esquema de los circuitos amperimétricos según DIN IEC 60757.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

446 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Fig. 425: Esquema de los circuitos amperimétricos


(a) Bomba (e) Aviso vacío
(b) Detector de émbolo (f) Fuente de alimentación
(c) Teclado laminado (g) X1: Enchufe cuadrado de 3 polos
(d) Sistema de control (h) X3: Enchufe plano AMP

Cantidades de grasa
Para el camino de rodadura y el dentado existen circuitos de lubricación separados el uno del otro.
Los parámetros para los circuitos de lubricación tienen que calcularse por separado e introducirlos
en la bomba respectiva. (Para más información véase: Cálculo del tiempo de pausa, página 448)

Camino de rodadura de la pista de giro Dentado de la pista de giro (contenido del


(contenido del depósito de 8 l) depósito 4 l)
5000,0 cm3 1800,0 cm3

Tabla 114: Cantidad de grasa requerida por año


LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 447


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

12.1.2 Manejo

Fig. 426: Tecla y posibilidades de indicadores en el panel de mando


(a) Vista de la prueba con la conexión de la (e) Tecla, lubrificación adicional/ ajuste del
tensión de alimentación (todos los tiempo de pausa
segmentos y los puntos decimales se
iluminan durante dos segundos)
(b) Aviso de anomalía: “EP” se ilumina (fallo (f) Aviso de anomalía: “LL” se ilumina
con las teclas) (mensaje vacío sin anulación)
(c) Modo de lubrificación (segmento (g) Tiempo de pausa (segmento abajo a la
corriendo alrededor) derecha se ilumina)
(d) Aviso de anomalía: “Er” se ilumina (fallo (h) Tecla, indicación/ajuste del tiempo de
de función sin anulación) pausa / confirmar el fallo
En el modo de indicación, se indican en el cuadro de visualización informaciones con la función y
la función de fallo de la bomba. En cuanto haya tensión en la bomba, se encuentra la bomba en el
modo de visualización. En la pantalla se ilumina el segmento derecho abajo.

Cálculo del tiempo de pausa


El tiempo de pausa depende de los siguientes parámetros:
– Cantidad de grasa anual (véase: tabla 114, página 447)
– Horas de servicio por día de trabajo, en el que la grúa está en red
– Días de trabajo tomados por año
– Número de ciclos del distribuidor por ciclo de lubrificación (preajustado de fábrica al 2)
– Cantidad de grasa suministrada por ciclo del distribuidor
La cantidad de grasa suministrada por ciclo del distribuidor depende del tamaño del distribuidor.
– Distribuidor séxtuplo: 1,2 cm3 (cantidad de grasa suministrada por ciclo del distribuidor)
– Distribuidor décuplo: 2,0 cm3 (cantidad de grasa suministrada por ciclo del distribuidor)
LBC///2013-04-23/es

Utilice la siguiente fórmula para calcular el tiempo de pausa.

copyright by

448 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Fig. 427: Fórmula para calcular el tiempo de pausa

En el siguiente ejemplo de cálculo se toman de referencia 355 días de trabajo por año así como 24
horas de servicio por día de trabajo.

Fig. 428: Ejemplo de cálculo para el tiempo de pausa

El tiempo de pausa calculado es en el ejemplo de cálculo de 6 horas y 48 minutos.


u Introducir los parámetros en la fórmula y calcular el tiempo de pausa.
u Ajuste del tiempo de pausa. (Para más información véase: Ajuste del parámetro, página 452)

Control del parámetro ajustado

Nota
Se puede entrar en el modo de mando sólo durante el tiempo de pausa.
u Observar que durante el tiempo de lubrificación (tiempo de funcionamiento de la bomba) no es
posible accionar ningún mando.

Al abrir los parámetros, se indican uno después de otro el tiempo de pausa ajustado (PP), el
tiempo de pausa restante (rP), la cantidad de ciclos accionados automáticamente (AC), de los
ciclos accionados manualmente (UC) (lubrificación adicional) así como la cantidad de ciclos del
distribuidor (P3) y la señal de salida ajustada (P4).
En el cuadro indicador, se indican los minutos con un punto decimal a la izquierda y las horas
con un punto decimal a la derecha .
Ejemplo:
Tiempo de pausa (PP): 1 h 36 min / Tiempo de pausa restante (rP): 45 min / cantidad de ciclos
accionados automáticamente (AC): 0625 ciclos / cantidad de ciclos accionados manualmente
(UC): 50 ciclos / cantidad de ciclos del distribuidor (P3): 1 ciclo / indicación de la señal de salida
(P4): nc

Observar que las siguientes indicaciones aparecen una sola vez y después de 40 segundos se
terminan. Cada indicación cambia cada 2 segundos.
LBC///2013-04-23/es

u Presionar la tecla al menos durante dos segundos.

w En el cuadro indicador, se ilumina “PP” (tiempo de pausa ajustado).

u Esperar dos segundos.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 449


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

w En el cuadro indicador, se iluminan las horas ajustadas y el punto decimal derecho (Ej.: 01.).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se iluminan los minutos ajustados y el punto decimal izquierdo (Ej.: .
36).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se ilumina “rP” (tiempo de pausa restante).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador se iluminan las horas que quedan hasta la próxima lubrificación y el
punto decimal derecho (Ej.: 00.).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador se iluminan los minutos que quedan hasta la próxima lubrificación y
el punto decimal izquierdo (Ej.: .45).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador se ilumina “AC” (cantidad de tiempos de lubrificación accionados
automáticamente - hasta 9999 ciclos, luego empieza el contaje de cero).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se iluminan los números miles y las centenas así como el punto
decimal derecho (Ej.: 06.).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se iluminan las decenas y las unidades así como el punto decimal
izquierdo (Ej.: .25).
LBC///2013-04-23/es

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador se ilumina “UC” (cantidad de tiempos de lubrificación accionados
manualmente - hasta 9999 ciclos, luego empieza el contaje de cero).

copyright by

450 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se iluminan los números miles y las centenas así como el punto
decimal derecho (Ej.: 00.).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se iluminan las decenas y las unidades así como el punto decimal
izquierdo (Ej.: .50).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador se ilumina “P3” (cantidad de ciclos del distribuidor).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se ilumina la cantidad de ciclos del distribuidor así como el punto
decimal derecho (Ej.: 3.).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador se ilumina “P4” (Programación de la señal de salida).

u Esperar dos segundos.


w En el cuadro indicador, se ilumina la señal de salida “contacto normalmente cerrado” (nc) o
“contacto normalmente abierto” (no). (Ej.: nc.).

u En total después de 40 segundos.


w Fin del modo de mando
LBC///2013-04-23/es

Accionamiento de una lubrificación adicional.

Nota
¡Se puede entrar en el modo de mando sólo durante el tiempo de pausa!
u Observar que durante el tiempo de lubrificación (tiempo de funcionamiento de la bomba) no es
posible accionar ningún mando.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 451


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

u Presionar la tecla al menos durante dos segundos.

w El ciclo de lubrificación está funcionando.


w Durante todo el tiempo de funcionamiento se puede ver un segmento que está recorriendo.
El tiempo de pausa ya terminado se va descontando.

w Fin de la lubrificación adicional.

Ajuste del parámetro

Nota
¡Se puede entrar en el modo de mando sólo durante el tiempo de pausa!
u Observar que durante el tiempo de lubrificación (tiempo de funcionamiento de la bomba) no es
posible accionar ningún mando.

Los siguientes parámetros se ajustan uno después de otro:


– El tiempo de pausa: P1 (Horas) y P2 (Minutos)
– La cantidad de ciclos del distribuidor P3 (ciclos del distribuidor)
– La señal de salida P4 (señal de salida)
Para evitar un ajuste incorrecto, se debe efectuar el ajuste siempre de manera completa: P1
(Horas), P2 (Minutos), P3 (ciclos del distribuidor), P4 (señal de salida) y P- (fin de la programa-
ción).
En el cuadro indicador, se indican los minutos con un punto decimal a la izquierda y las horas
con un punto decimal a la derecha .
Ejemplo:
Tiempo de pausa (P1 y P2): 1 h 36 min / cantidad de ciclos del distribuidor (P3): 1 ciclo / indica-
ción de la señal de salida (P4): nc

Cambio al modo de programación

u Presionar las dos teclas al mismo tiempo y por lo menos durante cuatro segundos.
LBC///2013-04-23/es

w Cambiar el indicador al modo de programación.


w En el cuadro indicador se ilumina “P1”.

copyright by

452 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

u Soltar las dos teclas.


w El valor ajustado actualmente aparece (aquí el valor ajustado en fábrica: 6 horas).

P1: Ajuste de las horas


El ajustes se efectúa sólo en una sola dirección: 0, 1, 2, 3, …, 59 h. (diferentes accionamientos de
tecla: Aumento cada vez de 1 hora /accionamiento permanente: Funcionamiento rápido)
u Ajustar las horas Accionar la tecla.

w El valor ajustado actualmente aparece. (Ej.: 01.)

P2: Ajuste de los minutos


u Accionar la tecla.

w En el cuadro indicador se ilumina “P2”.

u Soltar la tecla.
w El valor ajustado actualmente aparece (aquí el valor ajustado en fábrica: 0 Minutos).

El ajustes se efectúa sólo en una sola dirección: 0, 1, 2, 3, …, 59 min. (diferentes accionamientos


de tecla: Aumento cada vez de 1 minuto /accionamiento permanente: Funcionamiento rápido)
El tiempo de pausa mínimo es de 4 minutos. Con los ajustes inferiores a 4 minutos (y un valor de
horas de “00.”) aparece automáticamente “04.” en el cuadro indicador.
u Ajustar los minutos: Accionar la tecla.

w El valor ajustado actualmente aparece. (Ej.: .36)

P3: Ajuste de la cantidad de ciclos del distribuidor


LBC///2013-04-23/es

El número de ciclos del distribuidor por ciclo de lubrificación está preajustado de fábrica al 2.
Tenga en cuenta que la fórmula para el cálculo del tiempo de pausa se tiene que adaptar si se
modifica el número de ciclos del distribuidor. (Para más información véase: Cálculo del tiempo de
pausa, página 448)
u Accionar la tecla.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 453


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

w En el cuadro indicador se ilumina “P3”.

u Soltar la tecla.
w El valor ajustado actualmente aparece.

El ajustes se efectúa sólo en una sola dirección: 1, 2, …, 5 (cantidad máxima de los ciclos del
distribuidor: 5)
u Ajustar la cantidad de ciclos del distribuidor: Accionar la tecla.

w El valor ajustado actualmente aparece. (Ej.: .01)

P4: Ajuste de la señal de salida en el relé de control “indicador”


u Accionar la tecla.

w En el cuadro indicador se ilumina “P4”.

u Soltar la tecla.
w El valor ajustado actualmente aparece (aquí el valor ajustado en fábrica: “no” - normally
open, cierre).

u Ajustar la señal de salida: Accionar la tecla. (Ej.: no o nc)

w La señal de salida se ajusta a “no” - normally open - “contacto normalmente abierto” o “nc” -
normally closed - “contacto normalmente cerrado”.
LBC///2013-04-23/es

u Accionamiento de la tecla.

w En el cuadro indicador se ilumina “P-”.

copyright by

454 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

w SE ha llegado al final del ajuste.

Aceptación del parámetro introducido

Nota
u Aceptar el parámetro: Accionar la tecla (lubrificación adicional) dentro de los 30 segundos.

u Accionar la tecla.

w Los parámetros introducidos se aceptan.


w Al mismo tiempo se activa una lubrificación adicional.

w El indicador cambia después de la lubrificación adicional al modo de indicación.

12.1.3 Mantenimiento, inspección y reparación

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones con la paleta agitadora funcionando en el depósito de la bomba!
u Desconectar la alimentación eléctrica al efectuar todo trabajo en la bomba.

Nota
El mantenimiento y la inspección de la bomba se limita esencialmente al nuevo llenado a tiempo
con lubrificante limpio. Los trabajos de mantenimiento y de inspección pueden combinarse con los
trabajos de mantenimiento y de inspección en el armario eléctrico. ¡Sin embargo se deben efectuar
regularmente los siguientes controles!
u Controlar si sale realmente lubrificante de todos los puntos de engrase.
u Controlar si hay daños en los conductos principales y los conductos de lubrificación y eventual-
mente cambiarlos.

Nota
¡Toda suciedad en el sistema causará fallos!
u Mantener limpieza con todos los trabajos en el sistema de lubrificación centralizada.
u Limpiar el circuito sólo con gasolina de lavado o petróleo.
LBC///2013-04-23/es

u Llenar la instalación sólo con grasa universal Liebherr 9900.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 455


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Intervalos de mantenimiento y de inspección

Intervalos de mantenimiento y de Trabajos a ejecutar


inspección
Antes de todo montaje
Diario
Semanal
Mensual
Trimestral
Semestral
Anual
2000h / 2 años*
10000h / 2 años*
Otro intervalo
Por el personal de mantenimiento
■ Operación única
● Intervalo periódico

Por una persona autorizada


□ Operación única
○ Intervalo periódico

*Depende del intervalo anterior


Sistema de lubrificación centralizada
Controlar posible aviso de anomalía en la bomba (Para más informa-
● ción véase: Control si la bomba indica alguna anomalía,
página 456)
● si es nece- Llenar bomba (Para más información véase: Llenado de bomba,
sario página 456)
● si es nece- Controlar válvula limitadora de presión (Para más información
sario véase: Control de la válvula limitadora de presión, página 459)

Tabla 115: Intervalos de mantenimiento y de inspección

Control si la bomba indica alguna anomalía


u En el cuadro indicador, leer si hay un aviso de anomalía de la bomba. (véase: fig. 426,
página 448)

Solución al problema
¿Se indican avisos de anomalía?
u Remediar las anomalías. (Para más información véase: 12.1.4 Anomalías y sus causas,
página 460)
u Confirmar el aviso de anomalía después de eliminar la anomalía (Tecla de confirmación).
(véase: fig. 426, página 448)

Llenado de bomba
Asegurarse que la alimentación eléctrica de la bomba se haya desconectado.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

456 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Fig. 479: Llenar bomba


(a) Bomba manual (d) Niple de llenado
(b) Boca de llenado, depósito (e) “Marca Máx”
(c) Tapa, depósito (f) “Marca Mín”

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el depósito se reviente con el sobrellenado!
u Con las bombas manuales con gran potencia de accionamiento, asegurarse que la marca
“Máx” no se sobrepase.

u Conectar la bomba manual (a) en el niple de llenado (d) y llenar el depósito por los niples de
llenado (d) hasta llegar a la marca “Máx” (e).
O bien:
Retirar la tapa (c) y llenar en el depósito por la boca de llenado hasta llegar a la marca
“Máx” (e).
u Volver a establecer la alimentación eléctrica de la bomba.

Nota
u Observar que la bomba después de un vaciado completo, podrá necesitar hasta unos 10
minutos de funcionamiento hasta estar a la potencia máxima.
LBC///2013-04-23/es

u Accionar una lubrificación adicional. (Para más información véase: Accionamiento de una lubri-
ficación adicional., página 451)
u Confirmar el aviso de anomalía después del llenado.

copyright by

HC 1250 40 / 51220 457


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Purgado del aire de la bomba

Fig. 480: Purgado del aire de la bomba


(a) Válvula limitadora de presión (c) Tuberías flexibles para el distribuidor
(b) Lubricante (d) Tecla, lubrificación adicional/ ajuste del
tiempo de pausa
u Desenroscar la tubería flexible (c) en el distribuidor en la válvula limitadora de presión (a). (1)
u Accionar una lubrificación adicional (d). (Para más información véase: Accionamiento de una
lubrificación adicional., página 451) (2)
w El lubrificante (b) sale sin burbujas.
u Conectar nuevamente la tubería flexible (c) en la válvula limitadora de presión (a). (3)

Limpieza de los conductos


u Limpiar los conductos atorados con gasolina de lavado o petróleo. LBC///2013-04-23/es

copyright by

458 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Control de la válvula limitadora de presión

Fig. 481: Control de la válvula limitadora de presión


(a) Válvula limitadora de presión (d) Pieza T
(b) Manómetro (0 -600 bares) (e) Tubería flexible (mínimo 1 m)
(c) Llave de descarga (f) Tecla, lubrificación adicional/ ajuste del
tiempo de pausa

ATENCIÓN
¡La bomba puede bloquearse!
Si el manómetro se conecta directamente al elemento de la bomba, se formará una presión muy
elevada al accionar una lubrificación adicional y la bomba puede bloquearse. La bomba puede
quedarse bloqueada durante 30 min sin presentar daños persistentes.
u No conectar el manómetro directamente en el elemento de la bomba.

u Conectar el manómetro (0 -600 bares) en la válvula limitadora de presión. (1)


u Accionar una lubrificación adicional. (Para más información véase: Accionamiento de una lubri-
ficación adicional., página 451) (2)
w La válvula limitadora de presión se abre con una presión de 270 bares.

Solución al problema
¿No se abre la válvula limitadora de presión con 270 bares?
u Cambiar la válvula limitadora de presión.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 459


Equipo adicional Manual de instrucciones
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

12.1.4 Anomalías y sus causas

Avería / Error Causa Solución


El motor de la bomba no funciona. Cortar la alimentación eléctrica, el Controlar la alimentación eléctrica y
La paleta agitadora no gira. indicador de segmentos en el establecerla (conexión, conductos,
cuadro indicador (On) no se ilumina. dispositivos de seguridad).
Cortar la alimentación eléctrica entre u Controlar la alimentación entre
la platina de mando y el motor, los dispositivos de seguridad y el
defecto en el motor eléctrico. enchufe de la bomba y estable-
cerla.
u Controlar la alimentación eléc-
trica del motor y establecerla.
u Eventualmente cambiar el motor.
Defecto en la platina de mando. Cambiar la platina de mando.
Defecto de la tecla de mando del Cambiar la caja con el teclado lami-
teclado laminado (la indicación “EP” nado.
se ilumina).
El motor de la bomba está accio- Bloqueo (atoramiento) en el sistema. Retirar el conducto principal del
nando constantemente (más allá de distribuidor y controlar si la bomba
la duración del tiempo de control (30 bombea lubrificante.
minutos)). Sale grasa de la válvula
Bloqueo (atoramiento) en el sistema, Eliminar el bloqueo (atoramiento).
limitadora de presión.
aunque la bomba bombea lubrifi-
cante.
Defecto en el detector de émbolos. u Desenroscar el detector de
émbolos.
u Controlar: el detector de
émbolos: Hacer entrar el pasador
metálico adaptado durante
mínimo 2 segundos en el orificio
del detector de émbolos.
La bomba no se desconecta Controlar la conexión por cable.
después de retirar el pasador metá-
lico.
Cortar la conexión por cable del Controlar la conexión correcta de la
detector de émbolos a la bomba. conexión por cable y el estado sin
daños.
El fallo en la conexión por cable no Cambiar el detector de émbolos con
está bien determinado el enchufe de conexión.
Defecto en la platina de mando. Cambiar la platina de mando.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

460 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla)

Avería / Error Causa Solución


La bomba no bombea Depósito vacío. La indicación “LL” Llenar el depósito con grasa limpia y
en el teclado laminado se ilumina. dejar funcionar la bomba hasta que
el lubrificante salga de todos los
puntos de engrase. (Para más infor-
mación véase: Llenado de bomba,
página 456)
La bomba no bombea lubrificante y Completar el llenado del depósito
la indicación “Er” del teclado lami- con grasa limpia y dejar funcionar la
nado se ilumina. bomba hasta que el lubrificante
salga de todos los puntos de
engrase. (Para más información
véase: Llenado de bomba,
página 456)
Inclusiones de aire en el lubrificante. Purgar el aire de la bomba (Para
más información véase: Llenado de
bomba, página 456) .
Uso de un lubrificante no apropiado. Cambiar el lubrificante.
El orificio de aspiración del elemento Desmontar el elemento de la
de la bomba está atorado. bomba, verificar el orificio de aspira-
ción si hay cuerpos extraños y si es
el caso, eliminarlos.
Émbolo de la bomba desgastado. Cambiar el elemento de bomba.
Defecto o atoramiento de la válvula Cambiar el elemento de bomba.
de retención del elemento de la
bomba.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 461


Equipo adicional Manual de instrucciones
Control remoto (en opción)

12.2 Control remoto (en opción)

12.2.1 Control remoto (en opción)


El control remoto se compone de los siguientes componentes:
– Radiotransmisor
– Receptor por radio
La seguridad técnica de transmisión para el servicio de grúa se garantiza con una respectiva direc-
ción de sistema imposible de confundirse. Esto es más importante al utilizar varias grúas con
transmisión por radio. No es posible ejecutar las funciones de grúa con otro sistema de transmi-
sión (o auxiliar).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con una utilización indebida del control remoto!
u Sólo las personas autorizadas e instruidas deberán operar con el sistema de transmisión
(transmisor y receptor).
u Antes de conectar el sistema de transmisión, asegurarse que nadie se encuentre en peligro con
el servicio.
u En caso de deficiencias para garantizar un funcionamiento seguro, detener inmediatamente el
sistema de transmisión (transmisor y receptor) o no ponerlo en servicio.
u Eliminar las deficiencias o anomalías aparecidas por un especialista.
u Para controlar la grúa con el control remoto, seleccionar un lugar de emplazamiento seguro
desde el cual los movimientos de trabajo de la máquina, movimientos de carga y las condi-
ciones de trabajo de todo alrededor puedan verse completamente.
u Observar el radiotransmisor o desconectarlo si ésto no es necesario. Asegurar siempre el radio-
transmisor contra toda utilización de personas ajenas.
u Para un mando seguro y correcto del control remoto, observar el manual de instrucciones para
el uso de la empresa fabricante.

Detección del emisor (iON)


El radiotransmisor está dotado con un detector de emisor (iON) que actúa como llave electrónica
del radiotransmisor.
La detección de emisor “iON” contiene datos específicos que están determinados en el receptor de
radio en el armario eléctrico de la grúa. Estos datos son necesarios para el servicio del radiotrans-
misor. Sin la detección de emisor “iON” no es posible ningún servicio con el control remoto. Según
la versión, la detección de emisor “iON” puede utilizarse igualmente en el servicio de emisores de
reemplazo de mismo tipo.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

462 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Control remoto (en opción)

Elementos de mando

Fig. 482: Elementos de mando en la vista global


(a) Pulsador “Bloquear el freno del meca- (i) Pulsador “Bocina”
nismo de giro”
(b) Pulsador “Sistema de control desconec- (j) Pulsador “Parada de emergencia”
tado”
(c) Palanca de mando Master “Mecanismo (k) Pulsador “Servicio LM1/LM2”
de giro y mecanismo de traslación
carrito”
(d) Pantalla (l) Selector “Velocidad de caja” (3 niveles)
(e) Rueda de ajuste para opciones del menú (m) Batería recargable LED Estado
e introducción del código de identifica-
ción
(f) Palanca de mando Master “Mecanismo (n) Pulsador “CLEAR”
de elevación y mecanismo de traslación
de la grúa” con pulsador “Modo de posi-
cionamiento”
(g) Pulsador “Desbloquear el freno del (o) Detección de emisor “iON”
mecanismo de giro” (puesta en veleta)
(h) Pulsador “Sistema de control conectado”

Pantalla
En la pantalla, aparecen informaciones de servicio del sistema de control. El gruísta se informa
con la pantalla sobre los acontecimientos y los estados de servicio.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 463


Equipo adicional Manual de instrucciones
Control remoto (en opción)

Fig. 483: Símbolos en la pantalla

Símbolo Descripción
Volumen de la seña de El volumen de señal se representa con barras. Una señal baja contri-
recepción (a) buye a disminuir la calidad de la conexión de transmisión y puede
causar una interrupción de conexión. Si no hay ninguna conexión al
receptor, aparece en la pantalla derecha un símbolo respectivo.
Tipo de grúa (b) El tipo de grúa se visualiza.
Indicación de la batería El estado de carga de la batería recargable se representa a través de
recargable (c) barras.
Menú-Navegación (d) Los niveles de menú de la imagen de pantalla visualizada se repre-
sentan.
Rueda de ajuste (e) La rueda de ajuste se necesita para ingresar el código de identificación
para visualizar las diferentes imágenes de pantalla de la pantalla
derecha.
Pantalla derecha (f) En la pantalla derecha, se representa el estado del sistema de mando
de la grúa o del control remoto así como los diferentes estados de
servicio.
Datos de contacto (g) Si presiona la rueda de ajuste (e), se visualizan los datos de contacto
de Liebherr en la pantalla derecha.
Variante de ramal (h) En las grúas con cambio de ramal, el sistema de control de la grúa
debe comunicar el número de ramal del cable de elevación que se ha
ajustado actualmente. El número de ramal del cable de elevación ajus-
tado está representado como un símbolo.
1 ramal

2 ramales
LBC///2013-04-23/es

4 ramales (dos polipastos)

Servicio LM1/LM2 (i) Control electrónico del estado límite (EGZ)

Servicio LM1: Momento de carga estándar

copyright by

464 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Control remoto (en opción)

Símbolo Descripción

Servicio LM2: Momento de carga Plus

Velocidad de viento (j) Velocidad de viento medido actualmente


Mensajes de diag- Los mensajes de diagnosis están divididos en cuatro categorías.
nosis (k)
“E” Fallo
“W” Advertencia
“m” Mensaje
“S” Estado
Una lista de mensajes de diagnosis se encuentra en el “manual para
grúas torre LITRONIC”.

Tabla 116: Símbolos en la pantalla

Símbolo Descripción
La parada de emergencia se ha activado. La conexión es posible sólo
después de desbloquear el pulsador “Parada de emergencia”.

El sistema de control de la grúa está desconectado y entonces puede


conectarse.

No hay ninguna conexión al receptor.

El SPS se inicia, el proceso de inicio o la prueba de ejes de medición


sigue funcionando. El sistema de control de la grúa no puede conec-
tarse.
Alcance actual (carrito) en metros

Alcance máximo posible con la carga actual en metros

Carga actual en toneladas

Carga máxima posible con el alcance actual en toneladas

Profundidad de descenso actual en metros

Ángulo de giro actual en grados


LBC///2013-04-23/es

Lugar de emplazamiento actual de la grúa sobre la trayectoria de rieles


en metros

Tabla 117: Símbolos en la pantalla derecha

copyright by

HC 1250 40 / 51220 465


Equipo adicional Manual de instrucciones
Control remoto (en opción)

Batería recargable
El compartimento para la batería recargable se encuentra en la parte inferior del radiotransmisor.
Antes de la primera puesta en servicio del control remoto, se debe cargar completamente la
batería recargable. Volver a cargar la batería recargable sólo con su cargador de batería.
Observar las indicaciones sobre la utilización de la batería recargable descritas en el manual de
instrucciones para el uso del producto.

Fig. 500: LED Estado de la batería recargable

El estado de carga de la batería recargable se visualiza con el radiotransmisor conectado de la


manera siguiente:
– LED Estado en el radiotransmisor: se enciende intermitentemente de color verde si el estado
de carga está correcto.
– Indicación de la batería recargable en la pantalla: Las barras representan el estado de carga.
– Señal acústica (con la batería recargable vacía)
Si el LED-estado del emisor se enciende intermitentemente de color rojo y si suena una señal
acústica, se deberá cargar la batería recargable o cambiarla. De lo contrario, el emisor se desco-
necta dentro de algunos minutos.

LBC///2013-04-23/es

copyright by

466 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Control remoto (en opción)

Receptor por radio

Fig. 501: Receptor de transmisión en el armario eléctrico (figura como ejemplo)


(a) Cable para la antena de recepción y de (c) Conector (alimentación eléctrica, trans-
emisión misión por señal al sistema de control de
la grúa)
(b) Zona de las luces de control
En la zona de luces de control (b) aparecen los estados siguientes:
– Tensión de servicio: El LED se ilumina de color amarillo en cuanto el receptor se encuentre
bajo tensión de servicio.
– Recepción por radio: El LED se ilumina de color rojo con el transmisor desconectado. El LED
se apaga inmediatamente si se conecta el transmisor y si el receptor recibe una señal en su
frecuencia por radio.
– Equipo de radiocomunicación dispuesto para el servicio: El LED se enciende intermitente-
mente de color verde con el transmisor desconectado. El LED se ilumina con luz verde
continua si el transmisor está conectado y si el receptor se ha reconocido en toda la dirección
del sistema (Código).
– Canal de seguridad para comando de marcha: El LED se ilumina de color verde si uno o
varios comandos del mecanismo de accionamiento se ha dado (por ej. giro, traslación carrito,
mecanismo de elevación o traslación de la grúa). Si los transmisores de comando se encuen-
tran en la posición cero, no se ilumina el LED.

12.2.2 Conectar y desconectar el radiotransmisor

Conexión (Introducción del código de identificación)


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q La batería recargable está cargada y colocado en el compartimento para batería recargable.
q Todas las posiciones del interruptor en el armario eléctrico y las indicaciones en el receptor por
LBC///2013-04-23/es

radio están correctos.


q Todas las posiciones del interruptor en el radiotransmisor están correctos.
q Usted conoce el código de identificación personal (PIN). El ajuste de base es el “O55” (letra
“O”, cifras “55”).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 467


Equipo adicional Manual de instrucciones
Control remoto (en opción)

Fig. 502: Girar hacia dentro la detección de emisor “iON”

u Girar la detección de emisor “iON” a la derecha.


u Desbloquear con el giro el pulsador “Parada de emergencia”.
u Pulsar el pulsador “Sistema de control conectado”.

Fig. 503: Introducción del código de identificación personal (PIN) en el radiotransmisor

u Introducir el código de identificación personal PIN (a): Girando y presionando la rueda de


ajuste (b), ajustar el código de identificación personal.
u Confirmar el PIN: Pulsar nuevamente el pulsador “Sistema de control conectado”.
w El sistema de control de la grúa está dispuesta para el servicio.
u Avisar a las personas que se encuentran en la zona de trabajo que la grúa está dispuesta para
el servicio: Pulsar el pulsador “Bocina”.

Desconectar el mando de grúa


u Pulsar el pulsador “Sistema de control desconectado”.

Desconectar el radiotransmisor
u Pulsar el pulsador “Parada de emergencia”.

12.2.3 Subida y bajada del gancho de carga


LBC///2013-04-23/es

Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, con más rapidez avan-
zará el carrito. Regresando la palanca de mando Master hacia la posición cero, se pone a frenar
automáticamente el mecanismo, de tal forma que no es necesario una contramarcha.

copyright by

468 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Control remoto (en opción)

Fig. 504: Subida y bajada del gancho de carga

u Elevación del gancho de carga: Mover la palanca de mando Master hacia atrás.
u Descenso del gancho de carga: Mover la palanca de mando Master hacia delante.
u Detención del gancho de carga: Poner la palanca de control en posición cero.
w El freno del mecanismo de elevación se bloquea.

12.2.4 Modo de posicionamiento


Con el modo de posicionamiento, las cargas pueden posicionarse a unos n.d.r. muy bajos y sin
tener que accionar el freno.

ATENCIÓN
¡Si se suelta el pulsador cuando la palanca de mando Master está orientada, entonces la velocidad
aumentará de manera brutal!
Esto podría disminuir la duración de vida de los mecanismos.
u Respetar el orden de procedimiento: Poner primero la palanca de mando Master a la posición
cero, sólo luego soltar el pulsador.

u Pulsar la tecla de la palanca de mando Master y mantenerla presionada.


u Colocar la carga en posición.
u Poner la palanca de control en posición cero.
u Soltar el pulsador.

12.2.5 Accionar el mecanismo de traslación de la grúa


Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, más rápido avanza la
grúa. Regresando la palanca de mando Master hacia la posición cero, se pone a frenar automáti-
camente el mecanismo, de tal forma que no es necesario una contramarcha.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 469


Equipo adicional Manual de instrucciones
Control remoto (en opción)

Fig. 505: Accionar el mecanismo de traslación de la grúa

u Avanzar la grúa: Mover la palanca de mando Master hacia la derecha.


u Retroceder con la grúa: Mover la palanca de mando Master hacia la izquierda.
u Detener el movimiento de marcha: Poner la palanca de control en posición cero.

12.2.6 Accionar el carrito


Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, con más rapidez avan-
zará el carrito. Regresando la palanca de mando Master hacia la posición cero, se pone a frenar
automáticamente el mecanismo, de tal forma que no es necesario una contramarcha.

Fig. 506: Accionar el carrito

u Avanzar el carrito: Mover la palanca de mando Master hacia delante.


u Regreso del carrito: Mover la palanca de mando Master hacia atrás.
u Detención del carrito: Poner la palanca de control en posición cero.
w El freno del mecanismo de traslación carrito se cierra.

12.2.7 Accionar el mecanismo de giro


Mientras más se desplace la palanca de control alejado de la posición cero, más rápido girará la
grúa. Si la palanca de mando Master se mueve hacia la posición cero, el mecanismo se pone a
LBC///2013-04-23/es

frenar. El gruísta tiene la posibilidad en todo momento de frenar más fuerte efectuando la contra-
marcha. Con la palanca de mando en posición cero, el freno del mecanismo de giro se acciona
automática y mecánicamente.

copyright by

470 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Control remoto (en opción)

Fig. 507: Movimiento giratorio a la izquierda y a la derecha

u Girar la pluma a la derecha: Mover la palanca de mando Master hacia la derecha.


u Girar la pluma a la izquierda: Mover la palanca de mando Master hacia la izquierda.
u Poco antes de llegar a la posición de parada, poner la palanca de mando Master a la última
marcha inferior.
u Girar en la velocidad más baja hasta que se pare. Luego, poner la palanca de mando Master
en posición cero.
w El freno del mecanismo de giro se cierra después de 20 segundos.

12.2.8 Bloquear el freno de giro


El freno del mecanismo de giro sirve para mantener la pluma de la grúa en su posición en caso de
viento.

ATENCIÓN
¡Peligro con un frenado indebido del movimiento giratorio!
El freno del mecanismo de giro es un freno de estacionamiento y puede cerrarse sólo si el meca-
nismo de giro está inmóvil. La parada del movimiento giratorio con el freno de estacionamiento
puede causar una sobrecarga del freno.
u No detener el movimiento giratorio con el freno de estacionamiento.
u Pulsar el pulsador “Bloquear el freno del mecanismo de giro” sólo cuando el movimiento gira-
torio se ha detenido.

u Detener el giro: Poner la palanca de control en posición cero.


u Pulsar el pulsador “Freno del mecanismo de giro”.
w El freno del mecanismo de giro se bloquea inmediatamente.

12.2.9 Cambiar entre los modos de servicio LM1/LM2


El LM2 puede activarse sólo si el montaje de la grúa está permitido para el servicio LM2. El
servicio LM2 debe autorizarse con el EMS (véase el manual Litronic).
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 471


Equipo adicional Manual de instrucciones
Control remoto (en opción)

Fig. 508: Cambiar entre los modos de servicio LM1/LM2

u Intercambiar entre los modos de servicio LM1 y LM2: Pulsar el pulsador “Servicio LM1/LM2”.
w El modo de servicio ajustado se visualiza en la pantalla del control remoto y en el EMS.

12.2.10 Cambio de velocidades


La cantidad de velocidades depende del modelo que tiene el mecanismo de elevación.

Fig. 509: Conmutar las velocidades

u Poner las dos palancas de mando Master a la posición cero (posición del centro).
u Poner el selector a la velocidad deseada.

12.2.11 Puesta a cero


El pulsador “CLEAR” (BORRAR) en el radiotransmisor tiene la misma función que el pulsador
“CLEAR” del EMS de la cabina del gruísta.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

472 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Control remoto (en opción)

Fig. 510: Puesta a cero de los mensajes de diagnosis y las señales acústicas

u Poner a cero los mensajes de diagnosis presentes o desconectar las señales acústicas: Pulsar
el pulsador “CLEAR” (BORRAR).

12.2.12 Activar la puesta en veleta


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
q Las dos palancas de control Master están en posición cero.
q Todo interruptor de bloqueo “Parada de emergencia” se ha desbloqueado.
u Desconectar el mando de grúa.
u Pulsar el pulsador “Desbloquear el freno del mecanismo de giro” (puesta en veleta) y mante-
nerlo pulsado hasta que aparezca el mensaje M701 (puesta en veleta obtenida) en la pantalla.
w El freno del mecanismo de giro se bloquea en posición “Abierta”.
u Pulsar el pulsador “Parada de emergencia”.
LBC///2013-04-23/es

copyright by

HC 1250 40 / 51220 473


Equipo adicional Manual de instrucciones
Superficies publicitarias en grúas torre

12.3 Superficies publicitarias en grúas torre

12.3.1 Superficies publicitarias en grúas torre

Indicación de seguridad

PRECAUCIÓN
¡La estabilidad se pone en peligro debido a superficies expuesta al viento adicionales!
u Respetar la descripción siguiente.

La estabilidad se puede poner en peligro debido a los montajes siguientes:


– El montaje de superficies publicitarias en la torre de la grúa que supongan una carga adicional
tanto durante el servicio como fuera de servicio.
– El montaje de superficies publicitarias en la parte giratoria donde, con superficies expuestas al
viento adicionales en la contrapluma, se pueda afectar al giro en dirección del viento (fuera de
servicio).

Tamaño permitido de las superficies publicitarias sin comproba-


ción estática.
Los paneles publicitarios pueden colocarse, sin comprobación estática adicional hasta un tamaño
de aprox. 2,5 m2 (por ej. 1,6 m×1,6 m), en la contrapluma de todas las grúas torres.
Asegúrese de que se cumplen las condiciones siguientes durante el montaje de las superficies
publicitarias:
– Montaje cerca del punto de articulación de la contrapluma (en la cabeza de torre).
– Las superficies expuestas al viento existentes (por ej. viga de la contrapluma) se deben cubrir
tanto como sea posible.
– La nueva superficie expuesta al viento no debe sobrepasar 2,0 m2.

12.3.2 Montaje de las superficies publicitarias


Los soportes para las superficies publicitarias deben estar construidos de tal forma que todas las
fuerzas presentes resistan (sin fallos de piezas).
Asegúrese de que se mida la construcción de fijación para los siguientes puntos:
– Para cargas de viento (151 km/h = 1100 N/m2, tormenta fuera de servicio)
– con oscilaciones que se puedan producir por el viento.
Las grúas de las series EC-H y EC-B se suministran de serie con placas de conexión en la contra-
pluma (véase: fig. 511, página 475) En esas placas de conexión se pueden atornillar soportes que
Liebherr suministra (véase abajo geometría y núm. de referencia). Para el montaje de superficies
publicitarias no son apropiadas las barandillas de la contrapluma. Las barandillas se han colocado
para evitar la caída de las personas.
LBC///2013-04-23/es

El usuario de la grúa es el responsable del montaje seguro de las superficies publicitarias además
de la admisibilidad de las superficies de viento aumentadas. Si se sobrepasa el tamaño de las
superficies publicitarias autorizadas, la autorización, en casos concretos, debe emitirla Liebherr a
través de su Departamento de Estática.
Para más información véase el dibujo con núm. de ident. 9574 900 01 / N° de plano
C 028.043-970.000.

copyright by

474 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Equipo adicional
Superficies publicitarias en grúas torre

Fig. 511: Montaje de las superficies publicitarias (como ejemplo, la contrapluma 202 EC-B 10)
(a) Placa de conexión para soporte (d) Arandela de seguridad
(b) Soporte (e) Tornillo
(c) Arandela
u Fijar dos soportes (b) en dos placas de conexión (a), cada uno de ellos con cuatro tornillos (e).
Asegurar cada tornillo (e) con arandela (c) y arandela de seguridad (d).
LBC///2013-04-23/es

Fig. 512: Montaje de las superficies publicitarias (como ejemplo, la contrapluma 202 EC-B 10)
(f) Soporte (g) Superficie publicitaria
u Montar la superficie publicitaria (g) según las indicaciones en los soportes (f).

copyright by

HC 1250 40 / 51220 475


Equipo adicional Manual de instrucciones
Superficies publicitarias en grúas torre

LBC///2013-04-23/es

copyright by

476 HC 1250 40 / 51220


Acoplar el tambor de cable y el tambor de almacenaje
Índice alfabético de cable 253
Activar la puesta en veleta 473
Advertencias de seguridad 404
Ajustar el modo de servicio 279
Ajustar el sensor en el mecanismo de traslación
carrito 283
Ajustar la identificación de la pluma CP.31 279
Ajuste de la holgura 360
Ajuste de los dispositivos de seguridad 276
¿ Ajuste de los sensores (potenciómetro) 281
¿A quién se le permite manejar la grúa? 299 Ajuste del convertidor de frecuencia “mecanismo
¿A quién se le permite realizar la reparación? 421 giratorio” (KEB F5M) 276
¿Bajo qué condiciones puede desmontarlo? 289 Ajuste del desbloqueo manual 431
¿Bajo qué condiciones se debe conducir la Ajuste del entrehierro 425, 436
grúa? 299 Ajuste del Limitador de sobrecarga 284
¿Bajo qué condiciones se debe montar la grúa? 95 Ajuste del Limitador de sobrecarga al área del
¿Qué equipos de protección personal se deben llevar momento 286
puesto? 96, 289, 300, 343, 421 Ajuste del modo de servicio CP.26 278
¿Qué peligros existen en la grúa? 96, 344, 421 Ajuste del parámetro 277, 452
¿Qué reglamentos adicionales se deben tomar en Ajuste del sensor en el mecanismo de elevación 282
cuenta? 96, 290, 343, 421 Ajuste del tipo de grúa CP.25 278
¿Quién deberá efectuar los trabajos de Alimentación de red 62
mantenimiento y de inspección? 343 Alimentación de red, condiciones del entorno y del
¿Quién puede desmontar la grúa? 289 lugar para las grúas giratorias en la parte superior 62
¿Quién puede montar la grúa? 95 Almacenamiento de los cables 438
Altura bajo gancho de la grúa de montaje 66
Análisis del aceite de engranaje o cambio 369
0 Análisis del aceite hidráulico y aceite de
0: Regulación del n.d.r. (ajuste básico) 279 engranaje 411
Análisis o cambio del aceite del reductor 351, 366
Análisis o cambio del aceite hidráulico 355
1 Anomalías y sus causas 460
1: Regulación del par de giro 279 Armario eléctrico S05 (cabina del gruísta) 44
1250 HC 40: Curva de carga (Servicio de 2 Armarios eléctricos 43
ramales) 51 Asiento de pista para la torre 1250 HC 34
1250 HC 40: Curva de carga (Servicio de 4 Asiento del operador de la grúa 312
ramales) 53 Avance adelante del carrito 319

2 B
2: Regulación del n.d.r. / par de giro 279 Bajada del tramo de torre 151
Bajada del tramo de torre premontado 128, 139
Barra conductora de protección 46
A Batería recargable 466
Accionamiento de una lubrificación adicional. 451 Bloquear el freno de giro 471
Accionamiento manual de la puesta en veleta 435 Bloques de fundación para carretón 77
Accionamientos 409
Accionar el carrito 470
Accionar el mecanismo de giro 470 C
Accionar el mecanismo de traslación de la grúa 469 Cabina 42
LBC///2013-04-23/es

Aceptación del parámetro introducido 455 Cable, polea y fijación en el extremo del cable 346,
Acercar la contrapluma a la plataforma giratoria 193 388
Acercar la sección de pluma 1 a la plataforma Cables 408, 437
giratoria y asegurar 228 Caja de conexión para puesta en veleta eléctrica y
Acercar la sección de pluma 2 a la sección de pluma parada de emergencia 315
y asegurar 236 Cálculo del cable de alimentación 93
Cálculo del tiempo de pausa 448

copyright by

HC 1250 40 / 51220 477


Índice alfabético Manual de instrucciones

Calificación del personal 21 Conservación de hasta 7 meses de la máquina en


Cambiar el aceite de engranaje 354 almacenamiento exterior 408
Cambiar entre los modos de servicio LM1/LM2 471 Conservación de la máquina 347, 404
Cambio al modo de programación 452 Conservante (protección anticorrosiva) 409
Cambio de equipo del gancho de carga 329, 334 Construcción de acero 346, 386, 408
Cambio de las resistencias 377 Contrapluma 34
Cambio de velocidades 472 Contrapluma corta para pluma de 53,1 m y 41,5 m 28
Cambio del disco de freno 426, 432 Contrapluma larga para pluma de 82,1 m, 76,3 m y
Cambio del equipo del carrito 332, 338 64,7 m 29
Cambio del servicio de 2 a 4 ramales 334 Control del nivel de aceite en el reductor 350
Cambio del servicio de 4 a 2 ramales / de 2 a 4 Control de corrosión 387
ramales 273 Control de desgaste (primer procedimiento
Cambio del servicio de 4 y 2 ramales 329 posible) 397
Cantidades de grasa 447 Control de desgaste (segundo procedimiento
Capacidad de carga 51 posible) 397
Características de la serie 1250 HC 27 Control de la función 378
Características técnicas 51 Control de la función de los mecanismos y de los
Carriles sobre base contínua de hormigón 81 frenos 326
Carrito y polipasto inferior 35 Control de la holgura 358
Casa de distribución S1/S2 43 Control de la marcación del gancho de carga. 383
Cilindros hidráulicos 409 Control de la unión del travesaño al gancho de
Colector de anillos 45 carga. 380
Colocación de los bloques de contrapeso 242 Control de la válvula limitadora de presión 459
Colocación de vía en la curva 87 Control de las fijaciones en el extremo del cable 398
Colocación del bloque lastre A 233 Control de las otras conexiones en los extremos de
Colocación del cable de elevación en la cabeza cable 402
torre 259 Control de las poleas 395
Colocación del cable de traslación carrito 1 “corto” en Control de las uniones de grampa de cable en los
el tramo arranque de pluma 247 tambores de cable 401
Colocación del cable de traslación carrito 2 Control de las uniones por tornillos 324
“largo” 248 Control de los cables eléctricos 378
Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo” en Control de los cables y poleas 324
el dispositivo tensor 249 Control de los contactores 377
Colocación del cable de traslación carrito 2 “largo” en Control de los equipos eléctricos 346, 377
el tramo punta de pluma 250 Control de los fallos aparentes 386
Colocación del contrapeso 240 Control de los mecanismos 45
Colocar el cable de elevación 258 Control de los tornillos de conexión 377
Colocar el cable de elevación en el carrito 261 Control del armario eléctrico/casa de distribución 377
Colocar el cable de elevación en el tramo arranque de Control del cierre de chaveta (Versión 1) 398
pluma 259 Control del cierre de chaveta (Versión 2) 399
Colocar el cable de traslación carrito 2 “largo” en el Control del compensador de torsión 400
tramo intermedio de pluma 248 Control del desgaste de las poleas 396
Colocar los cables de traslación carrito 243 Control del entrehierro 435, 436
Componentes 33, 57 Control del entrehierro y del disco de freno 424
Composición de la contrapluma 175 Control del entrehierro y del forro de freno 430
Condiciones ambientales 62 Control del freno del mecanismo de elevación 357
Condiciones de almacenamiento de los componentes Control del gancho de carga. 382
de grúa con sistemas de mando 63 Control del interruptor de fin de carrera 378
Condiciones del lugar 62 Control del mecanismo de traslación carrito 327
LBC///2013-04-23/es

Condiciones para el servicio de 2 ó 4 ramales 264 Control del mecanismo de traslación de la grúa 328
Conectar y desconectar el radiotransmisor 467 Control del mecanismo giratorio 327
Conexión (Introducción del código de Control del modo de enrollo del cable de elevación en
identificación) 467 el tambor de cable de elevación 388
Conexión automática de la calefacción 321 Control del montaje del tramo de torre 153
Conexión de la ventilación 322 Control del n.d.r. de carga 46, 287
Conexión eléctrica 92 Control del nivel de aceite 349
Conexión eléctrica en las cajas de acometida 92 Control del nivel de aceite en el grupo hidráulico 351
Control del parámetro ajustado 276, 449

copyright by

478 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Índice alfabético

Control del polipasto superior, polipasto inferior y Designación para los componentes de hormigón
gancho de carga 379 según DIN 1045-1 (07/01) o Eurocode 2 (DIN EN
Control del soporte de las poleas 396 1992-1-1:2005-10) 65
Control en las uniones de los tornillos de alta Desmontaje 289
resistencia a la tracción (HV) 387 Desmontaje de la torre (Versión sin torre de
Control remoto (en opción) 311, 462, 462 montaje) 294
Control si esté aplanado el cable de elevación en el Desmontaje de las plataformas de montaje. 153
tambor de cable de elevación 390 Desmontaje de un tramo de carro individual 296
Control si hay deformación en el gancho de Detección del emisor (iON) 462
carga 383 Detención de la grúa 320
Control si hay desgaste en el gancho de carga 384 Detención de la pluma en caso de viento 319
Control si hay rupturas superficiales en el gancho de Detención del carrito 320
carga 384 Detención del gancho de carga 317
Control si la bomba indica alguna anomalía 456 Dirigido al conductor de la grúa: 301
Control si los cables están para cambiarse 392 Dirigido al empresario: 300
Control visual en las costuras de soldadura y Disposición de los tirantes para la pluma
conexiones por bulón 387 estándar 203
Control y ajuste del microinterruptor 362 Disposición de los tramos de la pluma 200
Controlar el colector de anillos 378 Disposición de los tramos de pluma 200
Controlar el mecanismo de elevación 326 Disposición del contrapeso 240
Controlar la función del freno del mecanismo de Dispositivos de conexión y desconexión 47
elevación 349 Dispositivos de parada de emergencia 47
Controlar la función del freno del mecanismo de Dispositivos de seguridad 45
giro 365 Distancia de seguridad a las lineas aéreas
Controlar la función del freno del mecanismo de conductoras de corriente 73, 305
traslación carrito 369 Distancia de seguridad a las piezas del alrededor 74,
Controles antes de la puesta en servicio 324 303
Controles de cable en el tambor de cable de Distancia de seguridad entre las grúas torres , 30475
elevación 388 Distancias de seguridad 73
Controles en los cables 392
Controles por un experto / perito 386
Criterios de selección para la grúa de montaje 66 E
El cable de alimentación debe ser conectado al
asiento de pista 164
D Elementos de mando 463
Datos de ajuste 435 Elementos de mando y de control 311
Datos de ajuste para el tipo de grúa: 1250 HC Elevación del gancho de carga 317
Litronic® 280 Eliminación de la torsión del polipasto inferior 442
Datos de ajuste y pares de apriete 423 Embulonamiento del tramo de torre 144
Datos de conexión eléctrica 60 Empotrado en hormigón del pie de anclaje en la zanja
Datos estáticos 71 de fundación 145
Datos sobre la corriente eléctrica 60 Enganche de la contrapluma en el sostén 196
Denominacion para los componentes de hormigón Enganche de la sección de pluma 1 en el sostén 229
65 Enganche del cable de alimentación en la torre 153
Depósito del aceite hidráulico 409 Enrollo del cable de elevación de manera
Desacoplar el tambor de cable y el tambor de tensada 389
almacenaje de cable 246 Enrollo del cable de elevación sin la tensión
Descenso de la carga en caso de fallo de previa 389
corriente 339 Equipo adicional 443
LBC///2013-04-23/es

Descenso de la grúa 293 Equipo eléctrico 43


Descenso del gancho de carga 317 Esquema de colocación, esquema de conexión
Desconectar el mando de grúa 468 hidraúlica 445
Desconectar el radiotransmisor 468 Esquema de los circuitos amperimétricos 446
Desconexión de la calefacción permanente 322 Esquema general de todos los elementos de
Descripción técnica 25 mando 311
Desenrollo de los cables del carrete 438 Estado de funcionamiento y diagnóstico de fallos 49
Evaluación del informe del laboratorio 415

copyright by

HC 1250 40 / 51220 479


Índice alfabético Manual de instrucciones

Excepción: Con las grúas Litronic en el área Instrucciones de seguridad para el desmontaje 289
LM 2 300 Instrucciones de seguridad para el
Extintor 322 mantenimiento 343
Instrucciones de seguridad para el montaje 95
Instrucciones de seguridad para el servicio 299
F Instrucciones de seguridad para la reparación 421
Fallos de servicio 341 Instrucciones fundamentales para la contrapluma 174
Fijación del extremo del cable de traslación carrito 1 Instrucciones para el manejo 301
“corto” en el carrito 254 Interruptor de fin de carrera 45
Fijar el extremo del cable de traslación carrito 2 Interruptor de grúa en la casa de distribución S1/
“largo” en el carrito 252 S2 47
Formulario para rellenar adjuntado a la muestra 412 Interruptor de potencia en la casa de distribución S1/
Freno del mecanismo de giro BFK 458-18 E 423 S2 47
Freno del mecanismo de traslación carrito BE 11 Interruptor principal en la casa de distribución S1/
B 430 S2 47
Funcionamiento de la calefacción sin cronómetro Intervalos de inspección 407
(según la necesidad) 322 Intervalos de mantenimiento y de inspección 456
Funciones del pupitre de mando en la cabina 314 Intervalos de tratamiento posterior 407
Funciones en la caja de conexión 316 Introducir la contraseña 277
Fundación de base 79 Introducir los valores de parámetros CP. 278
Fundación para los pies de anclaje 76

J
G Juego de análisis 412
Gancho de carga 32
Gancho de carga y polipasto inferior 408
Giro 318 L
Grúa completa 51 Lavado de la máquina / conservación 404
Grúa en marcha adelante 320 Levantamiento de la cabeza torre 166
Grúa en marcha atrás 321 Levantar las paredes laterales 119, 130
Grúas con control por contactores 63 Liebherr Telematic Unit (LiTU) 47
Grúas con sistema de control SPS 64 Limitador de sobrecarga 46
Grúas no conectadas a la armadura de acero de la Limpieza de las poleas 403
fundación del edificio 90 Limpieza de los cables 402
Grupo electrógeno / autotransformador 61 Limpieza de los conductos 458
Limpieza en la construcción de acero 387
Lista de cable 37
H Llenado de bomba 456
Holgura del flanco de diente 375 Lubricación en el mecanismo de elevación 349
Lubricaciones del dentado 345, 374
Lubricaciones en el mecanismo de giro 365
I Lubricaciones en la rodadura de bolas 345, 373
Indicación de los modos de servicio 279 Lubricantes y cantidades de llenado 419
Indicación de seguridad 474 Lubrificaciones en el motor del mecanismo de
Indicación para la conexión de grúas con traslación carrito 369
accionamientos FU 92
Indicaciones básicas para el montaje 97
Indicaciones fundamentales 89 M
Indicaciones generales 417 Mando 317
LBC///2013-04-23/es

Indicaciones sobre los componentes de la torre 33 Mando de la calefacción y ventilación en el asiento de


Inspecciones 348 la grúa 321
Inspecciones en el mecanismo de elevación 349 Mando y servicio 299
Inspecciones en el mecanismo de giro 365 Manejo 448
Inspecciones en el mecanismo de traslación Mantenimiento de la conservación de la máquina 406
carrito 369 Mantenimiento e inspección 343
Inspecciones en la pista de giro 345, 375 Mantenimiento, inspección y reparación 455
Instalación de la fundación 76 Marcha de la grúa 320
Instrucciones de seguridad 19

copyright by

480 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Índice alfabético

Material de unión “pista de giro” para el montaje con Montaje de la plataforma giratoria, pista de giro y
herramienta de tracción 100 asiento de pista 160
Material de unión torre 97 Montaje de la pluma 200
Mecanismo de elevación 45 Montaje de la primera plataforma de acceso 134
Mecanismo de elevación (2 marchas FU, serie Montaje de la sección de pluma 1 en la plataforma
VZ) 345, 349 giratoria 226
Mecanismo de elevación 65 kW 60 Montaje de la sección de pluma 2 en la sección de
Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 39, 57 pluma 1 234
Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Freno 58 Montaje de la segunda plataforma de acceso 137
Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Motor 58 Montaje de la torre sin la torre de montaje 147
Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Montaje de las barandillas 103, 111
Reductor 58 Montaje de las barandillas (soldadas) 110
Mecanismo de elevación WiW 280 VZ 402 - Tambor Montaje de las barandillas (variable) 103
de cable 58 Montaje de las barandillas directamente en el
Mecanismo de giro 45, 345, 365 componente 111
Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 40, 59 Montaje de las barandillas en el casquillo de
Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 - Freno barandilla 111
BFK 458 18 E 59 Montaje de las plataformas cortas (alrededor) 125
Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 - Montaje de las plataformas de montaje 162
Motor 59 Montaje de las plataformas largas (alrededor) 124
Mecanismo de giro DRW 200 AZ 403 / 404 - Montaje de las superficies publicitarias 474
Reductor 59 Montaje de las suspensiones de pluma 217, 225
Mecanismo de traslación carrito 345, 369 Montaje de los cables de montaje 227, 235
Mecanismo de traslación carrito KAW 200 KY 001 59 Montaje de los postes 106
Mecanismo de traslación carrito KAW 200 KY Montaje de los postes en el casquillo de
001/003 41 barandilla 106
Medidas de protección en la obra 92 Montaje de los soportes de tirantes 216, 224
Medidas de puesta a tierra en las grúas Montaje de los tramos de pluma 211, 222
estacionarias 90 Montaje de otros tramos de torre 153
Medidas de puesta a tierra en las grúas móviles 89 Montaje de travesaños 178
Medidas de seguridad 343, 421 Montaje de vigas 123
Medidas de seguridad para la refrigeración de los Montaje del anemómetro 274
armarios eléctricos 63 Montaje del cable en el terminal cuña 251
Medidas en caso de contacto con las lineas aéreas Montaje del carrito 213
conductoras de corriente 306 Montaje del dispositivo de advertencia para
Medidas especiales con temperaturas extremas 64 aviones 274
Medidas preventivas eléctricas 46 Montaje del dispositivo de advertencia para aviones y
Modo de posicionamiento 469 del anemómetro (opcional) 274
Montaje 95 Montaje del dispositivo de levantamiento (en
Montaje completo de la contrapluma 191 opción) 113
Montaje completo de la plataforma giratoria y el Montaje del mecanismo de elevación 178
asiento de pista 164 Montaje del pie de anclaje 139
Montaje de cabina premontada en la plataforma Montaje del pie de anclaje especial 630 EC-H 140
giratoria 163 Montaje del primer tramo de torre 150
Montaje de cabrestantes 172 Montaje del sostén de contrapluma 179
Montaje de instalaciones suplementarias 111 Montaje del sostén pluma 218, 226
Montaje de la barandilla y la plataforma 167, 209 Montaje del tubo de barandilla (pasamano) 107
Montaje de la base de grúa 113 Montaje del tubo de barandilla (Regleta a nivel de
Montaje de la cabeza torre en la plataforma rodilla) 108
LBC///2013-04-23/es

giratoria 172 Montaje del tubo de barandilla (transversal) 109


Montaje de la casa de distribución 177 Montaje directo de los postes en el componente 106
Montaje de la contrapluma 174 Montaje Vista global 27
Montaje de la escalera con jaula 127 Montar el cable de elevación con el compensador de
Montaje de la escalera de acceso 168 torsión 262
Montaje de la grúa sobre torre 1250 HC y pies de Montar el dispositivo de levantamiento para el tramo
anclaje especiales 630 EC-H 66 de torre de 11,6 m (opcional) 114
Montaje de la plataforma de montaje 147 Montar el soporte montaje de pluma 215
Montaje de la plataforma giratoria y cabeza torre 155

copyright by

HC 1250 40 / 51220 481


Índice alfabético Manual de instrucciones

Montar el tirante y enganchar la sección de pluma 2 Polipasto superior, polipasto inferior y gancho de
en el sostén 238 carga 346, 379
Montar el traviesa (arriba) 126 Posiciones especialmente peligrosas 22
Montar la estructura que queda 121, 132 Premontaje de la contrapluma 174
Movimiento de giro hacia la derecha 318 Premontaje de la parte inferior del asiento de
Movimiento de giro hacia la izquierda 319 pista 156
Muestra de aceite tomada con la bomba manual 413 Premontaje de la parte superior del asiento de
pista 157
Premontaje de la pluma 208
N Premontaje de la sección de pluma 1 208
Nueva puesta en servicio tras la reparación y trabajos Premontaje de la sección de pluma 2 219
de modificación 421 Premontaje del tramo de torre (11,6 m) 128
Número de parámetro y efecto 278 Premontar el tramo de torre 117
Premontar las paredes laterales 118, 128
Preparación de aplicación de grúa 73
O Preparación de la cabeza torre para el montaje 165
Otras posibilidades 442 Preparación de la colocación del cable y colocación
del cable 440
Preparación del cambio de aceite 353
P Preparación del control 357
P1: Ajuste de las horas 453 Preparación para el montaje 102, 150
P2: Ajuste de los minutos 453 Preparación para el servicio de 2 ó 4 ramales 264
P3: Ajuste de la cantidad de ciclos del Preparación para el servicio de 2 ramales 265
distribuidor 453 Preparación para el servicio de 4 ramales 269
P4: Ajuste de la señal de salida en el relé de control Preparación para la puesta en servicio 325
“indicador” 454 Preparaciones para el desmontaje 291
Pantalla 463 Preparaciones para la primera puesta en servicio 288
Pantalla-EMS en la cabina 314 Preparaciones para la reparación 423, 430, 434
Pararrayos y protección contra descargas Procedimiento para adaptar las denominaciones
electroestáticas 89 antiguas 65
Parte superior grúa 34 Protección de línea 93
Peligro con componentes copiados de la marca Protección en los extremos de la vía 84
Liebherr 22 Puesta a cero 472
Peligro con la mezcla de componentes de grúas Puesta en servicio 325
procedentes de diferentes fabricantes 22 Puesta en veleta 306, 434
Peligro de aplastamiento 22 Puesta fuera de servicio 328
Peligro de estabilidad 22 Puesto de mando en la cabina (Opcional) 312
Peligros a evitar 19 Puesto de mando P1 (cabina del gruísta) 44
Peligros por cables dañados 22 Puntos de amarre de la contrapluma 191
Peligros por contaminación ambiental 23 Pupitre de mando en la cabina 313
Peligros por energía eléctrica 22 Purgado del aire de la bomba 458
Peligros por energía hidráulica 23
Pesos de cable 55
Pie de anclaje especial 630 EC-H 33 R
Pista de giro 408 Rebobinar el cable de traslación carrito en el tambor
Placas con consignas de seguridad 307 de cable 245
Placas de indicación 309 Receptor por radio 467
Plan de mantenimiento y de inspección 345 Recomendaciones de rieles 80
Plataforma giratoria completa 34 Reducción a 1/4 de velocidad 318
LBC///2013-04-23/es

Plataforma giratoria con cabeza torre 30 Reemplazo del cable 390


Pluma 31, 35 Reglaje del Limitador de sobrecarga en el área de
Pluma de 41,5 m 202, 207 carga constante 286
Pluma de 53,1 m 202, 206 Reglamentos 92
Pluma de 64,7 m 201 Regreso del carrito 320
Pluma de 76,3 m 201 Regulación del microlimitador 428
Pluma de 76,3 m y 64,7 m 205 Regulación del momento de frenado 428
Pluma de 82,1 m 200, 203 Reparación 421
Poleas de cable 408 Requisitos de los lubrificantes 417

copyright by

482 HC 1250 40 / 51220


Manual de instrucciones Índice alfabético

Requisitos previos para aplicar las vías 80 Unión del sostén contrapluma con la
Riel que pone en funcionamiento el limitador de contrapluma 190
traslación 85 Uniones con tornillos de alta resistencia a la
Rieles en traviesas de hormigón 80 tracción 376
Rieles encima de los soportes de acero 82 Uniones mediante bulones 408
Unir los tirantes (Contrapluma de dos elementos) 182
Unir los tirantes (Contrapluma de tres elementos) 185
S Uso del dispositivo auxiliar de medición 361
Seccionador en el colector de anillos 47 Uso previsto 20
Seguridad gracias a un mantenimiento regular 343
Seguro del carrito 244
Servicio 324 V
Servicio de 2 ramales / 4 ramales 328 Valores de potencia y referencia 57
Servicio de grúa con el viento 300 Versiones de grúa con mecanismos de traslación de
Si con este proceso no se elimina la torsión: 442 la grúa 291
Sistema de control 36 Vías para grúas móviles 80
Sistema de lubrificación centralizada (pantalla) 444, Vista global 48
444
Sistema de señalización electrónico EMS (en
opción) 45 Z
Sistema eléctrico 409 Zonas climáticas 406
Sistema VSRS de vía 83
Sostén pluma 203
Subdivisión adicional entre las zonas climáticas 406
Subida y bajada del gancho de carga 317, 468
Superficies publicitarias en grúas torre 474, 474

T
Tabla de lubrificantes para las grúas Liebherr 417
Tamaño permitido de las superficies publicitarias sin
comprobación estática. 474
Tensión de los cables de traslación carrito 256
Términos específicos y abreviaciones 25
Tolerancia grupo 1* 86
Tolerancia grupo 2 (para grúas de construcción) 85
Tolerancias de montaje para las rieles de grúa según
VDI 3576 85
Tolerancias de red 62
Trabajos de limpieza 364, 368, 372
Trabajos de lubrificación en los cables 388
Tramo de torre 1250 HC 33
Transformador de imagen 46
Transformador de mando de una fase 46
Transporte de cables 437
Traslación carrito 45
Traslación del carrito 319
Traspaso de los cables del carrete al tambor de
cable 439
LBC///2013-04-23/es

Trepado 297
Trepado en edificio 90

U
Unión del pie de anclaje con tramo de torre 141
Unión del sostén contrapluma con la cabeza de
torre 188

copyright by

HC 1250 40 / 51220 483


Índice alfabético Manual de instrucciones

LBC///2013-04-23/es

copyright by

484 HC 1250 40 / 51220

Das könnte Ihnen auch gefallen