Sie sind auf Seite 1von 6

Stand:Februar 2019

Beantragung eines Visums zum Nachzug eines minderjährigen Kindes


Podnošenje zahteva za vizu radi pridruživanja deteta roditeljima

Bitte lesen Sie dieses Merkblatt und das Antragsformular sorgfältig durch. Sie können das Verfahren mit einer
guten Vorbereitung positiv beeinflussen und verkürzen. Das Verfahren kann in der Regel nach Antragsabgabe
am Schalter 10 bis 12 Wochen dauern, nicht selten auch länger. Sobald eine Antwort vorliegt, werden Sie
benachrichtigt.
Kinder, älter als 3 Jahre und jünger als 16 Jahre erscheinen persönlich, in Begleitung eines Elternteiles
oder eines Erziehungsberechtigten, oder einer erwachsenen Person, die über eine beglaubigte Vollmacht
des Elternteiles oder der erziehungsberechtigten Person verfügt.
Alle Unterlagen (Merkblätter, Antragsformulare) der Botschaft sind kostenlos. Alle Informationen zum
Antragsverfahren finden Sie auf der Internetseite der Botschaft.
Bestechung bzw. der Versuch der Bestechung von Mitarbeitern der Botschaft hat neben den strafrechtlichen
Konsequenzen ebenfalls die Versagung des Visums zur Folge.
Beachten Sie bitte, dass außer Handtaschen und kompakten Rucksäcken kein Reisegepäck mit in die Visastelle
gebracht werden darf und auch das Abstellen solcher Stücke im Straßenbereich nicht gestattet ist. Bitte nutzen
Sie die üblichen Gepäckaufbewahrungen an Bahnhof/Busbahnhof/Flughafen.

Molimo Vas da pažljivo pročitate ovaj informator i formular za podnošenje zahteva za vizu. Temeljnom pripremom
možete i skratiti postupak rešavanja Vašeg zahteva. U pojedinačnim slučajevima, naročito ukoliko je dete već
ranije boravilo u Nemačkoj, Ambasada je dužna da pribavi prethodnu saglasnost nadležne službe za strance u
Nemačkoj. Iz tog razloga postupak obrade nakon predaje zahteva na šalteru može da traje po pravilu od 10 do
12 nedelja, a neretko i duže. Obavestićemo Vas odmah nakon što Ambasada dobije odgovor od nadležnih
nemačkih službi.
Deca, starija od 3 godine, a mlađa od 16 godina, moraju lično da se pojave na šalteru prilikom predavanja
zahteva za dobijanje vize uz pratnju jednog roditelja ili staratelja, ili uz pratnju odrasle osobe sa overenim
ovlašćenjem roditelja ili staratelja.
Sva dokumenta Ambasade (informatori, obrasci) su besplatna. Informacije u vezi sa postupkom podnošenja
zahteva naći ćete na internet stranici Ambasade.
Davanje mita, odnosno pokušaj davanja mita, saradniku Ambasade, pored krivičnog gonjenja, za posledicu ima i
odbijanje zahteva za vizu.
Molimo Vas da vodite računa o tome da nije dozvoljeno uneti prtljag u prostorije odeljenja za vize. Možete uneti
isključivo torbice i male rančeve. Odlaganje prtljaga na trotoaru takođe nije dozvoljeno. Molimo Vas da koristite
predviđena mesta za odlaganje prtljaga na železničkoj stanici/autobuskoj stanici/aerodromu.
Bitte beachten Sie die Hinweise zu den einzelnen Punkten, insbesondere die Anzahl der benötigten Kopien.
Pažljivo pročitajte napomene koje su date uz svaku pojedinačnu tačku, te naročito obratite pažnju na broj potrebnih kopija.
1 Reisepass Mindestens zwei leere Seiten. Bitte bedenken Sie, dass die Gültigkeit des
+ 2 Kopien (alle relevanten Passes die Dauer des Visums um mindestens drei Monate überschreiten
Seiten) muss.
Kopieren Sie bitte die laminierte Datenseite und alle Seiten, die Visa,
Stempel oder Eintragungen enthalten.
Pasoš Najmanje dve stranice u pasošu treba da budu prazne. Vodite računa da
+ 2 fotokopije (svih pasoš važi najmanje još tri meseca po isteku vize.
relevantnih stranica) Priložite fotokopije stranice pasoša sa ličnim podacima kao i kopije svih
stranica sa vizama, pečatima ili drugim unosima.
2 2 Antragsformulare Deutsch oder Englisch, vollständig lesbar ausgefüllt, eigenhändig
unterschrieben. Keine Anträge für Schengenvisa!

2 obrasca za podnošenje Kompletno i čitko popuniti na nemačkom ili engleskom jeziku i svojeručno
zahteva potpisati. Nemojte koristiti obrasce za podnošenje zahteva za tzv.
Šengensku vizu!
3 3 Fotos 3 identische, biometrische Passfotos, nicht älter als 6 Monate,
2 Fotos kleben Sie auf die Anträge, 1 Foto bitte lose beifügen.

3 fotografije 3 identične biometrijske fotografije za pasoš, ne starije od 6 meseci. Dve


fotografije nalepite na predviđeno mesto (na svaki zahtev po jednu), a
jednu fotografiju priložite posebno.
4 Gebühren Die Gebühr beträgt 40 €. Für jeden Antrag wird hier geprüft, ob die
Voraussetzungen für eine Gebührenbefreiung gegeben sind.

Taksa Taksa iznosi 40 evra. Ambasada će prilikom podnošenja zahteva


proveriti da li su ispunjeni uslovi za oslobađanje od plaćanja takse.
5 Nachweis des Wohnorts Wohnortnachweis in Deutschland durch Meldebescheinigung (nicht älter
nur 2 Kopien als 6 Monate)

Potvrda o prebivalištu
samo 2 fotokopije Potvrda o prebivalištu u Nemačkoj: prijava stana (potvrda ne sme da
bude starija od 6 meseci).
SPÄTESTENS BEI VISUMERTEILUNG NAJKASNIJE PRILIKOM ODOBRENJA VIZE
6 ggfls. Nachweis Krankenversicherungnachweis einer anerkannten
bestehenden Versicherungsgesellschaft in Serbien für 3 Monate ab der Einreise
Krankenversicherungs- Oder
schutzes Falls Sie über Ihren Familienangehörigen in Deutschland bereits
(2 Kopien) versichert sind, alternativ eine aktuelle Bestätigung Ihrer deutschen
Krankenversicherung, wonach Ihr Krankenversicherungschutz bereits bei
Einreise besteht. Da Sie noch keinen Wohnsitz in Deutschland haben, ist
Ihre Krankenversicherungskarte (sofern Sie eine haben) alleine nicht
ausreichend.
Die Police muss spätestens vorgelegt werden, wenn Ihr Visum
erteilt wird.

Po potrebi potvrda o Potvrda o sklopljenom zdravstvenom osiguranju licenciranog


zaključenom osiguravajućeg društva u Srbiji koja važi tri meseca od ulaska
zdravstvenom osiguranju ili
uz dve kopije Ukoliko već imate zdravstveno osiguranje u Nemačkoj preko članova
(2 fotokopije) Vaše porodice priložite aktuelnu potvrdu Vašeg nemačkog zdravstvenog
osiguranja iz koje proizlazi da ste već prilikom ulaska zdravstveno
osigurani. Imajući u vidu da još nemate prijavljeno prebivalište u
Nemačkoj, nije dovoljno da predočite samo zdravstvenu knjižicu (karticu).
Polisu treba najkasije da dostavite kada Vam se viza odobri.
Folgende Unterlagen bitte nur mit Büroklammern befestigen!
(nicht tackern!).
Molimo da sledeća dokumenta spojite isključivo spajalicama!
(bez heftanja!)
7 Geburtsurkunde des Original der Geburtsurkunde.
Kindes
+ 2 Kopien Urkunden, die weder in deutscher Sprache sind noch auf internationalem
Vordruck ausgestellt sind, müssen übersetzt werden und mit einer
Apostille versehen werden. Die Übersetzung muss notariell beglaubigt
sein. Es müssen je zwei Kopien der Urkunde und der Übersetzung
eingereicht werden.
Serbische internationale Urkunden benötigen KEINE Übersetzung und
KEINE Apostille. Es müssen zwei Kopien der Urkunde eingereicht
werden.

Izvod iz matične knjige Izvod iz matične knjige rođenih deteta u originalu.


rođenih deteta
+ 2 fotokopije Dokumenta koja nisu izdata na nemačkom jeziku i nisu na
međunarodnim obrascima dužni ste da predočite uz prevod sa apostilom.
Prevod mora da bude sudski overen. Uz to priložite po dve fotokopije,
kako originalnog dokumenta, tako i prevoda.
Uz srpske međunarodne izvode nije potreban prevod niti apostila. Uz
svaki dokument treba predočiti po dve fotokopije.
8 Ein Original-Gerichtsurteil des serbischen Gerichtes über die Übertragung
Elternteil des Sorgerechts auf einen Elternteil UND notariell beglaubigte
+ 2 Kopien Einverständniserklärung des in Serbien verbleibenden Elternteils über die
Ausreise des Kindes in Begleitung des anderen Elternteils und die
gemeinsame Wohnsitznahme in Deutschland

Bzw. Original-Gerichtsurteil des serbischen Gerichtes über den


vollständigen Entzug des Sorgerechtes gegen ein Elternteil

Bzw. Original-Sterbeurkunde eines Elternteils


Personensorge
Roditeljsko pravo

Die Gerichtsurteile sind jeweils mit Übersetzung und Apostille


vorzulegen, jeweils mit 2 Kopien.

Zur Sterbeurkunde, vgl. Nr. 4.


Jedan
roditelj Original rešenja nadležnog suda u Srbiji o dodeljivanju roditeljskog prava
+2 samo jednom roditelju PLUS sudski overena izjava roditelja koji ostaje u
fotokopije Srbiji da je saglasan da dete u pratnji drugog roditelja putuje u Nemačku
radi trajnog preseljenja.
ILI
original rešenja nadležnog suda u Srbiji da je drugi roditelj lišen
roditeljskog prava
ILI
izvod iz knjige umrlih jednog roditelja u originalu.
Sva rešenja treba predočiti u originalu uz prevod, sa apostilom i po dve
fotokopije.
U vezi sa izvodom iz knjige umrlih videti tačku 4.
9 Zwei Notarielle Einverständniserklärung des in Serbien verbleibenden
Eltern - Elternteils zur ständigen Wohnsitznahme des Kindes in Deutschland (im
gemeinsa Original mit Übersetzung + je 2 Kopien)
mes
Sorgerech
t
+ 2 Kopien

Oba
roditelja Overena pisana izjava roditelja koji ostaje u Srbiji da je saglasan da dete
imaju putuje u Nemačku radi trajnog preseljenja (u originalu uz prevod i po dve
zajedničk fotokopije).
o
roditeljsko
pravo
+2
fotokopije
10 Keine deutsche Wenn der Elternteil in Deutschland nicht die deutsche
Staatsangehörigkeit ? Staatsangehörigkeit besitzt, muss er
• einen Nachweis über den gesicherten Lebensunterhalt der
Familie vorlegen (förmliche Verpflichtungserklärung im
Original und 2 Kopien oder Gehaltsnachweise der letzten
3 Monate oder aktueller Steuerbescheid nur 2 Kopien)
• 2 Kopien des Aufenthaltstitels beifügen.

Ukoliko nema nemačko Ukoliko roditelj u Nemačkoj nema nemačko državljanstvo, dužan je da
državljanstvo? dostavi
• potvrdu da može da izdržava porodicu na osnovu
sopstvenih prihoda ( garantno pismo u originalu i 2 kopije
ili izveštaj o plati za protekla tri meseca ili aktuelan izveštaj
poreskih organa samo 2 kopije)
• fotokopiju dozvole boravka.
11 Sprachnachweis für Bei Einreise von Kindern ab 16 Jahren muss ein Sprachnachweis C1 im
Kinder ab 16 Jahren Original vorgelegt werden. Dieser entfällt, wenn das Kind mit beiden
+ 2 Kopien Eltern oder einem allein personensorgeberechtigtem Elternteil einreist.

Dokaz o znanju jezika za Ukoliko dete starije od 16 godina treba da se pridruži roditelju u
decu stariju od 16 godina Nemačkoj, neophodno je predočiti potvrdu o znanju jezika na nivou C1 u
+ 2 fotokopije originalu. Potvrda nije potrebna, ukoliko se dete preseli u Nemačku
zajedno sa oba roditelja ili sa jednim roditeljem koji ima puno starateljstvo
nad detetom.
Zusätzliche, hier nicht genannte Unterlagen können im Einzelfall bei Antragstellung oder im Laufe des
Visumverfahrens nachgefordert werden.
§ 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG bestimmt, dass ein Ausländer/eine Ausländerin aus Deutschland ausgewiesen
werden kann, wenn er/sie im Visumverfahren falsche oder unvollständige Angaben zum Zwecke der Erlangung
einer Aufenthaltserlaubnis gemacht hat. Der Antragsteller / die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach
bestem Wissen und Gewissen zu machen. Bewusst falsche oder unvollständige Angaben können zur Folge
haben, dass der Antrag auf Erteilung eines Visums abgelehnt wird bzw. der Antragsteller / die Antragstellerin aus
Deutschland ausgewiesen wird, sofern bereits ein Visum erteilt wurde.
Sie erklären mit Ihrer Unterschrift, dass Sie über den Inhalt des § 54 Abs. 2 Nr. 8 AufenthG und die Rechtsfolgen
von bewussten falschen oder unvollständigen Angaben belehrt worden sind.
Sie werden hiermit außerdem darüber belehrt, dass gemäß den Vorschriften des Schengener Übereinkommens
für jeden Aufenthalt im Schengener Gebiet eine gültige Krankenversicherung abzuschließen ist. Der
Versicherungsnachweis ist mitzuführen und auf Anfrage bei der Grenzkontrollstelle vorzulegen.
Sie werden gebeten, alle Angaben auf dem Visum unmittelbar nach dessen Erhalt auf Richtigkeit zu prüfen.
Des Weiteren werden Sie darüber belehrt, dass telefonische Sachstandsnachfragen aus Datenschutzgründen
nicht beantwortet und elektronische Sachstandsnachfragen frühestens nach Ablauf von 10 bis 12 Wochen seit
Antragstellung beantwortet werden können.
Odeljenje za vize ima pravo da u pojedinim slučajevima prilikom podnošenja zahteva ili u toku rešavanja zahteva
zatraži dodatnu dokumentaciju koja ovde nije navedena.
Čl. 54. st. 2. tačka 8. Zakona o boravku nalaže da stranac/strankinja može biti vraćen/-a iz Nemačke ukoliko je
on/ona u postupku podnošenja zahteva za vizu dao/dala netačne ili nepotpune podatke u cilju dobijanja dozvole
za boravak. Podnosilac zahteva dužan je da sve podatke da korektno i savesno. Svesno navođenje lažnih ili
nepotpunih podataka može imati za posledicu da zahtev za izdavanje vize bude odbijen odn. da podnosilac
zahteva bude vraćen u zemlju porekla ukoliko je već odobrena viza .
Svojim potpisom potvrđujete da ste upoznati sa navodima čl. 54. st. 2. tačka 8. Zakona o boravku kao i sa
pravnim posledicama namernog davanja lažnih ili nepotpunih podataka.
Ovim Vas obaveštavamo o tome da po odredbama Šengenskog sporazuma treba da imate važeće zdravstveno
osiguranje za vreme svakog boravka u zemljama potpisnicama Šengenskog sporazuma. Dokaz o zaključenom
zdravstvenom osiguranju obavezno nosite sa sobom kako biste ga po potrebi mogli predočiti pograničnoj policiji.
Molimo Vas da neposredno po preuzimanju pasoša proverite tačnost podataka na viza-nalepnici.
Dalje ste obavešteni da radi zaštite podataka ne možete telefonskim putem dobiti odgovor o stanju obrade Vašeg
zahteva, a da na upit elektronskim putem možete dobiti odgovor najranije nakon 10 do 12 nedelja od podnošenja
zahteva.
Weiterhin erklären Sie mit Ihrer Unterschrift Ihr Einverständnis, dass Sie Ihre E-Mail-Adresse
Svojim potpisom takođe dajete saglasnost da Vas Nemačka ambasada kontaktira na navedenu mejl-adresu:

_________________________________________________________________
als Kontaktadresse für die Deutsche Botschaft hinterlassen haben und diese regelmäßig einsehen.
i izjavljujete da ćete redovno proveriti pristigle mejlove.

Bitte bringen Sie dieses Merkblatt zweifach ausgedruckt und unterschrieben zur
Beantragung Ihres Visums mit. Bitte sortieren Sie die Anlagen in der vorgegebenen
Reihenfolge.
Molimo Vas da na zakazani termin za podnošenje zahteva za vizu ponesete dva
popunjena i potpisana primerka ovog informatora. Priložite traženu dokumentaciju u
naznačenom redosledu.
Belgrad, den / Beograd, dana ___________________________________
Unterschrift / potpis
W I R D B E I B E D A R F I N D E R B O T S C H A F T A US G E F ÜL L T : N A CHF O R DE R UN G E N :

D O L E N A V E D E N I P A S U S S E P O P U N J A V A P O P O T RE B I U A M B A S A D I . N A K N A DNO Z A T RA Ž E N I
DOKUMENTI

Ich wurde darüber belehrt, dass ich die Unterlagen zu den Punkten
Obavešten/-a sam da treba naknadno da predočim dokumente po tačkama
__________________________________________
noch vorlegen muss. Wenn die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb von drei Monaten nach Antragstellung bei
der Botschaft vorliegen, wird der Visumantrag gem. § 82 AufenthG abgelehnt. Fristverlängerung ist auf Antrag
möglich.
Ukoliko u roku od tri meseca Ambasadi Nemačke ne predočite naknadno zatraženu dokumentaciju, Vaš zahtev
za izdavanje vize biće odbijen u skladu sa čl. 82. Zakona o boravku. Ovaj rok se na molbu podnosioca zahteva
može produžiti.

Belgrad, den / Beograd, dana ___________________________________


Unterschrift / potpis