Sie sind auf Seite 1von 139

Manual de uso y mantenimiento

ESPAÑOL

1
Este manual debe considerarse parte integrante de la motocicleta y debe permanecer con la misma durante
toda su vida útil. En caso de transferencia de propiedad debe ser entregado al nuevo propietario.
El manual debe conservarse en buen estado:
en caso de deterioro o pérdida solicitar de inmediato una copia nueva a un Concesionario o a un Taller
autorizado Ducati.
Los estándares de calidad y la seguridad de las motocicletas Ducati se mantienen constantemente
actualizadas con el consiguiente desarrollo de nuevas soluciones de diseño, equipamientos y accesorios, por
lo tanto, aunque el manual incluya informaciones actualizadas cuando se imprime, Ducati Motor Holding
S.p.A. se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento sin obligación de notificarlas.
Por este motivo podría notar diferencias al comparar algunas ilustraciones con su actual motocicleta.
Se prohibe reproducir o divulgar, incluso de manera parcial, los temas tratados en la presente publicación.
Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva todo derecho y se deberá solicitar autorización (escrita) especificando
los motivos.
Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.

¡Buen viaje!

2
Introducción disposición de los Talleres autorizados Ducati Motor
Holding S.p.A.

Para su interés, su seguridad y como garantía y


confiabilidad del producto, recomendamos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller autorizado para
cualquier operación prevista en el plan de
mantenimiento programado, consultar pág. 119.
Nos complace darle la bienvenida entre los Nuestro personal altamente especializado dispone
aficionados Ducati y le felicitamos por la óptima de los instrumentos especiales y las herramientas
elección realizada. Pensamos que además de utilizar adecuadas para efectuar cualquier tipo de
su nueva Ducati como medio de desplazamiento intervención a la perfección con recambios originales
habitual, la utilizará para realizar incluso viajes largos, Ducati que garantizan un perfecto intercambio, buen
que Ducati Motor Holding S.p.A. desea sean siempre funcionamiento y larga duración.
placenteros y divertidos. Todas las motocicletas Ducati se entregan con
manual de garantía.
Su motocicleta es el fruto de la constante La garantía no se reconocerá a las motocicletas
investigación y desarrollo de Ducati Motor Holding afectadas en competencias deportivas.
S.p.A.: es importante que el estándar de calidad se La manumisión o la modificación, incluso parcial de
mantenga respetando escrupulosamente el componentes, hace que se pierda de manera
programa de mantenimiento y el uso de piezas de inmediata el derecho a la garantía.
recambio originales.
Dentro del manual se indican las instrucciones para la Operaciones de mantenimiento erradas o
ejecución de pequeñas operaciones de insuficientes, uso de partes de recambio no
mantenimiento. originales o no explícitamente aprobadas por Ducati,
Las operaciones de mantenimiento más importantes pueden ocasionar la pérdida de la Garantía, además
se indican en el Manual de Taller, que se encuentra a de ocasionar eventuales daños o pérdida de las
prestaciones.

3
ÍNDICE Indicación velocidad vehículo 28
Indicador temperatura líquido motor 29
Indicador de la distancia parcial recorrida "TRIP" 30
Indicador distancia recorrida en reserva
“TRIP FUEL” 31
Indicador visualización reloj 32
Indicador temperatura aire 33
Indicador intervenciones mantenimiento 34
Introducción 3 Indicador de tensión batería (BAT) 35
Guía para la seguridad 7 Regulación del ralentí del motor (RPM) 36
Símbolos de advertencia utilizados en el manual 7 Regulación Retroiluminación (LIGHT SET) 37
Uso permitido 8 Indicador del tiempo por revolución (LAP) 39
Obligaciones del piloto 8 Indicador datos memorizados (LAP Memory) 41
Formación del piloto 10 Dispositivo de adquisición DDA 42
Indumentaria 10 Erase DDA 44
“Best Practices” para la seguridad 11 Función activación / sistema Ducati Traction
Abastecimiento de combustible 13 Control 45
Conducción a plena carga 14 Activación del sistema 46
Productos peligrosos - advertencias 15 Función Selección DTC (Ducati Traction Control) 47
Número de identificación vehículo 17 Indicaciones para la elección del nivel 50
Número de identificación motor 18 Consejos para el uso en pista 51
Consejos para el uso en carretera 51
Función Deshabilitación / habilitación Quick Shift
Salpicadero (Dashboard) 19 (DQS ON/OFF) 52
Salpicadero 19 Función ajuste reloj 54
LCD - Funciones principales 21 Diagnosis del salpicadero 56
LCD - Configuración/visualización de parámetros 23 Función “RETORNO” automático de los indicadores
Indicador distancia total recorrida “Totalizador” 27 de dirección 62

4
Función de ENCENDIDO "gradual" del faro 62 Tapón depósito combustible 80
Función apagado “inteligente” del faro 62 Cerradura asiento 81
El sistema Immobilizer 63 Caballete lateral 82
Llaves 63 Dispositivos de ajuste horquilla delantera 83
Code card 64 Dispositivos de ajuste amortiguador trasero 85
Procedimiento de desbloqueo Immobilizer 65
Funcionamiento 67
Duplicado de las llaves 67
Normas para el uso 87
Precauciones durante el primer período de uso de la
Menú de servicio - unidad de medida (UNIT SET) 68 motocicleta 87
Controles antes de la puesta en marcha 89
Mandos para la conducción 70 Arranque motor 90
Posición de los mandos para la conducción de la Arranque y conducción de la motocicleta 92
motocicleta 70 Frenado 93
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 71 Parada de la motocicleta 94
Conmutador izquierdo 72 Aparcamiento 94
Leva mando embrague 73 Abastecimiento combustible 96
Conmutador derecho 74 Accesorios en dotación 97
Puño giratorio mando acelerador 74 Dispositivo de adquisición USB 98
Leva mando freno delantero 75
Pedal mando freno trasero 76
Pedal mando cambio 76
Operaciones principales de uso y
Regulación posición pedal mando cambio y freno mantenimiento 99
trasero 77 Sustitución del filtro de aire 99
Control y eventual reposición nivel líquido de
refrigeración 99
Elementos y dispositivos principales 79 Control nivel líquido frenos y embrague 100
Posición en la motocicleta 79 Control desgaste pastillas freno 102

5
Lubricación de las articulaciones 103 Motor 125
Regulación carrera en vacío del mando Distribución 125
acelerador 104 Prestaciones 126
Carga de la batería 105 Bujías de encendido 126
Control tensado cadena transmisión 107 Alimentación 126
Lubricación de la cadena de transmisión 108 Frenos 127
Sustitución lámparas luces de carretera y de Transmisión 128
cruce 109 Bastidor 129
Indicadores de dirección traseros 110 Ruedas 129
Luz matrícula 110 Neumáticos 129
Orientación del faro 111 Suspensiones 129
Neumáticos Tubeless 113 Sistema de escape 130
Control nivel aceite motor 115 Colores disponibles 130
Limpieza y sustitución bujías 116 Sistema eléctrico 130
Limpieza general 117
Inactividad prolongada 118
Advertencias importantes 118
Memorándum para los mantenimientos
periódicos 135
Mantenimiento 119
Plan de mantenimiento programado: operaciones
que debe realizar el Concesionario 119
Plan de mantenimiento programado: operaciones
que debe realizar el Cliente 122

Características técnicas 123


Dimensiones 123
Pesos 123

6
Guía para la seguridad Símbolos de advertencia utilizados en el
Su seguridad y la de otros son muy importantes, manual
Ducati Motor Holding S.p.A. recomienda utilizar la Con respecto a potenciales peligros que podrían
motocicleta de manera responsable. golpearlo se han utilizado distintos tipos de
Antes de utilizar su motocicleta por primera vez, leer información como:
atentamente ente manual de principio a fin y seguir - Etiquetas de seguridad en la motocicleta;
fielmente su contenido, esto le permitirá obtener - Mensajes de seguridad precedidos de un símbolo
todas las informaciones relativas al correcto uso y de aviso y de las palabras Atención o Importante.
mantenimiento.
En caso de dudas dirigirse a un Concesionario o un Atención
Taller Autorizado. La inobservancia de las instrucciones puede
originar situaciones de peligro y lesiones graves o
mortales al piloto o al pasajero.

Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta
y/o sus componentes.

Nota
Más información sobre la operación en curso.

Todas las indicaciones DERECHA o IZQUIERDA se


refieren al sentido de marcha de la motocicleta.

7
Uso permitido Obligaciones del piloto
Esta motocicleta debe ser utilizada exclusivamente Todos los pilotos deben poseer licencia de conducir.
en carretera asfaltada o con pavimento plano y
regular. Atención
Esta motocicleta no puede ser utilizada en caminos Conducir si licencia de conducir es ilegal y está
de tierra o fuera de carretera. penado por la ley. Controlar de tener siempre consigo
el documento cuando se está por utilizar la
Atención motocicleta. No prestar la motocicleta a pilotos sin
El uso fuera de carretera puede ocasionar la experiencia o que no disponen de una licencia de
pérdida de control y derivar en daños al vehículo, conducir válida.
lesiones o muerte.
No conducir bajo la influencia de alcohol y/o drogas.
Atención
Esta motocicleta no debe ser utilizada para Atención
remolcar cualquier tipo de remolque o agregar un Conducir bajo la influencia de alcohol y/o drogas
sidecar porque esto podría ocasionar la pérdida de está penado por la ley.
control con consiguiente accidente.
Evitar tomar fármacos antes de conducir sin haberse
Esta motocicleta transporta al piloto y puede informado con su médico sobre los efectos
transportar un pasajero, previo montaje del kit en colaterales de los mismos.
dotación, que puede ser instalado solo en un
Concesionario o Taller autorizado Ducati. Atención
Algunos fármacos pueden producir
Atención somnolencia u otros efectos que reducen los reflejos
El peso total de la motocicleta predispuesta para y la capacidad del piloto para controlar la motocicleta,
la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios con el riesgo de provocar un accidente.
adicionales no debe superar los 390 kg./ 859 lb.

8
Algunos Estados exigen una cobertura del seguro usuario y que posea las etiquetas de certificación
obligatoria. específica del estado donde se utiliza.
Las leyes que regulan el tránsito varían en todos los
Atención Estados. Verificar cuales son las leyes vigentes en el
Verificar las leyes del Estado donde se conduce. estado donde se conduce antes de utilizar la
Contratar una póliza de seguro y mantener el motocicleta y respetarlas siempre.
documento junto a los otros documentos de la
motocicleta en lugar protegido.

Para aumentar la seguridad del piloto y/o pasajero,


algunos estados dictaminaron por ley el uso
obligatorio de casco homologado.

Atención
Verificar las leyes del Estado donde se conduce,
la conducción sin casco puede ser castigada con
sanciones.

Atención
El hecho de no utilizar casco, en caso de
accidente aumenta la posibilidad de lesiones físicas
graves, incluso hasta la muerte.

Atención
Verificar que el casco cumpla con las
especificaciones de seguridad, permita una buena
visibilidad, sea del talle adecuado para la cabeza del

9
Formación del piloto - Las botas o zapatos para conducir deben tener
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en la suelas antideslizamiento y protección para los
conducción de la motocicleta. La conducción, las tobillos;
maniobras y las frenadas se deben realizar de manera - La chaqueta y los pantalones, o incluso un mono
diferente de los otros vehículos. protector, deben ser de piel o material resistente a
la abrasión y de color con apliques que se puedan
Atención visualizar con facilidad.
Mala preparación del piloto o uso inadecuado
del vehículo pueden ocasionar pérdida de control, Importante
muerte o daños serios. De todas maneras, evitar el uso de indumentaria
o accesorios sueltos que se puedan enganchar en la
moto.
Indumentaria
La indumentaria para conducir la motocicleta tiene un
rol muy importante desde el punto de vista de la Importante
Por seguridad, este tipo de indumentaria debe
seguridad, la motocicleta no da la posibilidad de
ser utilizado en verano y en invierno.
proteger a la persona de los impactos como lo hace
un automóvil.
Importante
La indumentaria adecuada consiste en: casco, Para la seguridad del pasajero, este también
protección para los ojos, guantes, botas, chaqueta de debe utilizar indumentaria adecuada.
mangas largas y pantalones largos.
- El casco debe cumplir con los requisitos indicados
en la pág. 9, si el modelo del casco no prevé la
visera, utilizar gafas adecuadas;
- Los guantes deben ser de 5 dedos de piel o
material resistente a la abrasión;

10
“Best Practices” para la seguridad Atención
Antes, durante y luego del uso, nunca olvidarse de Encender la moto en un lugar abierto o lo
realizar algunas simples operaciones que son muy suficientemente aireado, nunca se debe encender el
importantes para la seguridad de las personas y para motor en lugares cerrados.
mantener la plena eficiencia de la motocicleta. Los gases de escape son venenosos y pueden
causar pérdida de conocimiento o incluso muerte en
Importante tiempos breves.
Durante el período de rodaje se debe que Durante la marcha, el piloto y el pasajero deben
cumplir estrictamente con las indicaciones asumir posiciones adecuadas con el cuerpo.
contenidas en pág. 87. El incumplimiento de tales
normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda Importante
responsabilidad en caso de daños sufridos por el El piloto debe tener SIEMPRE las manos en el
motor o que afecten a su duración. manillar.

Atención Importante
No conducir si no está lo suficientemente El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en
familiarizado con los mandos que se deben utilizar los estribos cada vez que la motocicleta está en
durante la conducción. marcha.

Antes de cada arranque realizar los controles Importante


previstos en este manual (ver pág. 89). El pasajero debe sujetarse siempre con ambas
manos a la correa ubicada en el asiento pasajero.
Atención
No realizar los controles antes del encendido
puede ocasionar daños al vehículo y provocar graves
lesiones al piloto y/o al eventual pasajero.

11
Importante Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
Prestar mucha atención en los cruces, en las encastrados en las ranuras de los neumáticos.
salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los
carriles de entrada a la autopista. Atención
El motor, los tubos de escape y los
Importante silenciadores permanecen calientes por un tiempo
Permanecer siempre en posición bien visible y prolongado luego de apagar el motor; no tocarlo con
no viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos ninguna parte del cuerpo ni aparcar la motocicleta
que anteceden. cerca de materiales inflamables (incluidas maderas,
hojas, etc.).
Importante
Cada vez que se gire o se cambie de carril Atención
señalarlo SIEMPRE con suficiente anticipación, Cuando se deja la moto en lugares sin custodia
utilizando los específicos indicadores de dirección. extraer siempre la llave de encendido y conservarla
de manera que personas no idóneas para el uso de la
Importante moto no puedan acceder a la misma.
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté
expuesta a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave.

12
Abastecimiento de combustible Atención
Realizar las operaciones de abastecimiento en un En caso de malestar por inhalación prolongada
lugar abierto y con el motor apagado. de vapores de combustible, permanecer al aire libre
y dirigirse a un medico. En caso de contacto con los
No fumar ni utilizar llamas libres al llenar el depósito. ojos, enjuagar de manera abundante con agua, en
caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente
Prestar atención a que no caiga combustible sobre el con agua y jabón.
motor o sobre el caño de escape.
Atención
Durante el abastecimiento, no llenar completamente El combustible es altamente inflamable, si se
el depósito: El nivel del combustible no debe superar volcara accidentalmente sobre la ropa, cambiarla de
el orificio de introducción en el vaso colector del inmediato.
tapón.

Durante el abastecimiento evitar inhalar los vapores


del combustible y que este entre en contacto con los
ojos, la piel o la ropa.

Atención
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10). Está prohibido el uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al
10%. El uso de dichos combustibles puede ocasionar
severos daños al motor y a los componentes de la
motocicleta. El uso de combustibles con porcentajes
de etanol superiores al 10% anula automáticamente
la garantía.

13
Conducción a plena carga Importante
Su motocicleta ha sido estudiada para efectuar Fijar de manera firme el equipaje a las
recorridos largos, a plena carga, en absoluta estructuras de la motocicleta; un equipaje fijado de
seguridad. manera incorrecta puede ocasionar inestabilidad.

La distribución de los pesos en la motocicleta es muy Importante


importante para mantener la seguridad y evitar No colocar objetos en los espacios libres del
situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas bastidor puesto que podrían interferir con las partes
o al recorrer tramos de carretera irregular. móviles de la motocicleta.

Atención Atención
No superar el peso total admitido para la Controlar que los neumáticos hayan sido
motocicleta y prestar atención a la información sobre inflados respetando la presión indicada en la página
la carga que se puede transportar, indicada a 113 y que se encuentren en buenas condiciones.
continuación.

Informaciones sobre la carga

Importante
Colocar el equipaje o los accesorios más
pesados en la posición más baja posible y en el
centro de la motocicleta.

Importante
No fijar elementos voluminosos y pesados en la
tija superior o en el guardabarros delantero ya que
podrían originar una peligrosa inestabilidad.

14
Productos peligrosos - advertencias Fluido para frenos

Aceite motor usado Atención


Si se vuelca fluido para frenos en partes de
Atención plástico, de goma o pintadas de la motocicleta se
Si se deja de manera reiterada el aceite motor pueden ocasionar daños a las mismas. Antes de
en contacto con la piel durante períodos prolongados, proceder con el mantenimiento del sistema, apoyar
puede ocasionar cáncer de piel. Si se manipula de un paño limpio sobre estas partes cada vez que se
manera cotidiana el aceite, se recomienda lavarse lo procede con las operaciones de servicio. Mantener
antes posible las manos con mucha atención usando lejos del alcance de los niños.
agua y jabón. Mantener lejos del alcance de los niños.
Atención
El líquido empleado por el sistema de frenos es
Polvo de los frenos corrosivo. En caso de contacto accidental con los
No utilizar nunca chorros de aire comprimido o ojos o con la piel lavar abundantemente con agua
cepillos secos para limpiar el conjunto de los frenos. corriente la parte afectada.

Líquido de refrigeración
En determinadas ocasiones el glicol etilénico
presente en el líquido de refrigeración del motor es
combustible y su llama no es visible. Si el glicol
etilénico se enciende, su llama no es visible pero
puede ocasionar serias quemaduras.

Atención
Evitar volcar líquido de refrigeración del motor
sobre el sistema de escape o partes del motor. Estas

15
partes podrían estar lo suficientemente calientes
para encender el líquido que se quemaría sin llama
visible.
El líquido de refrigeración (glicol etilénico) puede
ocasionar irritaciones en la piel y es venenoso si es
ingerido. Mantener lejos del alcance de los niños.
No quitar el tapón del radiador cuando el motor
todavía está caliente. El líquido de refrigeración bajo
presión puede ocasionar quemaduras.

Mantener las manos y la indumentaria lejos del


ventilador de refrigeración porque el mismo arranca
de manera automática.

Batería

Atención
La batería libera gases explosivos; mantener
lejos de chispas, llamas o cigarrillos. Controlar que,
durante la recarga de la batería, la ventilación de la
zona sea adecuada.

16
Número de identificación vehículo
Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

fig. 1

Se recomienda anotar el número de bastidor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.

Bastidor N.

17
Número de identificación motor
Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse al pedir piezas de
recambio.

fig. 2

Se recomienda anotar el número del motor de la


propia motocicleta en el espacio de abajo.

Motor N.

18
Salpicadero (Dashboard) 5 3 8 4 7 6

Salpicadero
1) LCD, (ver pág.21)
2) CUENTARREVOLUCIONES (rpm).
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) TESTIGO DESEMBRAGUE N (VERDE). 2
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto
muerto. 1 fig. 3
4) TESTIGO RESERVA COMBUSTIBLE
puede encenderse por un breve período pero se ha de apagar al
(AMARILLO ÁMBAR).
aumentar el número de revoluciones.
Se enciende cuando está en reserva; sólo quedan 2 litros
de combustible. Importante
5) TESTIGOS INDICADORES DE DIRECCIÓN No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
(VERDE). encendido porque el motor puede dañarse.
Se enciende destellante cuando los indicadores de 7) TESTIGO FARO LUZ DE CARRETERA
dirección están funcionando. (AZUL).
6) TESTIGO PRESIÓN ACEITE MOTOR (ROJO). Se enciende para indicar que la luz de carretera se
Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor es encuentra encendida.
insuficiente. Debe iluminarse cuando se coloca el interruptor de 8) TESTIGO “DIAGNOSIS VEHÍCULO/MOTOR -
encendido en ON, debe apagarse algunos segundos después EOBD” (AMARILLO ÁMBAR).
del arranque del motor. Si el motor está muy caliente, el testigo Si permanece encendido es usado por la central para
comunicar la presencia de errores "Motor" y/o "Vehículos"
y en algunos casos, el consiguiente bloqueo del motor.
19
9) TESTIGO LIMITADOR - OVER REV (ROJO)
Testigo 9B + 9C: se encienden de manera fija 400 rpm 10B 9B 10A 9A 9C 10C
antes del limitador.
Testigo 9A+ 9B + 9C: se enciende de manera fija 800
rpm antes del limitador.
Testigo 9A+9B+9C: se encienden de manera destellante
cuando se alcanza el limitador.
10) TESTIGO CONTROL DE TRACCIÓN (ROJO)(fig. 4)
Testigo 10B + 10C: con DTC activado, se encienden
cuando se aplica una baja reducción de par motor.
Testigo 10A + 10B + 10C: con DTC activado, se encienden
cuando se aplica una reducción elevada de par motor.
11) PULSADOR DE MANDO (fig. 5)
Pulsador utilizado para la visualización y la configuración fig. 4
de parámetros del salpicadero “▲”.
12) PULSADOR DE MANDO (fig. 5)
11
Pulsador utilizado para la visualización y la configuración
de parámetros del salpicadero “▼”.
13) PULSADOR RÁFAGA LUZ DE CARRETERA
FLASH (fig. 5)
El pulsador que normalmente cumple la función de ráfaga luz de
14
carretera puede ser utilizado para las funciones LAP y sistema 13
de adquisición DDA del salpicadero.
14) PULSADOR DESACTIVACIÓN INDICADORES
DE DIRECCIÓN (fig. 5)
El pulsador que normalmente tiene la función de desactivar los
indicadores de dirección también puede ser utilizado para la
función RESET/CONFIRMACIÓN del salpicadero.
12 fig. 5
20
LCD - Funciones principales
7 10 9 11
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con
el vehículo parado. No intervenir por ningún motivo
en el salpicadero durante la conducción de la
motocicleta.
1) TAQUÍMETRO.
Indica la velocidad de marcha
2) CUENTAKILÓMETROS.
Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en 5 8 2 3 4 5 1
cero (TRIP). fig. 6
4) CUENTAKILÓMETROS TRIP FUEL.
Indica la distancia recorrida en reserva.
5) RELOJ.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la
6) CRONÓMETRO TIEMPO DE VUELTA.
temperatura alcanza el valor máximo porque el motor
7) INDICADOR REVOLUCIONES MOTOR (RPM).
puede dañarse.
8) REGISTRO TIEMPO DE VUELTA, RPM
MÁXIMAS (LAP) Y ESTADO LIMITADOR (SI SE
ALCANZA).
9) INDICADOR TENSIÓN BATERÍA (BATT).
10)INDICADOR TEMPERATURA AIRE.
11)INDICADOR TEMPERATURA AGUA.
Indica la temperatura del líquido de refrigeración del
motor.

21
12)INDICADOR MANTENIMIENTO PREVENTIVO.
El encendido del indicador indica que se ha llegado al 14 13 15 16 12
vencimiento del cupón de mantenimiento periódico.
El indicador permanecerá presente en el display
hasta el RESET del sistema que será realizado por un
Concesionario o un Taller autorizado Ducati que
realizará el mantenimiento.
13)FUNCIÓN LAP.
Indica la activación de la función LAP.
14)FUNCIÓN DDA.
Indica la activación de la función DDA.
15)CONTROL TRACCIÓN (DTC).
Indica la activación de la central DTC.
16)FUNCIÓN DQS. fig. 7
Indica la activación de la función DQS.

Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido
electrónico. En el caso de acceso accidental a menú
reservados, no utilizarlos por ningún motivo y llevar la
llave en OFF. En caso de problemas dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati para
realizar los controles necesarios.

22
LCD - Configuración/visualización de
parámetros
Al encendido (llave de OFF a ON) el salpicadero activa OFF
durante 1 segundo todos los dígitos del LCD y
enciende los testigos en secuencia.

CHECK 1

fig. 8
23
Sucesivamente se coloca en la visualización "normal",
visualizando en lugar del totalizador, el Modelo y, CHECK 2
durante 2 segundos, en lugar de la velocidad
motocicleta, también la versión (EU, UK, USA, CND,
FRA, JAP).
La visualización del modelo se realiza por
"deslizamiento“ una sola vez.

RUN

fig. 9
24
Al Key-On, el salpicadero visualiza siempre la
siguiente información (desactivando las funciones 1
activadas anteriormente, salvo el Traction Control si
está activado):
TOTALIZADOR
VELOCIDAD
GRÁFICO DE BARRAS REVOLUCIONES MOTOR
GRÁFICO DE BARRAS TEMPERATURA LÍQUIDO
DE REFRIGERACIÓN MOTOR

Ahora con el pulsador (1, fig. 10) “▲” es siempre


posible pasar de la función TOTALIZADOR (TOT) a las
siguientes funciones:
TRIP 2 fig. 10
TRIP FUEL (sólo si está activado) LAP (OFF u ON)
RELOJ LAP MEM
T_AIR DDA (OFF u ON)
DTC (disponible sólo si está presente y activado el ERASE DDA
Traction Control) DTC OFF/ON (activado solo si está presente el
para volver a la función TOTALIZADOR (TOT). Traction Control)
DTC SETUP (activado sólo si el DTC está activado)
Si se presiona el pulsador (2, fig. 10) "▼" el sistema DQS OFF/ON (funciona solo si en la motocicleta está
entra en el MENÚ visualizando en secuencia las montado el Kit cambio electrónico Performance
siguientes funciones: cód.96524412A)
ERROR (sólo si hay por lo menos un error) TIME SET
BATT CODE (sólo si está activado)
RPM
LIGHT SET

25
Atención
Para el montaje del Kit cambio electrónico
Performance cód.96524412A dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado

Importante
Este menú se activa sólo si la velocidad del
vehículo es inferior a los 20 Km/h; en caso que se
encuentren dentro de este MENÚ y la velocidad del
vehículo supere los 20 Km/h el salpicadero sale
automáticamente y vuelve a la visualización inicial; de
todas maneras, es posible en cualquier momento,
salir del menú presionando durante 3 segundos el
pulsador (2, fig. 10) “▼”.

26
Indicador distancia total recorrida vs. EU, CND, FRA, JAP
“Totalizador”
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio total recorrido.
Al Key-On, el sistema entra automáticamente en esta
función.
El dato queda memorizado definitivamente y no se
puede poner en cero.
Al superar el valor de 99999 Km (o 99999 millas),
queda visualizada de manera permanente la cifra
“99999”.

vs. UK, USA

fig. 11
27
Indicación velocidad vehículo vs. EU, CND, FRA, JAP
Esta función permite visualizar la indicación de la
velocidad del vehículo.
El salpicadero recibe la información de la velocidad
real (calculada en km/h) desde la central y muestra el
dato aumentado en un 8%.
La velocidad máxima visualizada es de 299 km/h (186
mph).
Después de los 299 km/h (186 mph) el salpicadero
muestra las líneas "- - -" (no destellantes).

vs. UK, USA

fig. 12
28
Indicador temperatura líquido motor
Esta función describe el funcionamiento del indicador
del líquido de refrigeración del motor. ESTADO ESTADO ESTADO
2 5 8
Visualizaciones:
- si el dato es menor de +40 °C el salpicadero
visualiza el “ESTADO 2”;
- si el dato está comprendido entre +40 °C y
+120°C el salpicadero visualiza los estados “3”,
“4”, “5”, “6”, “7”, “8”, progresivamente a
medida que aumenta la temperatura;
- si el dato es mayor de +120 °C el salpicadero ESTADO ESTADO ESTADO
visualiza el “ESTADO 9” con las líneas de puntos 3 6 9
destellantes;
- En caso de FAULT del sensor se visualiza el
“ESTADO 1” destellante.

ESTADO ESTADO ESTADO


4 7 1

fig. 13
29
Indicador de la distancia parcial recorrida vs. EU, CND, FRA, JAP
"TRIP"
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio parcial recorrido.
En esta función, si se presiona el pulsador (1, fig. 10)
“▲” durante 3 segundos, el valor se pone en cero.
Si el dato supera el número 999.9 la distancia
recorrida se pone en cero y el conteo comienza
nuevamente de manera automática.

vs. UK, USA

fig. 14
30
Indicador distancia recorrida en reserva vs. EU, CND, FRA, JAP
“TRIP FUEL”
Esta función permite visualizar la indicación del
espacio recorrido con el vehículo en reserva.
Cuando se enciende el testigo de reserva,
independientemente de la función visualizada, se
activa automáticamente el TRIP FUEL.
Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene
en la memoria incluso después del Key-Off.
El conteo se interrumpe automáticamente cuando el
vehículo sale del estado de reserva.
Al superar el número 999.9, el contador vuelve a
ponerse en cero automáticamente y el conteo
comienza nuevamente.
vs. UK, USA

fig. 15
31
Indicador visualización reloj
Esta función permite visualizar la indicación de la
hora.
El horario se visualiza siempre en la siguiente
secuencia:
AM de 0:00 a 11:59
PM de 12:00 a 11:59

En caso de una interrupción de la batería (Battery


OFF), al restablecer la tensión y en el sucesivo (Key-
On), el reloj se resetea y automáticamente comienza
a contar desde “0:00”.

fig. 16
32
Indicador temperatura aire vs. EU, CND, FRA, JAP
Esta función permite la visualización de la
temperatura exterior.
Extremos de visualización: -39°C ÷ +124°C
En caso de FAULT del sensor (-40°C,+125°C o
desconectado) se visualizan las líneas de puntos “- -
-” no destellantes con consiguiente encendido del
testigo “Diagnosis Vehículos/Motor - EOBD” (8, fig.
3) y la señalización de un error memorizado en el
Menú “ERRORS”.

Diagnosis
Vehículo/Motor
vs. UK, USA

Diagnosis
Vehículo/Motor
fig. 17
33
Indicador intervenciones mantenimiento vs. EU, CND,
Visualiza las intervenciones de mantenimiento FRA, JAP
(cupón de mantenimiento).
El encendido del indicador indica que se la llegado
al vencimiento del cupón de mantenimiento
periódico. encendido
El salpicadero visualiza la indicación del “MAINT”
RESET
mantenimiento en los siguientes kilometrajes:
después de los primeros 1000 km de distancia total;
cada 12000 km de distancia total.
La información está presente en el salpicadero hasta
que no sea oportunamente reseteada.
Cuando aparece el mensaje dirigirse a un encendido
concesionario o un centro autorizado. “MAINT”
vs. UK, USA

encendido
“MAINT”
RESET

encendido
“MAINT”
fig. 18
34
Indicador de tensión batería (BAT)
Esta función describe el funcionamiento del indicador
de la tensión de batería.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú y
en la página "BAT".
El salpicadero visualiza la información de la tensión
de la batería de la siguiente manera:
- si el dato está comprendido entre 12.1 y 14.9 Volt
se visualiza de manera fija;
- si el dato está comprendido entre 10.0 y 12.0 Volt
o entre 15.0 y 16.0 Volt se visualiza de manera
destellante;
- si el dato es igual o inferior a 9.9 Volt se visualiza FIJO FIJO
la inscripción "LO" destellante y se produce el
consiguiente encendido del testigo "Diagnosis ESTADO 1
Vehículo/Motor EOBD" (8, fig. 3);
- si el dato es igual o superior a 16.1 Volt se DESTELLANTE DESTELLANTE
visualiza la inscripción "HI" destellante y se
produce el consiguiente encendido del testigo
"Diagnosis Vehículo/Motor EOBD" (8, fig. 3).
ESTADO 2

DESTELLANTE DESTELLANTE

ESTADO 3

fig. 19
35
Regulación del ralentí del motor (RPM)
Esta función describe el funcionamiento de la
regulación del ralentí del motor.
Para visualizar la función hay que entrar en el menú,
en la página "RPM".
El salpicadero muestra la escala cuentarrevoluciones
superior y el número de revoluciones del motor (rpm)
de modo numérico para que la regulación del mínimo
pueda ser precisa.

fig. 20
36
Regulación Retroiluminación (LIGHT SET)
Esta función permite regular la intensidad de la
“retroiluminación” del salpicadero.
Para habilitar la función hay que entrar en el menú, en
la página "LIGHT SET".
Una vez en esta página, si se presiona el pulsador de
RESET (14, fig. 5) durante 3 segundos se entra en la presionar RESET durante
regulación y se visualizan, en secuencia, las
siguientes páginas:
Página 1 - “LIGHT MAX” set up:
Dentro de esta página la retroiluminación está al
máximo de su potencia; si se presiona el pulsador (1,
fig. 10) “▲” se pasa a la página 2.
Página 2 - “LIGHT MID” set up: presionar “▲” presionar RESET durante 3 seg.
Dentro de esta página la retroiluminación está
reducida aproximadamente del 30% respecto a su
potencia máxima; si se presiona el pulsador (1, fig.
10) “▲” se pasa a la página 3.
Página 3 - “LIGHT MIN” set up:
presionar “▲” presionar RESET durante 3 seg.
Dentro de esta página la retroiluminación está
reducida aproximadamente del 70% respecto a su
potencia máxima; si se presiona el pulsador (1, fig.
10) “▲” se pasa a la página 1.

presionar “▲” presionar RESET durante 3 seg.

fig. 21
37
Si dentro de una de las tres páginas se presiona el
pulsador de RESET (14, fig. 5) durante 3 segundos el
salpicadero vuelve a la página inicial “LIGHT SET”
memorizando la potencia de la retroiluminación
seleccionada y la mantiene en la memoria.

En el caso de una interrupción de la batería (Batt-


OFF), al restablecer la tensión y en el sucesivo (Key-
On), el ajuste de la retroiluminación se lleva a su
máxima potencia.

38
Indicador del tiempo por revolución (LAP)
Esta función describe el funcionamiento del
visualizador del tiempo de vuelta.
Para habilitar la función se debe entrar en el menú y
configurar la función "LAP" en "On" manteniendo
presionado el pulsador de RESET (14, fig. 5) durante
3 segundos.
El START y el STOP del cronómetro deben realizarse
a través del pulsador ráfaga luz de carretera FLASH
(13, fig. 5) en el conmutador izquierdo.
Cada vez que se presiona el FLASH y la función LAP presionar RESET durante 3 seg.
está activa, el salpicadero muestra durante 10
segundos el tiempo de vuelta y luego vuelve a la
visualización “normal”.
El número máximo de vueltas que se puede
memorizar es 30.
Si la memoria está llena, cada vez que se presiona el
pulsador FLASH, el salpicadero deja de memorizar el presionar RESET durante 3 seg.
tiempo de vuelta y muestra durante 3 segundos el
mensaje “FULL” destellante hasta que los tiempos
se restablecen.

fig. 22
39
Cuando se deshabilita la función LAP con el menú, la
"vuelta" en curso no se memoriza.
Si la función LAP está activa y el salpicadero se apaga
(Key-Off), la función LAP se deshabilita
automáticamente (aunque el cronómetro esté activo,
la vuelta en curso no se memoriza).
Si el tiempo no se detiene, al llegar a 9 minutos, 59
segundos, 99 centésimos, el cronómetro recomienza presionar LAP (1a vez)
desde 0 (cero) y el conteo del tiempo sigue hasta que
la función se deshabilita.
En cambio, si la función LAP es habilitada y la
“memoria” no se ha puesto en cero pero las vueltas
memorizadas son inferiores a 30 (ejemplo: 18 vueltas Visualiza
memorizadas) el salpicadero memoriza las durante 10
presionar LAP (2a vez) seg.
eventuales vueltas restantes hasta la "saturación" de
la memoria (en este caso se podrán memorizar otras
12 vueltas).
En esta función está prevista solo la visualización de
los tiempos de vuelta; de todas maneras se Visualiza
memorizan también otros datos (rpm MÁX, limitador durante 10
si se alcanza) para la posterior visualización completa seg.
presionar LAP (desde la 32a vez en
en la función Lap Memory. adelante, salvo RESET de los tiempos)

Visualiza
durante 10
seg.
fig. 23
40
Indicador datos memorizados (LAP
Memory)
Visualiza los datos memorizados con la función LAP:
tiempo de vuelta, RPM MÁX y limitador si es
alcanzado. presionar RESET durante 3 seg.
Para ver los tiempos memorizados hay que entrar en
el menú en la página "LAP MEM". Dentro de esta
página del menú, si se presiona el pulsador de RESET presionar
(14, fig. 5) durante 3 segundos se entra en la “▼” 3 seg.
visualización de la “1° vuelta”; el salpicadero indicará
el número de vuelta, el tiempo de vuelta, el número
de rpm MÁX alcanzados relacionados a la respectiva
vuelta. Presionando el pulsador (1, fig. 10) “▲“ se
visualizan en secuencia los 30 tiempos memorizados presionar
para luego volver a la 1° vuelta. Si durante la “▼” 3 seg.
visualización de los tiempos memorizados el
presionar RESET
pulsador de RESET (14, fig. 5) se mantiene presionar “▲”
durante 3 seg.
presionado durante 3 segundos, el salpicadero pone
en cero todos los tiempos memorizados; en este
caso, si la función LAP estaba activada, se desactiva presionar
automáticamente. Si en la memoria no hay ningún “▼” 3 seg.
dato, se visualizan los 30 tiempos, con el cronómetro
que indica "00.00.00", el número de rpm MÁX = 0 y la presionar “▲” ( 29 veces)
velocidad MÁX = 0. Si durante la vuelta, el motor ha
alcanzado uno de los dos umbrales anteriores al
limitador o el limitador mismo, durante la presionar
visualización de los tiempos memorizados se “▼” 3 seg.
encienden los relativos testigos (9, fig. 3). presionar “▲” fig. 24
41
Dispositivo de adquisición DDA Atención
Esta función permite la activación del sistema de Desconectar, luego de su uso, el sistema de
adquisición DDA (Ducati Data Analyzer) (ref. pág. 98): adquisición DDA del cableado principal.
el sistema de adquisición debe ser conectado al
cableado vehículo.
Para habilitar el sistema de adquisición se debe entrar
en el menú y configurar la función "DDA" en "On"
manteniendo presionado el pulsador de RESET (14,
fig. 5) durante 3 segundos.
Como confirmación que la función está activada, se
"enciende" la inscripción DDA (en pequeño) y
permanecerá siempre visible también fuera del
menú.
El START y el STOP para el separador vueltas de la
adquisición se realiza a través del pulsador ráfaga luz
de carretera FLASH (13, fig. 5) en el conmutador
izquierdo.
En el caso que la función DDA se encuentre activada
e imprevistamente el salpicadero se apague (Key-
Off), la función se deshabilita automáticamente.

Nota
Para los que poseen el Ducati Data Analyzer
(DDA) se encuentra a disposición un servicio de
asistencia on line (http://dda.prosa.com). Este
servicio ofrece todo lo necesario para un correcto uso
del DDA en la PC, en el dispositivo y en el software
de análisis de los datos adquiridos.

42
fig. 25
43
Erase DDA
Esta función permite la cancelación de los datos
salvados en el sistema de adquisición DDA: el
sistema de adquisición debe ser conectado al
cableado del vehículo. presionar RESET durante 3
Para borrar los datos hay que entrar en el menú en la seg.
página "Erase DDA".
Si se presiona el pulsador de RESET (14, fig. 5)
durante 3 segundos y el sistema de adquisición DDA
no adquiere datos, el salpicadero visualizará durante

10 segundos la inscripción “WAIT…”; al finalizar los DDA=ON?
10 segundos visualizará la inscripción “ERASE OK” durante 3 seg.
durante 2 segundos, para confirmar que los datos del NO
sistema de adquisición DDA han sido cancelados.
Si, en cambio, se presiona el pulsador de RESET (14,
fig. 5) durante 3 segundos y el sistema de adquisición
DDA está adquiriendo datos, no se elimina la
memoria del sistema de adquisición datos y el
salpicadero visualiza durante 2 segundos el mensaje
"FAIL".
durante 10 seg.

durante 3 seg.
fig. 26
44
Función activación / sistema Ducati prevenga un error propio o de otros, como maniobras
Traction Control de emergencia y como las impuestas por las normas
Función de activación del sistema Ducati Traction sobre la circulación en carretera. El piloto debe
Control: DTC. siempre considerar que los sistemas de seguridad
FINALIDAD DEL SISTEMA activa desarrollan una función de tipo preventivo. Los
elementos activos ayudan al piloto a controlar el
Atención vehículo, para que todo sea lo más fácil y seguro
El DTC es un sistema de asistencia a disposición posible. Los sistemas activos no deben inducir al
del piloto, que se puede utilizar en la conducción en piloto, confiando en la presencia de los mismos, a
carretera y en circuito. Se llama sistema de asistencia conducir el vehículo a velocidades superiores a las
porque es un mecanismo apto a facilitar y hacer más racionalmente permitidas, sin tener consideración del
segura la conducción de la motocicleta, sin eliminar los contexto ambiental en el cual se mueve el vehículo, las
comportamientos característicos del piloto en relación leyes físicas, las antes mencionadas normas de
a la prudencia en la conducción, a una conducta que comportamiento y el código de carretera.

fig. 27
45
Activación del sistema En el caso que la central Traction Control se
Para activar el sistema se debe operar con la encuentre activada e imprevistamente la moto se
motocicleta parada y en posición segura. apague o sea apagada (Key-Off), la función NO se
Para habilitar la central Traction Control hay que deshabilita y en el encendido sucesivo (Key-ON)
entrar en el menú y poner la función "DTC" en "On" todavía estará activa (DTC On).
manteniendo presionado el pulsador de RESET (14, En cambio, en el caso de una interrupción imprevista
fig. fig. 5) durante 3 segundos; luego de los 3 de la batería (Batt-OFF), al restablecer la tensión y en
segundos se activa la inscripción "DTC" que indica la el sucesivo (Key-On), la función no está más
introducción del DTC. La inscripción "DTC", cuando habilitada (DTC OFF).
está activada, se puede ver en la visualización normal
y dentro de las páginas del menú. Mantenimiento regular
Para el funcionamiento regular del sistema es
Nota necesario cumplir con el mantenimiento programado
Las funciones del sistema por el fabricante.
Para operar en el sistema se debe operar con la
motocicleta parada y en posición segura.
Todas las veces que el DTC es activado, la Central
Traction Control programa el nivel de intervención
n.8; sucesivamente será posible modificar el nivel de
intervención con la Función “Ajuste Nivel de
Intervención del Traction Control (DTC SETUP)”.
Para deshabilitar la central Traction Control hay que
entrar en el menú y poner “DTC” en “OFF”
manteniendo nuevamente presionado el pulsador de
RESET (14, fig. 5) durante 3 segundos; luego de los 3
segundos se desactiva la inscripción “DTC” que
indica la desactivación del Traction Control.

46
Función Selección DTC (Ducati Traction Sólo si activado
Control)
Esta Función permite regular el nivel de intervención
de la central DTC (Ducati Traction Control).
Para regular la central Traction Control se debe entrar
en el menú, con la moto parada, en la página "Setup presionar RESET durante 3 seg.
DTC". Esta página se visualiza en el menú una vez
activada la central Traction Control (DTC ON).
A la izquierda de la pantalla se indica el nivel de
intervención del Traction Control (L.1…….L.8) ) que
se ha programado; los niveles de intervención van de
“1” a “8” y la intervención del Traction Control
aumenta con el aumento del número programado presionar presionar RESET
(ver párrafo sucesivo). presionar
“▼” “▲” durante 3 seg.
En esta página del menú, si se presiona el pulsador
de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos, se accede a
la configuración.

página 1: se visualiza la inscripción "LEVEL 1".


Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar presionar presionar RESET
presionar
el pulsador de RESET (14, fig. 5) durante 3 segundos; “▲” durante 3 seg.
“▼”
el Salpicadero saldrá automáticamente de esta
página para ir a la visualización inicial, indicando en el
centro del display el nivel memorizado.
Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe
presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”. presionar presionar presionar RESET
página 2: se visualiza la inscripción "LEVEL 2". “▼” “▲” durante 3 seg.
fig. 28
47
Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe
el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos; presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al
el Salpicadero saldrá automáticamente de esta nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10)
página para ir a la visualización inicial, indicando a la “▲”.
derecha del display el nivel memorizado.
Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe página 5: se visualiza la inscripción "LEVEL 5".
presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar
nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10) el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos;
“▲”. el Salpicadero saldrá automáticamente de esta
página para ir a la visualización inicial, indicando a la
página 3: se visualiza la inscripción "LEVEL 3". derecha del display el nivel memorizado.
Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe
el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos; presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al
el Salpicadero saldrá automáticamente de esta nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10)
página para ir a la visualización inicial, indicando a la “▲”.
derecha del display el nivel memorizado.
Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe página 6: se visualiza la inscripción "LEVEL ". 6 “.
presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar
nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10) el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos;
“▲”. el Salpicadero saldrá automáticamente de esta
página para ir a la visualización inicial, indicando a la
página 4: se visualiza la inscripción "LEVEL 4". derecha del display el nivel memorizado.
Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe
el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos; presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al
el Salpicadero saldrá automáticamente de esta nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10)
página para ir a la visualización inicial, indicando a la “▲”.
derecha del display el nivel memorizado.

48
página 7: se visualiza la inscripción "LEVEL 7". La configuración se mantiene en la memoria incluso
Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar al Key-Off.
el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos;
el Salpicadero saldrá automáticamente de esta En cambio, en el caso de una interrupción imprevista
página para ir a la visualización inicial, indicando a la de la batería (Batt-OFF), al restablecer la tensión y en
derecha del display el nivel memorizado. el sucesivo (Key-On), la función no está más
Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe habilitada (DTC OFF).
presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al
nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10)
“▲”.

página 8: se visualiza la inscripción "LEVEL 8".


Si se desea memorizar este "nivel” se debe presionar
el pulsador de reset (14, fig. 5) durante 3 segundos;
el Salpicadero saldrá automáticamente de esta
página para ir a la visualización inicial, indicando a la
derecha del display el nivel memorizado.
Para pasar en cambio al nivel sucesivo se debe
presionar el pulsador (2, fig. 10) “▼”; para volver al
nivel anterior se debe presionar el pulsador (1, fig. 10)
“▲”.

Si el DTC está activo, la configuración se visualiza a la


salida de la página "SETUP DTC", después de las
indicaciones TOT, TRIP y TRIP Fuel (si está activado),
Reloj y T-AIR.

49
Indicaciones para la elección del nivel Entre el nivel 8 y el nivel 1 hay 6 niveles de
intervención intermedios. La intervención del DTC
Atención decrece de manera constante pasando del nivel 8 al
La calibración de los 8 niveles del sistema DTC 1.
en dotación a su vehículo se ha realizado con los Si se eligen los niveles 1, 2 y 3 la central DTC permite
neumáticos originales de la moto (marca, modelo y al neumático trasero tanto el spinning como el
medidas características). derrape en la salida de la curva; se recomienda el uso
El uso de neumáticos de dimensiones diferentes de de dichos niveles sólo en pista y sólo a los usuarios
las originales puede alterar las características de con mucha experiencia.
funcionamiento del sistema. La elección del nivel correcto dependerá
En caso de pequeñas diferencias como por ejemplo, principalmente de 3 variables:
en el caso de neumáticos de marca y/o modelo 1) La adherencia (tipo neumático, desgaste
distintos a los de primer equipamiento, pero que neumático, tipo de asfalto, condiciones
tienen las mismas dimensiones (tras. = 180/60-17 ; meteorológicas, etc.)
del. = 120/70-17), puede ser suficiente seleccionar el 2) El trazado/recorrido (curvas con velocidades de
nivel más adecuado entre aquellos disponibles para recorrido muy similares o muy diferentes)
restablecer el funcionamiento óptimo del sistema. 3) El estilo de conducción (más “redonda” o más
En caso de uso de neumáticos que pertenecen a otra “angulosa”)
clase de dimensiones o con dimensiones
sensiblemente distintas a las de primer Influencia de las condiciones de adherencia:
equipamiento, es posible que el funcionamiento del La búsqueda del nivel correcto está estrechamente
sistema se altere de manera que ninguno de los 8 vinculada a las condiciones de adherencia del
niveles que se pueden seleccionar sea satisfactorio. trazado/recorrido (ver más abajo los Consejos para el
En este caso se recomienda desactivar el sistema. uso en pista y en carretera).

Si se elige el nivel 8, la central DTC interviene al Influencia del tipo de trazado:


mínimo signo de spinning del neumático trasero. Si el trazado/recorrido tiene curvas con velocidades
de recorrido homogéneas, será más fácil encontrar

50
un nivel de intervención satisfactorio en cada curva; moto más rápidamente a la salida, en vez de buscar
en caso contrario un trazado/recorrido con una curva un nivel de intervención diferente.
cerrada muy lenta respecto al resto de las curvas,
necesitará un nivel de intervención de compromiso
(en la curva cerrada el DTC tendrá la tendencia de
Consejos para el uso en carretera
intervenir más veces que en el resto de las curvas). SECO: Activar el DTC, seleccionar el nivel 6 y
conducir la moto de acuerdo al propio estilo; en caso
Influencia del estilo de conducción: de una intervención excesiva del DTC, se recomienda
El DTC tiende a intervenir más con quien conduce probar sucesivamente los niveles 5, 4, etc. hasta que
“redondo”, plegando mucho la moto, y menos con se encuentre el nivel de intervención más adecuado.
quien conduce “anguloso”, levantando la moto lo Si se produce una variación de las condiciones de
más rápidamente posible a la salida de la curva. adherencia y/o del tipo de recorrido y/o del propio
estilo de conducción, y el nivel configurado ya no
resulta satisfactorio, pasar al nivel siguiente e ir
Consejos para el uso en pista buscando el nivel más adecuado (por ejemplo, si con
Se recomienda el uso del nivel 5 durante un par de el nivel 5 la intervención DTC resulta excesiva, pasar
vueltas completas en la pista (para calentar los al nivel 4; si con el nivel 5 no se advierte ninguna
neumáticos) para familiarizar con el sistema; luego se intervención del DTC, pasar al nivel 6).
recomienda probar en sucesión los niveles 4, 3, etc. MOJADO: las curvas 7 y 8 han sido pensadas para un
hasta que se encuentre el nivel de intervención DTC uso del vehículo en condiciones de suelo mojado. Se
que resulte más cómodo (siempre con un par de recomienda seleccionar el nivel 8 y conducir la moto
vueltas de pista completas para cada nivel, para que de acuerdo al propio estilo; en el caso que la
los neumáticos alcancen la temperatura adecuada). intervención del DTC resulte excesiva se recomienda
Una vez encontrado el nivel satisfactorio en todas las probar el nivel 7. Se recuerda que las curvas 6, 5, …
curvas salvo una o dos lentas donde se tenga un , 1 están pensadas para suelo seco.
exceso de intervención, se puede intentar modificar
levemente el propio estilo de conducción
“acentuando” más las curvas lentas y levantando la

51
Función Deshabilitación / habilitación En cambio, en el caso de una interrupción imprevista
Quick Shift (DQS ON/OFF) de la batería (Batt-Off), al restablecer la tensión y en
Esta función permite deshabilitar (y eventualmente el sucesivo Key-On, la función se deshabilita
habilitar nuevamente) el DQS - Ducati Quick shift. automáticamente (DQS OFF).

Nota
El sistema Quick Shift funciona solo si en la
motocicleta está montado el Kit cambio electrónico
Performance cód.96524412A.

Atención
Para el montaje del Kit cambio electrónico
Performance cód.96524412A dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado
Para deshabilitar la función "DQS" se debe entrar en
el menú y configurar la función en "OFF"
manteniendo presionado el pulsador (14, fig. 5)
durante 3 segundos.

Es posible habilitar nuevamente la función de dos


maneras:
1) apagando la moto (Key-Off), en el sucesivo Key-
On la función “DQS” se activará nuevamente
(On);
2) entrar nuevamente en el menú de la página
"DQS" y configurar la función en "On"
manteniendo presionado el pulsador (14, fig. 5)
durante 3 segundos.
52
fig. 29
53
Función ajuste reloj presionar RESET durante 3 seg.
Esta función permite la regulación del reloj.
Para ajustar el reloj hay que entrar en el menú en la
página "TIME SET".
Cuando uno está en esta página, si se presiona el
pulsador de RESET (14, fig. 5) durante 3 segundos se
entra en la regulación.
Al ingresar en esta función la inscripción “AM” DESTELLANTE

destella; presionando el pulsador (1, fig. 10) “▲” se presionar


pasa al destello de la inscripción “PM”; presionando “▲” presiona presionar
r “▲” “▼”
DESTELLANTE
el pulsador (1, fig. 10) “▲” se vuelve al paso
precedente (en el caso que la hora sea 00:00, cuando presionar
presionar
se pasa de “AM” a “PM” aparecerá 12:00); “▼”
“▲”
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼” se pasa a la DESTELLANTE

configuración de las horas, que comienzan a presionar presionar


parpadear; Cada vez que se presiona el pulsador (1, “▲” “▼”
DESTELLANTE
fig. 10) “▲” el conteo avanza de manera rotativa con
pasos de 1 hora; manteniendo presionado el pulsador presionar
(1, fig. 10) “▲” el conteo avanza de manera rotativa “▲”
DESTELLANTE presionar
con pasos de 1 hora cada segundo (durante la presión “▼”
prolongada de la tecla las horas no destellan). presionar
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼” se pasa al “▲” presionar
ajuste de los minutos, que comienzan a parpadear. “▼”
presionar
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲”
el conteo avanza de manera rotativa con pasos de 1
minuto; manteniendo presionado el pulsador (1, fig.
10) “▲” el conteo avanza de manera rotativa con
pasos de 1 minuto cada segundo. Si se mantiene
fig. 30
54
presionado el pulsador (1, fig. 10) “▲” durante más
de 5 segundos, los pasos aumentan con pasos de 1
cada 100 ms (mientras se presiona de manera
prolongada el pulsador (1, fig. 10) “▲” los segundos
no destellan).
Si se presiona el pulsador (1fig. 10) "▲" se abandona
la modalidad de regulación visualizando la nueva hora
programada.

55
Diagnosis del salpicadero Atención
Cuando se visualiza un error dirigirse siempre a
Importante un Concesionario o a un Taller autorizado Ducati.
El salpicadero realiza el diagnóstico del sistema
de modo correcto a los 60 segundos del último Key-
Off.

Se visualizan los comportamientos anómalos del


vehículo.
En caso de varios errores, se visualizan
consecutivamente cada 3 segundos.
A continuación se indica una tabla con los errores que
pueden aparecer.
TESTI MENSAJE DE ERROR ERROR
GO

TPS 1.1 Error potenciómetro de mariposa

TPS 1.2 Error potenciómetro de mariposa

PRES 2.1 Error sensor de presión

PRES 2.2 Error sensor de presión

56
TESTI
MENSAJE DE ERROR ERROR
GO

T.WAT 3.1 Error sensor temperatura agua motor

T.WAT 3.2 Error sensor temperatura agua motor

T_AIR 4.1 Error sensor de la temperatura del aire

T_AIR 4.2 Error sensor de la temperatura del aire

BATT 5.1 Error tensión batería

BATT 5.2 Error tensión batería

LAMB 6.1 Error sonda lambda

LAMB 6.2 Error sonda lambda 2

FUEL 7.1 Error reserva

57
TESTI
MENSAJE DE ERROR ERROR
GO

FUEL 7.2 Error reserva

DTC 8.0 Error central traction control

COIL 10.1 Error bobina cilindro horizontal

COIL 10.2 Error bobina cilindro horizontal

COIL 11.1 Error bobina cilindro vertical

COIL 11.2 Error bobina cilindro vertical

INJE 12.1 Error inyector del cilindro horizontal

INJE 12.2 Error inyector del cilindro horizontal

INJE 13.1 Error inyector del cilindro vertical

58
TESTI
MENSAJE DE ERROR ERROR
GO

INJE 13.2 Error inyector del cilindro vertical

PUMP 16.0 Error relé bomba gasolina

FAN 18.1 Error relé ventiladores

FAN 18.2 Error relé ventiladores

STRT 19.1 Error telerruptor arranque

STRT 19.2 Error telerruptor arranque

STEP 21.1 Error motor paso a paso

STEP 21.2 Error motor paso a paso

STEP 21.3 Error motor paso a paso

59
TESTI
MENSAJE DE ERROR ERROR
GO

LAMB 22.1 Error calentadores lambda

LAMB 22.2 Error calentadores lambda

EXVL 23.1 Error motor válvula de escape

EXVL 23.2 Error motor válvula de escape

EXVL 23.3 Error motor válvula de escape

EXVL 23.4 Error motor válvula de escape

ECU 30.0 Error central de control del motor

PK UP 34.0 Error sensor pick up

SPEED 36.0 Error sensor velocidad

60
TESTI
MENSAJE DE ERROR ERROR
GO

IMMO 37.0 Error Immobilizer

IMMO 37.1 Error Immobilizer

IMMO 37.5 Error Immobilizer

CAN 38.0 Error línea de comunicación CAN

61
Función “RETORNO” automático de los Función apagado “inteligente” del faro
indicadores de dirección La regulación automática de apagado del faro,
Luego de haber activado uno de los dos indicadores permite reducir el consumo de la batería. El
de dirección, es posible desactivarlo con el pulsador dispositivo funciona en 3 casos:
de RESET (14, fig. 5). - En el 1 caso, si se conmuta la llave de OFF a ON y
En el caso que no se realice el “RESET” el indicador no se realiza ningún arranque motor luego de 60
se desactiva automáticamente luego de haber segundos, el faro se desactiva, se activa
recorrido 1 Km (0,6 millas) desde cuando fue nuevamente sólo con el sucesivo arranque motor.
activado. - En el caso 2, cuando se apaga el motor después
del uso normal de la motocicleta con los faros
encendidos, por medio del pulsador RUN-STOP
Función de ENCENDIDO "gradual" del faro ubicado en el conmutador derecho.
En el Key-On el encendido de la luz de cruce (LO) se En este caso, luego de 60 segundos de apagado
produce de manera “gradual” (tiempo de encendido el motor, el faro se desactivará y se activará
aproximadamente 3 seg.). nuevamente con el sucesivo encendido del motor.
El apagado se produce de manera instantánea. - En el 3 caso, durante el arranque del motor el faro
se apaga y se enciende nuevamente apenas
arranca el motor.

62
El sistema Immobilizer Las llaves negras (B) son las de uso normal y sirven
Para aumentar la seguridad contra los robos, la para:
motocicleta ha sido equipada con un sistema - el encendido
electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) - abrir el tapón del depósito del combustible
que se activa automáticamente cada vez que se - desbloquear la cerradura del asiento.
apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo Nota
electrónico que cumple la función de modular la señal Junto con las dos llaves se entrega una placa (1)
emitida durante la puesta en marcha a través de una con el número de identificación de las llaves.
antena especial incorporada en el conmutador. La
señal modulada constituye la “palabra clave”, Atención
siempre diferente en cada encendido, con la cual la Separar las llaves y utilizar sólo una de las dos
central reconoce la llave y, sólo bajo esta condición, llaves negras para el uso de la motocicleta.
admite la puesta en marcha del motor.

Llaves (fig. 31)


Junto con la motocicleta se entregan:
- 2 llaves NEGRAS (B) 1
Estas llaves contienen el “código del sistema
immobilizer”.

Nota
Su concesionario Ducati podría solicitarle la B
Code Card para efectuar algunas operaciones de
mantenimiento.

fig. 31
63
Code card
Junto con las llaves, se entrega una CODE CARD (fig.
32) en la cual se indica el código electrónico (A, fig.
33), para utilizar en caso de bloqueo del motor y por
lo tanto, falta de encendido luego del KEY-ON.

Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio
seguro. Se recomienda que el usuario tenga siempre
consigo el código electrónico que se indica en la
CODE CARD, en la eventualidad de tener que realizar
el desbloqueo del motor por medio del
procedimiento que se describe a continuación, que
fig. 32
posibilita al usuario, en caso de problemas en el
sistema immobilizer, deshabilitar la función "bloqueo
motor" que se representa con el encendido del A
testigo amarillo ámbar "Diagnosis vehículo/motor -
EOBD (8, fig. 3).
Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce
el código electrónico de la code card.

Atención
La Code Card puede ser solicitada por el
concesionario para reprogramar o cambiar una llave.

fig. 33
64
Procedimiento de desbloqueo Immobilizer
En caso de un "BLOQUEO Immobilizer", se puede
realizar el procedimiento de "Desbloqueo
Immobilizer" desde el salpicadero, entrando en la
función correspondiente, como se describe a
continuación:
Entrar en el menú en la página "CODE". presionar RESET durante
3 seg.
Nota presionar
Este menú debe estar activo sólo si hay al “▲” presionar
menos un error de Immobilizer. presionar “▼”
“▲”
En esta página del menú se visualiza siempre como presionar
código inicial "00000"; si se presiona el pulsador de “▲” presionar
RESET (14, fig. 5) durante 3 segundos, se entra en el presionar “▼”
procedimiento de introducción del código electrónico “▲”
presionar
de la Code Card. “▲” presionar
presionar “▼”
“▲”
presionar
“▲” presionar
presionar “▼”
“▲” No
presionar
“▲” ¿Código SÍ
introduci
presionar do OK?
“▼”
fig. 34
65
Introducción del código: presionando el pulsador (2, fig. 10) “▼“ se confirma
al entrar en esta función, el primer dígito de la el código.
izquierda destella.
Pulsador (1, fig. 10): Ahora, si el código ha sido introducido
cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲” correctamente, la inscripción "CODE" y el código
el conteo avanza de manera rotativa con pasos de introducido destellarán simultáneamente durante 4
una cifra cada segundo; segundos; el testigo “Diagnosis Vehículo/Motor -
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼” se pasa al EOBD” (8, fig. 3) se apaga; sucesivamente el
ajuste de la segunda cifra que comienza a destellar; salpicadero sale automáticamente del menú
cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲” permitiendo el encendido "temporal" del vehículo.
el conteo avanza de manera rotativa con pasos de Si el error subsiste, en el siguiente Key-On, el
una cifra cada segundo; salpicadero estará de nuevo en error y bloqueará el
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼” se pasa al motor.
ajuste de la tercera cifra que comienza a destellar; En cambio, si el código ha sido introducido
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲” incorrectamente, el salpicadero volverá
el conteo avanza de manera rotativa con pasos de automáticamente al menú "CODE" visualizando el
una cifra cada segundo; código "00000".
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼” se pasa al
ajuste de la cuarta cifra que comienza a destellar;
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲”
el conteo avanza de manera rotativa con pasos de
una cifra cada segundo;
si se presiona el pulsador (2, fig. 10) “▼” se pasa al
ajuste de la quinta cifra que comienza a destellar;
Cada vez que se presiona el pulsador (1, fig. 10) “▲”
el conteo avanza de manera rotativa con pasos de
una cifra cada segundo;

66
Funcionamiento Duplicado de las llaves
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
OFF, el sistema de protección activa el bloqueo del dirigirse a la red de asistencia Ducati llevando consigo
motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.
de OFF a ON: La red de asistencia Ducati memorizará todas las
1) Si se reconoce el código, el sistema de protección llaves nuevas y las llaves de las que ya dispone el
desactiva el bloqueo del motor. Presionando el cliente.
pulsador START (2, fig. 42) el motor arranca. La red de asistencia Ducati podrá pedir al cliente que
2) Si se enciende el testigo "Diagnosis Vehículo/ demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Motor - EOBD" ( 8, fig. 3) y si presionando el pulsador Los códigos de las llaves que no se presenten
(2, fig. 10) "▼" se visualiza la página con la inscripción durante el procedimiento de memorización serán
"IMMO", el código no ha sido reconocido. En este cancelados de la memoria para garantizar que las
caso, se recomienda colocar la llave en OFF y luego llaves eventualmente extraviadas no puedan poner
nuevamente en ON; si el bloqueo continúa, intentar en marcha el motor.
con la otra llave de color negro. Si a pesar de todo
resulta imposible poner en marcha el motor, dirigirse Nota
a la red de asistencia Ducati. En caso de venta de la motocicleta, es
indispensable que el nuevo propietario disponga de
Atención todas las llaves y de la CODE CARD.
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma
llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que
el sistema reconozca el código de la llave introducida.

67
Menú de servicio - unidad de medida UNIDAD DE MEDIDA
(UNIT SET)
Esta función permite configurar las unidades de Estándar país Velocidad Temperatur Totalizado
medida de las magnitudes que se visualizan en el a aire res
salpicadero.
Para entrar en el menú de servicio se debe mantener EU Km/h °C Km
presionado el pulsador (2fig. 10) “▼” y EN mph °C millas
contemporáneamente llevar el conmutador llave de
"Off" a "On". USA mph °F millas

Nota CND Km/h °C Km


Dentro de este "menú" queda excluida cualquier
FRA Km/h °C Km
otra función y se deshabilita el arranque del motor.
JAP Km/h °C Km
La primera función visualizada es la
“Reprogramación Immobilizer” (00000 PRO), ECU ld. El salpicadero configura la unidad de
presionando el pulsador (1, fig. 10) “▲“ se visualiza medida en base a lo comunicado por
la otra función de los menú de servicio “UNIT SET”. la ECU
En este punto presionar el pulsador de RESET (14,
fig. 5) durante 3 segundos. Si se presiona el pulsador de RESET (14, fig. 5)
El salpicadero, cada vez que se presiona el pulsador durante 3 segundos, se memoriza la situación
(1, fig. 10) “▲“ o (2, fig. 10) “▼” activa de manera visualizada hasta que no aparezca la palabra “MEM”.
cíclica las siguientes visualizaciones destellantes: En el siguiente Key-On el salpicadero tendrá la nueva
configuración.

68
Key OFF para salir
RESET=ON durante 3

presionar “▼” presionar “▲” RESET=ON durante 3 seg.

presionar “▼” presionar “▲” RESET=ON durante 3 seg.

presionar “▼” presionar “▲” RESET=ON durante 3 seg.

presionar “▼” presionar “▲” RESET=ON durante 3 seg.

presionar “▼” presionar “▲” RESET=ON durante 3 seg.

presionar “▼” presionar “▲” RESET=ON durante 3 seg.

fig. 35
69
Mandos para la conducción
1

4 8

Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de
los mandos necesarios para manejar la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
los mandos. 3 7

Posición de los mandos para la conducción 2 6


de la motocicleta (fig. 36)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la 9 5
dirección con llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Pedal mando freno trasero.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.
fig. 36
70
Interruptor de encendido y bloqueo de la
dirección (fig. 37) B A
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene
cuatro posiciones:
A) : habilita el funcionamiento de las luces y del
motor;
B) : deshabilita el funcionamiento de las luces y

H
PUS
del motor;
C) : la dirección está bloqueada;
D) : luz de posición y bloqueo de dirección. C

Nota D
Para llevar la llave a estas últimas dos fig. 37
posiciones es necesario empujarla y luego girarla. En
las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.

71
Conmutador izquierdo (fig. 38 y fig. 39)
1) Conmutador, mando selección luz, de dos
posiciones:
posición = luz de cruce encendida (A); A
posición = luz de cruce encendida (B).
C
Pulsador = ráfaga luz de carretera (FLASH) y
mando salpicadero (C).

2) Pulsador = indicador de dirección de tres


posiciones:
posición central = apagado; B
posición = giro a la izquierda; 1
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador presionar la leva de fig. 38
mando cuando ha regresado al centro.
4 2
3) Pulsador = claxon.

4) Pulsador de mando salpicadero posición “▲”.


5) Pulsador de mando salpicadero posición “▼”.
3

5 fig. 39
72
Leva mando embrague
La leva (1) que acciona el desacople del embrague
está dotada de un mecanismo (2) para la regulación
de la distancia entre la leva y el puño en el
semimanillar.
Este mecanismo tiene 10 posiciones (2) para regular
la distancia de la leva. Al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj, la leva se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las
agujas del reloj, se acerca.
Cuando se acciona la leva (1) se interrumpe la
transmisión del motor al cambio y en consecuencia a
2 1
la rueda motriz. Su uso es muy importante para todas
las fases de conducción de la motocicleta, fig. 40
especialmente para el arranque.
Nota
Atención Es posible encender el motor con el caballete
La regulación de la leva del embrague se debe lateral abierto y el cambio en punto muerto, o con la
realizar con la motocicleta parada. marcha del cambio engranada, manteniendo
presionada la leva del embrague (en este caso, el
Importante caballete debe estar levantado).
El uso correcto de este dispositivo prolonga la
vida del motor y evita daños a los órganos de
transmisión.

73
Conmutador derecho (fig. 41 y fig. 42)
1) Interruptor PARADA MOTOR, de dos posiciones: 1 3
posición “ ” (RUN) = marcha (A, fig. 42);
posición “ ” (OFF) = parada del motor (B, fig. 42).

Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos
de emergencia cuando es necesario apagar
rápidamente el motor. Luego de la parada colocar el
interruptor en posición “ ” (A, fig. 42) para que
resulte posible proceder con el arranque de la
motocicleta. 2
fig. 41
Importante
Luego de haber viajado con las luces
encendidas, si se apaga el motor con el interruptor (1)
y se deja la llave de encendido en ON, las luces
permanecen encendidas y se puede descargar la
batería. A

2) Pulsador = arranque motor.

Puño giratorio mando acelerador (fig. 41)


El puño giratorio (3, fig. 41), en el semimanillar B
derecho manda la apertura de las mariposas del
cuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la
posición inicial de mínimo en forma automática. fig. 42
74
Leva mando freno delantero (fig. 43)
Presionando la leva (1) hacia el puño giratorio se
acciona el freno delantero. Es suficiente un esfuerzo
mínimo con la mano para accionar este dispositivo
porque el funcionamiento es de tipo hidráulico.
La leva (1) de mando consta de un mecanismo (2)
para ajustar la distancia al puño en el semimanillar.
Este mecanismo tiene 10 posiciones (2) para regular
la distancia de la leva. Al girarlo en el sentido de las
agujas del reloj, la leva se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las
agujas del reloj, se acerca.
1 2
fig. 43

75
Pedal mando freno trasero (fig. 44) 1
Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero.
El sistema de mando es hidráulico.

Pedal mando cambio (fig. 45)


El pedal mando cambio tiene una posición de reposo
central N, con retorno automático; esta condición es
indicada por el encendido del testigo N (3, fig. 3) en
el salpicadero.
El pedal se puede mover:
Hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para
acoplar la 1a marcha y para pasar a una marcha
inferior. Con esta maniobra, el testigo N del fig. 44
salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2a 6
marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a. 5
A cada desplazamiento del pedal corresponde sólo
un cambio de marcha. 4
3
2
N

fig. 45
76
Regulación posición pedal mando cambio
y freno trasero (fig. 46 y fig. 47)
Para satisfacer las exigencias de conducción de cada
piloto, es posible modificar la posición de las levas del
cambio y del freno trasero con respecto a los
relativos estribos.
Para modificar la posición del pedal del cambio:
bloquear el vástago (1) y aflojar las contratuercas (2)
y (3).

Nota
La tuerca (2) tiene una rosca izquierda.
2 1 3 fig. 46
Girar el vástago (1) con una llave abierta en la parte
hexagonal, llevando el pedal del cambio a la posición
deseada.
Apretar las contratuercas contra el vástago.

77
Para modificar la posición de la leva mando freno
trasero efectuar las siguientes operaciones. 6 7
Aflojar la contratuerca (4).
Girar el tornillo (5) de regulación de carrera del pedal
hasta obtener la posición deseada.
Apretar la contratuerca (4) con el par de 2,3 Nm.
Accionar el pedal y comprobar que tenga un juego de
1,5÷2 mm antes de iniciar la acción de frenado.
De lo contrario modificar la longitud de la varilla
mando bomba operando de la siguiente manera:
Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba.
Ajustar la varilla en la horquilla (7) para aumentar el
juego y desenroscarlo para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (6) con el par de 7,5 Nm y 5 4 fig. 47
medir nuevamente el juego.

78
Elementos y dispositivos 7 2
principales

Posición en la motocicleta (fig. 48)


1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Caballete lateral. 6 3
4) Catalizador
5) Espejos retrovisores. 5 1 4 8
6) Dispositivos de ajuste horquilla delantera.
7) Dispositivos de ajuste amortiguador trasero.
8) Silenciador de escape (consultar “Atención” en 6
la pág. 94)

5 fig. 48
79
Tapón depósito combustible (fig. 49)

Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave
en la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el
sentido de las agujas del reloj para desbloquear la
cerradura.
Levantar el tapón.
1
Cierre
Cerrar el tapón con la llave puesta y presionarlo
contra su alojamiento. Girar la llave en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición fig. 49
original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de protección de
la cerradura.

Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave
introducida.

Atención
Luego de cada reposición (ver pág. 96)
asegurarse siempre que el tapón se encuentre
perfectamente posicionado y cerrado.

80
Cerradura asiento (fig. 50 y fig. 51) 0 0
Apertura
Introducir la llave en la cerradura (1, fig. 50) y girarla 1 1
en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el pasaje
del gancho del asiento.
Extraer el asiento de los seguros delanteros
empujándolo hacia adelante y levantándolo hasta 1
extraerlo.

fig. 50

Cierre 2 4
Introducir los ganchos (3) del fondo asiento en las
específicas aberturas del cuerpo asiento,
empujándolas debajo del tubo bastidor. 5
Empujar la parte trasera del asiento pasajero hasta
escuchar que entró en su posición el perno (4) dentro
del pestillo (5).
Asegurarse que se realizó el enganche, tirando con
moderación hacia arriba el asiento pasajero.

3 fig. 51
81
Caballete lateral (fig. 52) Nota
Se aconseja controlar periódicamente el
Importante funcionamiento del sistema de sujeción (formado por
Antes de accionar el caballete lateral hay que dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del
controlar la consistencia y la planaridad de la sensor de seguridad (2).
superficie en la cual se apoyará sean adecuadas.
Nota
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto Es posible encender el motor con el caballete
calentado por el sol, etc. pueden determinar graves abierto y el cambio en posición de punto muerto o
caídas de la motocicleta aparcada. con la marcha del cambio engranada, manteniendo
En los terrenos con pendiente hay que aparcar presionada la leva del embrague (en este caso, el
colocando la rueda trasera en la parte más baja. caballete debe estar cerrado).
Para usar el caballete lateral, empujar con el pie
(sujetando con ambas manos el manillar de la
motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta
la posición de máxima extensión. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.

Atención
No permanecer sentados en la motocicleta si
está aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.

Para colocar el caballete en “reposo” (posición


horizontal), inclinar la motocicleta hacia la derecha y 2
al mismo tiempo levantar con el pie el caballete (1).
1

fig. 52
82
Dispositivos de ajuste horquilla delantera
La horquilla de la motocicleta se puede regular tanto 2
en la fase de extensión (retorno), como en la
compresión de las barras y en la precarga del muelle.

La regulación se realiza con los dispositivos roscados 1 1


externos:
1) para modificar la amortiguación hidráulica en
extensión (fig. 53); - +
2) para modificar la precarga de los muelles
interiores (fig. 53);
3) para modificar la amortiguación hidráulica en
compresión (fig. 54); A fig. 53
Colocar la motocicleta de manera estable en el
caballete lateral.
Girar con una llave específica el dispositivo de ajuste
(1), ubicado en la parte superior de cada barra
horquilla, para intervenir en la amortiguación
hidráulica en extensión.
Girar con un destornillador de cabeza plana el
dispositivo de ajuste (3), ubicado en el pie de horquilla
de cada barra, para intervenir en la amortiguación
hidráulica en compresión.
Cada posición de los tornillos (1 y 3) corresponde a un
ajuste de la posición de amortiguación. Atornillando
completamente el tornillo hasta bloquearlo, se
obtiene la posición "0", que corresponde al máximo 3 fig. 54
83
de la amortiguación. A partir de esta posición, girando Consultar la tabla de página 86 para regular las
en el sentido contrario a las agujas del reloj, se suspensiones de acuerdo a los distintos usos de la
pueden contar unos click. motocicleta.
Para modificar la precarga del muelle interior de cada
barra, girar el dispositivo de ajuste con extremidad
hexagonal (2, fig. 53) con una llave hexagonal de 22
mm, comenzando de la posición de todo abierto
(sentido de las agujas del reloj). A cada vuelta
completa en el sentido de las agujas del reloj, véase
(A, fig. 53), corresponde 1 mm de precarga del
muelle, por un total máximo de 15 mm, que
corresponde a 3 vueltas completas.
Las posiciones estándar son:
compresión:
1,5 vueltas (desde todo cerrado);
extensión:
2,5 vueltas (desde todo cerrado).
Precarga muelle 2 mm: desde dispositivo de ajuste
TODO ABIERTO atornillar en el sentido de las agujas
del reloj 2 vueltas;
corresponde a una precarga real de 2 mm.

Importante
Regular los dispositivos de regulación de ambas
barras en las mismas posiciones.

84
Dispositivos de ajuste amortiguador
trasero (fig. 55)
En el amortiguador trasero hay dispositivos de ajuste 2
1
externos que permiten adecuar la geometría de la
moto a las condiciones de carga.
El dispositivo de ajuste (1), ubicado en el lado
izquierdo, en correspondencia con la fijación inferior
del amortiguador al basculante, regula la extensión
(retorno) de la amortiguación hidráulica.
El dispositivo de ajuste (2), ubicado en el depósito de
expansión del amortiguador, ajusta la compresión de
la amortiguación hidráulica.
Girando en sentido de las agujas del reloj los 3 fig. 55
dispositivos de ajuste (1 y 2) la amortiguación
aumenta, viceversa disminuye. abrazadera superior de bloqueo. ATORNILLANDO o
DESATORNILLANDO la virola inferior AUMENTA o
Calibrado ESTÁNDAR: DISMINUYE la precarga.
desde la posición de todo cerrado (sentido de las Una vez regulada la precarga deseada, ajustar la virola
agujas del reloj) desatornillar: superior de bloqueo.
dispositivo de ajuste (1) de 9 click (desde todo
cerrado);
dispositivo de ajuste (2) de 1,5 click (desde todo
cerrado).
Precarga muelle: (A, fig. ): 23 mm.

Las dos virolas (3), colocadas en la parte superior del


amortiguador, regulan la precarga del muelle exterior.
Para modificar la precarga del muelle, aflojar la

85
Atención mejorar el comportamiento dinámico de la
Para girar la abrazadera de regulación de la motocicleta y evitar posibles interferencias con el
precarga hay que utilizar una llave de espigón. Prestar suelo. Esto puede requerir una modificación de la
atención para no lastimarse la mano al golpear otras regulación de la amortiguación hidráulica en
partes de la motocicleta en caso que el diente de la extensión.
llave salga del asiento de la abrazadera durante el
movimiento. A continuación se muestra una tabla con las
regulaciones de las suspensiones para los distintos
Atención usos de la motocicleta.
El amortiguador contiene gas a alta presión y
puede causar graves daños si desmontado por
personal inexperto.

Si se transporta pasajero y equipaje, precargar al


máximo el muelle del amortiguador trasero para
Extensión Compresión Precarga muelle
2,5 vueltas desde 1,5 vueltas desde 2 vueltas desde
Horquilla delantera
todo cerrado todo cerrado todo abierto Setup para uso en
9 click desde todo 1,5 vueltas desde carretera “confort”
Amortiguador trasero 23 mm
cerrado todo cerrado
2,5 vueltas desde 1/2 vuelta desde todo 2 vueltas desde
Horquilla delantera
todo cerrado cerrado todo abierto Setup para uso en
5 click desde todo 1/4 vuelta desde todo carretera “sport”
Amortiguador trasero 23 mm
cerrado cerrado

86
Normas para el uso Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras
con curvas y pendientes.
Durante los primeros 100 km usar los frenos con
precaución, evitando repentinos y prolongados
frenados. Esto permitirá un buen asentamiento de la
superficie de roce de las pastillas en los discos del
freno.
Precauciones durante el primer período de Para permitir que todas las partes mecánicas móviles
se adapten, y especialmente para no perjudicar la
uso de la motocicleta duración de los órganos principales del motor, se
aconseja no acelerar de repente y no someter el
Velocidad de rotación máxima (fig. 56) motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el todo, en subida.
período de rodaje y durante el uso normal: Se recomienda controlar frecuentemente la cadena y
1) Hasta los 1000 km lubricarla si es necesario.
2) Desde los 1000 hasta los 2500 km

Hasta los 1000 km


Durante los primeros 1000 km de marcha prestar
atención al cuentarrevoluciones, no se deben superar
jamás las:
5.500÷6000 rpm.
Durante las primeras horas de marcha de la
motocicleta se aconseja variar continuamente la
carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir
de los límites establecidos.

87
Desde los 1000 hasta los 2500 km
Se podrán exigir mayores prestaciones del motor, sin
superar jamás las:
7000 rpm. 0÷1000 Km 1000÷2500 Km

Importante
Durante el período de rodaje se debe cumplir
estrictamente con el programa de mantenimiento y
las revisiones que se describen en el manual de
garantía. El incumplimiento de tales normas exime
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad
en caso de daños sufridos por el motor o que afecten
a su duración.
fig. 56
Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones,
la duración del motor aumentará, y disminuirá la
necesidad de revisiones o de puestas a punto.

88
Controles antes de la puesta en marcha LUCES Y SEÑALES
Controlar la integridad de las bombillas de iluminación
Atención y de señalización y el funcionamiento del claxon. En
Si no se realiza esta inspección preliminar, se caso de lámparas quemadas, sustituirlas (pág. 109).
pueden producir averías en la motocicleta y como
consecuencia de las mismas el piloto y el pasajero AJUSTES CON LLAVE
podrían sufrir lesiones graves. Controlar el bloqueo del tapón depósito (pág. 80) y
del asiento (pág. 81).
Antes de comenzar un viaje controlar: CABALLETE
COMBUSTIBLE EN EL DEPÓSITO Controlar el funcionamiento y el correcto
Controlar el nivel del combustible en el depósito. posicionamiento del caballete lateral (pág. 82).
Eventualmente abastecer el depósito (pág. 96).
NIVEL DE ACEITE EN EL MOTOR Atención
Controlar el nivel en el cárter a través de la mirilla En caso de anomalías renunciar al viaje y
de inspección. Eventualmente reponer (pág. 115). dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
LÍQUIDO DE FRENOS Y EMBRAGUE DUCATI.
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del
líquido (pág. 100).
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
Controlar el nivel del líquido en el depósito de
expansión; eventualmente reponer (pág. 99).
CONDICIÓN NEUMÁTICOS
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág. 113).
FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS
Accionar las levas y los pedales de los frenos, el
embrague, el acelerador y el cambio, y observar la
respuesta.

89
Arranque motor
1
Atención
Antes de arrancar el motor, es necesario
conocer los mandos que se deben utilizar durante la
conducción (pág. 10).

H
PUS
Atención
No poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases de escape son venenosos y
pueden causar pérdida de conocimiento o incluso
muerte en tiempos breves.

1) Colocar el interruptor de arranque en posición ON fig. 57


(1,fig. 57). Controlar que el testigo verde N y el
rojo ubicados en el salpicadero se encuentren
encendidos.

Importante
El testigo que señala la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del arranque del
motor (pág. 19).

Atención
El caballete lateral debe encontrarse en posición
de reposo (horizontal), en caso contrario el sensor de
seguridad inhibe el arranque.

90
Nota
Es posible arrancar la motocicleta con el
caballete extendido y el cambio en posición de 2
desembrague, o con la marcha del cambio acoplada,
activando la leva del embrague (en este caso el
caballete debe estar en posición horizontal).

2) Controlar que el interruptor de parada (2, fig. 58)


se encuentre en la posición (RUN), luego
presionar el pulsador de arranque (3, fig. 58).

Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado 3
número de revoluciones. Esperar a que el aceite se fig. 58
caliente y circule por todas las posiciones que
necesitan lubricación.

91
Arranque y conducción de la motocicleta Importante
1) Desacoplar el embrague por medio de la leva de Evitar aceleraciones repentinas que puedan
mando. causar el ahogo del motor y tirones demasiado
2) Con la punta del pie bajar la leva de selección de fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el
marchas y engranar la primera marcha. embrague quede accionado durante la marcha para
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador prevenir el recalentamiento y el desgaste de los
y al mismo tiempo soltando lentamente la leva órganos de fricción.
del embrague; el vehículo comenzará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y
acelerar.
5) Para engranar la marcha superior es necesario
desacelerar para disminuir las revoluciones del
motor, desacoplar el embrague, levantar la leva
de selección de marchas y soltar la leva del
embrague.
El pasaje de las marchas superiores a las inferiores se
realiza de la siguiente manera: soltar el acelerador,
desacoplar el embrague, acelerar un instante el
motor para sincronizar los engranajes que deben ser
acoplados, reducir de marcha y soltar el embrague.
El uso de los mandos se debe producir con
inteligencia y rapidez: en subida, cuando la
motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir
una marcha para no forzar toda la estructura ni el
motor.

92
Frenado Los neumáticos inflados con una presión inferior o
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una superior a la establecida disminuyen la eficacia del
marcha más baja para utilizar el freno del motor y frenado y comprometen la precisión de conducción y
luego frenar accionando ambos frenos. Antes de que la adherencia en las curvas.
la motocicleta se detenga hay que desacoplar el
embrague para evitar que el motor se detenga de
repente.

Atención
El empleo independiente de uno de los dos
mandos de freno disminuye la eficacia de frenado de
la motocicleta.
No accionar bruscamente y con fuerza excesiva los
mandos de los frenos; se pueden bloquear las ruedas
con consiguiente pérdida del control de la
motocicleta.
En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
poca adherencia, el frenado de la motocicleta
disminuye notablemente. En estas situaciones,
accionar los mandos de los frenos con extrema
delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras
repentinas, se puede perder el control de la
motocicleta. En descensos prolongados con fuerte
pendiente, se recomienda reducir la marcha para
utilizar el freno motor y accionar los frenos
alternativamente y sólo durante breves tramos: un
uso continuo recalienta el material de rozamiento con
una drástica reducción de la eficiencia de frenado.

93
Parada de la motocicleta
Disminuir la velocidad, acoplar una marcha más baja 2 1
y liberar el puño del acelerador. Se aconseja reducir
las marchas hasta llegar a la primera y sucesivamente
al desembrague. Frenar y detener la motocicleta.
Apagar el motor llevando la llave a la posición (2, fig.
59).

Importante
No dejar la llave en ON, posición (1, fig. 59) con
motor apagado para evitar daños a los componentes
eléctricos.
fig. 59
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el
caballete lateral para aparcar (consultar pág. 82).
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner
la llave en la posición (3fig. 60) para evitar robos.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras
estructuras, asegúrese de que haya ventilación y de
que la motocicleta no se encuentre cerca de fuentes
de calor.
En caso de necesidad, es posible dejar encendida la
luz de posición, poniendo la llave en la posición (4, fig.
60).

3 4
fig. 60
94
Importante
No dejar la llave en la posición (4, fig. 60)
durante demasiado tiempo para evitar que la batería
se descargue. No dejar la llave de encendido en la
cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia.

Atención
El sistema de escape puede estar caliente,
incluso luego de apagar el motor; no tocarlo con
ninguna parte del cuerpo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas maderas,
hojas, etc.).

Atención
El uso de candados o dispositivos de bloqueo
que impiden el avance de la motocicleta (por
ejemplo, dispositivo de bloqueo del disco o de la
corona, etc.) es muy peligroso y puede comprometer
el funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del
piloto y del pasajero.

95
Abastecimiento combustible (fig. 61) Max level
Al abastecer el combustible, no llenar excesivamente
el depósito. El nivel del combustible no debe superar
el agujero de introducción en el sumidero del tapón.

Atención
Usar un combustible con bajos contenidos de
plomo, con un número mínimo de octanos RON 95
(ver tabla “Abastecimientos” pág.124).
En el sumidero del tapón no debe quedar
combustible.

Atención fig. 61
El vehículo es compatible sólo con
combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10). Está prohibido el uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al
10%. El uso de dichos combustibles puede ocasionar
severos daños al motor y a los componentes de la
motocicleta. El uso de combustibles con porcentajes
de etanol superiores al 10% anula automáticamente
la garantía.

96
Accesorios en dotación (fig. 62)
En el compartimiento debajo del asiento pasajero se 1
encuentra el manual de uso y mantenimiento.
Dentro del cuerpo asiento trasero, en el lado derecho
del vehículo, se encuentra fijado con velcro el kit
herramientas (1) compuesto por:
- llave tubo hexagonal para bujías;
- perno para llave bujía;
- destornillador doble;
- llave de Allen para carenados.

Para acceder al kit herramientas (1) quitar el asiento


piloto como se indica en página 131.
fig. 62

97
Dispositivo de adquisición USB
Nota
Como recambio se puede comprar el
dispositivo de adquisición USB (1).
1
Para poder utilizarlo, colocarlo debajo del asiento con
el tapón (2) montado y la conexión (3) desde cableado
principal conectada.
Consultar el procedimiento “Dispositivo de
adquisición DDA“ en el párrafo “LCD - Configuración/
visualización de parámetros“.

Nota fig. 63
Para los que poseen el Ducati Data Analyzer
(DDA) se encuentra a disposición un servicio de
asistencia on line
(http://dda.prosa.com). Este servicio ofrece todo lo 3 1 2
necesario para un correcto uso del DDA en la PC, en
el dispositivo y en el software de análisis de los datos
adquiridos.

Atención
Desconectar, luego de su uso, el sistema de
adquisición DDA del cableado principal.

fig. 64
98
Operaciones principales de Enroscar nuevamente el tapón (3) y montar todos los
componentes.
uso y mantenimiento Utilizando este tipo de mezcla se obtienen las
mejores condiciones de funcionamiento (inicio de
congelación a -20 °C/ -4 °F).
Capacidad del circuito de refrigeración: 2,3 dm3
(litros).
Sustitución del filtro de aire Atención
Esta operación debe efectuarse cuando el
Importante motor está frío y la motocicleta en posición
Para realizar las operaciones de mantenimiento perfectamente vertical en una superficie plana.
filtro aire dirigirse a un Concesionario o a un Taller
autorizado Ducati.

Control y eventual reposición nivel líquido 3


de refrigeración (fig. 65)
Controlar el nivel del líquido de refrigeración en el
depósito de expansión, en el lado derecho de la
motocicleta; debe estar comprendido entre las dos
marcas (1) y (2): la marca (2) equivale al nivel MÁX; la
marca (1) equivale al nivel MÍN.
Si el nivel resulta por debajo del MÍN, es necesario MA
MAX 2
reponer.
Desatornillar el tapón de carga (3, fig. 65) y agregar MI
MIN
una mezcla de agua y anticongelante SHELL Advance
Coolant o Glycoshell (35÷40% del volumen) hasta
alcanzar el nivel MÁX. 1 fig. 65
99
Control nivel líquido frenos y embrague
El nivel no debe descender por debajo de la muesca
de MÍN que se evidencia en los respectivos
depósitos (fig. 66) (en la figura se representan los
depósitos líquido de freno delantero y trasero).
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los
intervalos recomendados en la tabla de
mantenimiento periódico del Manual de Garantía,
dirigirse a un Concesionario o un Taller Autorizado
Ducati.

Importante fig. 66
Cada 4 años se recomienda sustituir todos los
tubos de los sistemas. Atención
El líquido de embrague y de freno es perjudicial
Sistema de frenos para las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto.
Si se detecta un juego excesivo de la leva o del pedal El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar
del freno, a pesar que las pastillas de freno se daños y lesiones. No mezclar aceites de calidades
encuentren en buenas condiciones, dirigirse a un diferentes.
Concesionario o a un Taller Autorizado Ducati para un Controlar la estanqueidad de las juntas.
control y purga del sistema.

100
Sistema de embrague
3mm
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la (MAX)
motocicleta salta o se detiene al acoplar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un
Concesionario o a un Taller autorizado Ducati para un
control y purga del sistema.

Atención
El nivel del líquido de embrague tiende a
aumentar en el depósito con el consumo del material
de rozamiento de los discos de embrague: por lo
tanto no superar el valor recomendado (3 mm sobre
el nivel mínimo).
fig. 67

101
Control desgaste pastillas freno (fig. 68y fig.
69) MIN
Controlar el desgaste de las pastillas de freno a
través del espacio entre las semipinzas.
Reemplazar ambas pastillas si el espesor del material
de fricción es de aproximadamente 1 mm, aunque
esté desgastada una sola pastilla.

Atención
El consumo del material de fricción superior al
límite puede causar el contacto del soporte metálico
con el disco de freno comprometiendo la eficacia de
frenado, la integridad del disco y la seguridad del
fig. 68
piloto.

Importante
Para la sustitución de las pastillas de freno,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

MIN

fig. 69
102
Lubricación de las articulaciones
Periódicamente es necesario controlar el estado de la
funda de los cables del acelerador. No debe
presentar aplastamientos ni cortes en el
recubrimiento plástico exterior. Controlar el
deslizamiento de los cables internos operando sobre
el mando: si se encontraran roces o atascamientos,
hacer sustituir por un Concesionario o un Taller
Autorizado Ducati.
Para evitar estos inconvenientes, en el caso de la 1
transmisión acelerador, se recomienda abrir el
mando, desatornillando los dos tornillos de fijación (1,
fig. 70), y engrasar la extremidad del cable de la polea
con grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2. fig. 70

Atención
Cerrar con mucho cuidado introduciendo los
cables en la polea.

Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de


10 Nm.

Para garantizar el funcionamiento óptimo de la


articulación del caballete lateral es necesario ante
todo eliminar cualquier resto de suciedad y luego
lubricar con grasa SHELL Alvania R3 todos los puntos
sometidos a fricción.

103
Regulación carrera en vacío del mando 1,5÷2 mm➤ ➤

acelerador
El puño de mando acelerador en todas las posiciones
de viraje debe tener una carrera en vacío, medida
en el borde exterior del puño, de 1,5÷2,0 mm. Si es
necesario, regularla operando sobre los específicos
dispositivos de ajuste (1 y 2, fig. 72) situados en
correspondencia del manguito de dirección, en el
lado derecho del vehículo.
El dispositivo de ajuste (1) es el de abertura del
acelerador y el dispositivo (2) es el de cierre.
Extraer de los dispositivos de ajuste los
correspondientes capuchones (3) de protección y
aflojar las contratuercas (4). Realizar las regulaciones fig. 71
operando proporcionalmente en ambos dispositivos
de regulación: girando en el sentido de las agujas del 3
reloj aumenta el juego; en el sentido contrario,
disminuye. Una vez realizadas las regulaciones,
ajustar las contratuercas (4) y colocar los capuchones
de protección en los dispositivos de ajuste.

1 4

fig. 72
104
Carga de la batería (fig. 73 y fig. 74)
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la
motocicleta. Quitar el asiento pasajero (pág. 81),
desatornillar los tornillos (1) y quitar el
compartimiento debajo del asiento (2). Desenchufar
el terminal negativo (-) negro y luego el positivo (+)
rojo. Quitar la batería extrayéndola hacia arriba. 2
1
Atención
La batería produce gases explosivos:
mantenerla lejos de fuentes de calor.

Cargar la batería en un sitio bien ventilado.


Conectar los conductores del cargador de baterías a fig. 73
los terminales: rojo al positivo (+), negro al negativo (-
).

Importante
Conectar la batería al cargador de baterías antes
de activarlo: si saltan chispas en los terminales de la
batería, se pueden inflamar los gases que hay en las + -
celdas.
Conectar primero el terminal positivo rojo (+).

fig. 74
105
Colocar nuevamente la batería en el vehículo,
proceder con la conexión de los terminales
engrasando los tornillos de fijación para mejorar la
conductibilidad.Colocar en el subchasis trasero el
compartimiento asiento (2) y bloquearlo con los
tornillos (1). Montar nuevamente el asiento pasajero
(pág. 81).

Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los
niños.

Cargar la batería a 0,9 A durante 5 ÷ 10 horas.

106
Control tensado cadena transmisión
(fig. 75)

Importante
Para el tensado de la cadena de transmisión,
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado A
39 ÷ 41 mm
Ducati.

Girar la rueda trasera para encontrar la posición de


mayor tensado de la cadena. Apoyar el vehículo
sobre el caballete lateral. Empujar hacia abajo la
cadena con un dedo en la posición de medición y
luego soltarla. Medir la distancia (A) entre el centro de
los pernos de la cadena y el aluminio del basculante. fig. 75
Debe ser: A = 39 ÷ 41 mm.

Atención
El ajuste correcto de los tornillos (1) del
basculante es fundamental para la seguridad del
piloto y del pasajero.
1
Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.

fig. 76
107
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales
para proteger los elementos deslizantes de los
agentes externos y mantener la lubricación durante
más tiempo.
Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con
disolventes específicos y no lavar en forma violenta
con hidrolimpiadoras de vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.

108
Sustitución lámparas luces de carretera y
1
de cruce
Antes de proceder con la sustitución de una lámpara
quemada, asegurarse que el recambio tenga los
mismos valores de tensión y potencia que los
especificados en el párrafo “Sistema Eléctrico“ de
pág. 130. Controlar siempre el funcionamiento de la
nueva lámpara instalada antes de montar
nuevamente las partes extraídas.
En la fig. 77 se ilustra la posición de la lámpara (1) luz
de cruce (LO), luz de carretera (HI) y de posición (2).

Faro 2 fig. 77

Importante
Para la sustitución de la lámpara luz de cruce/de
carretera dirigirse a un Concesionario o a un Taller
autorizado Ducati.

Atención
En caso de uso de la motocicleta bajo la lluvia o
luego de un lavado, se puede manifestar un leve
empañamiento de la lente del faro.
Al encender el faro por un breve período se eliminará
la condensación en la lente.

109
Indicadores de dirección traseros (fig. 78)
2 2
Desatornillar el tornillo (1) y separar las tulipas (2) del
soporte indicador.
La bombilla tiene un acople de bayoneta; para
extraerla, hay que presionarla y girarla en sentido
contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla.
Introducirla presionando y haciéndola girar en el
sentido de las agujas del reloj hasta oír el enganche.
Montar nuevamente las tulipas (2) introduciendo el
diente en la específica ranura del soporte indicador.

1 1 fig. 78

Luz matrícula (fig. 79) 3


Para acceder a la lámpara de la luz matrícula abrir la
red luz matrícula (3), luego extraer la lámpara y
sustituirla.

fig. 79
110
Orientación del faro (fig. 80)
Controlar si el faro está bien orientado poniendo la
motocicleta, con los neumáticos inflados con la
presión adecuada y con una persona sobre el asiento,
bien perpendicular al eje longitudinal, frente a una
pared o a una pantalla a 10 metros de distancia.
Trazar una línea horizontal a la altura del centro del 9 x x
faro y una vertical siguiendo el eje longitudinal de la 10
motocicleta.
Efectuar el control, si es posible, en penumbra.
Encender la luz de cruce: 10 m
El límite superior entre la zona oscura y la iluminada
debe resultar a una altura que no supere los 9/10 de
la altura desde el suelo hasta el centro del faro. fig. 80

Nota
El procedimiento descrito es el que establece la
“Norma Italiana” relativa a la altura máxima del haz
de luz.
Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de
uso de la motocicleta.

111
La variación de la orientación horizontal del faro
izquierdo se puede realizar operando en el tornillo de 1
regulación (1, fig. 81), colocado detrás del faro. Girar
el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para
desplazar el haz luminoso hacia la derecha, y en el
sentido contrario a las agujas del reloj para
desplazarlo hacia la izquierda.
La variación de la orientación vertical del faro
izquierdo se puede realizar operando en el tornillo de
regulación (2, fig. 82), colocado detrás del faro.
Girarlo en el sentido de las agujas del reloj para bajar
el haz luminoso y en el sentido contrario para subirlo.

fig. 81

2 fig. 82
112
Neumáticos Tubeless Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma
Presión delantera: marca que los originales.
2,5 bar. Apretar firmemente los capuchones de protección de
Presión trasera: las válvulas para evitar pérdidas de presión durante la
2,5 bar. marcha. No utilizar nunca un neumático con cámara;
La presión de los neumáticos está sujeta a el incumplimiento de esta norma puede ocasionar
variaciones debidas a la temperatura exterior y a la que explote repentinamente el neumático, con
altura; controlarla y adecuarla cada vez que se viaja en graves consecuencias para piloto y pasajero.
zonas con amplias variaciones térmicas o a mucha
altura. Después de la sustitución de un neumático es
necesario balancear la rueda.
Importante
Medir y ajustar la presión de los neumáticos Importante
cuando están fríos. No desmontar o desplazar los contrapesos para
Para proteger la llanta delantera en carreteras de equilibrar las ruedas.
firme irregular hay que aumentar la presión de inflado
del neumático 0,2÷0,3 bar. Importante
Para la sustitución de los neumáticos dirigirse a
un Concesionario o a un Taller autorizado Ducati para
Reparación o sustitución neumáticos tener la garantía del correcto desmontaje y montaje
(Tubeless) de las ruedas.
Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire
y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un
neumático está ligeramente deshinchado, hay que
controlar que no presente pérdidas.

Atención
En caso de pinchazo sustituir el neumático.

113
Espesor mínimo de la banda de rodaje
Medir el espesor mínimo (S, fig. 83) de la banda de
rodadura en la posición de máximo consumo:
no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por S
las normas del país de uso.

Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en
las paredes laterales, o hinchazones y manchas
extendidas, que indican daños internos; sustituirlos
en caso de daño grave.
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos. fig. 83

114
Control nivel aceite motor (fig. 84)
El nivel del aceite en el motor se puede ver a través
del visor
de inspección (1) colocado en la tapa del embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición
perfectamente vertical y con el motor en frío. El nivel
debe mantenerse entre las muescas indicadas en
correspondencia del visor. Si el nivel es insuficiente, 2
es necesario reponer con aceite motor SHELL
Advance 4T Ultra. Quitar el tapón de carga (2) y añadir
aceite hasta alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.

Importante 1
Para la sustitución del aceite motor y de los fig. 84
filtros aceite, en conformidad con los intervalos
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del
Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o a
un Taller autorizado Ducati. 10W
20W

Unigrade
20
Viscosidad 30
SAE 15W-50 40
Las otras viscosidades especificadas en la tabla
20W–40 20W–50
Multigrade
pueden utilizarse si la temperatura media de la zona
15W–40 15W–50
de empleo de la motocicleta se encuentra dentro de 10W–40
los límites indicados. 10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

115
Limpieza y sustitución bujías (fig. 85)

0,8 ÷ 0,1 mm
Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Esta operación permite controlar el funcionamiento
del motor.
Para inspeccionar la bujía y sustituirla, es necesario
ponerse en contacto con un Concesionario o un Taller
autorizado Ducati para que analice el color del
aislante cerámico del electrodo central: una
coloración uniforme marrón claro indica un buen
funcionamiento del motor.
1
Nota
Controlar también el desgaste del electrodo fig. 85
central y la distancia entre los electrodos, que debe
ser de:
0,8÷0,1 mm.

Importante
Una distancia mayor o menor, además de
disminuir las prestaciones, puede dificultar el
encendido o causar problemas de funcionamiento en
ralentí.

116
Limpieza general hidrolavadoras podría ocasionar agarrotamientos o
Para conservar el brillo original de las superficies graves anomalías en horquillas, cubos rueda, sistema
metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta eléctrico, condensación
debe lavarse y limpiarse periódicamente según el uso dentro del faro (empañamiento), juntas de
y el estado de las carreteras recorridas. Utilizar estanqueidad de la horquilla, tomas de aire y
productos específicos, en lo posible biodegradables, silenciador de escape, con consiguiente pérdida de
y evitar detergentes o disolventes demasiado los requisitos de seguridad del medio.
agresivos.
Para la limpieza del plexiglás y del asiento utilizar sólo Si algunas partes del motor se encuentran muy
agua y jabón neutro. sucias o engrasadas, utilizar un producto
Limpiar regularmente y a mano los componentes de desengrasante para la limpieza evitando que el
aluminio. Utilizar detergentes específicos para mismo entre en contacto con los órganos de la
aluminio que NO contengan sustancias abrasivas o transmisión (cadena, piñón, corona, etc.). Enjuagar la
soda cáustica. motocicleta con agua tibia y secar la superficie con
una gamuza.
Nota
No usar esponjas con partes abrasivas o Atención
estropajos, utilizar sólo paños suaves. Después de lavar la motocicleta puede ocurrir
que los frenos no respondan. No engrasar ni lubricar
La garantía no se reconocerá para las motocicletas los discos del freno; esto anularía la eficacia de
donde se verifique un mantenimiento insuficiente. frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con
disolvente no graso.
Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente
después del uso para evitar la formación de halos Atención
producidos por la evaporación del agua en las El lavado, la lluvia o la humedad pueden
superficies aún calientes. No dirigir hacia la moto ocasionar el empañamiento de la lente del faro.
chorros de agua caliente o de alta presión. El uso de
117
Al encender el faro por un breve período se ayudará Advertencias importantes
a eliminar la condensación en la lente. En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de
Inactividad prolongada normas anticontaminación y antirruido.
Si la motocicleta no se utilizará por un período Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir
prolongado, se recomienda realizar las siguientes las piezas necesarias con recambios originales Ducati
operaciones: específicos, conformes con las leyes vigentes en
limpieza general; cada país.
vaciar el depósito combustible;
introducir en los cilindros, por los asientos de las
bujías, un poco de aceite de motor y girar el motor
manualmente para que se forme una capa protectora
en las paredes internas;
apoyar la motocicleta sobre el caballete de servicio;
desconectar y quitar la batería.
El control y, eventualmente, la carga y la sustitución
de la batería son necesarios cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes.
Cubrir la motocicleta con una funda que no
perjudique la pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas
disponibles.

118
Mantenimiento

Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Concesionario

Km. x1000 1 12 24 36 48 Tiempo


Lista de operaciones con tipo de intervención
(meses
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22, 30 )
Lectura memoria daños con DDS y control actualización versiones
Software en centrales • • • • • 12
Control presencia de eventuales actualizaciones técnicas y
campañas de retiro • • • • • 12
Sustitución aceite motor con filtro • • • • • 12
Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor • -
Control o ajuste del juego de las válvulas • • -
Sustitución de las correas de distribución • • 60
sustitución de las bujías • • • • -
Sustitución del filtro de aire • • -
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague • • • • • 12

119
Km. x1000 1 12 24 36 48 Tiempo
Lista de operaciones con tipo de intervención
(meses
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22, 30 )
Cambio del aceite de los frenos y del embrague 36
Control del desgaste de las pastillas y discos de frenoSustituirlas si
es necesario • • • • • 12
Control ajuste componentes de seguridad (tornillos bridas discos
freno, tornillos pinzas freno, tuercas rueda delantera y trasera, • • • • • 12
tuercas piñón y corona transmisión secundaria)
Control y lubricación perno rueda trasero • • -
Control de la tensión y lubricación de la cadena • • • • • 12
Control desgaste transmisión final (cadena, piñón y corona) y patines
cadena • • • • 12
Control visual elementos de estanqueidad horquilla delantera y
amortiguador trasero • • • • • 12
Sustitución aceite horquilla delantera 36
Control de la libertad de movimiento y ajustes del caballete lateral y
central (si está presente) • • • • • 12
Control de los puntos de fricción, juego y libertad de movimiento y
posicionamiento de los cables flexibles y del cableado eléctrico a la • • • • • 12
vista
Control del nivel del líquido de refrigeración • • • • • 12
Sustitución del líquido de refrigeración 36
Control funcionamiento electroventiladores • • • • • 12
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos • • • • • 12
120
Km. x1000 1 12 24 36 48 Tiempo
Lista de operaciones con tipo de intervención
(meses
(vencimiento kilométrico/milla o temporal *) mi. x1000 0,6 7,5 15 22, 30 )
Control del nivel de carga de la batería • • • • • 12
Control régimen mínimo • • • • • 12
Control funcionamiento dispositivos eléctricos de seguridad (sensor
caballete lateral, interruptores freno delantero y trasero, interruptor • • • • • 12
apagado motor, sensor marcha/desembrague)
Control de los dispositivos de iluminación y señalización • • • • • 12
Puesta en cero indicación Service con DDS • • • • • 12
Prueba de la motocicleta en carretera, probando los dispositivos de
seguridad (por ej. ABS y DTC) • • • • • 12
Limpieza general • • • • • 12
Rellenado del cupón de mantenimiento periódico realizado en el
Certificado de Garantía • • • • • 12

* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, milla o
meses)

121
Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe realizar el Cliente

Km. x1000 1
Lista de operaciones con tipo de intervención (vencimiento kilométrico/milla o
temporal *) mi. x1000 0,6
Meses 6
Control del nivel de aceite del motor •
Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague •
Control de la presión y el desgaste de los neumáticos •
Control de la tensión y lubricación de la cadena •
Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución •
* Realizar la intervención de mantenimiento al producirse el primero de los dos vencimientos (Km, milla o
meses)

122
Características técnicas En orden de marcha sin líquidos ni batería
169 Kg.
A plena carga:
390 Kg.
Dimensiones (mm) (fig. 86)
Atención
Pesos Si no se respetan los límites de carga indicados,
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el
En orden de marcha, sin combustible:
rendimiento y puede perderse el control de la
188 Kg.
motocicleta.

775

1114
992
840
613

376
132
1475
2102
fig. 86
123
REPOSICIONES TIPO

Depósito combustible, incluida una reserva Gasolina verde con un número de octanos
16,5 dm3 (litros)
de 4 dm3 (litros) de por lo menos RON 95.

Circuito de lubricación SHELL - Advance 4T Ultra 3,7 dm3 (litros)

Líquido especial para sistemas hidráulicos


Circuito de frenos del./tras. y embrague —
SHELL - Advance Brake DOT 4

Spray para tratar sistemas eléctricos


Protector para contactos eléctricos —
SHELL - Advance Contact Cleaner

Horquilla delantera SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA 390 cm3 (por barra)
altura nivel aceite

Líquido refrigerante ENI Agip Permanent


Sistema de refrigeración
Spezial (utilizar sin diluir) 2,9 dm3 (litros)

Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes. El uso de dichos combustibles
pueden ocasionar graves daños al motor y a los componentes del vehículo.
Atención
El vehículo es compatible sólo con combustibles que tengan un contenido de etanol máximo del 10%
(E10). Está prohibido el uso de combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10%. El uso de dichos
combustibles puede ocasionar severos daños al motor y a los componentes de la motocicleta. El uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al 10% anula automáticamente la garantía.

124
Motor Esquema distribución desmodrómica (fig. 87)
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°. 1) Balancín de apertura (o superior);
Diámetro interno mm: 2) Dispositivo de ajuste balancín superior;
94 3) Dispositivo de ajuste balancín de cierre (o
Carrera mm: inferior);
61,2 4) Muelle de retorno balancín inferior;
Cilindrada total, cm3: 5) Balancín de cierre (o inferior);
849 6) Árbol de levas;
Relación de compresión: 7) Válvula.
13,2±0,5:1.
Potencia máxima al cigüeñal (95/1/CE), kW/CV:
97 kW/132 CV a 10.000 rpm
Par máx. al cigüeñal (95/1/CE):
9,5 Kgm/93,5 Nm a 9.500 rpm
Régimen máximo, rpm:
11.300 6 2 1

Importante
En ninguna condición de marcha se debe
superar el régimen máximo.
3
Distribución 2
5
DESMODRÓMICA con cuatro válvulas por cilindro
accionadas por ocho balancines (cuatro de abertura y 4
cuatro de cierre) y por dos árboles de levas en la
culata. Es accionada por el cigüeñal mediante 7
engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas. 1 5
fig. 87
125
Prestaciones Alimentación
La velocidad máxima en cada una de las marchas se Inyección electrónica indirecta MARELLI.
obtiene sólo respetando escrupulosamente las Diámetro cuerpo de mariposa:
normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento 60 mm
recomendados. Inyectores por cilindro: 1
Agujeros por inyector: 12
Importante Alimentación combustible: 95-98 RON.
El incumplimiento de tales normas exime
Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad Atención
en caso de daños sufridos por el motor o que afecten El vehículo es compatible sólo con
a su duración. combustibles que tengan un contenido de etanol
máximo del 10% (E10). Está prohibido el uso de
combustibles con porcentajes de etanol superiores al
Bujías de encendido 10%. El uso de dichos combustibles puede ocasionar
Marca: severos daños al motor y a los componentes de la
NGK motocicleta. El uso de combustibles con porcentajes
Tipo: de etanol superiores al 10% anula automáticamente
MAR10A-J la garantía.

126
Frenos Trasero
De disco fijo perforado de acero.
Delantero Diámetro del disco:
De doble disco semiflotante perforado. 245 mm.
Material pista de frenado: Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.
acero. Marca:
Material caja: BREMBO
aluminio Material de fricción:
Diámetro del disco: FERIT I/D 450 FF.
320 mm. Cilindro bomba:
Mando hidráulico con leva situada en el lado derecho Ø 11 mm (PS11b).
del manillar. Cilindro pinza:
Marca pinzas de freno: Ø 34 mm (P34c).
BREMBO. Tipo de bomba:
Material de fricción: PS11b.
Toshiba TT 2182 FF
Cilindro bomba: Atención
Ø 18 mm (PR18/19). El líquido empleado por el sistema de frenos es
Cilindro pinza: corrosivo. En caso de contacto accidental con los
Ø 32 mm (P4.32K). ojos o con la piel lavar abundantemente con agua
Tipo de bomba: corriente la parte afectada.
PR18/19.

127
Transmisión Nº eslabones:
Embrague en seco accionado mediante palanca en el 104.
lado izquierdo del semimanillar.
Transmisión entre el motor y el eje primario del Importante
cambio mediante engranajes con dientes rectos. Las relaciones indicadas han sido homologadas
Relación piñón motor / corona embrague: y no pueden cambiarse.
33/61
Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma En caso de tener que adaptar la motocicleta a
constante, pedal de mando a la izquierda. recorridos especiales o competencias, Ducati Motor
Relación piñón salida cambio / corona trasera: Holding S.p.A. está a disposición para indicar
15/42 relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un
Relaciones totales: Concesionario o un Taller Autorizado Ducati.
1a 37/15
2a 30/17
Atención
Si se debe sustituir la corona trasera dirigirse a
3a 28/20 un Concesionario o a un Taller autorizado Ducati. Una
4a 26/22 sustitución imperfecta de este componente puede
5a 24/23 comprometer gravemente la seguridad del piloto y
causar daños irreparables a la motocicleta.
6a 23/24

Transmisión entre el cambio y la rueda trasera


mediante una cadena:
Marca:
Regina
Tipo:
525 ZRPK
Dimensiones:
5/8"x5/16"
128
Bastidor Trasero
Multitubular de acero ALS450. Radial sin cámara.
Ángulo de viraje (por lado): Dimensión:
29° 180/60-ZR17.
Inclinación tubo:
24,5° Suspensiones
Ruedas Delantero
Llantas de aleación ligera de diez radios. Horquilla hidráulica invertida equipada con sistema
de regulación exterior de la extensión y la
compresión de la amortiguación hidráulica y de la
Delantero precarga de los muelles interiores de las barras.
Dimensiones: Diámetro tubos portantes:
MT 3,50x17". 43 mm.
Carrera en el eje barras:
Trasero 127 mm.
Dimensiones:
MT 5,50x17". Trasero
De accionamiento progresivo obtenido por medio del
Las ruedas son de eje extraíble. montaje de un balancín entre el bastidor y el perno de
sujeción superior del amortiguador.
El amortiguador se regula en extensión, compresión
Neumáticos y precarga del muelle y se encuentra fijado por la
parte inferior a un basculante de aleación ligera. El
Delantero basculante gira alrededor del perno fulcro que pasa
Radial sin cámara. por el bastidor y por el motor.
Dimensión: Este sistema confiere al vehículo una estabilidad
120/70-ZR17 excepcional.
129
Carrera del amortiguador: Sistema eléctrico
62 mm. Partes principales:
Carrera rueda: Faro delantero:
127 mm. lámpara tipo: 1 x H4 (12V-60/55W).
luz de posición: DE LED (13,5V- 6,1W).
Sistema de escape Mandos eléctricos situados en el manillar:
Sistema de escape “2 en 1 en 2” aligerado, con Indicadores de dirección:
catalizador y sonda lamba. Dos silenciadores de Delanteros: lámpara tipo: RY10W (12V-10W) COLOR
acero inox ÁMBAR
Traseros: lámpara tipo: RY10W (12V-10W) COLOR
ÁMBAR
Colores disponibles Claxon.
Rojo anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); Interruptores de las luces de parada.
Transparente cód. 228.880 (PPG); Batería, 12V-10 Ah.
bastidor color rojo y llantas color negro. ALTERNADOR 12V-360W.
REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido con fusible
Fighter Yellow; de 30A ubicado en el telerruptor en el subchasis
Fondo Fighter Yellow cód. 873.T223 (PALINAL); trasero lado izquierdo (12, fig. 90).
Base Fighter Yellow cód. 928.T224 (PALINAL); Motor de arranque, 12V-0,7 kW.
Transparente 2K opaco cód. 923I2105 (PALINAL); Faro trasero y señal stop:
bastidor color Racing Black y llantas color negro. DE LED (13,5V-0,3/3,8W).
Iluminación matrícula:
Dark Stealth; lámpara tipo: C5W (12-5W).
Fondo base 2K Negra cód. 54M22705 (Akzo Nobel);
Base cód. 54M22704 (Akzo); Nota
Transparente cód. 55K23020 (Akzo); Para la sustitución de las lámparas ver pág. 109
Bastidor color Racing Black y llantas color negro. párrafo “Sustitución lámparas luces de carretera y de
cruce“.

130
Fusibles
Como protección de los componentes eléctricos hay 6
nueve fusibles colocados en las cajas porta-fusibles.
5
Sólo hay siete fusibles conectados al sistema y dos
son de reserva. 7 4
Consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.
8 3
LEYENDA CAJAS FUSIBLES (fig. 88)
9 2
Pos. Servicios Val.
1
1 Key-On 10 A
2 Fan (ventiladores) 7,5 A
3 Light (luces) 15 A fig. 88

4 Dashboard (salpicadero) 5A
10
5 Injection (inyección) 20 A
6 ECU (central control motor) 5A
7 Spare (recambio) 20 A
8 Spare (recambio) 15 A
La caja porta fusibles principal (9, fig. 88) se
encuentra debajo del asiento del piloto (10, fig. 89).
Desatornillar los tornillos (11, fig. 89) de fijación
asiento piloto al subchasis. Quitar el asiento del piloto
(10, fig. 89) de la motocicleta tirándolo de manera
moderada hacia atrás y levantándolo. 11 fig. 89
131
Para acceder a los fusibles utilizados, es necesario
desmontar la tapa de protección en cuya superficie
se indica el orden de montaje y el amperaje.
El fusible (12fig. 90) protege el regulador electrónico.

Importante
Para acceder al fusible (12, fig. 90) es necesario
dirigirse a un Concesionario o a un Taller autorizado
Ducati.

Un fusible quemado se reconoce por la interrupción


del filamento interior (13, fig. 91).
12 fig. 90
Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el
fusible con la llave de encendido en posición OFF.

Atención
Jamás utilizar fusibles con prestaciones 13 13
diferentes de las prescritas. El incumplimiento de
esta norma puede causar daños graves al sistema
eléctrico o incluso incendios.

SANO QUEMADO

fig. 91
132
Leyenda esquema sistema eléctrico/inyección
1) Conmutador derecho 26) Sensor revoluciones/fase 50)Luz posición delantera
2) Conmutador llave 27) Sensor temperatura agua izquierda
3) Electroventilador izquierdo 28) Sensor velocidad trasero 51)Adquisición datos
4) Electroventilador derecho 29) Caballete lateral 52)Sonda lambda 1
5) Motor arranque 30) Claxon 53)Quick Shift (predisposición)
6) Telerruptor de arranque 31) Interruptor desembrague 54)-
7) Batería 32) Interruptor presión aceite 55)Sonda lambda 2
8) Fusible regulador 33) Interruptor stop trasero 56)Relé encendido
9) Regulador 34) Ecu 57)DTC
10)Alternador 35) Fusibles 58)Sensor velocidad delantero
11)Indicador de dirección trasero 36) Interruptor embrague
derecho 37) Interruptor stop delantero
12)Faro trasero 38) Conmutador izquierdo
13)Luz matrícula 39) Antena Transponder
14)Indicador de dirección trasero 40) Sensor temperatura aire
izquierdo 41) Línea de llegada
15)Depósito 42) Dashboard
16)Motor paso a paso 43) Relé luces
17)Relé inyección 44) Indicador de dirección
18)Autodiagnosis delantero izquierdo
19)Bobina cilindro horizontal 45) Faro
20)Bobina cilindro vertical 46) Luz posición delantera derecha
21)Bujía cilindro horizontal 47) Indicador de dirección
22)Bujía cilindro vertical delantero derecho
23)Inyector cilindro horizontal 1 48) Motor EX-UP
24)Inyector cilindro vertical 1 49) Relé ventiladores
25)Potenciómetro mariposa

133
Lista color cables
B Azul
W Blanco
V Violeta
BK Negro
Y Amarillo
R Rojo
LB Azul claro
GR Gris
G Verde
BN Marrón
O Anaranjado
P Rosa

Nota
El esquema del sistema eléctrico se encuentra
al final del manual.

134
Memorándum para los mantenimientos periódicos

NOMBRE
KM KILOMETRAJE FECHA
DUCATI SERVICE

1000

12000

24000

36000

48000

60000

135
42
LIGHT HI-BEAM OUTPUT 1 Gr/Bk
LIGHT LOW-BEAM OUTPUT 2 W
GND 3 Bk/G
GND 4 Bk/G
CAN H 5 G/Bk
RESERVE SIGNAL 6 P/Y
LEFT DIRECT.INDICAT. OUTPUT 7 W/Bk
EX-UP MOTOR-B 8 Bn/Bk
INPUT EX-UP 9 Y
N.C. 10
AIR TEMPERATURE INPUT 11 Gr/R
CAN L Gr/G

44
45
12
RIGHT DIRECT.INDICAT. OUTPUT 13 W/G
EX-UP MOTOR-A 14 G/R 4 3 2 1

INPUT MODE 15 Gr

47
CONFIRM MENU INPUT 16 W/Y 30

Y
Y/B
DIRECTION INDICATOR INPUT 17 W/B 2 1

Bk

W
PASSING INPUT 18 B
2 1
HI BEAM INPUT 19 Lb

W/Bk
- IMMOBILIZER 20 O/Bk

R/Bk
Bk

W/G
+ IMMOBILIZER

R/Bk
21 O/W
KEY-ON POSITIVE 22 R/Bk
BATTERY POSITIVE 23 R/Y
A

+5V 24 O
V

N.C. 25
1N4007
K

GND UX-UP/T.AIR 26 Bk
R/Bk
Gr/R

1 O/W
O/Bk

39
2
Bk
B
37 36

STREETFIGHTER 848
Bk/W
Gr/R

40
AIR
1
FREE
PUSH
STARTER

-
BW Bk

W/B
-

Bk
-

R/Bk
01

-
OFF
RUN

P/Bk

BODY 1 B/Bk
ENGINE STOP
RWRBk

BODY 4 R/Y
BODY 6 Bn/Bk
BODY 7 O/B
BODY 11 Bk/B
BODY 14 G/W
BODY 16 O/W
BODY 17 R/Bk
BODY 20 G/Bk
BODY 21 G/Bk
ON

Lb
OFF

BODY 22
PARK
LOCK

BODY 24 G
-

P/Bk
W/R

BODY 27
-

BODY 28 W/B
R/W
G/Bk

Gr/G
-

BODY 29
R/B

G/B
-

BODY 31
Y
02
Y

BODY 32 G/B
BODY 33 B
Y/Gr

8
7
5
3
2

9
6
1

W/R
10

14
15
13
12

16
11

BODY 38

ENGINE 3 O
A

B
N

ENGINE 5 W/B
W
MODE

ENGINE 9
RB BY O

ENGINE 10 Gr/G
L
C

R
N

ENGINE 14 Bk

34
ENGINE 17 Lb
-

Gr
TURN

ENGINE 18 Gr
-

W/Y

V
-

ENGINE 19
BY O RB BW

Bk

ENGINE 20 Bk/Y
-
OFF

W/B
PUSH

Bn/R
-

ENGINE 22
R/Bk
HORN

W/Y
38

ENGINE 23
V
RB BW

ENGINE 25 Cavo sch.


-

Lb
HI
LO

ENGINE 26 B
-

ENGINE 27 B/Y
RB LY
HI-BEAM

ENGINE 28 P/Y
ENGINE 29 Bk/V
ENGINE 32 Bn/G
OFF

IAW 5AM2
PUSH

ENGINE 34 Sch.
Cavo sch.
PASSING

ENGINE 35
49
RB Br

Bk
ENGINE 36 V/Y
ENGINE 37 G/Y
ENGINE 38 Gr/B
R/G

G/W

1
R/Y
R/G

2
AMP Bk/V

18
3
O/W

4
3
1

2
R/Y

1
2

51
Bk
03

1 2 3 4

R/Bk
Gr/R
W/Y
1

R/Y
2

Bk
04

Bk

33 32 31
3
AMP
2
W/R

1
Bk/V

29
3

AMP
2
R/Bk

G
R/Y
R/G

R/B

Bn

R/Y

28
HALL

1
Bn/R Bk/Y

AMP
2
G
35

58
HALL

1
Bn/R Bk/Y
Bk/V
R

27
W/B
R/W

26
56

Bk/V
B
05

25
Bn/G

A BC
O
B/Bk
A
06

1N4007
K

R/Bk

G/Y
R

Bn/W
-

-
-
-
-
-

57
R
+

P/Y
Bn/W

24 23
Gr/G
48

3 2 1
07

22
20
17

Bk
-

Bk

Gr/B

3 2 1
Bn

Bn/Bk

Bn/W
R

O
Bn

Bn/W

21
19
08
30 A

16
R
R

A B C D
Y
Bk
Gr/R

W/Bk
BkBk

W/G

2
3
09

2
1
2
1

52
14
12
11

1 2 3 4
-
Y

15
+
10

YYY

2
1

55
13

1 2 3 4
12 3 4

-
-

53
Stampato 07/2013 Cod. 913.7.182.1G
cod 913.7.182.1G

Das könnte Ihnen auch gefallen