Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
User Manual
Reverb Bleed Kit User Manual English
important
To ensure that your seatpost performs properly and to help make your riding experience more
enjoyable and trouble-free, we highly recommend that you have it serviced by a qualified
bicycle mechanic. We also highly recommend wearing your safety glasses every time you
install and/or service your bicycle components.
DO NOT attempt to adjust air pressure using the air valve located at the bottom of the
seatpost. Any change in the factory air pressure setting will render the seatpost inoperable,
requiring full service.
compatibility
RockShox Reverb Bleed Kits are compatible only with RockShox Reverb seatposts and
RockShox Reverb Hydraulic Fluid. Use of any other type of fluid can damage the seatpost and
bleed syringes.
tools needed
• Safety glasses • T10 and T25 TORX®
• Nitrile gloves • 6 mm and 7 mm open end wrench
• Isopropyl alcohol • Torque wrench
• Clean, lint-free rag • 6 mm socket
• Oil pan • 7 mm crowfoot socket
• RockShox Reverb Bleed Kit • Adjustable wrench
• High quality hydraulic hose cutter
• Side cutter or cable cutter (optional)
identify parts
B E
A C G
D
F
H
RockShox Reverb J
D Hydraulic
Fluid
Syringes
TORX®
(T 25 /T 10 )
4 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
Hose shortening - Follow the steps indicated by this icon if the hose is
too long.
Hose replacement - Follow the steps indicated by this icon if the hose
needs to be replaced.
Remote bleed - Follow the steps indicated by this icon if the hose has
been shortened.
Remote system bleed - Follow the steps indicated by this icon if the
hose has been replaced or if you are performing routine maintenance.
hose shortening/replacement
1
prepare the seatpost
2
Clamp the bicycle into a repair stand
Clamp the seatpost into the bike stand just below the top
cap. Do not clamp the seatpost by the top cap or allow the
hose to be clamped as this may damage the seatpost.
6 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
hose shortening/replacement
3
prepare the remote
Orient the bike so that the remote is higher than the top of the saddle.
Use a T25 TORX® to remove the remote clamp bolt, then remove the remote assembly
from the handlebar.
4
remove the hose from the remote
hose shortening/replacement
5
remove the hose from the seatpost
8 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
hose shortening/replacement
6
assemble the strain relief and seatpost
hose barb
Thread the hose barb into the strain relief by hand
until it stops, then use an adjustable wrench to
hold the flat edges of the strain relief while using a
torque wrench with a T10 TORX® socket (or a 7 mm
crowfoot socket) to tighten the seatpost hose barb to
1.1-2.2 N∙m (10-20 in-lb). Ensure the o-ring is present
on the hose barb.
7
Install the strain relief and hose barb to
the hose
Hold the hose stationary by hand, then insert the hose
barb assembly, strain relief end first, onto the hose.
Thread the hose barb assembly onto the hose by hand
until it stops, then use a torque wrench with a T10 TORX
socket (or a 7 mm crowfoot socket) to tighten the hose
barb assembly to 0.45-0.56 N∙m (4-5 in-lb).
hose shortening/replacement
8
Install the strain relief and hose barb
to the seatpost
Thread the hose barb assembly into the seatpost
until it stops. Use a torque wrench and a 7 mm
crowfoot socket to tighten the assembly to
3.3-4.5 N∙m (30-40 in-lb).
9
measure and cut the hose
Determine where you need to cut the new hose by routing it from the remote assembly
to the seatpost while the seatpost is in the fully extended position. Make sure to leave
a gentle bend at both the remote and the seatpost and account for handlebar rotation.
Use a high quality hydraulic hose cutter to cut the hose to the desired length.
10
install the remote hose barb to the hose
Use a T10 TORX® (or a 6 mm open end wrench) to thread the new remote hose barb
into the hose. Use a torque wrench with a T10 TORX socket (or a 6 mm crowfoot
socket) to tighten the hose barb to 0.09-0.20 N∙m (0.8-1.8 in-lb). Ensure the o-ring is
present on the hose barb.
10 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
hose shortening/replacement
11
install the hose to the remote assembly
12
install the remote assembly to the handlebar
Install the remote assembly onto the handlebar. Position the remote assembly so that
the bleed screw is at the highest point on the remote. Use a T25 TORX to tighten the
remote clamp bolt just enough to prevent the remote assembly from rotating on the
handlebar.
bleed procedures
1
extend the seatpost
2
Clamp the bicycle into a repair stand
Clamp the seatpost into the bike stand just below the top
cap. Do not clamp the seatpost by the top cap or allow the
hose to be clamped as this may damage the seatpost.
12 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
bleed procedures
3
prepare the remote
Orient the bike so that the remote is higher than the top of the saddle.
Use a T25 TORX® to loosen the remote clamp bolt then rotate the remote so that
the bleed screw is at the highest point on the remote. Re-tighten the clamp bolt just
enough to prevent the remote assembly from rotating on the handlebar.
Use a T10 TORX to remove both the seatpost and remote assembly bleed screws. Set
the bleed screws aside.
4
prepare the seatpost
Use a T10 TORX to remove both the seatpost and remote assembly bleed screws.
Set the bleed screws aside.
Note the difference in shape between the two bleed screws so you don’t confuse
them later. The seatpost bleed screw has a flat base and o-ring, while the remote
assembly bleed screw has a pointed base.
bleed procedures
5
prepare the syringes
Prepare the first RockShox Reverb bleed syringe by filling it ¾ full of RockShox Reverb
Hydraulic Fluid. Hold the syringe with the tip pointed up. Place a rag around the tip and
slowly push any air bubbles out of the syringe. Thread the syringe into the remote bleed
port.
Prepare the second, empty, RockShox Reverb bleed syringe by pushing the syringe
plunger all the way in. Thread the empty syringe into the seatpost bleed port.
14 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
bleed procedures
6
bleed the seatpost and hose
While holding both syringes upright, push on the remote assembly syringe plunger
and pull up on the seatpost syringe plunger at the same time. This will force fluid and
any air bubbles through the remote assembly, hose, seatpost, and into the seatpost
syringe. Continue to push on the remote assembly syringe plunger until it is nearly
empty.
At this point, an excessive amount of air may accumulate in the seatpost syringe
which can make the bleed process difficult. If this occurs, unthread the seatpost
syringe from the bleed port, hold the syringe with the tip pointed up, place a rag
around the tip and slowly push any air out of the syringe. Thread the syringe back into
the seatpost bleed port.
While holding both syringes upright, push on the seatpost syringe plunger until the
syringe is nearly empty and pull up on the remote syringe at the same time. You should
see air bubbles and hydraulic fluid moving into the remote syringe.
Cycle the hydraulic fluid between the remote assembly syringe and the seatpost
syringe, until no more air bubbles transfer into either syringe.
Finish the seatpost and hose bleed process with a firm push on the seatpost syringe
plunger while pulling up on the remote syringe until the seatpost syringe is nearly
empty.
Unthread the syringe from the seatpost bleed port. Use a T10 TORX® to thread the
seatpost bleed screw (the bleed screw with the flat base and o-ring) into the seatpost
bleed port and tighten it to 1.7 N∙m (15 in-lb).
bleed procedures
7
bleed the remote
While holding the syringe upright, gently pull up on the syringe plunger and push the
remote actuator at the same time. This will remove air bubbles from the remote. Then,
push on the syringe plunger which will, in turn, extend the remote actuator. This will
force hydraulic fluid into the remote. Cycle the syringe plunger and remote actuator
through this process until no more air bubbles transfer from the remote to the syringe.
Complete the bleed with a firm push on the syringe plunger that leaves the remote
actuator fully extended.
16 95-4215-006-000 Rev A
Reverb Bleed Kit User Manual English
bleed procedures
8
reposition the remote and seatpost
Use a T25 TORX to loosen the remote clamp bolt. Rotate the remote to the desired
position on the handlebar. Tighten the remote clamp bolt to 5-6 N∙m (43-52 in-lb).
Spray isopropyl alcohol on the remote assembly, hose, and seatpost and clean them
with a lint-free rag.
Set the seatpost to the desired height then tighten the seatpost binder bolt/quick
release to the frame manufacturer’s recommendation. Do not exceed 6.7 N∙m (60 in-lb).
Secure the hose to the bicycle frame.
Extent of Limited Warranty · This warranty does not apply when the product has been
SRAM warrants its products to be free from defects in materials modified.
or workmanship for a period of two years after original purchase.
· This warranty does not apply when the serial number or
This warranty only applies to the original owner and is not
production code has been deliberately altered, defaced or
transferable. Claims under this warranty must be made through
removed.
the retailer where the bicycle or the SRAM component was
purchased. Original proof of purchase is required. · This warranty does not apply to damage to the product
caused by a crash, impact, abuse of the product, non-
Local law
compliance with manufacturer’s specifications of usage
This warranty statement gives the customer specific legal
or any other circumstances in which the product has been
rights. The customer may also have other rights which vary from
subjected to forces or loads beyond its design.
state to state (USA), from province to province (Canada), and
from country to country elsewhere in the world. · This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear
and tear parts are subject to damage as a result of normal
To the extent that this warranty statement is inconsistent
use, failure to service according to SRAM recommendations
with the local law, this warranty shall be deemed modified
and/or riding or installation in conditions or applications
to be consistent with such law, under such local law, certain
other than recommended.
disclaimers and limitations of this warranty statement may apply
to the customer. For example, some states in the United States Wear and tear parts are identified as:
of America, as well as some governments outside of the United Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber
States (including provinces in Canada) may: moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and
main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium,
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty
magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake
statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g.
sleeves/Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter
United Kingdom).
and brake cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce
grips/Jockey wheels/Disc brake rotors/ Wheel braking
such disclaimers or limitations.
surfaces/Bottom out pads/Bearings/Bearing races/Pawls/
Limitations of Liability Transmission gears/Spokes/Free hubs/Aero bar pads/
To the extent allowed by local law, except for the obligations Corrosion/ Tools
specifically set forth in this warranty statement, In no event
· This warranty shall not cover damages caused by the use of
shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct,
parts of different manufacturers.
indirect, special, incidental, or consequential damages.
· This warranty shall not cover damages caused by the use of
Limitations of Warranty
parts that are not compatible, suitable and/or authorized by
· This warranty does not apply to products that have been
SRAM for use with SRAM components.
incorrectly installed and/or adjusted according to the respective
SRAM technical installation manual. The SRAM installation · This warranty shall not cover damages resulting from
manuals can be found online at www.sram.com, www.rockshox. commercial (rental) use.
com, www.avidbike.com, www.truvativ.com, or www.zipp.com.
WICHTIG
Um die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Sattelstütze sicherzustellen und ein optimales
Fahrerlebnis zu gewährleisten, wird dringend empfohlen, die Wartung von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker vornehmen zu lassen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, bei der Installation
und/oder Wartung von Fahrradkomponenten eine Schutzbrille zu tragen.
Versuchen Sie NICHT, den Luftdruck über das Luftventil am unteren Ende der Sattelstütze
einzustellen. Jegliche Änderung des werkseitig voreingestellten Luftdrucks macht die
Sattelstütze unbrauchbar, sodass eine Komplettwartung erforderlich ist.
KOMPATIBILITÄT
RockShox Reverb-Entlüftungskits sind nur mit RockShox Reverb-Sattelstützen und RockShox
Reverb-Hydraulikflüssigkeit kompatibel. Die Verwendung jeglicher anderen Flüssigkeit kann
die Sattelstütze und Entlüftungsspritzen beschädigen.
tools needed
• Augenschutz • T-10 und T-25 TORX®-Schlüssel
• Gummihandschuhe • Maulschlüssel 6 und 7 mm
• Isopropyl-Alkohol • Drehmomentschlüssel
• Saubere Lappen (fusselfrei) • Stecknuss 6 mm
• Ölauffangwanne • 7 mm Hahnenfuß-Steckschlüssel
• RockShox Reverb-Entlüftungskit • Einstellbarer Schlüssel
• Qualitäts-Hydraulikleitungsschneider
• Seitenschneider oder
Bowdenzugschneider (optional)
BAUTEILE
B E
A C G
D
F
H
RockShox Reverb J
D Hydraulik-
flüssigkeit
Spritzen
TORX®
(T 25 /T 10 )
A – Sattelstützen-Entlüftungsstutzen F – Fernbedienungs-Leitungsnippel
B – Sattelstützen-Leitungsnippel G – Fernbedienungs-Entlüftungsstutzen
C – Zugentlastung H – Geschwindigkeitseinsteller
D – Leitung I – Einsteller
E – Fernbedienungsbaugruppe J – Entlüftungskit
22 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
1
SATTELSTÜTZE VORBEREITEN
2
FAHRRAD IN EINEM MONTAGESTÄNDER FIXIEREN
24 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
3
FERNBEDIENUNG VORBEREITEN
Richten Sie das Fahrrad so aus, dass die Fernbedienungsbaugruppe höher als die
Oberkante des Sattels liegt.
Entfernen Sie mit einem T25 TORX®-Schlüssel die Fernbedienungsklemmschraube und
dann die Fernbedienungsbaugruppe vom Lenker.
Platzieren Sie direkt unter der Fernbedienung eine Ölwanne auf dem Boden.
4
LEITUNG VON DER FERNBEDIENUNG ABNEHMEN
5
LEITUNG VON DER SATTELSTÜTZE ABNEHMEN
26 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
6
ZUGENTLASTUNG UND LEITUNGSNIPPEL DER
SATTELSTÜTZE MONTIEREN
Schrauben Sie den Leitungsnippel von Hand bis
zum Anschlag in die Zugentlastung. Fixieren Sie mit
einem einstellbaren Schlüssel die flachen Kanten
der Zugentlastung und ziehen Sie dann mit einem
Drehmomentschlüssel mit T10 TORX®-Steckschlüssel
(oder einem 7-mm-Hahnenfuß-Steckschlüssel) den
Leitungsnippel der Sattelstütze mit 1,1 bis 2,2 N•m
fest. Stellen Sie sicher, dass sich der O-Ring auf dem
Leitungsnippel befindet.
7
ZUGENTLASTUNG UND LEITUNGSNIPPEL AN DER
LEITUNG ANBRINGEN
Halten Sie die Fernbedienungsleitung mit der Hand
fest und setzen Sie dann die Leitungsnippelbaugruppe
mit dem Zugentlastungsende zuerst auf die
Fernbedienungsleitung auf. Schrauben Sie die
Leitungsnippelbaugruppe per Hand bis zum
Anschlag auf die Fernbedienungsleitung. Ziehen
Sie dann mit einem T10 TORX®-Steckschlüssel
(oder einen 7-mm-Hahnenfuß-Steckschlüssel) die
Leitungsnippelbaugruppe mit 0,45 bis 0,56 N•m fest.
8
ZUGENTLASTUNG UND LEITUNGSNIPPEL AN
DER SATTELSTÜTZE ANBRINGEN
Schrauben Sie die Leitungsnippelbaugruppe bis
zum Anschlag in die Sattelstütze. Ziehen Sie die
Baugruppe mit einem Drehmomentschlüssel und
einem 7-mm-Hahnenfuß-Steckschlüssel mit
3,3 bis 4,5 N•m an.
9
LEITUNG VERMESSEN UND KÜRZEN
Kürzen Sie mit einem Qualitäts-Hydraulikleitungsschneider die neue Leitung auf die
gewünschte Länge.
10
ZUGENTLASTUNG UND LEITUNGSNIPPEL DER FERNBEDIENUNG AN DER
LEITUNG ANBRINGEN
Schrauben Sie den neuen Fernbedienungsleitungsnippel mit einem T10 TORX®-
Schlüssel (oder einem 6-mm-Ringschlüssel) in die Fernbedienungsleitung. Ziehen
Sie den Leitungsnippel mit einem T10 TORX®-Steckschlüssel (oder einem 6-mm-
Hahnenfuß-Steckschlüssel) mit 0,09 bis 0,20 N•m fest. Stellen Sie sicher, dass sich der
O-Ring auf dem Leitungsnippel befindet
28 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
11
LEITUNG AN DER FERNBEDIENUNG ANBRINGEN
12
FERNBEDIENUNGSBAUGRUPPE AM LENKER MONTIEREN
FERNBEDIENUNGSBAUGRUPPE ENTLÜFTEN
An diesem Punkt könnte Luft in die Fernbedienungsbaugruppe geraten
sein. Der nächste Abschnitt erläutert die Schritte zum Entlüften der
Fernbedienungsbaugruppe, die durch dieses Symbol gekennzeichnet
sind.
FERNBEDIENUNGSSYSTEM ENTLÜFTEN
An diesem Punkt befindet sich Luft in der Fernbedienungsleitung und ist
möglicherweise in die Fernbedienungsbaugruppe und die Sattelstütze
eingedrungen. Der nächste Abschnitt erläutert die Schritte zum Entlüften
des Fernbedienungssystems, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind.
1
SATTELSTÜTZE AUSFAHREN
2
FAHRRAD IN EINEM MONTAGESTÄNDER FIXIEREN
30 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
3
FERNBEDIENUNG VORBEREITEN
Richten Sie das Fahrrad so aus, dass die Fernbedienungsbaugruppe höher als die
Oberkante des Sattels liegt.
Platzieren Sie direkt unter der Fernbedienung eine Ölwanne auf dem Boden.
4
SATTELSTÜTZE VORBEREITEN
5
VORBEREITEN DER SPRITZEN
Bereiten Sie die erste RockShox Reverb-Entlüftungsspritze vor, indem Sie sie zu ¾
mit RockShox Reverb Hydraulikflüssigkeit befüllen. Halten Sie die Spritze mit der
Spitze nach oben. Wickeln Sie einen Lappen um die Spitze und drücken Sie jegliche
Luftblasen langsam heraus. Schrauben Sie die Spritze in den Entlüftungsstutzen der
Fernbedienung.
Bereiten Sie die zweite leere RockShox Reverb-Entlüftungsspritze vor, indem Sie den
Kolben der Spritze vollständig vorschieben. Schrauben Sie dann die leere Spritze in
den Entlüftungsstutzen an der Sattelstütze.
32 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
6
ENTLÜFTEN DER SATTELSTÜTZE UND LEITUNG
Während Sie beide Spritzen nach oben halten, schieben Sie den Kolben der Spritze
an der Fernbedienungsbaugruppe vor und ziehen Sie den Kolben der Spritze an der
Sattelstütze gleichzeitig etwas zurück. Dadurch werden die Hydraulikflüssigkeit und
jegliche Luftblasen durch die Fernbedienungsbaugruppe, die Fernbedienungsleitung, die
Sattelstütze und in die Spritze an der Sattelstütze gedrückt. Schieben Sie den Kolben der
Spritze an der Fernbedienungsbaugruppe weiter vor, bis die Spritze fast leer ist.
An diesem Punkt kann eine übermäßige Menge Luft, die sich in der Spritze an der
Sattelstütze ansammelt, den Entlüftungsprozess erschweren. Wenn dies der Fall
ist, schrauben Sie die Spritze an der Sattelstütze mit der Spitze nach oben aus dem
Entlüftungsstutzen, wickeln Sie einen Lappen um die Spitze und drücken Sie die Luft langsam
heraus. Schrauben Sie die Spritze wieder in den Entlüftungsstutzen der Sattelstütze.
Während Sie beide Spritzen nach oben halten, schieben Sie den Kolben der Spritze an
der Sattelstütze vorsichtig vor, bis die Spritze fast leer ist, und ziehen Sie die Spritze an
der Fernbedienungsbaugruppe gleichzeitig auf. Dabei sollten Luftblasen und Öl in die
Spritze an der Fernbedienungsbaugruppe aufsteigen.
Lassen Sie die Hydraulikflüssigkeit zwischen der Spritze an der Sattelstütze und an der Fernbedie-
nungsbaugruppe zirkulieren, bis keine Luftblasen mehr in eine der beiden Spritzen aufsteigen.
Schließen Sie das Verfahren zur Entlüftung der Sattelstütze und der Leitung ab, indem
Sie den Kolben der Spritze an der Sattelstütze kräftig vorschieben und gleichzeitig den
Koben der Spritze an der Fernbedienungsbaugruppe aufziehen, bis die Spritze an der
Sattelstütze fast leer ist.
Schrauben Sie die Spritze vom Entlüftungsstutzen an der Sattelstütze ab. Schrauben
Sie mit einem T10 TORX®-Schlüssel die Sattelstützen-Entlüftungsschraube (die Entlüf-
tungsschraube mit der breiten Basis und dem O-Ring) in den Entlüftungsstutzen an der
Sattelstütze und ziehen Sie sie mit 1,7 N•m fest.
7
FERNBEDIENUNGSLEITUNG ENTLÜFTEN
Während Sie die Spritze aufrecht halten, ziehen Sie den Kolben der Spritze vorsichtig
auf und betätigen Sie gleichzeitig den Fernbedienungseinsteller. Dadurch werden
die Luftblasen aus der Fernbedienung entfernt. Schieben Sie dann den Kolben der
Spritze vor, wodurch der Fernbedienungseinsteller herausgehoben wird. Dadurch
wird die Hydraulikflüssigkeit in die Fernbedienung gedrückt. Wiederholen Sie diesen
Vorgang einige Male, bis keine Luftblasen mehr aus der Fernbedienung in die Spritze
aufsteigen. Schließen Sie das Verfahren zur Entlüftung ab, indem Sie den Kolben
der Spritze kräftig vordrücken, sodass der Fernbedienungseinsteller vollständig
angehoben wird.
Ziehen - Spritzenkolben
Drücken - Fernbedienungseinsteller
Drücken - Spritzenkolben
Ziehen - Fernbedienungseinsteller
34 95-4215-006-000 Rev A
Reverb-Entlüftungskit Bedienungsanleitung Deutsch
8
REPOSITIONIEREN DER FERNBEDIENUNG UND SATTELSTÜTZE
Stellen Sie die Sattelstütze auf die gewünschte Höhe ein und ziehen Sie dann
die Sattelstützenklemmung/den Sattelstützen-Schnellspanner mit dem vom
Rahmenhersteller angegebenen Anzugsmoment fest. Das Anzugsmoment darf 6,7 N•m
nicht übersteigen. Befestigen Sie die Leitung am Fahrradrahmen.
TORX ® ist eine eingetragene Marke der Acument Intellectual Properties, LLC.
36 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de
purgado Reverb
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
IMPORTANTE
Para garantizar el correcto funcionamiento de la tija de sillín y ayudarle a que pueda disfrutar
al máximo de su bicicleta sin ningún tipo de problemas, le recomendamos que cualquier
operación de mantenimiento sea realizada por un mecánico de bicicletas cualificado.
También le recomendamos encarecidamente que utilice gafas de seguridad siempre que
realice algún trabajo de instalación y/o mantenimiento de componentes de su bicicleta.
NO intente ajustar la presión de aire utilizando la válvula neumática situada en la parte inferior
de la tija de sillín. Cualquier cambio en la presión de aire que viene ajustada de fábrica dejará
fuera de servicio la tija de sillín y obligará a someterla a una revisión completa.
COMPATIBILIDAD
Los kits de purgado RockShox para Reverb (Reverb Bleed Kit) son compatibles únicamente con
las tijas de sillín RockShox Reverb y con el líquido hidráulico RockShox Reverb Hydraulic Fluid.
Utilizar cualquier otro tipo de líquido puede dañar la tija de sillín y las jeringuillas de purgado.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Gafas de seguridad • Llaves TORX® T10 y T25
• Guantes de nitrilo • Llaves inglesas de boca abierta,
• Alcohol isopropílico de 6 mm y 7 mm
• Paño limpio que no desprenda pelusa • Llave dinamométrica
• Recipiente para recoger el aceite • Llave de tubo de 6 mm
• Kit de purgado RockShox Reverb Bleed Kit • Cazoleta de pata de cuervo de 7 mm
• Cortatubos hidráulico de alta calidad • Llave inglesa ajustable
• Alicates de corte o pelacables (opcional)
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
B E
A C G
D
F
H
Líquido hidráulico J
D RockShox Reverb
Hydraulic Fluid
Jeringuillas
TORX®
(T 25 /T 10 )
A – Orificio de purgado de la tija de sillín F – Racor de conexión del manguito del control remoto
B – Racor de conexión de la tija de sillín G – Orificio de purgado del control remoto
G – Protector contra tirones H – Regulador de velocidad
D – Manguito I – Actuador
E – Conjunto de control remoto J – Kit de purgado
40 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
1
PREPARE LA TIJA DE SILLÍN
2
SUJETE LA BICICLETA A UN CABALLETE DE REPARACIÓN
42 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
3
PREPARE EL CONTROL REMOTO
Oriente la bicicleta de modo que el control remoto quede más arriba que el punto más
alto del sillín.
Con una llave TORX® T25, retire el tornillo de la abrazadera del control remoto, y a
continuación retire del manillar el conjunto de control remoto.
Coloque un recipiente para recoger el aceite justo debajo del control remoto.
4
DESCONECTE EL MANGUITO DEL CONTROL REMOTO
5
DESCONECTE EL MANGUITO DE LA TIJA DE SILLÍN
44 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
6
MONTE EL PROTECTOR CONTRA TIRONES Y EL RACOR
DE CONEXIÓN DEL MANGUITO DE LA TIJA DE SILLÍN
Enrosque a tope con la mano el racor de conexión al
protector contra tirones, y a continuación utilice una
llave inglesa ajustable para mantener sujeto por sus
bordes rectos el protector contra tirones mientras
utiliza una llave dinamométrica con cazoleta T10
TORX® (o una cazoleta de pata de cuervo de 7 mm)
para apretar el racor de conexión de la tija de sillín
con un par de entre 1,1 y 2,2 N•m. No olvide colocar
la junta tórica en el racor de conexión del manguito.
7
ACOPLE AL MANGUITO EL PROTECTOR CONTRA
TIRONES Y EL RACOR DE CONEXIÓN
Manteniendo sujeto el manguito con la mano, inserte
en el manguito el conjunto del racor de conexión,
empezando por el extremo donde va el protector contra
tirones. Enrosque a tope con la mano al manguito el
conjunto del racor de conexión, y a continuación, con
una llave dinamométrica con cazoleta T10 TORX (o pata
de cuervo de 7 mm), apriete el conjunto del racor de
conexión con un par de entre 0,45 y 0,56 N•m.
8
ACOPLE A LA TIJA DE SILLÍN EL PROTECTOR
CONTRA TIRONES Y EL RACOR DE CONEXIÓN
Enrosque a tope a la tija el conjunto del racor
de conexión del manguito. Con una llave
dinamométrica y una cazoleta de pata de cuervo
de 7 mm, apriete el conjunto con un par de entre
3,3 y 4,5 N•m.
9
MIDA Y CORTE EL MANGUITO
Determine el lugar por donde deberá cortar el manguito nuevo, llevándolo desde el
conjunto del control remoto hasta la tija de sillín, con la tija en posición completamente
extendida. Procure que quede una ligera curva tanto por el lado del control remoto
como por el de la tija, y tenga en cuenta el giro del manillar.
Utilice unos alicates cortatubos de buena calidad para cortar el manguito hidráulico
hasta la longitud que desee.
10
ACOPLE AL MANGUITO EL RACOR DE CONEXIÓN DEL CONTROL REMOTO
Con una llave T10 TORX® (o una llave inglesa de boca abierta de 6 mm), enrosque al
manguito el nuevo racor de conexión del manguito del control remoto. Con una llave
dinamométrica con cazoleta T10 TORX (o pata de cuervo de 6 mm), apriete el racor de
conexión del manguito con un par de entre 0,09 y 0,20 N•m. No olvide colocar la junta
tórica en el racor de conexión del manguito.
46 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
11
ACOPLE EL MANGUITO AL CONJUNTO DEL
CONTROL REMOTO
Manteniendo sujeto el manguito, enrósquele a tope
con la mano el conjunto del control remoto. Con una
llave dinamométrica con cazoleta de pata de cuervo
de 6 mm, apriete el racor de conexión del control
remoto con un par de entre 2,9 y 3,4 N•m.
12
INSTALE EN EL MANILLAR EL CONJUNTO DEL CONTROL REMOTO
Instale en el manillar el conjunto del control remoto. Coloque el conjunto del control
remoto de modo que el tornillo de purgado quede en el punto más alto del control remoto.
Con una llave TORX T25, apriete el tornillo de la abrazadera del control remoto lo justo
para que el conjunto del control remoto no pueda darse la vuelta sobre el manillar.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO
1
EXTIENDA LA TIJA DE SILLÍN
2
COLOQUE LA BICICLETA EN UN CABALLETE DE
REPARACIÓN
Para sujetar al caballete de reparación una bicicleta
equipada con una tija Reverb, afloje el tornillo de sujeción
o mecanismo de liberación rápida de la tija de sillín del
cuadro. Eleve la tija de sillín hasta la línea de Inserción
mínima, y a continuación apriete el tornillo de sujeción
o mecanismo de liberación rápida de la tija de sillín
siguiendo las recomendaciones del fabricante del cuadro.
Puede que para poder elevar la tija de sillín hasta la línea
de Inserción minima necesite desenganchar el manguito
de algunas de las guías. No sobrepase los 6,7 N•m.
48 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO
3
PREPARE EL CONTROL REMOTO
Oriente la bicicleta de modo que el control remoto quede más arriba que el punto más
alto del sillín.
Utilice una llave T25 TORX® para aflojar el tornillo de la abrazadera del control
remoto, y a continuación gire éste de modo que el tornillo de purgado quede en el
punto más alto del control remoto. Vuelva a apretar el tornillo de la abrazadera lo justo
para evitar que el conjunto del control remoto pueda darse la vuelta en el manillar.
Con una llave T10 TORX, retire los tornillos de purgado de la tija y del conjunto del
control remoto. Guarde los tornillos de purgado que acaba de quitar.
4
PREPARACIÓN DE LA TIJA DE SILLÍN
Con una llave T10 TORX, retire los tornillos de purgado de la tija y del conjunto de
control remoto. Guarde los tornillos de purgado que acaba de quitar.
Tenga en cuenta la forma diferente que tienen los dos tornillos de purgado, para no
confundirlos después. El tornillo de purgado de la tija de sillín tiene una base plana y
una junta tórica, mientras que el del control remoto tiene una base en punta.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO
5
PREPARE LAS JERINGUILLAS
50 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO
6
PURGUE LA TIJA DE SILLÍN Y EL MANGUITO
Llegado a este punto, quizás se haya acumulado una cantidad excesiva de aire en
la jeringuilla de la tija de sillín, lo que puede dificultar el proceso de purgado. Si esto
sucede, desenrosque del orificio de purgado la jeringuilla de la tija de sillín, sujete la
jeringuilla con la punta hacia arriba, ponga un trapo alrededor de la punta, y presione
despacio el émbolo de la jeringuilla para sacarle todo el aire. Vuelva a enroscar la
jeringuilla al orificio de purgado de la tija de sillín.
Manteniendo sujetas ambas jeringuillas apuntando hacia arriba, presione el émbolo
de la jeringuilla del control remoto y a la vez tire del émbolo de la jeringuilla de la
tija de sillín. Observará burbujas de aire y líquido hidráulico desplazándose hacia la
jeringuilla del control remoto.
Repita el ciclo de impulsión del líquido hidráulico desde la jeringuilla conectada al control
remoto a la de la tija de sillín, hasta que no entren burbujas en ninguna de las dos jeringuillas.
Desenrosque la jeringuilla del orificio de purgado de la tija de sillín. Con una llave T10
TORX®, enrosque el tornillo de purgado de la tija de sillín (el de base plana y junta
tórica) al orificio de purgado de la tija de sillín, y apriételo con un par de 1,7 N•m.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO
7
PURGADO DEL CONTROL REMOTO
Sujetando la jeringuilla en posición vertical apuntando hacia arriba, tire con cuidado
de su émbolo a la vez que presiona el actuador del control remoto. Así eliminará
todas las burbujas de aire del control remoto. A continuación, presione el émbolo de
la jeringuilla, con lo cual se extenderá el actuador del control remoto. Con ello hará
circular líquido hidráulico hacia el control remoto. Repita todo el ciclo entre el émbolo
de la jeringuilla y el actuador del control remoto, hasta que no pase ninguna burbuja
de aire más desde el control remoto a la jeringuilla. Termine el proceso de purgado
presionando con fuerza el émbolo de la jeringuilla, con lo cual el actuador del control
remoto quedará completamente extendido.
52 95-4215-006-000 Rev A
Manual de usuario del kit de purgado Reverb Español
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO
8
VUELVA A COLOCAR EL CONTROL REMOTO Y LA TIJA DE SILLÍN
Afloje el tornillo de la abrazadera del control remoto, utilizando una llave T25 TORX.
Haga girar el control remoto hasta dejarlo en la posición que desee sobre el manillar.
Apriete el tornillo de la abrazadera del control remoto con un par de entre 5 y 6 N•m.
Rocíe alcohol isopropílico sobre el conjunto del control remoto, el manguito y la tija de
sillín, y límpielos con un trapo que no desprenda pelusa.
Alcance de la garantía limitada · Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la como consecuencia de accidentes, impactos, utilización
fecha de compra original que sus productos carecen de defectos indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante
de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido
al propietario original y no es transferible. Las reclamaciones sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado.
efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través del
· Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el
distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componente de
producto.
SRAM. Se requerirá prueba de compra original.
· Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o
Legislación local
el código de producción se hayan modificado, desfigurado o
Esta declaración de garantía confiere derechos legales específicos
eliminado intencionadamente.
al cliente. El cliente podría también gozar de otros derechos que
varían según el estado (en los Estados Unidos de América), la · Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro
provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro lugar del mundo. normal por el uso. Las piezas pueden sufrir desgaste, deterioro
Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía y daño como resultado de un uso normal, al no llevar a cabo
contraviene las leyes locales, se considerará modificada para el mantenimiento siguiendo las recomendaciones de SRAM o
acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que al usar o instalar en condiciones o aplicaciones distintas a las
algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones recomendadas.
estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al cliente. Éstas son, en particular, las piezas que se considera
Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de América, pueden sufrir desgaste y deterioro:
así como ciertas entidades gubernamentales fuera de los Estados Guardapolvos/Cojinetes/Juntas tóricas de estanqueidad/
Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden: Anillos de deslizamiento/Piezas móviles de caucho/Anillos de
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración de espuma/Tornillería de montaje del amortiguador trasero y juntas
garantía limiten los derechos legales del consumidor (por ejemplo, principales/Tubos superiores (montantes)/Roscas y pernos sin
en el Reino Unido). revestimiento (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Manguitos
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para hacer de frenos/Pastillas de freno/Cadenas/Ruedas dentadas/Casetes/
cumplir dichas renuncias o limitaciones. Cables de cambio y de freno (interiores y exteriores)/Puños del
manillar/Palanca de cambios/Poleas tensoras/Rotores de frenos
Limitaciones de responsabilidad
de disco/Superficies de frenado de la rueda/Almohadillas de
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de
tope/Cojinetes/Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/
las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración
Engranajes de transmisión/Radios/Bujes libres/Almohadillas de
de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán
la aerobarra/Corrosión/Herramientas
responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos o
emergentes. · Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de
piezas de distintos fabricantes.
Limitaciones de la garantía
· Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no · Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de
hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM para
correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM. Los el uso con componentes de SRAM.
manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en Internet,
· Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el uso
en www.sram.com, www.rockshox.com, www.avidbike.com,
comercial (alquiler).
www.truvativ.com, o www.zipp.com.
TORX ® es marca registrada de Acument Intellectual Properties, LLC
54 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du
kit de purge Reverb
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
IMPORTANT
Pour assurer le fonctionnement correct de la tige de selle, et pour que votre pratique
sportive soit plus plaisante tout en comportant moins de risques d’accidents, nous vous
recommandons de faire installer ce composant par un marchand de cycles professionnel.
Nous vous recommandons également de toujours porter des lunettes de sécurité quand vous
installez ou procédez à l’entretien des composants de votre vélo.
COMPATIBILITÉ
Les kits de purge Reverb de chez Rockshox sont uniquement compatibles avec les tiges de
selle Reverb et le fluide hydraulique Reverb de chez RockShox. L’utilisation de tout autre fluide
peut endommager la tige de selle et les seringues de purge.
OUTILS NÉCESSAIRES
• Lunettes de sécurité • Clés TORX® T10 et T25
• Gants en nitrile • Clé à fourche de 6 et 7 mm
• Alcool isopropylique • Clé dynamométrique
• Chiffons propres et non pelucheux • Douille de 6 mm
• Récipient pour recueillir l‘huile • Douille articulée de 7 mm
• Kit de purge Reverb de chez Rock Shox • Clé à molette
• Coupe-durite hydraulique professionnel
• Pince coupante ou coupe-câble (facultatif)
B E
A C G
D
F
H
Fluide hydraulique J
D Reverb de chez
RockShox
Seringues
TORX®
(T 25 /T 10 )
58 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
1
PRÉPARER LA TIGE DE SELLE
2
FIXER LE VÉLO À UN TRÉPIED D’ATELIER
60 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
3
PRÉPARER LA COMMANDE AU GUIDON
4
DÉTACHER LA DURITE DE LA COMMANDE
AU GUIDON
Tenez fermement la durite et tournez la commande
au guidon dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour la dévisser de la durite.
5
DÉTACHER LA DURITE DE LA TIGE DE SELLE
62 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
6
ASSEMBLER LE RÉDUCTEUR DE TENSION ET LE
RACCORD CANNELÉ DE LA TIGE DE SELLE
Vissez le raccord cannelé à la main dans le réducteur
de tension jusqu’à ce qu’il se bloque, puis utilisez
une clé à molette pour tenir les côtés plats du
réducteur de tension pendant que vous serrez le
raccord cannelé de la tige de selle à l’aide d’une clé
dynamométrique munie d’une douille TORX® T10 (ou
d’une douille articulée de 7 mm) en respectant un
couple de 1,1 à 2,2 N•m. Vérifiez que le joint torique
est bien en place sur le raccord cannelé.
7
INSTALLER LE RÉDUCTEUR DE TENSION ET LE
RACCORD CANNELÉ SUR LA DURITE
Maintenez la durite en place et insérez l’unité
comprenant le raccord cannelé, avec le bout du
réducteur de tension en premier, sur la durite. Vissez
à la main l’unité comprenant le raccord cannelé sur
la durite jusqu’à ce qu’elle se bloque. A l’aide d’une
clé dynamométrique munie d’une douille TORX® T10
(ou d’une douille articuléee de 7 mm) serrez l’unité
comprenant le raccord cannelé en respectant un
couple de 0,45 à 0,56 N•m.
8
INSTALLER LE RÉDUCTEUR DE TENSION ET LE
RACCORD CANNELÉ SUR LA TIGE DE SELLE
Vissez l’unité comprenant le raccord cannelé
dans la tige de selle jusqu’à ce qu’elle se bloque.
À l’aide d’une clé dynamométrique munie d’une
douille articulée de 7 mm, serrez l’unité en
respectant un couple de 3,3 à 4,5 N•m.
9
MESURER ET COUPER LA DURITE
Pour déterminer l’endroit où couper la durite neuve, installez-la le long du cadre depuis
la commande au guidon jusqu’à la tige de selle préalablement réglée à la hauteur
maximale. Veillez à ce que la durite décrive une courbe douce entre le cadre et le
guidon, puis entre le cadre et la selle. Prenez en compte une longueur supplémentaire
nécessaire pour tourner le guidon.
À l’aide d’un coupe-durite hydraulique professionnel, coupez la durite à la longueur voulue.
10
INSTALLER LE RACCORD CANNELÉ DE LA COMMANDE AU GUIDON SUR LA DURITE
À l’aide d’une clé TORX® T10 (ou d’une clé à fourche de 6 mm), vissez le nouveau
raccord cannelé de la commande au guidon dans la durite. A l’aide d’une clé
dynamométrique munie d’une douille TORX® T10 (ou d’une douille articulée de 6 mm),
serrez le raccord cannelé, en respectant un couple de 0,09 à 0,20 N•m. Vérifiez que le
joint torique est bien en place sur le raccord cannelé.
64 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
11
INSTALLER LA DURITE SUR L’UNITÉ DE
COMMANDE AU GUIDON
Maintenez la durite et vissez-y à la main l’unité de
commande au guidon jusqu’à ce qu’elle se bloque.
À l’aide d’une clé dynamométrique munie d’une
douille articulée de 6 mm, serrez le raccord cannelé
de la commande au guidon en respectant un couple
de 2,9 à 3,4 N•m.
12
INSTALLER L’UNITÉ DE COMMANDE AU GUIDON SUR LE CINTRE
PROCÉDURES DE PURGE
1
RELEVER LA TIGE DE SELLE
2
FIXER LE VÉLO SUR UN TRÉPIED D’ATELIER
66 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
PROCÉDURES DE PURGE
3
PRÉPARER LA COMMANDE AU GUIDON
4
PRÉPARER LA TIGE DE SELLE
À l’aide d’une clé TORX® T10, démontez les vis de purge de la tige de selle et de
l’unité de commande au guidon. Conservez précieusement les vis de purge.
Remarquez la différence de forme qui existe entre les deux vis de purge afin de ne pas les
confondre lors du remontage. La vis de purge de la tige de selle a une base large et un joint
torique, alors que la vis de purge de la commande au guidon a une extrémité pointue.
PROCÉDURES DE PURGE
5
PRÉPARER LES SERINGUES
68 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
PROCÉDURES DE PURGE
6
PURGER LA TIGE DE SELLE ET LA DURITE
Maintenez les deux seringues bien orientées vers le haut, et poussez sur le piston de la
seringue de l’unité de commande au guidon tout en tirant en même temps sur le piston
de la seringue de la tige de selle. Vous allez ainsi faire passer le fluide et les éventuelles
bulles d’air à travers l’unité de commande au guidon, la durite et la tige de selle pour
qu’ils soient recueillis dans la seringue de la tige de selle. Poussez toujours sur le piston
de la seringue de l’unité de commande au guidon jusqu’à ce qu’elle soit presque vide.
À ce moment-là, il se peut alors que l’air s’accumule dans la seringue de la tige de selle, et
empêche le processus de purge. Dans ce cas, dévissez la seringue de la valve de purge de
la tige de selle, veillez à garder l’embout de la seringue bien orienté vers le haut, placez un
chiffon autour de l’embout et poussez doucement sur le piston pour expulser l’air présent
dans la seringue. Revissez alors la seringue dans la valve de purge de la tige de selle.
Maintenez les seringues bien orientées vers le haut et poussez sur le piston de la
seringue de la tige de selle jusqu’à ce qu’elle soit presque vide tout en tirant en même
temps sur le piston de la seringue de l’unité de commande au guidon. Vous devez alors
voir des bulles d’air ainsi que du fluide hydraulique rentrer dans la seringue de l’unité
de commande au guidon.
Dévissez la seringue de la valve de purge de la tige de selle. À l’aide d’une clé TORX®
T10, serrez la vis de purge de la tige de selle (celle qui a une base large et le joint
torique) dans la valve de purge de la tige de selle en respectant un couple de 1,7 N•m.
PROCÉDURES DE PURGE
7
PURGER LA COMMANDE AU GUIDON
70 95-4215-006-000 Rev A
Manuel d’utilisation du kit de purge Reverb Français
PROCÉDURES DE PURGE
8
REPOSITIONNER LA COMMANDE AU GUIDON ET LA TIGE DE SELLE
À l’aide d’une clé TORX® T25, desserrez le boulon du collier de la commande au guidon.
Faites pivoter la commande au guidon jusqu’à la position voulue sur le cintre. Serrez le
boulon du collier de la commande au guidon en respectant un couple de 5 à 6 N•m.
Réglez la tige de selle à la hauteur voulue, puis serrez le boulon ou l’attache rapide du
collier de la tige de selle en respectant les recommandations du fabricant du cadre. Ne
dépassez pas un couple de 6,7 N•m. Fixez la durite sur le cadre du vélo.
Étendue de la garantie limitée · La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont
SRAM garantit que ses produits sont exempts de défauts de été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation
matières premières ou de vices de fabrication pour une durée abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou
de deux ans à compter de la date d’achat originale. Cette dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des
garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et n’est pas forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu.
transmissible. Les réclamations sous cette garantie doivent être
· La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des
adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM a été acheté(e).
modifications ont été apportées.
Une preuve d’achat originale sera exigée.
· La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de
Législation locale
série ou le code de production a été intentionnellement altéré,
La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques
rendu illisible ou supprimé.
spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits
selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du monde · La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
où il réside. de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation locale, être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de
cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en accord avec non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/ou
ladite législation, suivant une telle législation locale, certaines lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions ou
clauses de non-responsabilité et restrictions de la présente garantie pour des applications autres que celles qui sont recommandées.
peuvent s’appliquer au client. Par exemple, certains États des États- Les pièces subissant l’usure sont les suivantes :
Unis d’Amérique ainsi que certains gouvernements à l’extérieur des Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/
États-Unis (y compris les provinces du Canada) peuvent : Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/Bagues
a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de la en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et
présente garantie de limiter les droits juridiques du consommateur joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane,
(p. ex., le Royaume-Uni) ; magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/Gaines
b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de telles de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/Cassettes/Manette
clauses de non-responsabilité ou restrictions. et câbles de frein (internes et externes)/Poignées de guidon/
Poignées de manette/Galets/Rotors de freins à disque/Surfaces
Limites de responsabilité
de frottement des freins sur la jante/Butées de fin de course
Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception
des amortisseurs /Roulements à billes/Surface interne des
des obligations spécifiquement exposées dans la présente
roulements à billes/Cliquets d’arrêt/Mécanisme de transmission/
garantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront
Rayons/Roue libre/Coussinets d’extension aérodynamique/
tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux,
Corrosion/Outils
accessoires ou imprévus.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de
Exclusions de la garantie
l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents.
· Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été installés
et/ou réglés de façon appropriée, selon les instructions du manuel · La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
SRAM correspondant. Les manuels d’instructions de SRAM peuvent de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou
être consultés en ligne aux adresses www.sram.com, interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.
www.rockshox.com, www.avidbike.com, www.truvativ.com ou
· Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une
www.zipp.com.
utilisation commerciale (location).
IMPORTANTE
Per accertarsi che il reggisella funzioni correttamente e per rendere l’esperienza di guida
più gradevole e senza problemi, consigliamo vivamente di richiedere la manutenzione da
parte di un meccanico per biciclette qualificato. Consigliamo anche caldamente di indossare
occhiali di sicurezza ogni volta che si eseguono operazioni di installazione e/o assistenza ai
componenti della bicicletta.
NON tentare di regolare la pressione dell’aria utilizzando la valvola dell’aria ubicata sul fondo
del reggisella. Eventuali modifiche nell’impostazione di fabbrica della pressione dell’aria
renderebbero il reggisella inutilizzabile, richiedendo un intervento completo di assistenza.
COMPATIBILITÀ
I kit di spurgo RockShox Reverb sono compatibili solo con i reggisella RockShox Reverb e con
il fluido idraulico RockShox Reverb. L’uso di qualsiasi altro tipo di fluido può danneggiare il
reggisella e le siringhe di spurgo.
STRUMENTI NECESSARI
• Occhiali di protezione • T10 e T25 TORX®
• Guanti di nitrile • Chiave a bussola da 6 e 7 mm
• Alcool isopropilico • Chiave torsiometrica
• Strofinaccio pulito e privo di sfilacciature • Chiave a bussola da 6 mm
• Bacinella per l’olio • Chiave a stella da 7 mm
• Kit di spurgo RockShox Reverb • Chiave regolabile
• Fresa per tubi idraulici di alta qualità
• Spellafili o tagliacavi (opzionale)
B E
A C G
D
F
H
Fluido idraulico J
D RockShox Reverb
Siringhe
TORX®
(T 25 /T 10 )
76 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
1
PREPARAZIONE DEL REGGISELLA
2
FISSAGGIO DELLA BICICLETTA A UN CAVALLETTO
78 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
3
PREPARAZIONE DEL REMOTO
Orientare la bicicletta in modo tale che il remoto sia più alto rispetto alla sommità del
sellino.
Utilizzare una chiave T25 TORX® per rimuovere il bullone di bloccaggio del remoto,
quindi rimuovere il gruppo remoto dal manubrio.
Posizionare una bacinella per l’olio direttamente sotto il remoto.
4
RIMOZIONE DEL TUBO DAL REMOTO
5
RIMOZIONE DEL TUBO DAL REGGISELLA
80 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
6
MONTAGGIO DEL PRESSACAVO E DELLO STELO
DEL TUBO DEL REGGISELLA
Avvitare lo stelo del tubo nel pressacavo fino a
quando smette di ruotare, quindi utilizzare una chiave
regolabile per tenere in posizione le estremità piatte
del pressacavo e una chiave torsiometrica con testa
T10 TORX® (o chiave a stella da 7 mm) per serrare lo
stelo del tubo del reggisella a 1,1-2,2 N•m. Verificare
la presenza dell’o-ring sullo stelo del tubo.
7
INSTALLAZIONE DELL PRESSACAVO E DELLO STELO
DEL TUBO AL TUBO
Tenere fermo il tubo con la mano, quindi inserire prima
l’estremità del pressacavo e poi il gruppo dello stelo
del tubo sul tubo. Avvitare a mano il gruppo dello stelo
del tubo sul tubo fino a quando smette di ruotare,
quindi utilizzare una chiave torsiometrica con testa T10
TORX® (o chiave a stella da 7 mm) per serrare il gruppo
dello stelo del tubo a 0,45-0,56 N•m.
8
INSTALLAZIONE DEL PRESSACAVO E DELLO
STELO DEL TUBO AL REGGISELLA
Avvitare il gruppo dello stelo del tubo al reggisella
fino a quando smette di ruotare. Utilizzare una
chiave torsiometrica e una chiave a stella da 7 mm
per serrare il gruppo a 3,3-4,5 N•m.
9
MISURAZIONE E TAGLIO DEL TUBO
Stabilire dove tagliare il nuovo tubo facendolo passare dal gruppo remoto al reggisella
quando quest’ultimo si trova in posizione completamente estesa. Accertarsi di lasciare una
lieve curva sia sul remoto sia sul reggisella e tenere conto della rotazione del manubrio.
Utilizzare una fresa per tubi idraulici di alta qualità per tagliare il tubo alla lunghezza
desiderata.
10
INSTALLAZIONE DELLO STELO DEL TUBO REMOTO SUL TUBO
Utilizzare una chiave T10 TORX® (o una chiave a bussola da 6 mm) per avvitare il
nuovo stelo del tubo remoto nel tubo. Utilizzare una chiave torsiometrica con testa
T10 TORX (o una chiave a stella da 6 mm) per serrare lo stelo del tubo a 0,09-0,20 N•m.
Verificare la presenza dell’o-ring sullo stelo del tubo.
82 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
11
INSTALLAZIONE DEL TUBO SUL GRUPPO REMOTO
12
INSTALLAZIONE DEL GRUPPO REMOTO SUL MANUBRIO
Installare il gruppo remoto sul manubrio. Posizionare il gruppo remoto in modo che la
vite di spurgo si trovi sul punto più alto del remoto. Utilizzare una chiave T25 TORX per
serrare il bullone di bloccaggio del remoto in modo da evitare che il gruppo remoto
ruoti sul manubrio.
PROCEDURE DI SPURGO
1
ESTENSIONE DEL REGGISELLA
2
FISSAGGIO DELLA BICICLETTA A UN CAVALLETTO
84 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
PROCEDURE DI SPURGO
3
PREPARAZIONE DEL REMOTO
Orientare la bicicletta in modo tale che il remoto sia più alto rispetto alla sommità del sellino.
Utilizzare una chiave T25 TORX® per allentare il bullone di bloccaggio del remoto,
quindi ruotare il remoto in modo che la vite di spurgo si trovi nel punto più alto sul
remoto. Serrare nuovamente il bullone di bloccaggio in modo da evitare che il gruppo
remoto ruoti sul manubrio.
Utilizzare una chiave T10 TORX per rimuovere le viti di spurgo del reggisella e del
gruppo remoto. Mettere da parte le viti di spurgo.
4
PREPARAZIONE DEL REGGISELLA
Utilizzare una chiave T10 TORX per rimuovere le viti di spurgo del reggisella e del
gruppo remoto. Mettere da parte le viti di spurgo.
Fare attenzione alla differenza di forma tra le due viti di spurgo in modo da non
confonderle in seguito. La vite di spurgo del reggisella ha una base piatta e un o-ring,
mentre la vite di spurgo del gruppo remoto ha una base appuntita.
PROCEDURE DI SPURGO
5
PREPARAZIONE DELE SIRINGHE
86 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
PROCEDURE DI SPURGO
6
SPURGO DEL REGGISELLA E DEL TUBO
Spingere in sequenza il fluido idraulico tra la siringa del gruppo remoto e la siringa
del reggisella finché non ci saranno più bolle d’aria che si trasferiscono nelle due
siringhe.
Finire il procedimento di spurgo del reggisella e del tubo premendo con decisione
il pistone della siringa del reggisella e, nello stesso momento, tirando verso l’alto la
siringa del remoto finché la siringa del reggisella non sia quasi vuota.
Disinserire la siringa dal foro di sfiato del reggisella. Utilizzare una chiave T10 TORX®
per avvitare la vite di spurgo del reggisella (la vite di spurgo con la base piatta e un
o-ring) nel foro di sfiato del reggisella e serrarla a 1,7 N•m.
PROCEDURE DI SPURGO
7
SPURGO DEL REMOTO
88 95-4215-006-000 Rev A
Manuale per l’utente del kit di spurgo Reverb Italiano
PROCEDURE DI SPURGO
8
RIPOSIZIONAMENTO DEL REMOTO E DEL REGGISELLA
Utilizzare una chiave T25 TORX per allentare il bullone di bloccaggio del remoto.
Ruotare il remoto sul manubrio nella posizione desiderata. Serrare il bullone di
bloccaggio del remoto a 5-6 N•m.
Spruzzare alcool isopropilico sul gruppo remoto, sul tubo e sul reggisella e pulirli con
uno straccio privo di sfilacciature.
Portata della garanzia limitata · La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto
SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo di a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del prodotto
due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di materiali stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite dal
o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusivamente al costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto sia
proprietario originario e non è cedibile. Eventuali richieste sulla stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui è stato
base della presente garanzia dovranno essere inoltrate tramite progettato.
il rivenditore presso il quale è stata acquistata la bicicletta o il
componente SRAM. È richiesta una prova d’acquisto originale. · La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia
stato sottoposto a modifiche.
Legge locale · La presente garanzia non si applica nel caso che il numero
La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente
specifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno modificati, cancellati o rimossi.
da Stato a Stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada) e da
nazione a nazione nel resto del mondo. · La presente garanzia non si applica nel caso di normale logorio
Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio
conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in maniera possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo,
da essere conforme a tale legge. In conformità a detta legge locale, per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto
si potranno applicare al cliente eventuali rinunce e limitazioni indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni
della presente garanzia. Ad esempio, alcuni Stati degli Stati Uniti o applicazioni diverse da quanto consigliato.
d’America e alcune amministrazioni governative esterne agli Stati Per parti soggette a logorio si intendono:
Uniti (tra cui le province del Canada), potranno: Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli
a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente di scorrimento/Parti mobili in gomma/Anelli di schiuma/
garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel Regno Hardware antiurto posteriore e guarnizioni principali/Tubi
Unito). superiori (montanti)/Filettature/viti strippate (alluminio, titanio,
b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare magnesio o acciaio)/Manicotti dei freni/Pattini dei freni/Catene/
dette rinunce o restrizioni. Pignoni/Cassette/Cavi del cambio e dei freni (interni ed esterni)/
Manopole del manubrio/Manopole del cambio/Tendicinghia/
Limitazioni della responsabilità Rotori per freni a disco/Superfici di frenatura della ruota/Pattini
Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per di fondo/Cuscinetti/Piste del cuscinetto/Denti di arresto/Rapporti
gli obblighi stabiliti specificamente nella presente garanzia, in di trasmissione/Raggi/Mozzi liberi/Ammortizzatori per barre
nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute responsabili di aerodinamiche/Corrosione/Strumenti
eventuali danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o conseguenti.
· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di
Limitazioni della garanzia componenti forniti da produttori diversi.
· La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano stati
correttamente installati e regolati secondo il relativo manuale · La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di
tecnico di installazione SRAM. I manuali di installazione SRAM sono parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM
disponibili online ai siti www.sram.com, www.rockshox.com, per essere utilizzate con i componenti SRAM.
www.avidbike.com, www.truvativ.com o www.zipp.com.
· Questa garanzia non copre i danni derivanti dall’utilizzo
commerciale (noleggio).
BELANGRIJK
Om er zeker van te zijn dat uw zadelpen naar behoren functioneert en te zorgen dat uw
rijervaring prettiger en zonder problemen verloopt, raden wij u ten zeerste aan deze te
laten onderhouden door een gekwalificeerde fietsenmaker. We raden u ook aan om een
veiligheidsbril te dragen wanneer u fietsonderdelen installeert en/of onderhoudt.
COMPATIBILITEIT
RockShox Reverb ontluchtingskits zijn enkel compatibel met RockShox Reverb zadelpennen
en RockShox Reverb hydraulische vloeistof. Het gebruik van een ander soort vloeistof kan de
zadelpen en de ontluchtingsspuiten beschadigen.
BENODIGD GEREEDSCHAP
• Veiligheidsbril • T10 en T25 TORX®
• Nitril handschoenen • 6 mm en 7 mm steeksleutels
• Isopropylalcohol • Momentsleutel
• Schone, pluisvrije doek • 6 mm dop
• Oliepan • 7 mm kraaienpoot
• RockShox Reverb ontluchtingskit • Verstelbare sleutel
• Hoogwaardige, hydraulische slangsnijder
• Kniptang of kabelsnijtang (facultatief)
B E
A C G
D
F
H
RockShox Reverb J
D hydraulische
vloeistof
Spuiten
TORX®
(T 25 /T 10 )
94 95-4215-006-000 Rev A
Reverb ontluchtingskit Gebruikershandleiding Nederlands
DE SLANG INKORTEN/VERVANGEN
1
DE ZADELPEN VOORBEREIDEN
2
DE FIETS IN EEN REPARATIESTANDAARD VASTKLEMMEN
96 95-4215-006-000 Rev A
Reverb ontluchtingskit Gebruikershandleiding Nederlands
DE SLANG INKORTEN/VERVANGEN
3
DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE VOORBEREIDEN
4
DE SLANG VAN DE AFZONDERLIJKE
ASSEMBLAGE AFHALEN
Houd de slang stevig vast en draai de afzonderlijke
assemblage tegen de klok in om deze van de slang
los te schroeven.
DE SLANG INKORTEN/VERVANGEN
5
DE SLANG VAN DE ZADELPEN AFHALEN
98 95-4215-006-000 Rev A
Reverb ontluchtingskit Gebruikershandleiding Nederlands
DE SLANG INKORTEN/VERVANGEN
6
DE TREKONTLASTING EN SLANGPILAAR VAN DE
ZADELPEN MONTEREN
Schroef de slangpilaar met de hand in de
trekontlasting vast totdat deze stopt. Gebruik een
verstelbare sleutel om de vlakke randen van de
trekontlasting vast te houden en gebruik tegelijkertijd
een momentsleutel met een T10 TORX® dop (of een 7
mm kraaienpoot) om de slangpilaar van de zadelpen
tot 1,1-2,2 N•m aan te draaien. Zorg dat de o-ring op
de slangpilaar aanwezig is.
7
DE TREKONTLASTING EN SLANGPILAAR OP DE
SLANG INSTALLEREN
Houd de slang onbeweeglijk met uw hand vast en
installeer vervolgens de slangpilaarassemblage op
de slang, het uiteinde met de trekontlasting eerst.
Schroef de slangpilaarassemblage met de hand op de
slang vast totdat deze stopt. Gebruik vervolgens een
momentsleutel met een T10 TORX dop (of een 7 mm
kraaienpoot) om de slangpilaarassemblage tot 0,45-0,56
N•m aan te draaien.
DE SLANG INKORTEN/VERVANGEN
8
DE TREKONTLASTING EN SLANGPILAAR OP
DE ZADELPEN INSTALLEREN
Schroef de slangpilaarassemblage in de
zadelpen vast totdat deze stopt. Gebruik een
momentsleutel en een 7 mm kraaienpoot om de
assemblage tot 3,3-4,5 N•m aan te draaien.
9
DE SLANG METEN EN KNIPPEN
Bepaal waar u de nieuwe slang dient af te knippen door de slang van de afzonderlijke
assemblage naar de zadelpen te leiden terwijl de zadelpen zich in de hoogst mogelijke
positie bevindt. Zorg voor een lichte buiging aan zowel de afzonderlijke assemblage als
aan de zadelpen en houd rekening met de rotatie van het stuur.
10
DE SLANGPILAAR VAN DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE OP DE
SLANG INSTALLEREN
Schroef de nieuwe slangpilaar van de afzonderlijke assemblage in de slang vast met
gebruik van een T10 TORX® (of een 6 mm steeksleutel). Gebruik een moersleutel met
een T10 TORX dop (of een 6 mm kraaienpoot) om de slangpilaar tot 0,09-0,20 N•m aan
te draaien. Zorg dat de o-ring op de slangpilaar aanwezig is.
DE SLANG INKORTEN/VERVANGEN
11
DE SLANG OP DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE
INSTALLEREN
Houd de slang onbeweeglijk en schroef de
afzonderlijke assemblage vervolgens met de hand
op de slang vast totdat deze stopt. Gebruik een
moersleutel met een 6 mm kraaienpoot om de
slangpilaar van de afzonderlijke assemblage tot 2,9-
3,4 N•m aan te draaien.
12
DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE OP HET STUUR INSTALLEREN
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
1
DE ZADELPEN UITTREKKEN
2
DE FIETS IN EEN REPARATIESTANDAARD VASTKLEMMEN
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
3
DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE VOORBEREIDEN
Maak de klembout van de afzonderlijke assemblage los met behulp van een T25 TORX®
en draai vervolgens de afzonderlijke assemblage zodat de ontluchtingsschroef zich
op het hoogste punt van de afzonderlijke assemblage bevindt. Draai de klembout
vervolgens voldoende vast zodat de afzonderlijke assemblage niet over het stuur schuift.
4
DE ZADELPEN VOORBEREIDEN
Let op het verschil in vorm tussen de twee ontluchtingsschroeven zodat u deze later
niet door elkaar haalt. De ontluchtingsschroef van de zadelpen heeft een vlakke basis
en o-ring, terwijl de ontluchtingsschroef van de afzonderlijke assemblage een puntige
basis heeft.
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
5
DE SPUITEN VOORBEREIDEN
Bereid de eerste RockShox Reverb ontluchtingsspuit voor door deze voor ¾ met
RockShox Reverb hydraulische vloeistof te vullen. Houd de spuit vast met de punt
naar boven gericht. Wikkel een doek om de punt en duw eventuele luchtbelletjes
langzaam uit de spuit. Schroef de spuit in de ontluchtingsopening van de afzonderlijke
assemblage vast.
Bereid de tweede, lege, RockShox Reverb ontluchtingsspuit voor door de plunjer van
de spuit volledig in te drukken. Draai de lege spuit in de ontluchtingsopening van de
zadelpen.
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
6
DE ZADELPEN EN SLANG ONTLUCHTEN
Terwijl u beide spuiten rechtop houdt, duw op de plunjer van de spuit voor
afzonderlijke assemblage en trek de plunjer van de spuit voor zadelpen tegelijkertijd
uit. Dit duwt de vloeistof en eventuele luchtbelletjes door de afzonderlijke assemblage,
slang, zadelpen en in de spuit voor zadelpen. Blijf duwen op de plunjer van de spuit
voor afzonderlijke assemblage totdat deze bijna leeg is.
Het is mogelijk dat er een overdreven hoeveelheid lucht in de spuit voor zadelpen
terechtkomt, wat een moeilijker ontluchtingsproces kan veroorzaken. Als dit zich
voordoet, schroef de spuit voor zadelpen van de ontluchtingsopening af, houd de
spuit met de punt naar boven gericht, wikkel een doek om de punt en duw de lucht
langzaam uit de spuit. Schroef de spuit vervolgens opnieuw in de ontluchtingsopening
van de zadelpen vast.
Terwijl u beide spuiten rechtop houdt, duw op de plunjer van de spuit voor zadelpen
totdat de spuit bijna leeg is en trek de plunjer van de spuit voor afzonderlijke
assemblage tegelijkertijd uit. Luchtbelletjes en hydraulische vloeistof moeten zich in
de spuit voor afzonderlijke assemblage bewegen.
Leid de hydraulische vloeistof tussen de spuit voor afzonderlijke assemblage en de
spuit voor zadelpen totdat er zich niet langer luchtbelletjes in de spuiten bevinden.
Voltooi het ontluchtingsproces van de zadelpen en slang met een stevige druk op
de plunjer van de spuit voor zadelpen terwijl u aan de plunjer van de spuit voor
afzonderlijke assemblage trekt totdat de spuit voor zadelpen bijna leeg is.
Schroef nu de spuit van de ontluchtingspoort van de zadelpen af. Gebruik een T10
TORX® om de ontluchtingsschroef van de zadelpen (de ontluchtingsschroef met de
vlakke basis en o-ring) in de ontluchtingsopening van de zadelpen vast te schroeven
en draai deze aan tot 1,7 N•m.
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
7
DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE ONTLUCHTEN
Terwijl u de spuit rechtop houdt, trek de plunjer van de spuit langzaam uit en duw
tegelijkertijd op de aandrijver van de afzonderlijke assemblage. Deze handeling
zorgt voor de verwijdering van de luchtbelletjes uit de afzonderlijke assemblage.
Duw vervolgens op de plunjer van de spuit die op zijn beurt de aandrijver van
de afzonderlijke assemblage verlengt. Dit duwt de hydraulische vloeistof in de
afzonderlijke assemblage. Leid de plunjer van de spuit en de aandrijver van de
afzonderlijke assemblage door dit proces totdat er niet langer luchtbelletjes van de
afzonderlijke assemblage naar de spuit gaan. Voltooi het ontluchtingsproces met
een stevige druk op de plunjer van de spuit zodat de aandrijver van de afzonderlijke
assemblage volledig uitgetrokken is.
ONTLUCHTINGSPROCEDURES
8
DE AFZONDERLIJKE ASSEMBLAGE EN ZADELPEN OP EEN ANDERE POSITIE
INSTELLEN
Maak de klembout van de afzonderlijke assemblage los met gebruik van een T25 TORX.
Draai de afzonderlijke assemblage naar de gewenste positie op het stuur. Draai de
klembout van de afzonderlijke assemblage aan tot 5-6 N•m.
Reikwijdte Beperkte Garantie · Deze garantie is niet van toepassing bij schade veroorzaakt
SRAM garandeert zijn producten voor een periode van twee jaar na door een ongeval, een botsing of misbruik van het product, het
de oorspronkelijke aanschafdatum vrij van defecten in materialen niet naleven van de specificaties van de fabrikant of enig ander
of vakmanschap. Deze garantie is alleen van toepassing op de gebruik of enige andere omstandigheid waarin het product is
oorspronkelijke eigenaar en is niet overdraagbaar. Claims in het blootgesteld aan krachten of lasten waarvoor het niet ontworpen
kader van deze garantie moeten worden gedaan via de verkoper is.
waar u de fiets of het SRAM-onderdeel hebt aangeschaft. Een
oorspronkelijk aankoopbewijs is vereist. · Deze garantie is niet van toepassing als er wijzigingen zijn
aangebracht aan het product.
Lokale wetgeving
Dit garantiebewijs geeft de klant specifieke juridische rechten. · Deze garantie is niet van toepassing wanneer het serienummer
De klant kan daarnaast nog andere rechten hebben die van staat of de productiecode opzettelijk is gewijzigd, beschadigd of
tot staat (VS), van provincie tot provincie (Canada) en elders in de verwijderd.
wereld van land tot land kunnen verschillen. · Deze garantie is niet van toepassing op normale slijtage.
Voor zover deze garantie niet overeenstemt met de lokale Onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage ondervinden
wetgeving, wordt deze garantie beschouwd als gewijzigd teneinde schade als gevolg van normaal gebruik, het achterwege blijven
consistent te zijn met dergelijke wetgeving, onder dergelijke lokale van onderhoud volgens SRAM aanbevelingen en/of rijden of
wetgeving kunnen bepaalde afwijzingen en uitsluitingen van deze installeren onder omstandigheden anders dan aanbevolen.
garantie op de klant van toepassing zijn. Bijvoorbeeld, sommige De volgende onderdelen zijn onderhevig aan
staten in de Verenigde Staten van Amerika en sommige regeringen slijtage:
buiten de Verenigde Staten (waaronder provincies in Canada) /Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichte o-ringen/
kunnen: Glijringen/Rubber bewegende onderdelen/Schuimringen/
a. Verhinderen dat de afwijzingen en beperkingen van dit Onderdelen montage achterschokbreker en belangrijke
garantiebewijs de grondwettelijke rechten van de consument afdichtingen/Bovenbuizen (schuine buizen )/Schroefdraden/
beperken (bijv. in het Verenigd Koninkrijk). bouten (aluminium, titanium, magnesium of staal)/Rembussen/
b. Anderszins het vermogen van een fabrikant om dergelijke Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/Versnellings-
uitsluitingen of beperkingen op te leggen beperken. en remkabels (binnenste en buitenste)/Handvatten/
Versnellingsgrepen/Steunwielen/Rotoren schijfremmen/ Wiel
Beperkte aansprakelijkheid remoppervlakken/Bottomout blokjes/Lagers/ Kogellagerringen/
Voor zover toegestaan door de lokale wetgeving, met uitsluiting Pallen/ Transmissieversnellingen/Spaken/Vrije naven/
van de verplichtingen die specifiek in dit garantiebewijs worden Aerostuurbeschermers/Corrosie/Gereedschap
aangegeven, zijn SRAM of zijn leveranciers, in geen geval
aansprakelijk voor directe, indirecte, speciale, incidentele of · Deze garantie dekt geen schade als gevolg van het gebruik van
gevolgschade. onderdelen van andere fabrikanten.
Garantiebeperkingen · Deze garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebruik
· Deze garantie is niet van toepassing op producten die niet juist van onderdelen die niet compatibel, geschikt en/of niet door
zijn aangebracht en/of afgesteld, in overeenstemming met de SRAM geautoriseerd zijn voor gebruik mat SRAM-componenten.
respectievelijke technische installatiehandleiding van SRAM. De
· Deze garantie dekt geen schade ontstaan door commercieel
installatiehandleidingen van SRAM vindt u online op www.sram.
(huur) gebruik.
com, www.rockshox.com, www.avidbike.com, www.truvativ.com,
of www.zipp.com.
TORX ® is een geregistreerd handelsmerk van Acument Intellectual Properties, LLC
108 95-4215-006-000 Rev A
Manual do Utilizador do
Kit de Sangrar Reverb
Manual do Utilizador do Kit de Sangrar Reverb Português
IMPORTANTE
Para assegurar que o espigão do seu selim funcione correctamente e para ajudar a fazer
com que a sua condução seja mais agradável e sem problemas, nós recomendamos
fortemente que mande fazer a sua manutenção a um mecânico de bicicletas qualificado.
Também recomendamos vivamente que use óculos de protecção todas as vezes que instalar
componentes ou fizer manutenção na sua bicicleta.
NÃO tente ajustar a pressão do ar usando a válvula pneumática localizada na parte de baixo
do espigão do selim. Qualquer mudança na pressão do ar regulada na fábrica irá avariar o
espigão do selim, obrigando a uma reparação completa.
COMPATIBILIDADE
Os Kits de Sangrar RockShox Reverb são compatíveis apenas com espigões de selim
RockShox Reverb e fluido hidráulico RockShox Reverb. O uso de qualquer outro tipo de fluido
pode danificar o espigão do selim e as seringas de sangramento.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
• Óculos de protecção • Chaves TORX® T10 e T25
• Luvas de nitrilo • Chaves de bocas de 6 e de 7 mm
• Álcool isopropílico • Chave dinamométrica
• Trapo limpo que não desprenda cotão • Chave de caixa de 6 mm
• Tabuleiro para óleo • Chave de luneta de 7 mm
• Kit de sangrar RockShox Reverb • Chave inglesa (ajustável)
• Cisalha de alta qualidade para corte de
mangueira hidráulica
• Ferramenta de corte à face ou alicate de
corte de cabos (opcional)
IDENTIFIQUE AS PEÇAS
B E
A C G
D
F
H
Fluido Hidráulico J
D RockShox
Reverb
Seringas
TORX®
(T 25 /T 10 )
1
PREPARE O ESPIGÃO DO SELIM
2
FIXE A BICICLETA NUM SUPORTE PARA REPARAÇÕES
3
PREPARAR O DISPOSITIVO REMOTO
Oriente a bicicleta de forma que o dispositivo remoto fique mais alto do que a parte de
cima do selim.
Use uma chave TORX® T25 para retirar o perno de fixação do dispositivo remoto, e
depois retire o conjunto remoto do guiador.
Coloque um tabuleiro para óleo no chão, mesmo por baixo do dispositivo remoto.
4
RETIRE A MANGUEIRA DO DISPOSITIVO REMOTO
5
RETIRE A MANGUEIRA DO ESPIGÃO DO SELIM
6
MONTE O DISPOSITIVO DE ALÍVIO DA TENSÃO E O
MIOLO DA UNIÃO DO ESPIGÃO DO SELIM
Com a mão enrosque o miolo da união terminal da
mangueira para dentro do dispositivo de alívio da
tensão, até que ele pare, e então use uma chave inglesa
(ajustável) para agarrar os bordos planos do dispositivo
de alívio da tensão, ao mesmo tempo que usa uma
chave dinamométrica com uma chave de caixa TORX®
T10 presa a ela (ou uma chave de luneta de 7 mm) para
apertar o miolo da união terminal da mangueira do
espigão do selim a 1,1 a 2,2 N•m. Assegure-se de que o
vedante O-ring está presente no miolo da união terminal
da mangueira.
7
INSTALE O DISPOSITIVO DE ALÍVIO DA TENSÃO E O
MIOLO DA UNIÃO NA MANGUEIRA
Com a mão segure bem firme (imóvel) a mangueira, e
depois insira o conjunto do miolo da união terminal,
metendo primeiro a extremidade do dispositivo de
alívio da tensão, na mangueira. Com a mão, enrosque
o conjunto do miolo da união terminal da mangueira na
mangueira até que ele pare, e depois use uma chave
dinamométrica com uma chave de caixa TORX® T10
presa a ela (ou uma chave de luneta de 7 mm) para
apertar o conjunto do miolo da união terminal da
mangueira a 0,45 a 0,56 N•m.
8
INSTALE O DISPOSITIVO DE ALÍVIO DA
TENSÃO E O MIOLO DA UNIÃO NA MANGUEIRA
NO ESPIGÃO DO SELIM
Enrosque o conjunto do miolo da união terminal
da mangueira no espigão do selim, até que ele
pare. Use uma chave dinamométrica e uma
chave de luneta de 7 mm para apertar o conjunto
a 3,3 a 4,5 N•m.
9
MEDIR E CORTAR A MANGUEIRA
Use uma ferramenta (cisalha) de alta qualidade para corte de mangueira hidráulica,
para cortar a mangueira ao comprimento desejado.
10
INSTALE NA MANGUEIRA O MIOLO DA UNIÃO REMOTA DA MANGUEIRA
Use uma chave TORX® T10 (ou uma chave de bocas de 6 mm) para enroscar o novo
miolo da união remota da mangueira para dentro da mangueira. Use uma chave
dinamométrica com uma chave de caixa TORX T10 presa a ela (ou uma chave de luneta
de 6 mm) para apertar o miolo da união da mangueira a 0,09 a 0,20 N•m. Assegure-se de
que o vedante O-ring está presente no miolo da união terminal da mangueira.
11
INSTALE A MANGUEIRA NO CONJUNTO REMOTO
12
INSTALE O CONJUNTO REMOTO NO GUIADOR
PROCEDIMENTOS DE SANGRAMENTO
1
ESTENDA O ESPIGÃO DO SELIM
2
FIXE A BICICLETA NUM SUPORTE PARA REPARAÇÕES
PROCEDIMENTOS DE SANGRAMENTO
3
PREPARE O DISPOSITIVO REMOTO
Oriente a bicicleta de forma que o dispositivo remoto fique mais alto do que a parte de
cima do selim.
Use uma chave TORX® T25 para afrouxar o perno de fixação do dispositivo remoto,
e depois rode o dispositivo remoto de maneira que o perno de sangramento fique na
posição mais alta no dispositivo remoto. Volte a apertar o perno de fixação, apenas o
suficiente para impedir que o conjunto remoto possa rodar no guiador.
Coloque um tabuleiro para óleo no chão, mesmo por baixo do dispositivo remoto.
Use uma chave TORX T10 para retirar os pernos de sangramento tanto do espigão do
selim como do conjunto remoto. Ponha de lado os pernos de sangramento.
4
PREPARE O ESPIGÃO DO SELIM
Use uma chave TORX T10 para retirar os pernos de sangramento tanto do espigão do
selim como do conjunto remoto. Ponha de lado os pernos de sangramento.
Note a diferença entre os dois pernos de sangramento, para que mais tarde não os
confunda um com o outro. O perno de sangramento do espigão do selim tem uma base
chata e um vedante O-ring, enquanto que o perno de sangramento do conjunto remoto
tem uma base aguçada.
PROCEDIMENTOS DE SANGRAMENTO
5
PREPARE AS SERINGAS
PROCEDIMENTOS DE SANGRAMENTO
6
SANGRAR O ESPIGÃO DO SELIM E A MANGUEIRA
PROCEDIMENTOS DE SANGRAMENTO
7
SANGRAR O DISPOSITIVO REMOTO
PROCEDIMENTOS DE SANGRAMENTO
8
MUDANÇA DE POSIÇÃO COM O DISPOSITIVO REMOTO E O ESPIGÃO DO SELIM
Use uma chave TORX T25 para desapertar o perno de fixação do dispositivo remoto.
Rode o dispositivo remoto para a posição desejada no guiador. Aperte o perno de
fixação da braçadeira do dispositivo remoto a 5 a 6 N∙m.
Mova o espigão do selim para a altura desejada, e depois aperte o perno (ou o
dispositivo de desaperto rápido) que fixa o espigão do selim ao quadro, com o aperto
recomendado pelo fabricante do quadro.
Não exceda 6,7 N•m. Prenda a mangueira (tubo flexível) ao quadro da bicicleta.
Âmbito da garantia limitada · Esta garantia não se aplica a danos causados ao produto por
A SRAM garante os seus produtos quanto à não existência de colisões, pancadas, utilização abusiva do produto, desrespeito
defeitos de material nem de mão de obra, por um prazo de dois pelas especificações de uso do fabricante, nem qualquer outra
anos a contar da data da compra original. Esta garantia só se circunstância em que o produto tenha sido submetido a forças
aplica ao dono original e não pode ser transferida. As reclamações ou cargas para além daquelas para que foi projectado.
no âmbito desta garantia têm de ser feitas através do retalhista
onde a bicicleta ou o componente SRAM foi adquirido. É exigido o · Esta garantia não se aplica quando o produto tiver sofrido
comprovativo de compra. modificações.
95-4215-006-000 Rev A
1
95-4215-006-000 Rev A
3
4
5
95-4215-006-000 Rev A
6
7
8
10
95-4215-006-000 Rev A
11
12
1
95-4215-006-000 Rev A
3
4
5
95-4215-006-000 Rev A
6
7
95-4215-006-000 Rev A
8
95-4215-006-000 Rev A
• •
• •
• •
• •
• •
• •
•
•
J
D