Sie sind auf Seite 1von 136

‫הועתק והוכנס לאינטרנט‬

www.hebrewbooks .org
‫ע״י חיים תשע״א‬
T he
YOM K IPPU R
iW O D A H
‫עכודת יום הכפירים‬
A Descriptive and Pictorial Guide
to the Y om Kippur Avodah
As Presented in Parshas Achray Mos

Also featuring translations o f the descriptions of the Avodah


in the Mwssa/prayer o f the Yom Kippur Machzor,
Nusach A shkenaz and Nusach Sfard.

Menachem Moshe Oppen

as PUBUSH CBS
tNewyork • XQndon •Jerusakm
Other volumes in
The Pictorial A vodah Series:
THE KOREAN OLAH;
A Pictorial Guide to the Korban Olah
THE KORBAN MINCHA:
A Pictorial Guide to the Korban Mincha
THE LAWS OF TZORAAS:
A Pictorial Guide to the Laws o f Tzoraas
as presented in Parshas Tazria
THE LAWS OF TAHARAH:
A Pictorial Guide to the Laws ofTaharah
as presented in Parshas Mitzorah

Copyright O 1995

All rights reserved. This book, or any part thereof, may not be reproduced in any form
whatsoever without the express written permission o f the copyright holder.

Published and distributed in the U.S., Canada and overseas by


C.l.S. Publishers and Distributors
180 Park Avenue, Lakewood,New Jersey08701
(908) 905-3000 Fax: (908) 367-6666

In Israel by C.l.S. International (Israel)


Rechov Mishkalov 18, HarNof, Jerusalem
Tel: 02-651-8935

In the U.K. and Europe by C.l.S. International (U.K.)


89 Craven Park Road, London N 15 6AH , England
Tel: 181-809-3723

Illustrabonsby Shepsil Scheinbeig

ISBN 0-935063-51-Xh/c
ISBN 0-935063-52-8 s/c

The C .l.S. Publisher’s Judaica C atalogue is available upon request. Inquiries about
membership in the C.l.S. Publisher’s Priveleged Readers Membership Club should be
directed to: C.l.S. Publisher’s Judaica Catalogue, 180 Park Avenue, Lakewood, N ew
Jersey 08701 or call toll-free l-800-C IS-9003,fax (908)367-6666.

PRINTED INTHE UNITED STATES OF AMERICA


TABLE OF CONTENTS
Preface...................................................................................................... 9
Acknowledgments................................................................................... 10
Introduction to the A vodah.................................................................. 13
Section I — The Avodab As D escribed in th e C hum asb
Order of the Day ................................................................................... 27
Second Tevillab...................................................................................... 28
First V iduy.............................................................................................. 30
Lottery of Goats .................................................................................... 32
Second V iduy......................................................................................... 34
Slaughtering of the Bull ........................................................................ 36
Getting the Embers................................................................................ 38
Getting the Ketores................................................................................ 40
Bringing the Ketores to the Kodesh H akodoshim .............................. 42
Burning of the K etores.......................................................................... 44
Taking the Bull’s Blood.......................................................................... 46
First Sprinkling of the Bull's Blood....................................................... 48
Slaughtering of the Goat........................................................................ 50
First ^!inkling of the Goat’s Blood ...................................................... 52
Second Sprinkling of the Bull’s and the Goat’s Blood......................... 54
Taking the Blood to the Mixbayach H azahav.................................... 56
Smearing the Blood on the Comers of the M izbayacb...................... 58
Sprinkling the Blood on the Comers of the M izbayacb..................... 60
Viduy on the G oat................................................................................. 62
Sending the G o a t................................................................................... 64
Taking the Bull and Goat to be Burned............................................... 66
Reading the Torah................................................................................. 68
Third Tevillab ........................................................................................ 70
Offering the Korbanos O la h ................................................................ 72
Burning Parts of the Bull and Goat on the Mi:d)ayacb ...................... 74
Fourth Tevillab...................................................................................... 76
Removal of the K a f and Siovel............................................................. 78
Fifth TevUlab ......................................................................................... 80
Completion of the M ussaf and T am id................................................. 82
Summary of the A vodab........................................................................ 84
Section II — A ppendix
More Insights into the A vodab............................................................. 89
Letter from a Roman Citizen................................................................ 94
Section III - The Avodab As D escribed in th e 4fM ssa/Prayer
The Avodab According to the Asbkenaz M aebzor............................. 99
The Avodab According to the Sfard M aebzor.................................... 115
G l o s s a r y ......................................................................................... 135
Footnotes................................................................................................ 139
PREFACE
Just as the MUzvos relating to Rosh Hashamth, Pesach and Sufcfcos
characterize those Yamim Tovtm, the Ybm KippurAvodab, as described
in ParshasAcbrayMos ( Vayikra, Perek ‫) ט ״ז‬, characterizes Yom Kif^mr7&
a time of atonement. Without the Bais Hamikdasb, we are unable to
participate in that experience, and it is difficult for us to visualize what
Yom Kippur was really like. Therefore, in keeping with the other volumes
in this series, it is the intended purpose of this Sefer to be of assistance in
the study of those portions of the Cbum asb and Rashi that pertain to the
Yom Kippur Avodab. Wherever commentaries differ on elements of the
Avodab, Rashi’s opinion, as outlined in his commentary on Cbumasb, has
been followed. We have not found it necessary, however, to quote all of
Rashi’s explanatory comments, and the reader is referred to the original
texts \ ^ c h are readily accessible.
In order to crystallize the concepts deriving from a study of the
applicable portions of the Cbumasb, illustrations with a brief description
have been presented. Comments on certain Pessukim which require
greater elaboration have been presented separately. These comments
explain difficult phrases and describe the functions of each of the Korba-
nos of Yom Kifpur.
This volume also seeks to assist the reader in gaining a better under­
standing of the procedure of the day as it appears in the TefUlos of Yom
Kippur. In order to accomplish this, the second section translates the
descriptions of the Avodab in the M aebzor and cross-references it to the
explanation of the Pardjoh in the first section.
For a more comprehensive description of the Avodab, the reader is
referred to Misbnayos Yoma and the Rambam.
It should be noted that the Torah groups the steps of the Avodab in an
order that differs from the chronological sequence in which those steps
were actually performed. (See Rashi on Passuk ‫כ״ג‬.) The Pessukim are
presented here according to the chronological sequence to make the
Avodab easier to follow.
The illustrations are for the purpose of understanding the central
concepts and do not always give an accurate picture of all the peripheral
details. In particular, the repeated diagram of the Bais Hamikdasb, show­
ing the movements of the Kobain Gadol, is not drawn to scale in order to
give adequate space to the area in which most of the Kobain Gadol's
activity took place.
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to express my sincere and humble gratitude to the
Ribono Sbel Olam for including the completion of this Sefer among the
countless blessings He has bestowed upon me.
The Ksav Sofer used to say, “The important things we do are only
accomplished with the aid of friends.” This is certainly true with this
volume. It would not have been possible without the aid of several close
friends.
Reb Moshe Sauer has shown his strength when he aided me with the
Korban Mincbab. The fact that he devoted much more of his time and
talent to this volume is certainly apparent in the final product.
Reb Aharon Prero is the key to the success of each and every volume in
this series. Editing would be a very inadequate description for his contribu­
tions. His profound understanding of the subject matter has been
extremely enlightening. His insights have been included throughout the
entire series. In this volume, he also devoted his talents to creating an
accurate translation of the Payit, which involved many hours of research.
All who have benefited from the series, 1 am sure, are aj^reciative (rf his
devoted work.
I am most grateful to my wife Leah for her encoun^em ent and
patience as well as for the constant typing and retyping involved until this
book was perfected. The translation of the Roman’s account which appears
in this volume is also to her credit.
Unless one has experienced it, it is not possible to fathom the unbe­
lievable amount of toil that goes into the production of a Sefer. This is
certainly true when the subject matter is complicated and entails art,
graphics, etc. I am sincerely thankful to the entire C.I.S. staff who whole­
heartedly devoted their time and talents to produce this which is so
beautifully typical of a C.I.S. production, and I would like to offer particular
commendations to Art Director Ronda K ri^er Israel and Typographer
Chaya Hoberman. Also, my special thanks to their artist Shepsel Scheinberg
whose personality makes it a pleasure to work with him and who captures
the precious “p sb a f' with his iUustrations.
M’chon Harbotzas Torah is sincerely indebted to the many individuals
who contributed their time, talents and support, thereby enabling us to
accomplish the goal of making the Torah more accessible.

in
Introduction
to the
Avodah
w tb i ‫מ ע ר ב‬

Diagram
Show ing
Features
o f B ais
H am ikdash
Pertaining
to the
A vodah

1 EZRAS NASHIM
2 M JZBAYACH
3 U SHKAS PALHEDRJN
4 SHAAR HAMA YIM
5 RAJSHAPARVAH
6 HAJCHAL
7 ULAM
8 M IZBA YACH HAZAHA V
y MENORAH
10 SHULCHAN
n KODESH HAKODOSHIM
12 AROH
13 PAROCHES
14 U SHKAS HAG AZIS
15 SHAAR M KH O R

EAST ‫מ ז ר ח‬
INTRODUCTION
Since most of the Yom KippurAvodah takes place in the Bais Hamik-
dash, it is essential to have a reasonable familiarity with the various areas in
the Bais HanUkdash and what they contain in order to follow the proce­
dures of the Avodah.

The B a is H a m ik d a sb
The Bais Hatnikdash, as the term is usually used, refers to the area
within the wall which extended 322 am os (approximately 600 feet) by
135 am os (approximately 250 feet) on the HarHabayis.
The first 135 by 135 am os in the east was called the Ezras N ashim ,
( “the Women’s Area,” since its balcony was ordinarily used by women j).
Korbanos could not be brought there. This area was used, among other
things, for the reading of the Torah on Yom Kippur. j The adjoining area,
measuring 135 by 187 amos, was called the Azarah. It housed the large
copper M izbayach. Korbanos were slaughtered in the Azarah and burned
on the Mizbayach.
The top of the outer M izbayach measured 28 am os (about 55 feet)
by 28 am o s., Three stacks of logs were arranged daily on Mizbayach. ^
Each was called a Maarachah. The largest Maarachah was used for bum-
ing the Korbanos. The second largest was used primarily to produce
embers for the burning of the Ketores. The function of the third Maara-
chah was to maintain a constant fire., On Yom Kippur, a fourth Maarachah
was added to produce embers for the burning of the incense in the Kodesh
Hakbdoshim. g In the center of the M izbayach was the Tapuach, a pile of
ashen residue from the burning of Korbanos on previous days.,
A number of rooms, called Lishkos, were attached to or built into the
walls of the Azarah. ,0Their degree of Kedushah was determined largely by
the location of their entrance. If the entrance to the room faced the
Azarah, the room had the Kedushah of the Azarah. Otherwise, it did not
have the Kedushah of the A zarah.,, The room used as the living quarters of
the Kohain Gadol was called the Lishkos Palhedrin. Its entrance faced out
of the Azarah.
Several Mikvaos were found in and around the Bais Hatnikdash. Two
were used^by the Kohain Gadol on Yom Kippur. One was located outside
of the Azzirah, above the Shaar H am ayim . Another was located within the
Azarah, above the Bais Haparvah. ,j
Near the western end of the Azarah was the Haichal, which in the
second Bais Hatnikdash was 100 am os tall. The Haichai consisted of three
sections.The easternmost section, called the Ulam, was the entranceway.
The middle section contained the M izbayach H azahav (golden altar),

13
Menorah and Shulcban. The westernmost section was the Kodesh
Hakodosbim. ,4 In the first Bats Hamikdasb, the Kodesb Hakodosbim was
separated ft‫־‬om the rest of the Haicbal by a solid wall which had a door in
the center.,, In the second Bats Hamikdasb, the separation was two large
parallel curtains an amab apart. In the Kodesb Hakodosbim, the Aron
rested on a large stone called the Even Sbesiyab. There was no/Iron in the
second Bats Hamikdasb.

K o rb a n o s Brought o n Yom K ip p u r
Korbanos brought on Yom Kippur, as part of the daiXyAvodab as well
as during the special Yom Kippur Avodab, included Olos, Cbattaos, Mena-
cbos, Nessachim and Ketores.
A Korban Olab is a Korban which is completely burned on the
Mizbayacb. (See The Laws o f tbe Korban Olab.) Some of its blood is
dashed on the lower section of the Mizbayacb at the comers, ,g On Yom
Kippur, twelve animals were brought as Olos.
A regular Cbattas is a Korban of which certain inner parts are burned
on the Mizbayacb. The blood of the Cbattas was placed on the Mizbayacb.
The meat of the Cbattas was eaten by the Kobanim. On Yom Kippur, one
Cbattas was brought as part of the Korban M ussaf of Yom Kippur. It was
eaten at night after the fast concluded. ‫״‬
A Cbattas Pnimis (inner) is a Korban whose blood was sprinkled
inside the Haicbal in a manner described later. The body of the Cbattas
Pnimis was completely burned outside the Bais Hamikdasb. 20On Yom
Kippur, one bull and one goat were brought as Cbattaos Hapnimiyos.
A Mincbah is a Korban primarily comprised of flour and oil. A Min■
chas Nessachim was the Mincbah which accompanied every Olab. A
Mincbas Cbavitin was the Mincbah which the Kohcdn Gadol was obli­
gated to bring each day of the year. ( See The Laws o f the Korban Min
cbah.) Nessachim refers to wine poured on the Mizbayacb after each
Minchas Nessachim. 2, On Yom Kippur, twelve Menachos Nessachim and
one Minchas Chavitin were brought.
Ketores was a combination of different typ>es of incense burned twice
daily on the Mizbayacb Hazabav. On Yom Kippur, Ketores was burned on
the Mizbayacb Hazabav on two occasions and once inside the Kodesb
Hakodosbim. 22
THE DAILY AVODAH
The Avodab on Yom Kippur consisted of the Korbanos Tamid as on
every other day, the Korbanos M ussaf as on every other Yom Tov and the
zdditiom i Avodab specific to Yom Kippur. The procedures of the Avodab

14
on ydm Kippur began with those performed every day, except that on Vom
Kippur the Kohain Gadol alone performed all the essential acitivities of
the Avodab. The procedure throughout the year was as follows:
Im m ersio n and W ashing
Each day, before the Kohanim could enter the Azarcdj, they were
required to immerse themselves in a Mikveh. ^jThen they had to wash their
hands and feet with water from the Kiyor. The Kiyor-was a copper vessel
with spouts. Originally, it had two spouts. Later, ten more spouts were
added. 2.! Standing next to one of the sf>outs, the Kohain would place his
hands on his feet, and while the water was flowing, he would gently rub his
feet with his hands. 25Optionally, the Kohain could use a vessel containing
water from the Kiyor. This was the method used by the Kohain Gadol on
Yom Kippur. 2^

15
SOUTHERN VIEW OF B A IS HAM IKDASH ‫בית המקד ש‬
The P ah yis
While a large number of Kohanim wanted to take part in the daily
Avodah, only a few were actually needed. The method used to determine
which Kohanim would participate in the A7i\y Avodah was a Pahyis, a type
of lottery.
Tiie! Kohanim would gather in a room called the lishkas Hagazis,2 ‫ך‬
located toward the northeast comer of the Azarah. 2* By common agree­
ment, they would choose a random number to be used for the Pahyis. A
Kohain called the M emuneh would then enter and have the Kohanim
form a circle. Each Kohain would put out one or two fingers to be counted.
Beginning with any Kohain, and without knowing the selected number,
the M emuneh would start counting the fingers. When he reached the
previously designated number, that Kohain would be awarded the privi­
lege of performing the Trumas Hadeshen. 2,
There were four Pahyasos conducted each day. The winner of the
second Pahyis and the next twelve Kohanim to his right were selected for
the Avodah of the Korban Tamid. j. Winners of the remaining two Pahya-
SO S would do other parts of the daily Avodah.

18
T he Shechitah, K abalah, H o la c h a h a n d Z erikah
o f th e K o rb a n T a m id
A lamb was brought to the north side of the Mizbayach. One
Kohain performed the Shechitah. Another Kohain received the blood in a
vessel called a Mixrak. j. This Avodah was called the Kabalah. The M izrak
was positioned to catch all the blood of the Shechitah. <0After the Kabalah,
a Kohain would carry the blood to the M izbayach. This was a separate
Avodah called H o la c h a h .The Kohain would dash blood from the Miz-
rak onto the walls of the M izbayach at the northeast and southwest
comers. .42The dashing of the blood was called the Zerikah.
B urning o f th e K e to re s
The winner of the third Pahyis would bring incense for the Ketores to
the M izbayach Hazahav. At the same time, a second Kohain would bring a
shovel full of embers from the second M aarachah of the outer M izbayach
and spread them on the top of the M izbayach Hazahav. Then he would

WEST ‫מ ע ר ב‬

20
bow down and leave the Haichal, since no one was allowed in the Haichal
while the Ketores was burned except for the Kohain performing the
Avodah. The first Kohain would then hand the container full of Ketores
to an assisting Kohain who poured the Ketores back into the Kohain's
cupped hands. The assisting Kohain would bow and leave the Haichal.
The first Kohain would then gently scatter the Ketores over the burning
embers, bow down and leave the Haichal.

C om p letion o f th e K o rb a n T a m id
After the Ketores was burned, the Kohanim would complete the
Korban Tamid. The group who won the fourth Pahyis brought the parts of
the animal to the top of the Mixbayach and threw them onto the fire. 4,
Other Kohanim took the Korban Minchah and Minchas Chavitin to the
Mixbayach. Lastly, a Kohain poured the wine of the Nessachim on the
Mixbayach while the Leviim sang and played instruments. 4g All other
Korbanos of private individuals, and on Yom Tov, the Korbanos M ussafoi
the community, can then be brought. 4,
The last Korban of the day was the Korban Tamid of the afternoon
with its accompanying M inchah and another Ketores offering. The proce­
dure was similar to the one for the TarrUd of the morning. ,0

-j-■ . . i r m F'
‫ —ח‬1— \— ‫ח‬

—H— r < H r‫ ך‬11.,,1 j
r ‫^־־‬
1 _ i ‘1 ‫נ‬

SOUTH ‫ד רו ם‬

21
undergarment for
BigdaJ Lavan or
Bigdai Zahav

K obain G a dol wearing K o b a in G a dol wearing


Bigdai Lavan B igd ai Z a hav
THE AVODAH OF YOM KIPPUR
Unlike any other Avodah performed throughout the year, part of the
Avodah of Yom was performed in the Kodesh Hakodoshim. Rashi
( Passuk 4 ) designates the Avodah related to the Kodesh Hakododshim as
Avodas P’nim (inner Avodah) and the rest as Avodas Chutz (outer
Avodah).

G arm ents, TevUlab a n d K id d u sb o n Yom K ip p u r


During the Avodas Chutz, the Kohain Gadol wore the eight gar­
ments he wore during the A vodah throughout the year. These were known
as the Bigdai Zahav, the golden garments, because they were made partly
of gold thread.,, During the Avodas P’nim on Yom Kippur, he wore four
white linen garments known as the Bigdai Lavan, the white garments,
instead. ‫ ״‬Thus, the Kohain Gadol wore the garments in the following
sequence: 1) gold 2) linen 3) gold 4 ) linen 5) gold.
The Kohain Gadol washed his hands and feet (AWrfKsA) before each
time he removed one set of garments and after he donned another set.
Thus, he washed his hands and feet ten times during the day. On Yom
Kippur, the Kohain Gadol washed from a special golden vessel called a
Kiton.^^ He also immersed himself in a M ikveh during each change of
garments, for a total of five Tevillos. ,,
Thus, the order of t h e t h e garments, Tevillos zndKiddushim
is as follows:
TeviOab G arm ents Worn Kiddusb Avodah Kiddusb
First Gold First Chutz Second
Second Linen Third Fnim Fourth
Third Gold Fifth Chutz Sixth
Fourth Linen Seventh Fnim Eighth
Fifth Gold Ninth Chutz Tenth

R equired P reparation o f th e K o b a in G a d o l
The Kohain Gadol was required to live in the Bais Hamikdash for a
week before Yom Kippur. ‫ ״‬He spent much of this time in preparation and
practice. This included performing the usual daily Avodah, such as She-
cbitah and Zerikah, as well as studying the procedures of Yom Kippur. ^

23
During this time, precautionary measures were taken to assure his
remaining tabor. He was sprinkled with the purifying ashes of the Parah
Adumah. , ‫ ל‬On Yom evening, he was kept awake the entire night.
This, too, was done to minimize the chances of his unintentionally becom­
ing
As mentioned above, on Yom Kippur, the Kohain Gadol alone per­
formed all the essential activities of the Avodah.,, In order to ease the rigor
of his schedule, the Trumas Hadeshen w^ich was usually performed at the
start of the day, was performed at midnight, permitting the full order of the
Avodah to begin earlier in the morning.
During this time, precautionary measures were taken to assure his
remaining labor. He was sprinkled with the purifying ashes of the Parah
Adumah. On Yom Kippur evening, he was kept awake the entire night.
This, too, was done to minimize the chances of his unintentionally becom­
ing
As mentioned above, on Yom Kippur, the Kohain Gadol alone per­
formed all the essential activities of ihe Avodah. ‫ ״‬In order to ease the rigor
of his schedule, the Trumas Hadeshen \^11ich was usually performed at the
start of the day, was performed at midnight, permitting the full order of the
Avodah to begin earlier in the morning. *0
Section I

The Avodah
As Described
in Parshas
Achray Mos

‫פרק ט׳׳ז‬
‫פ סי קי ם ר— ב ״ג‬
Order o f Yotn K ip p u r Day
In the early ntorning, the Kohain Gadol went to the Shaar
Hamayim where he immersed himself in the Mikveh and then put
on the eight garments. He washed his hands and feet and pro­
ceeded to do the daily Avodah. This included the Shechitah,
Kabalah, Holachah and Zerikah of the Korban Tamid, bringing of
Ketores, burning the Tamid on the Mizbayach, bringing the Min-
chasNessachim and Minchas Chavitin and pouring the Nessachim.
NORTH ‫צ פון‬

c
nr

MIKVEH ON SHAAR HAMA YIM / SHECHJTAH


2.KABALAS HADAM
3 ZERTKAS HADAM
S(31n >1 ‫ד רו ם‬ 4 HA TA VAS HANEJ/tOS
(ar.ccprding to some opinions)
5 HAK7ARAS HAKETORES
6 HAKTORASAVARIM I'MENACHOS
7 N1SSVCH H AYA'ilS

There is a M itzvab to collect a maximum of the animal's blood. In


order to do this the neck must be cut further than the minimum
required for a valid Shechitah.
The Torah requires the Kohain Gadol to do the Avodah personally.
This applies only to the Avodas Yom Kippur znd not to the Temidim or
M ussa/im on Yom Kippur. The Chachamim, however, extended the
requirement to the Temidim and M ussafim as well. Nevertheless, they
allowed the non-essential cutting after the minimum Shechitah to be
done by another Kohain. This made it easier for the Kohain Gadol to
receive the blood.

27
‫ורחץ ב מי ם את בשרו ולבשם‬

Second TetHUah
The Kohain Gadol washed his hands and feet. He removed the
eight garments, immersed himself in the M ikveh located on the
roof of the Bais Haparvah and put on the four linen garments, after
which he again washed his hands and feet.

I I I ‫־‬r 7 ‫ ־‬r
1 ! r 1
—1— 1 — 1 — ‫ ^ ׳‬r
1 1 1 1 ‫ן‬

28
(‫ רו ) ד‬V I 1‫ — ךווץ « י ם א ת‬And h e shaU w ash his body in w ater.
After the first introductory Pessukim, the Torah describes the order of
the day, beginning with the second immersion. Washing in this Passuk
means immersion in a Mikveh. ^5From Passuk ‫ כד‬we derive that he was
also required to wash his hands and feet. ^ When Rashi writes “from the
Kiyor," he only means that water from the Kiyor was used. The actual
washing was done with a pitcher called a Kiton which was filled with
water from the Kiyor. The Rambam says that each immersion (except
the first) and each washing had to be done in the Azarah, but he does
not specify any particular place.

1 KOHAJN GADOL OESCENns


FROM MIZBAYACH ANO
ASCENDS TO MIKVEH ON
RAIS HAPARVAH.
LINE INDICATES PATH OF
KOHAIN GADOL

GOU) LINEN unen -:;icoiDv.■


TEVIUAH 1 TEVILLAH 2 TEVILLAH4

KIDDUSH 1

AVODAS CHUTZ AVODAS rN IM AVODAS C H irrZ AVODAS P7KIM AVODAS CHUTZ

KIDDUSH 2 KIDDUSH 6 KIDDUSH 10

29
‫והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר‬
‫בעדו ובעד ביתו‬

First V iduy
He waUced to a bull which stood betw een the Ulam and the
M izbayach. This bull, which was his personal prop>erty, was a
K orban Chattas. It would later be burned outside the Bais Hamik-
dash. He placed both hands on its head and leaned on it w^ile
confessing his sins and the sins of his household.

50
(‫ ותלןריב אןז רן א ת ®ר ח ח ?ו א ת )ו‬- And A haron shaU b rin g the
C battas b u ll close. From the Mishnah it is evident that the KohcUn
Gadol went to the bull which was already stationed between the Ulam
and the M izbayach. When the Torah states that Aharon should bring the
bull close, it may be interpreted that Aharon should see to it that the bull
is brought between the Uhzm and the Mizbayach, or it may refer to a
spiritual closeness which the Korban attains. ^
‫ — אעיר‬w hich Is his. The bull was the j>ersonal property of the
Kohain Gadol. His own animal was to atone for his transgressions and
those of his fellow Kohanim. The goat mentioned below as being
brought with this bull belonged to the public and atoned for the
transgressions of the public.
1‫ י ת‬9 ‫ ןגדו יביגד‬5 ‫ר‬$‫ — וכ‬And h e shall a to n e fo r h im se lf a n d for hls
h o u se h o ld . ‫ וכפר‬means he shall achieve atonement by saying Viduy
( confession). This first Viduy was to atone for the Kohain Gadol and his
wife. His children were included in the second Viduy in Passuk ‫ י א‬.
The purpose of this Korban was to atone for the intentional or
unintentional sin of entering the Bais Hatnikdash or eating Kodashim
when tam ay, called TuntasM ikdash Vekadashav. (See Rashi on Pessu■
kim ‫ י א‬and ‫ ט ז‬and ^ p e n d ix .)

1 KOHAIN GADOL
2 BULL

GOLD LINEN GOLD U N EN


TEV IU AH 3
KIDDUSH 1 KIDDUSH 3 KIDDUSH 7
AVODAS CHUTZ AVODAS FNIM AVODAS CHUTZ AVODAS ?*NIM AVODAS CHUTZ
KIDDUSH 4 KIDDUSH 10

31
I
‫וני‬2) ‫ ונתן א היו‬. . . ‫ולקח את שני ה ^ עיר ם‬
^ ___ ‫ ו^שהו חטאת‬. . . ‫השאירם גדלות‬
^ ^ ‫)ויקרא פר ק ט ״ז פ סו קי ם ז ׳ ^ ט ׳‬

Lottery o f Goats
He went to the eastern gates, called the Gates of Niknor,
where two identical goats stood near a box with two lots. On one
lot was written “L ’H ashem" and on the other “L ’A zazel." He stood
between the goats and drew the lots simultaneously with both
hands. He placed the lots on the respective goats. When placing the
lot on which “L ’H ashem" was written, he proclaimed the goat a
“Chattas for Hashem.” He tied a red band around the horns of the
goat designated to be sent to Mount Azazel and turned it to face the
eastern gate.
(‫ו ל ק ח א ת‬ ‫ — מי^ו<גירם )ז‬A n d h e sh a U ta k e th e tw o h e -g o a ts.
From the M isbnah it Is evident that the Kobain Gadol went to the goats,
which were already stationed in their proper place. “And he shall take”
does not refer to Aharon but to the one who is supposed to take the
goats and station them at the eastern gate.^
‫ — ותי^קיד א ת ם ל^^י ת׳ ן ת ח א ה ל מויןד‬And he shaU sta n d th e m
b efore H ashem at th e e n tra n c e of th e O belM oaid. The Haicbal in
the Bais Ham ikdasb corresponded to the ObelMoaid in the M isbkan.
The Azarah was considered “the entrance to the Obel M oaid” and
“before Hashem.” ^ The Avodab of a Cbattas was performed on the
north side of the M izbayacb. When the goats were positioned at the
gate they had to stand north of the Mizbayacb.
The M isbnab relates that during the lottery the Kobain Gadol was
accompanied by two high ranking Kobanim. One stood to his right and
the other to his left. 7, This practice is not required by the Torah.
According to the Tiferes Yisrael, it was instituted in honor of the Kobain
Gadol. Many spectators stood in the eastern end of the Azarab, and it
was fitting that the Kobain Gadol be properly escorted when he came
among a crowd. ,2
( ‫ — ו ה ק רי ב <*ןזרן א ת הן{ו^ןיר ) ט‬And A haron shall b rin g th e goat
n ear. From the M isbnab it is evident that the goat was not moved at all
from where it was stationed before the lottery. “Bringing near” means
bringing it near to Hashem by designating it as a Cbattas for Hashem. 7,

1 K O H A IX (iADOI.

‫ ז‬r« 0 (,t)A T S

1
1J u
‫חר‬
M' ‫יד‬11‫א‬8!‫■^■׳^יו‬
■ : . G O tb - ‫־‬.
T E V IL IA H 1 TEVILLAH2 TEVILLAH 4

lUDDUSH 1 KIDDUSH 3 KIDDUSH 7

AVODAS CHUTZ AVODAS P ‫׳‬NIM AVODAS CHUTZ AVODA5 P'NIM AVODAS CHUTZ

KIDDUSH 6 iCIDDUSH 10

33
‫והקריב אהרן את פר החטאת אשר לו וכפר‬
‫בעדו ובעד ביתו‬
‫)ויקרא פרק ט״ז‬

S econ d Viduy
After the lottery, he returned to his bull. He leaned on it again
and made a confession on behalf of all the Kohanim.

34
(‫ ר ח ח ן \ א ת )י א‬9 ‫ — ו ה ק ר י ב אןזרן א ת‬And A haron sh all b rin g n e a r
th e C battashuM . Sec Pessukim ^ and ‫ ט‬for various interpretations of
the phrase “bring near.”
‫}י תו‬ ‫ — ו כ ^ ר‬and h e sh a ll a to n e fo r h lm se lfa n d for his
h o u seh o ld . The purpose of this confession was to atone for any
Kohain that entered the Mikdash or ate Kodashim when tamay.-n
Rashi explains that the meaning of ‫ בי תו‬in this Passuk is different from
that in Passuk 1.

\ . KOHAIN GADOL
2 BUU
3 TW O GOATS

oou> UNEN^ «ou>


TEV IU A H 1 *reVILLAHi TEV1L1AH3

KIDDUSH 1

AVODAS CHUTZ AVODAS p‫« ד‬r1M AVODAS CHUTZ AVODAS KNIM AVODAS O fU T Z

KIDDUSH 10

35
‫ולקח מלא המחתה גחלי אש מעל המזבח‬
(‫)ויקרא פרק ט״ז פ סו ק י״ב‬

Getting T h e Em bers
The procedure of bringing the additional Ketores of Yom
Kippur wzs next. The Kohain Gadol ascended the Mizbayach and
filled a golden shovel with embers. He brought the shovel to a point
near the entrance of the Ulam and placed it on the floor.

1 'J k

38
(‫ ל א ה » ח « ה‬1‫ו ל ק ח ן‬ ‫ — א ש )יב‬And h e shaU take a shovel fuU
of b u rn in g em bers. The embers were taken from a M aarachah that
was arranged on the Mi2 bayach on Yarn Kippur specifically for this
purpose. 77The shovel had a long handle which he placed under his arm
for support. 7^

^ ® 11

f 1
In

1^ i .iroi
2. SLAUGHTERED BULL
3 TWO CfOATS
4. KOHAJN STIRRING BLOOD
5 PLACE FOR GATHERING EMBERS
6 SHOVEL PLACED ON GROUND

GOLD LINEN GOLD LINEN GOLD


TEVILLAH 2 TEV1ULAH4 TEVILLAH 5

K ID D U SH 5 K1DDUSH7 K1DDUSH9
AVODAS CHUTZ AVODAS Pn<aM AVODAS CHUTZ AVODAS TNIM AVODAS CHUTZ

KIDDUSH 2 K IO DUSH6 KIDDUSH 10

39
‫ומלא חפניו ק טר ת סמים דקה‬
^ ^ (‫^ ק ר ^ ר ^ ״ ^ סו ^ ״ ב‬

Getting th e K eto res


As he stood before the Ulatn, a Kohain brought him a large
empty vessel with a long handle, called a Kaf. Another Kohain
brought him a shovel filled with fine incense. The Kohain Gadol
filled both hands with incense which he placed into the Kaf.
(‫ ן מ ך מ )י ב‬7 1‫ח פןי‬ — His h a n d s full o f Aiefores. The amount of
Ketores required was the amount that would fill the hands of the
particular Kobain Gadol who performed the A vodab.-^T i^ included
the area of the palms and fingers when they were cupped together, go
According to some opinions, the Aa/into which the Ketores was placed
was selected to match the size of the individual Kobain Gadol’s hand-
full. Tosfos contend that the K aftnust be larger, for if not, some Ketores
would inevitably be lost when he later pours it ft‫־‬om his hands back into
the Aa/g,

1. K O H M S GADOL
2. SLAUGHTERED BUU.
3. T W O GOATS
3 rONA/ATSnRRING BLOOD
5. SHOVEL PLACED ON GROUND
6. KOHANLM BRINGING INCENSE

COU> GOLD LINEN GOLD


T E V n iA H l T E V IL IA H ) TEVILLAH4

K1DIHJSH3 KU>DU$H7 K ID D U SH 9
AVODAS C H in Z AVODAS rN IM AvoDAs c m m AV O D A SrN lM A voD A scm rrz
DD DU SH2 UDDUSH4 K ID D U SH 6 UDDU SHS U D D U S H IO

41
‫והביא מבית לפרכת‬

B ringing th e K eto res to th e K o d esb H a kodosbim


With the shovel of embers in his right hand and the K a f of
incense in his left, the K ohain G adol went into the K odesb
H akodosbim .

42
(‫ — ו ה בי א מ ^י ת ל ^ר ק ת )יב‬And h e shall b rin g it w ithin th e
curtain. In the Mishkan, the Parocbes was a single curtain. In the
second Bais Hamikdash it was two parallel curtains, as described
earlier. As the Kohain Gadol walked between the curtains, he pushed
the curtain aside with his elbow in order to protect the curtain from
being burned by the embers. g2

1. KOHAIN GADOL
2. SIAUGHTERED B U U
3 TW O GOATS
4 A r0/i4/iV STIRRING BLOOD

GOLD LINEN GOLD U N EN GOLD


TEVnXAH 1

K1DOUSH7 KIDDUSH 9

AVODAS CHUTZ AVODAS FN IM AVODAS CHUTZ AVODAS r N IM AVODAS CHUTZ


KIDDUSH 2 KIDDUSH 6 KIDDUSH 8 KIDDUSH 10

43
‫ וכסה ענן הקט רת‬. . . ‫ ש‬2<‫ונרנן את הקט רת ה‬
‫את הכפרת י‬ ‫״‬
^ ‫מי ק ר א פ ר ק ט ״ ^ סו ^ ״ ס ק‬

Burning o f th e K eto res


He put the shovel of embers down directly in front of the Aron
between its poles. (In the second B aisH am ikdash, although there
was no .4ron, he put the embers in the place where the. Aron would
have been.) He filled his hands with the K etores (see .^ p en d lx)
and heaped it onto the hot embers. He remained there until the
chamber was filled with fragrant smoke.
(‫ון תן א ת רנקןטן ת‬ ‫ — )נא ש )יג‬And h e sh all put th e in ce n se on
th e fire. This Ketores was brought on behalf of ail Klal Yisrael ( includ­
ing K obanim ) to atone for the sin of y a k in g Lashon Hora.^^
!‫ — ו כ ^ ת ןןןן ה ק ט ל ת או* ה ל פ לי‬And th e cloud o f in ce n se will
cover th e K apores. The Ketores mixture included a plant called
Maaleh Ashan. This plant caused the smoke to rise straight up. Only
after the smoke spread across the ceiling of the Kodesb Hakodosbim
and down its walls, filling the whole room with smoke, was the Kobain
Gadol allowed to leave. ,4After leaving the Kodesb Hakodosbim, he said
a short prayer for the welfere of the people, g,

XK O H AIN GADOL
2. SIAUGHTERED BULL
3 TW O GOATS
4 XO/M /A ‫ ׳‬STIRRING BLOOD
5 SHOVEL W n H INCENSE

GOLD UN EN GOLD UN EN GOLD


TEVILLAH3

AVODAS CHUTZ AVODAS r N IM AVODASCHUTZ A V O D A S rN m AVOOASCHUTZ

K1DDUSH6 KIDDUSHIO

45
‫ולקח מדם הפר‬
^ ^ (‫)וי ק ר ^ ר ^ ״ ^ פו ^ ״ ד‬

Taking th e B ull’s B lood


He then left the H aichal and took the blood of the bull from
the Kohain ^\ho was stirring it.
(‫ — ו ל ק ח ?»דם ה ^ ר )יד‬And h e shaU take of th e buU’s blood.
According to the Toros Kohanim, this refers to the Kohain Gadol's
taking the blood from the one who stirred it, Since the Kohain Gadol
took the vessel with all the blood it held, ‫ מ ד ם הפ ר‬, which means of the
bull’s blood, must refer to the fact that not all the blood of the bull could
have drained into the Mizrak.

K O H A IN GADOL
2 SLAUGHTERED B U U
i. TW O GOATS
•4 ATOHA//V STIRRING BLOOD
S SHOVEL ■WITH INCENSE

GOLD UNEN GOLD LINEN GOLD


TEVILLAH 1 TW 1L1AH2 TrVUUM^ TEVILiAH i
KIDDUSH 1

AVODAS CHUTZ AVODAS PTVIM AVODAS C M UrZ AVOOAS F N IM AVODAS CHUTZ

KIDDUSH 2 KIDDUSH 6

47
‫פני הכפרת קדמה ולפני‬ ‫והזה באצבעו‬
‫הכפרת יז ה שבע פעמים‬ ‫י‬
(‫)ויקרא פרק ט ״ז פ סו ק י״ד‬

First Sprinkling o f th e Bull’s B lood


The Kohain Gadol entered the K odesb H akodoshim again
and stood before the Aron. He sprinkled the blood with his finger
towards (but not onto) the A ron eight times. (In the second Bads
H am ikdash, although there was no A ron, he sprinkled in the same
way.)
(‫ ת )יד‬1) ‫ ך‬p ‫?)י‬ — At th e to p (ed g e ) o f th e cover’s
e a ste rn surface. The first sprinkling was done with the inside of the
Kohcdn Gadol's hand facing upward. ‫ על פני ה כ פ ר ת‬means that when
sprinkling the blood his finger had to be at the height of the upper edge
of the Kapores. ggThc blood did not touch the Kapores, but rather, it fell
on the ground.
‫ין ה‬ ‫ )י‬9 ‫ — ול‬And to w ard th e face o f th e
K apores h e sh all sprinkle seven tim es. For the remaining seven
sprinklings the inside of the Kobain Gadol’s hand fiiced down. The term
“seven times” rather than seven sprinklings implies that they were to be
counted. The Gemara states that the first sprinkling was also to be
counted independently of the last seven. Thus, when he first crinkled,
he counted “one.” For the second crinkling, he counted “one and
one,” for the third “one and two,” and so on.g.

IH J I. jro n u e v & to Q t
Z SLAVCKTEKD ■U U
i TW O taM T S
« SHOVEL V m ilN C IB H l

U N EK ^G0 U>
TEV1L1AH2 nvnxAH3 T C V IU JU f4 TEV IL IA H 5

KIDDUSH 3 K1DDUSH9 K ID D U SH 9

AVODASCHUTZ AVODASCHUTZ AVODAS P7<IM AVODASCHUTZ

K ID D U SH 2 KID DUSH4 K ID D U SH 6 K ID D U SH IO

49
‫ושחט את שעיר החטאת אשר לעם‬
^ ^ ( ‫) ו י ק ר ^ ר ק ^׳׳ ^ ס ו ^ ״ ו‬

Slaughtering o f th e Goat
He left the Kodesh H akodoshim and put the bowl containing
the bull’s blood on a stand in front of the Paroches. He then went to
the front of the Ulam, Miiere the Kohanitn now brought the goat
for Hashem. He slaughtered it and quickly received its blood. This
goat was also a C hattas and would later be burned outside the Bais
Hamikdash together with the bull.

EAST ‫מ ז ר ח‬
NORTH ‫צ פון‬

50
(‫ — א ת ^<גיר ה ח ק\ א ת ) טו‬Thegoat^«i11chlsaCi>am15. The purpose
of this Kotban was to atone for people other than Kobanim who had
gone into the Bais Hamikdash or had eaten Kodashim wlien tam ay
(even intentionally). Some commentators explain that the bull, which
was the larger of the two animals, was used to atone for the Kobanim
since this particular sin was more prevalent among those who frequent
the Bais Hamikdasb. The smaller goat was used for the people, who
would come to the Bais Hamikdasb only occasionally. ,0

1. K O H A IN G A D O L
2, SLAUGHTERED BULL
3 G OA T FOR AZAZEL
4 SHOVEL W ITH INCJENSE
5. BULL S BLO O D O N STAND
6. G O A T FOR HASHEM

U N EN «au><
TEV IU A H 3 T E V n iA H 5

KIDDUSH3 KJDDUSH9
AVODAS CHUTZ AVODAS rraJM AVODAS CH irrZ AvoDAS ‫וסוידיו‬ AVODASCHUTZ

KIDDUSH4 iO D D U S H 6 KIDDUSHB KIDDUSH 10

51
‫וכן י^שה לאהל מו^ד‬

Second Sprinkling o f th e B ull’s and th e Goat’s B lood


He then left the Kodesh H akodoshim and put the blood of the
goat on a second stand in front of the Paroches.
Standing in the Haichal, he again took the bull’s blood. He
sprinkled it eight times with his finger towards (but not onto) the
Paroches and returned the bowl of blood to its stand. He then took
the blood of the goat and sprinkled it in the same manner.

NORTH ‫צ פון‬
(‫ —) טז ו ?ן ייג ^ ה ל א ה ל‬And so h e shaU do to th e ObelMoaUL
The Haichal in the Beds Hamikdash was equivalent to the Obel Moaid
in the Mishkan.
(‫ > ן ש )יז‬# ‫ ר‬95 ‫ ל‬1‫ — וקל א ן ם ל א י ה י ה ^ א ה ל מויגד ץבא‬And no
p erso n sh a ll b e In the O belM oaidw hen h e com es to ato n e in th e
Kodesb H abodosM m . No one else was allowed in the Haichal vdiile
the Kohain Gadol burned the Ketores or sprinkled the blood in the
Kodesb Hakodosbim. Also, on Yom K if^ur and on any other day, when
a Kobain burned Ketores or sprinkled blood in the Haicbai no one else
was allowed in the Haicbai or in the Azarab between the outer Miz■
bayacb and the Haicbai.
‫וקקר קקדו וקקד קי תו ו ^ג ד קל ק ה ל י ש ל א ל‬ — And h e wUi have
effected a to n e m en t for h im se lf a n d fo r h is h o u se h o ld a n d for
th e w h o le congregation of Yisrael. This is an explanation of the
purpose of sprinkling blood in the Haicbai. It is to atone for any turrm
brought into contact with objects in the Haicbai, including the
Menorab, Sbulcban and Paroebes, but not including the inner
M izbayacb.^

I 1 K O / u i N c.Ajy<)1
2 BL'Ll 4 (,('A T
GOAT Ft>R AZa ZEL
SHOVEL W ITH INCENSE
S b C U S AND G O A T S BLOOD (^N STANDS

GOLD UUP! GOLD UN EN e0is>


TEVUXAH2

AVODAS C H irrZ AVODAS FNIM AVODAS O fU T Z AVODAS iT y » f AVODAS CHUTZ

KIDDUSH 2 KIODDSH 6 KIDDUSH 10

55
X.
‫ וכפר עליו‬. . . ‫אל המזבח‬.. ‫ויצא‬
T > V • : T T :

Taking th e B lood to th e M izbayach H a za b a v


He removed the blood of the goat from the stand and mixed it
with the blood of the bull. Then he took the mixture from in front
of the Paroches and carried it beyond the M izbayach H azabav
(golden altar).

WEST ‫ מ ע ר ב‬,

% NORTH ‫צ פון‬
(‫ ח )י ח‬9 ? ‫א ל ה מ‬ — A ndheshallgoouttothe3fte6<r>«ci>. The
term ‫ וי צ א‬implies leaving a specific place. Here ‫ וי צ א‬does not mean
leaving the Haicbal■, rather, it means going out from the area of the
Haichal on the inner side of the M izbayach Hazafoav to the area on the
other side of the Mizbayach.
‫ — וכ^י* ^ ליו‬And he shall ato n e o n it. The purpose for smearing and
sprinkling blood on the M izbayach H azahav was to atone for any tum a
that may have come into contact with this M izbayach or the Ketores
which was oflFered up on it.,*

I KOHA/NCiADOl
2 SlJUiGHTKRKO BCl.l & (,O A I
‫( י‬,O A T FOR A ZA /FI
4 s 11( m ; 1. VI r n i i n c f n s f

GOLD LINEN GOLD LINEN GOLD


TEVILLAH 1 TEVILIAH 2 TEVILLAH 5 TtVILLAH *
KIDDUSH 1 KIDDUSH ‫ל‬

AVODAS CHUTZ AVODAS P'NIM AVODAS CHUTZ AVODAS FNIM AVODAS CHUTZ

KJDDUSH 4

57
‫ולקח מדם הפר ומדם השעיר ונתו על קרנות‬
‫״ המזבח סביב ״‬ ‫״‬
■(‫)ויקרא פרק ש״ז פ סו ק י״ח‬

Sm earing th e B lood o n th e C om ers o f th e M izb a ya cb


Starting at the northeast comer, the K ohain G adol smeared
the blood on the four corners of the M izbayacb. He dipped his
finger in the bowl of blood before each application.
(‫ י ב ) י ח‬9 ‫ח ע‬#‫ — ון תן קל ק רנו ת ה?»ז‬And h e shaU pm it o n th e
c o rn ers o f th e M izbayacb all a ro u n d . There is a dispute in the
Gemara as to whether the Kobcdn Gadol walked around the Miz-
bayacb or stood in one place when applying the blood on the
Mizbayacb.

\K O H A IN GADOL
2. SIAUGHTERED B U U A GOAT
3 G O A T FOR AZAZEL
4 SHOVEL WTTH INCENSE

GOLD LW EN GOLD UNEN G C H J)


TEVILLAH5
nODUSH1 K ID D iS H 3 KIDDUSH 5 KWDVSH9
AVODAS CHUTZ AVODAS rN IM AVODAS CHUTZ A V O D A S rN M AVODAS CRUTZ

KIDDUSH 6 KIDDUSH 8 KIDDUSH 10

59
‫והזה עליו מו הדם באצבעו שבע פעמים‬
• T ; ‫־‬ *,‫־‬ T : V : T “ ‫י‬ • T T T ‫ ׳‬:

Sprinkling th e B lood o n th e C o m e rs o f th e M izb a ya cb


After clearing away the ashes of the daily K etores from the
south side of the M izbayacb, he sprinkled the blood on it seven
times.
The remaining blood was poured onto the bottom of the outer
M izbayacb.
( 7 0 ‫ם )י ט‬ n$m — And h e shaU sprinkle o f th e b lo o d o n it.
The Torah does not state specifically what is done with the remaining
blood after sprinkling. The Gemara says that he poured the remaining
blood on the foundation <rf the outer M izbe^ach.^
(‫ ) ב‬n jtip t} ‫>!ד ו א ת‬1‫ ל מ‬1‫ ^ ת א ן‬t>7>rj ‫א ת‬ ‫ ו ^ ה‬And (w h e n )
h e fin ish es a ttain in g a to n e m e n t fo r th e K odesb H akodosM m
a n d th e ObelM oaUiaaid th e M izbayacb, The Gemara e 3q>lains that
the Torah mentions each atonement individually in order to make them
three separate units. Thus, if the blood was lost through pillage before
the completion o f the Avodab, another animal was hrnnght as a
replacement Korban and the sprinklings are resumed from the begin­
ning of the unit he was doing at the time. ‫״‬

\ . K O H A IN GADOL
2. SLAUGHTERED BULL & GOAT
3 G O A T FOR AZA7.EL
4 SHOVEL W ITH INCENSE

GOLD LINEN GOLD LINEN GOLD


TE V O L A H } TEVIUAH5
n o o u sH i KIDOU9H3 K ID D U S H 9
AVOOAS CHUTZ AVODAS r N IM AVODAS CHUTZ AVODASram AVODA5CHUTZ
KIODU9H6 U O D U S H 10

61
. . . ‫והקריב את השעיר החי • • • וקיניד אהיו‬
‫והתודה עליו‬
^ ‫)ויקרא פרק ט ״ז פסי קי ם כ׳ ^ ׳ ל א ( ק‬

V iduy o n th e Goat

Upon completion of the sprinkling and pouring of the blood,


the Kobcdn G adol went to the east side o f the A zarah where the
goat designated for Mount Azazel stands. While leaning on its head
with his hands, he confessed on behalf of the entire nation.

EAST ‫מ ז ר ח‬

62
(‫ץ^ןיר ה חי )כ‬/‫ — ו ח ק רי ב איי כי‬And h e shaU b rin g d o s e th e hve
goat. From Rashi in the Mishnab it appears that the goat did not move
from the place where it was stationed after the lottery.,‫ ו ה ק רי ב״״‬refers
to a spiritual closeness. See Pessukim ‫ו‬, ‫ ט‬, and .‫י א‬
‫י ? של אל )כא‬.‫ — ) ו ה תנ ל ה ק ליו א ת קל ^ונ ח ^נ‬And h e shaU confess
o n it all th e sins of the Bnal Ylsrael. The purpose of the goat of
Azazel is to atone for all other sins ( not related to entering the Mikdash
and eating Kodshim when tam ay). While the Kohain Gadol makes a
general confession, the people have the opportunity to confess
privately. ,,‫״‬
‫י י ז ^ י ר‬1^*‫ — ו^מן א־תס^ל רא‬And h e shall p u t th e m u p o n th e head
o f th e goat. The commentators explain that this is to be understood as
an analogy, as if the sins removed ft'om Yisrael were placed on the head
of the goat. ,‫^״‬

\ KOHAIN GADOL
2 SUU G H TERED BULL & GOAT
3 GOAT FOR AZAZEL
4 SHOVEL W ITH INCENSE

GOLD LINEN GOLD LINEN GOLD


TEV IU AH 1 TEV lU A H 3

KIDDUSH 1 KfD DUSH3 K1D1HISH9


AVODAS CHUTZ AVODASrNlM AVODAS CHUTZ AVODAS FN IM AVOOAS CHUTZ

Kllft>USH4 KIDDUSH 6 KIDDUSH 10

63
‫ אל ארץ גזרה‬. . . ‫ושלח ביד איש עתי המךברה‬
‫י‬ ‫ושלח את השעיר במדבר‬
‫)ויקרא פרק ש״ז פ פו קי ם‬

Sending th e Goat
The K obain G adol then sent the goat to the desert with the
Isb iti, aperson designated to take it. The I s b itiarrived at the clifif of
Mount Azazel and pushed the goat backwards off the precipice.
Before throwing the goat off the cliff, the Isb Iti divided the red
band that was on the goat and tied one part to the cliff and the other
part to the horns.
(‫אי ש‬ ‫ ד ה ) כ א י ש > ח‬97 *9‫ — ה‬A nd h e shaU se n d tt w ith a
m a n w h o w as p rep ared fo r (th e task d o n e a t) thin tim e to th e
w ilderness. The Isb Iti was selected before Yom K^jpur. While any
person could have been selected, a Kobedn was generally chosen for
this M itzvab. ,0]
The Kobedn Gadol could not leave the Azarab until the goat
reached the wilderness. At that point, the Kobedn GaetoVs re^>onsibility
to “send” the goat was completed. ,04The wilderness began a distance of
3 m il from Yerushalayim and the cliff was 9 m il further, ^ c e it takes
approximately 18 minutes to walk a ndl, it can be assumed that the
Kobedn Getekd had to wait 2^>proxin1ately an hour. ,0,
(‫ | } ך ה )כב‬1 ‫ — א ך ץ‬A c u to fifla n d . See Rashi on A usuk .‫ח‬
‫ )יר‬1^ ‫ס‬ — A nd h e sh a ll se n d th e goat Into th e
w ilderness. Passuk ‫ כ א‬stated that the goat was sent into the wilder­
ness. Passuk ‫ כב‬means that after the goat reached the wilderness the Isb
Id should send it to its death. ,o«See Rashi on A usuk >. (The Torah does
not explicitly command the Isb Iti to throw the goat down the cliff.
According to the Tetrgum Yonasan, Hashem brought a strong wind
^h ich threw it down. ,07
The practice of tyii^ the red band to the goat and cliff is not
mentioned in the Torah. It was instituted by the Cbacbamim. See
Appendix, loe

1. K 0 H A 1 S< M 30L
2. SUtUGHTERED BULL f t GOAT
5. /SW /77 LEADING GOAT TO AZAZEL
4. SHOVEL W ITH INCENSE

TEV ILLAH l TEV 1U JU I2 TEV1LLAH3 TZV1LLAH4 1K V I11A H 5

K lD D U S H l K ID D U SB 3 K ID D U S H S KTOIHJSH7 K1D DU SH9

A V O D A SC H irrZ A V O D A SrrO M AVODASCHUTZ AVODASPtfXM AVODASCHUTZ

K ID IH JSH 2 K 10D U SH 4 K ID D U S H S KID DUSHS K ID D U SH IO

65
‫ יוציא‬. . . ‫ואת פר החטאת ואת ש^יר החטאת‬
‫אל מחוץ למחנה ושרפו באש‬
^ ‫)ויקרא פרק ט ״ז פ סו ק כ ״ ז ( ק‬

Taking th e Bull a n d Goat to b e Burned


While the goat was being taken to the wilderness, the K ohain
G adol removed xhcAymurim (innards) o f the bull and goat \\i10se
blood had been sprinkled in the K odesh H akodoshim and placed
them in a receptacle. He intertwined their bodies. Then other
people carried the bodies out o f Yerushalayim on two poles to a
place called Bais Hadeshen (the Place of Ashes) where the bull
and goat were burned.
(‫)כז‬ ‫ — י<^יא א ל ?זחסי‬He shaU take o u t o f th e cam p. “He"
docs not refer to the the Kobain Gadol, but to anyone who takes out the
animals. ,09
The bull and goat of the Chattas were carried out alter the sending
of the goat to the wilderness, ,,g This Passuk is written out of its
chronological order because the Torah first describes all the Avodah of
the Kobain Gadol and then the duties of others.
“Out of the camp” in this case is equivalent to outside of
Yerushalayim.,,,
— And th e y sh all b u m . The bull and goat w ere burned only
after the goat for the Azazel reached the wilderness, ,,j

------------------------- € h

« 1;
I#“ 1 t
(9 ‫ן‬ ‘ M r
1 u U
* y

U l .K O H A i
2. SHOVEL W ITH INCENSE
3 FOUR KOHANIM CARRYING
SLAUGHTERED B U U & G OA T
4. AYMUKIM IN VESSEL

TEV 01A H 3 TEVILLAH4

KIDDUSH 3 K ID D U SH 9 K ID D U S H 9
AVODASCHUTZ AVODAS P‫׳‬N O I AVODASCHUIZ AV DDASPNIM AVODASCHUT2

K ID D U 9H 4 KXDDUSH6 K ID D U S H 8 U D D U S H IO

67
Reading th e Torah
After the goat designated for Mount Azazel reached the desert,
the Kohain Gadol went to the Ezras Nashim and read the sections
of the Torah ^\hich describe Yom Kippur and its Korbanos.
Reading th e T orah
The commandment to read the Torah is not mentioned in Parsbas
Achray Mos. It is derived from the M ilu Ym, the inauguration of Aharon
and his sons as Kobanim, described in Parsbas Tzav. Moshe Rabbeinu,
who was in place of the Kobain Gadol, performed the Avodab pre­
scribed for the MiluHm and also recited the Torah's description of that
Avodab. After the Torah describes the MUu'im., it writes, “just as he did
on this day, so has Hashem commanded to do to atone for you." The
Gemara explains that the words “to atone for you" refer to Yom Kippur.
The Gemara derives from this that certain procedures of the MiluHm,
including reading the Torah, zppty on Yom as well.

\ . KOHAIN GADOL
2. SHOVEL W IT H INCENSE
3 AYMURiM IN V E S ^ L

TEV1LLAH3 TEV1LLAH4 nvniAHS


K1DDISH3 KIDDUSH5 U DDUSH9
AVODASCHUIZ AVODASrNIM AVODASCHUTZ AVODASP‫«ד‬IM AVODASCRUTZ
KIDDU8H2 K1DDUSH4 KIDDUSH6 KIDDUSHIO

69
‫ורחץ את בשרו ב מי ם במקום קד<ש‬
‫ולבש את בגדיו‬ ^
^ ‫ ( ק‬7 ‫) וי ק ר ^ ר ^ ״ ^ שו ^׳‬

Third TevU lab


The Kohain Gadol removed his linen garments, immersed
himself in the Mikveh in the Bais Haparvah and put on the golden
garments. He washed his hands and feet before removing one set of
garments and after putting on the other.

70
(^ ‫(י‬0 ‫י ל‬ ‫ )כד‬0 )4 9 — And h e shall w ash h is b o d y in w ater.
Chronologically, this Passuk follows Passuk ‫ כז‬. The reason for the
order of the Torah is explained in the Ramban and other commen-
taries.|,4
It is from the structure of this Passuk that the Gemara derives that
the Kobain Gadol washed his hands and feet before he removed and
after he put on his garments.

'X .K O H A IN GADOL
2. SHOVEL W ITO INCENSE
3 .iiyamRor INVESSEL

TEVILL4H3 TWILLAH5
K1DDUSH5 K1DDU9H5 K1DDUSH9
AVODASCHUTZ AVODASrNIM AVODASCHUTZ AVODASrNIM AVODASCRUTZ
K1DDUSR4 D D D U SH 6 KnKKSHlO

71
‫ויצא ועשה את עלתו ואת עלת העס‬
^ ^ (‫^ ק ר ^ ר ^״ ^ טו ^״ ד‬

O ffering th e K o rb a n o s O lab
He proceeded to the north side of the M izbayach \!v11ere he
offered up two rams as K orban os Olab. The Avodah involved in
bringing these Korbanos included Shechitah, Kabalah, H olachah
and Zerikah of the blood on two comers of the M izbayach, bum-
ing the parts on the M izbayach and bringing the accompanying
K orbanos M inchab and N essachim . He also brought part of the
M ussaf K orbanos at this time.

72
(‫ ) כ ך‬HSf^} — And h e shall go out. This means that he left the
Hcdcbal, as Rashi e 3q)lains. Although Immediately before this he was not
in the Haicbal, ihcAvodas P’nim that was done in linen garments took
place mainly in the Haicbal. Now that he has taken off the linen
garments and was performing the Avodas O m tz in golden garments in
the Azarab, the Torah writes ‘h e shall go out.”
‫ע^ת ת^ס‬ ‫ — א ת‬His Olab a n d th e Olab o f th e people.
This refers to the rams mentioned in Pessukim 3 and 5. The purpose of
the rams was to atone for sinful th o i^ ts . ,,7
According to the opinion followed by the Rambam, the ram which
is the “Olab of the people” is the same ram spcci&cdinParsbasPincbas
{Batnidbar, Perek ‫ ) כ ט‬as part of the Korban Mussaf.
Rashi on the previous Azssidt.writes that along with these Olos,
part of the M ussaf was brought. He does not state which part. The
Lecbem Misbneb writes that any e:q>lanation o i Rashi would not be
consistent with the opinions mentioned in M isbnayos Yoma. , , g The
explanation wliich follows the simple meaning of the Passuk is that of
the Ibn Ezra. He writes that ‫ עו ל ת ה ע ם‬refers also to the seven sheep and
one bull that are part eff the Korban M ussaf. ,,,

X.KOHMNGADOL
2. SHOVEL W m i INCENSE
3. AYMUtOM IN VESSEL
4. T W O RAMS

*y*ralDU>
TRVIUAH3 TEVnXAH3 TCVnXAHS
K1DDU9HS KIDDUSH9
AVODAS CHUTZ AVODAS n a n AVODAS CHUTZ AVODAS r N M AVODAS CHUTZ

K1DDUSH4 KIDDU8H6 KIDDUSHIO

73
‫ואת חלב החטאת ?קטיר המזבחה‬

B urning Parts of the Bull and Goat o n th e M izbayach


The Kohain Gadol brought the receptacle containing the
Aymurim (innards) of the bull and goat to the top of the outer
Mizbayach and burned them.

74
(‫ — ו א ת ח ל ב ה ח ?ו א ת ילן?זיר ה ? «ז ? ח ה) כ ה‬And h e shaU b u m th e fat
o f th e C battas o n th e M izbayacb. Although the Torah uses the
singular noun Cbattas, it is referring to the innards of both the bull and
the goat. ,20Fat is a general term for all the innards of a Cbattas that are
burned.

II KOHAJNGADOL
2. SHOVEL W IT H INCENSE
3 AYMURIM IN VESSEL

GOLD LINEN GOLD LINEN GOLD


T E V n iA H 9

K ID DUSH3 K ID D U SH 9

AVODASCHUTZ AVODAS P‫׳‬NIM AVOOAS CHUTZ AV OD ASrNIM AVODASCHUTZ

UDDU SH6 KTODUSH 10

75
Fourth TeviUab
He returned to the Bais H aparvah, immersed him self in the
M ikveh and changed to linen garments. He washed his hands and
feet before removing the golden garments and again after putting
on the linen garments.

‫ד‬#;
Only two of the five immersions arc mentioned specifically in the
Torah—in Passuk ‫ ד‬which refers to the second TevUlab and Passuk ‫כ ד‬
which refers to the third TevUlab. The remaining Tevillos are a Hala•
ebab VMosbe Mi'Sinai. !2!

M .k o h a in g a d o l
2. SHOVEL W ITH INCENSE

GOLD LINEN GOLD LINEN GOLD


TEVILIAH2 TWILLAH) TEVa1.AH4
KIDDUSH 1 KXDDUSH3 KIDDUSH 5 K1DIHBH7 KIDDUSH9
AVODASCHUTZ AVOOASrNDi AVODASCHUTZ AVODASrFflM AVODASCHUTZ
KIDDUSRS KIDDUSH 10
‫ובא אןזרן ו<?ל איהל מוי}ד‬
* ^ (‫^ ק ר ^ ר ^ ״ ^ סו ^ ״ג‬

R em oval o f th e K a f a n d S h ovel
The K obain G adol returned to the K odesh H akodoshim in his
linen clothing to remove the K a f and shovel.

1 X 1 1
1
1■ \1\ MA

7R
‫ והניחם שם‬. . . ‫ופשט את בגדי הבד אשר לבש‬
^ ^ (‫)וי ק ר ^ ר ^ ״ ^ סו ^ ״ג‬

Fifth TeviUab
For the last time, he went back to XhcBaisHaparvah, removed
his linen clothing, immersed him self and put on the eight golden
garments. He washed his hands and feet before removing one set of
garments and after putting on the second. He put the linen gar­
ments away.
C om p letion o f th e M ussafdm A T am id
The K obain G adol com pleted bringing the M ussafK orbanos
and the afternoon Tamid. He repeated all that was done for the
daily Avodah in the morning. He kindled the M enorah w hich
burned throughout the night.
When he com pleted the A vodah, he washed his hands and feet
for the tenth time. Then he changed back into his regular clothing
and returned to his home.

EAST ‫מ ז ר ח‬

82
There are many opinions as to wiien which part of the M ussafwas
offered. ( See Appendix ) Following the opinion of Ibn Ezra that the bull
and seven sheep of the M ussaf were brought together with the rams in
Passuk ‫ כ ד‬, the ov^y Kotban M ussafthat remained to be brought at this
point was a goat.

The completion of the Avodah called for ihuch festivity and was
celebrated by the Kobain Gadol and his friends with a meal on the
following day. , 2;

A FT E R C O M P L E T IN G TH E
A FT ERN O O N AVODAH, TH E
K O HAIN GADOL W E N T T O
THE PLACE O F TH E lOYOK T O
W A S ! HlS HANDS AND FEET.
\ . KOHAIN GADOL
2 KIYOK

TCV1LLAH2 TEVIL1AH3 TEV I11A H5


K ID D U SR 3 DDDUSH 5 K1DDUSH7 K1DOUM9
AVODASCHUTZ AVCX>ASrNlM AVODASCHUTZ AVODASrNDC AVODASCHUTZ

KIDDUSH4 KIDDUSH6 K1DDU8H10

83
SUM M ARY: STEPS O F T H E AVO D AH
This summary follows Rashi on Chumash. It varies from both the
Sfard and A shkenaz Piyutim with respect to the placement of the
Korbanos M ussaf. See Appendix on the order of the M ussafim .
‫עבודת חוץ בבגדי זהב‬
Avodas C butz in golden g arm en ts
1. Shechitah of the morning ,‫ ש חי ט ת ת מי ד של שחר‬. 1
Tamid, Kabalah, Holacbah, ‫ ז רי ק ה‬,‫ הו ל כ ה‬,‫ק ב ל ה‬
Zerikah
2. Ketores, burning the Tamid ,‫ ה ק ט ר ת א ב רי ה ת מי ד‬,‫ ק טו ר ת‬.2
on the Mizbayach, Mincbas ,‫ מנ ח ת ח בי תין‬,‫מנ ח ת נ ס כי ם‬
Nessacbim, Mincbas Chavi■ ‫נ סוך היין‬
tin, Nissuch Hayayin
‫עבודת פנים בבגדי לבן‬
Avodas P’nim In w hite g arm ents
3• First Viduy on the bull ‫ וי דוי ר א שון על ה פ ר‬.3
4. Lottery of the goats ‫ הג ר ל ה‬.4
5. Second Viduy on the bull ‫ וי דוי שני על ה פ ר‬.5
6. Shechitah of the bull ‫ ש חי ט ת ה פ ר‬.6
7. Burning the Ketores in the ‫ ה ק ט ר ת ה ק ט ו ר ת ב קו ד ש‬.7
Kodesb Hakodoshim ‫ה ק ד שי ם‬
8. Sprinkling the bull’s blood in ‫ ה ז א ת ד ם ה פ ר ב ק ו ד ש‬.8
the Kodesb Hakodoshim ‫ה ק ד שי ם‬
9■ Shechitah of the goat ‫ ש חי ט ת ה ש עי ר‬.9
10. Sprinkling the goat’s blood in ‫ ה ז א ת ד ם ה ש עי ר ב קו ד ש‬. 10
the Kodesb Hakodoshim ‫ה ק ד שי ם‬
11. Sprinkling the bull’s blood on ‫ ה ז א ה מ ד ם ה פ ר על ה פ רו כ ת‬. 11
the Parocbes
12. Sprinkling the goat’s blood ‫על‬ ‫ה ש עי ר‬ ‫מדם‬ ‫ ה ז א ה‬. 12
on the Paroches ‫ה פ רו כ ת‬
13. Mixing the blood, putting it ‫ נ תינ ת ו ה ז א ת ד ם שני ה ם‬. 13
on the com ers of the golden ‫) א ח ר ש ע ר בן( על מ ז ב ח‬
M izbayach and sprinkling on ‫הז ה ב‬
top
14. Viduy on the goat for Azazel ‫ וי דוי על ה ש עי ר ל עז אז ל‬. 14
15. Sending the goat to Azazel ‫ שי לו ח ה ש עי ר ל עז אז ל‬. 15
16. Removing the A ym urim ‫ הו צ א ת א מו רי פר ו שעיר‬. 16
(parts to be burned on the
M izbayacb) of the bull and
goat
17. Sending the bull and goat to ‫ שי לו ח ה פ ר ושעיר‬. 17
be burned outside Yerusha-
layim
18. Reading the Torah ‫ ק רי א ת ה תו ר ה‬. 18
‫עבודת חוץ בבגדי זהב‬
O uter Avodab in golden garm ents
19. Bringii^ the KobcUn Gadol’s ‫ ה ק ר ב ת אי לו‬. 19
ram as a Korban Olah
20. Bringing the people’s ram as ‫ ה ק ר ב ת אי ל ה ע ם‬.20
z Korban CHab
21. Bringing some of the Korba- ‫ ה ק ר ב ת מ ק צ ת מו ס פין‬.21
nosM ussaf
22. Bringing Xhc Aym urim o f the ‫אי מו רין של פר‬ ‫ ה ק ט ר ת‬.22
bull and goat on the M z- ‫ו שעיר‬
bayacb
‫עבודת פנים בבגדי לבן‬
In n e r Avodab in vdike garm ents
23. Removal of k a f nnd shovel ‫ הו צ א ת כף ו מ ח ת ה‬.23
from the Kodesh Hakodo•
sbim
‫עבודת חוץ בבגדי זהב‬
O uter Avodab in golden garm ents
24. Bringing the remainder of ‫ שיי רי מו ס פין‬.24
the Korbanos M ussaf
25. ShecMtab ctf the evening ‫ ש ח י ט ת ת מ י ד ש ל בין‬. 25
Tamid, Kabalab, Holacbab, ,‫ ז רי ק ה‬,‫ הו ל כ ה‬,‫ ק ב ל ה‬,‫ה ע ר ביי ם‬
Zerikab, Ketores, burning ,‫ ה ק ט ר ת א ב רי ה ת מי ד‬,‫ק טו ר ת‬
the Tandd on the Mi2 bay- ,‫ מנ ח ת נ ס כי ם‬,‫ה ד ל ק ת הנ רו ת‬
acb, lighting the M enorab, ‫ נ סו ך היין‬,‫מ נ ח ת ח בי תין‬
Mincbas Nessacbim, Min■
cbas Cbavitin, Nissucb Ha-
yayin

The Korbanos of M ussaf, as specified in Parsbas Pincbas (Bam id-


bar, Perek 29) are “the people’s ram” listed above, a bull, seven lambs
and a goat. The goat is a Chattas. The other Korbanos are Olos accom­
panied by Mincbas Nessacbim and Nissucb Hayayin.

85
Section II

Appendix:
More Insights
into the
Avodah
M O R E IN SIG H T S IN T O T H E AVO D AH
Pouring th e K etores
Before burning the Ketores, the Kobain Gadol had to pour all the
Ketores from the A«/into his cupped hands. There are various opinions as
to how the Kobain Gadol emptied the K a fm to his hands.
According to the Rambam, the Kobain Gadolhcld the edge of the K a f
above his hands with his teeth or fingertips. He then pushed the Ketores
with his thumbs from the K a f into his hands. ,26

According to the Me’iri, the K obain Gadol held the handle of the K a f
between his teeth and removed the Ketores with his thumbs. ,27

According to Rashi, the Kobain Gadol suspended the K a f above his


hands by grasping its handle between his elbows. Then he carefully routed
the handle so that the K af emptied into his hands. ,28

89
Thc Yerushalmi cites an opinion that the Kohain Gadol held the K af
with his legs while pourii^.

Another version given in the Yerushalm i is that the Kobain Gadol


threw the K a f o f Ketores up and over, cupped his hands and caught the
falling Xe/ores.

Yet another opinion states that the Kobain Gadol need not place the
Ketores on the burning embers with his hands. According to this opinion,
he simply poured the Ketores on the embers directly from the Kaf. , 2,

Tutnas M ikdasb V ekadasbav


Tum asM ikdasb Vekadasbav means entering the Bais Hamikdasb or
eating KodsMm while tamay. There are five Korbanos, three of which are
brought on Yom Kippur, that relate to Tum asM ikdasb Vekadasbav. The
five Korbanos are as follows:

1) The Korban Oleb Veyored brought by an individual any time of the


year ( Vaylkra 5:23)
2 ) The bull whose blood is sprinkled in the H aichal on Yom Kippur
3) The goat whose blood is sprinkled in the Haicbal on Yom Kippur
4 ) The goat brought as part of the M uss i f on Yom K tf^ r
5) The goats brought as part of the M ussaf on every Yom Tov and
Rosb Cbodesb

90
The Red Bands
The Mishnab in Yoma states that after the lottery the Kohain Cktdol
tied a red woolen thread on the horns of the goat which was to be sent to
Azazel., j. This is not a requirement of the Torah. The purpose was to avoid
confusing this goat with the one which was for Hashem. Ih e Gemara
interprets the language of the M isbnah to mean that he also tied a band
around the neck (as opposed to between the horns) of the goat for
Hashem. This was to prevent confusion with other goats in the Bais
Hamikdasb, such as the Afussaf goat. ,32However, the M ishnab in Sbeka-
Urn, when listing the items obtained for the Bais Hamikdasb, mentions the
band between the horns but makes no mention of a band tied around the
neck, indicating that a band was not tied to the goat for Hashem. 3‫ ״‬The
Rambam uses the ambiguous language of the M isbnah in Yoma without
indicating if we are to accept the analysis of the Gemara or not. , 3^ The
Piyut in the Nusacb Sfard M aebzor makes note of this band around the
neck, but the Piyut in the Nusacb Ashkenaz M aebzor otmts any mention of
135
Yeshaya Hanavi prophecied, “If your sins are red as wool they will
become ^liite as snow.” , 3^ The Gemara explains that this has a literal
connotation. Namely, that when we are worthy, the forgiveness will be
displayed by means of red wool turning white on Yom Kippur. ,37
The Yerusbalmi relates that at first every individual person used to tie
a piece of red woo! to his window. However, this was embarrassing to
those unworthy of forgiveness whose wool remained red. ,38 nierefore,
this test of individuals was discontinued. Instead, the red wool was tied to
the door of the Haicbal. Unfortunately, there were years ^ e n it remained
red. This resulted in a feeling of discouragement and shame among the
people. The Cbacbamim decided to keep the wool away from the public
view and tied it inside the Haicbal. Even so, they found that curious
spectators could not be prevented from getting a glimpse of it. Hnally, they
instituted that the wool be hung on a rock at the cliff. ,39 No one could
accompany the Isb Iti all the way to the cUff, and the Isb Iti himself returned
only after Yom Kippur. ,30 Thus, no one would know the results and
become discounted on Yom Kippur.
O rder o f th e M ussaf
The Mussaf, as described in Parsbas Pinchas {Bam idhar 29), con­
sisted of seven sheep, one bull, one goat and one ram. This ram is the same
one described in Parsbas Acbray Mos {Perek 16, Passuk 24) as Olas
Ha’a m. Rashi (^Vayikm 16:23) writes that the remainder of the M ussaf

92
‫‪followed the M ussaf ram in two segments. There are various opinions‬‬
‫‪among the commentaries on Rashi as to wliich of the Korbanos were in‬‬
‫‪each segment. There are also opinions in the M isbnah and Gemara that‬‬
‫!‪differ from Rashi. The following are some of the various opinions: ,4‬‬

‫שיטת רבי עקיבא‬ ‫שיטת רבי אליעזר‬ ‫שיטת רש״י בחומש‬


‫בגמרא‬ ‫בגמרא‬

‫) פיו ט ס פ ר ד (‬ ‫) פיו ט א ש כנז(‬

‫ת מ י ד של ש ח ר‬ ‫ת מי ד של שחר‬ ‫ת מי ד של שחר‬

‫פר וז׳ כ ב שי ם‬
‫של מ ו ס ף‬

‫פרו ש ל א ה ר ן‬ ‫פ רו ש ל א ה ר ן‬ ‫פ רו של א ה ר ן‬
‫שעי ר ל ה׳‬ ‫שעי ר להי‬ ‫שעיר ל ה׳‬

‫שעי ר ה מ ו ס ף‬

‫אי לו ו א י ל ה ע ם‬ ‫אי ל ו ו א י ל ה ע ם‬ ‫אי לו ו אי ל ה ע ם‬

‫א מו רי פ ר ו ש עי ר‬ ‫א מ ו ר י פ ר ו שעי ר‬ ‫׳ א מ ו ר י פ ר ו ש עי ר‬

‫׳ ׳ מ ק צ ת מו ס פין‬

‫פר וזי כ ב שי ם‬
‫׳* י שיי רי מ ו ס פ י ן‬
‫ו שעי ר ש ל מו ס ף‬

‫ת מ י ד של בין ה ע ר ביי ם‬ ‫ת מ י ד ש ל בין ה ע ר ביי ם‬ ‫ת מ ‪ T‬של בין ה ע ר ביי ם‬

‫׳ ל א נזכ ר ב ר ש״י‬

‫* ־ ל ד ע ה ה א׳׳ ע היינו פר וז׳ כ ב שי ם‬


‫ל ד ע ת ה ל ח ״ ם ה י י ט שעי ר‬
‫וי ש או מ רי ם היינו ז׳ כ ב שי ם‬

‫* ׳ * ל ד ע ת ה א ״ ע חיינו שעי ר‬
‫ל ד ע ת ה ל ח ״ מ היינו פר וזי כ ב שי ם‬
‫וי ש או מ רי ם ה י י ת פ ר ו ש עי ר״‪,‬‬

‫‪93‬‬
Letter From a Rom an Citizen
Rabbi Yaakov Emden includes in his Siddur ( after the Tashlichprayer)
the following account authored by a Roman citizen who witnessed the
procedure in which the Kohain Gadol was taken to the Bais Hamikdasb seven
days before Yom Kippur.

... The second service is the coming of the Kohain Gadol to the Bais
/Hamikdasb. They did not tell me how he served in the Bais Hamikdasb,
but they told me about his going in and of his departing from the Bais
Hamikdasb. I saw some of it with my own eyes and was astonished. I then
said: “Blessed is the One who shared His honor with these people.”
Seven days before the (special) day called Yom Kippur (yAiicYi is the
most honorable of all days for the Jewish people), they prepared in the
Kohain Gadol’s house seats for the head of the Bais JXn, the Kohain
Gadol, the deputy to the Kohain Gadol and the King. Aside from these,
seventy chairs of silver were prepared for the seventy members of the
Sanhedrin.
An old sage of the Kohanim would stand up and say to the Kohain
Gadol words of admonishment. He said: “Be aware before Whom you are
entering. Consider that if you don’t perform as intended, you will fall and
die. Consequently, the forgiveness of all ofYisrael will be lost. Behold, the
eyes of the entire nation of Yisrael are turned towards you. Scrutinize
your ways lest you have even a small sin, for sometimes one sin can
outweigh ToanyMitzvos. The balance is known only to Hashem, the Lord
of all thoughts. Also, inquire of the Kohanim, your brothers, and purily
them. Pay heed that you are coming before the King of Kings ■wlio sits on a
throne of judgment and seeks out with His eyes all evil. How can you
come if the enemy is with you?”
The Kohain Gadol then answered that he had already scrutinized
himself and repented from anything ■wiiich seemed a sin. The sage also
gathered his brothers the Kohanim in the Azarah of the Bais Hamikdasb
and made them swear in the Name of the One vsdio dwells in the Bais
Hamikdasb that everyone should report vdiatever wrong he sees in his
friend or A^liatever fault he himself has. The sage would assign to each of
them the method to achieve the proper atonement.
The King encouraged the Kohain Gadol and assured him of honor
upon his peaceful departure from this holy place.
After this, they would announce in which direction the Kohain
Gadol would go to his special room in the Bais Hamikdasb. Then all the
people would go out to accompany him. They walked in a certain order.
This is the order in which 1saw them walk before him:
First went descendants from the Kings of Yisrael, because those
closer to the Kohain in the procession are more important.
After them went members of the royal family of Dovid, all in a proper
order, one after the other. A crier went before them and proclaimed:
“Give honor to the royalty of the House of Dovid.”
After them cam e the House o f Levi, and the crier proclaim ed: “Give
h o n o r to the House of Levi.” They num bered thirty-six thousand. T heir
deputies w ore blue silk clothing. The K ohanim w ore w hite silk. These
num bered twenty-four thousand.
Then cam e those Leviim w ho sang in th e Bais H am ikdash, follow ed
by musicians, trum pet blowers, th e keepers of the gates, the m akers o f
th e perfum es for the incense, the m akers o f th e Paroches, guards, officers
and a group called Cratophilus. They w ere followed by anyone w h o
w orked in the B ais H am ikdash, th e Sanhedrin of seventy and o n e
h u n d red police w ho held silver rods in o rd er to make a path.
After them walked the K ohain G adol. He was followed by the eld ers
of th e K ehunah w ho walked in pairs.
At the entrance to each street the R oshei Yeshivah rose saying: “Sir,
K ohain G adol, may you com e in peace. Pray to our C reator that He
should sustain us in order that w e should be able to learn Torah.”
W hen the procession reached the gate o f the H arH abayis, they first
prayed that the Kingdom of Dovid should continue and then they prayed
for the welfare of the K ohanim and for the B ais H am ikdash. The sound
o f the m ultitudes was so pow erful that w hen they answ ered “A m ein ,"
flying birds fell to the ground. Then th e K ohain G adol bow ed tow ards
th e people and turned away in tears and awe. Two deputies o f th e
K ehunah walked him to his room w h ere he was separated from all his
b ro th ers the K ohanim .
This took place w hen he en tered . However, w hen he left, th e h o n o r
he received was double as m uch, for all the people in Yerushalayim
passed before him. Most of them had torches of flaming w hite wax. All
w o re w hite clothes. All the w indow s w ere decorated w ith em broidery
and full of lights.
The K ohanim told me that many years the K ohain G adol co u ld n ’t
reach his house before m idnight because o f the great num bers of p e o p le
w ho cam e and the great congestion. Even though the people w ere all
fasting, they w ould not go to their houses till they tried to reach and kiss
the hand of the K ohain Gadol.
The following day, the K ohain G adol hosted a great feast. He invited
his friends and relatives and m ade a day of festivity to celebrate his safe
em ergence from the K odesh H akodoshim . Afterwards, he w ould have a
craftsm an make a golden tablet and engrave it to read: “1, So-and-So, th e
K ohain G adol, the son of So-and-So, the K ohain Gadol, served as K o h a in
G adol in the great and holy House, in th e service of the One wfio dw ells //
th ere, in Such-and-Such a year after creation. May the O ne w ho gran ted
m e the m erit of this service also grant the m erit to my children after m e
stand in the service of Hashem.”

This is the f u ll te x t o f the a cco u n t. M ay it serve as a rem inder o f w h a t w e


h ave lo st a n d m a y w e be in u r e d to im plore H ashem th a t He g a th e r in o u r
exiles a n d restore the A vodah o f th e B ais H am ikdash as it once was.
Section III

The Avodah
As Described
in the
M ussaf Prayer
‫‪THE AVODAH—NUSACH ASHKENAZ‬‬

‫‪The following is a description of the Avodah as it appears in the‬‬


‫‪M ussaf prayer of Yom Kippur. Only those parts that relate directly to‬‬
‫‪the Avodah itself have been presented in translation. Because there is‬‬
‫‪some divergence between the Ntisacb Ashkenaz and Nusacb Sfard,‬‬
‫‪both versions have been presented. References have been made within‬‬
‫‪the translation to more detailed descriptions of the Avodah in other‬‬
‫‪sections of this book.‬‬

‫?)י יןגי\ה ל ס ע ש ‪ 1‬ן מרו תיזז‪ .‬אן>ץ יגליות‬ ‫א מי ץ כיח ‪? 5‬י ר ו ר ב א‪? 1‬ים‪.‬‬
‫ת ‪ 3‬ל על ? לין » ה‪ ? :‬הי‪ 1‬ת עו ל ם ‪ w n‬ו צ לן)) ת‬ ‫ק רי ת על ק רי ם א ף‬
‫ו עי ל ה‪ .‬ב מ ע ק ה לבו שך א‪ 1‬ר ב ק ר הג ה ת‪ 3 .‬י ן זי דוני ם ח ל ת ל ק ר ח הנ‪ 1‬ר א‪.‬‬
‫ל צו ל ה קוי רנ ם לבל י ל סון ח ל ד ‪ :‬ג לי ת לני נ קי ו הג ל ה תנו ל ה‪ .‬גו מ ק ‪ 7‬ם‬
‫שעת ל שע שוע מ א מי רי ך ג ל ל מ א‪ 1‬ר‪ 1‬ת תונ ה ל ר קי ע עוך‪ .‬ג ם ל ל א מו רו ת‬
‫ע מ ם לוירג= די ש חי ם ו ן א י ם מ ש ע ל ל ר ת‪ .‬ד מי‪ 1‬ן ל רי ח ל כ ר ת יו ש לי גגי ם‪.‬‬
‫ד בו ק ת לג לי ם הו לי א ה ר‪>?1‬שים ו שון^לים‪ .‬לר קנ ה ו ל ל ה ל א רו ח ת‬
‫ק רו אי ך‪ :‬הלנרנ ק ל ח י מ ק ך ו ס‪ 1‬ע ד אין‪ .‬ה ק ל ל ת גלם מחימר ל ת לני ת‬
‫חו ת מ ך ה ל ח ת ל ח ל דו ט ה ר ; ק ם מו בו ל ך‪ .‬רז ל ד ם ו מ ^ל עו עז ר לו י ע ל ת ‪:‬‬
‫ו צוי תו ל לי ל עו ט מעץ ה ל ע ת‪ .‬ו ה ל ר לווי בלוני ל ה ק א ת ז‪ 1‬חל• ו עג ק לן ע ת‬
‫ל ק רו ף ח קו‪ .‬ו אן ל ת ל לי לי ם‪ .‬ו ע רו ם עלר ל ח מו‪ :‬ן רוי ללעו רזקלירנ‬
‫ל ל ק ן חו מ ל ת‪ .‬ן ל ע ה ו הו לי ל ה א ל ר ו רו עה צ אן‪ .‬ן ל ח )שי רזגישו ל מו ל ך‬
‫= ‪? 0‬יל י ‪ 0‬מיו שח ת ו על ף א ח‪ .‬ח ל ה‬ ‫י ח ד‪ ) .‬ע ק ת ל ל ב ושעונ רנ שולת‬
‫לניך ו ש מ ת לו או ת= לילי ש לי שי ם ק רו א ב ק מ ך ל ק מל‪ .‬חי ל נוז לי ם ק ל א ת‬
‫ו ש ק פו ם ו א ל דו= ק עו ג אי ם ו ל צו סו ר ל מ ל ך‪ .‬טו ל פו ל חו ם הו מי ם וזו ל בו‬
‫נ צ מ תו‪ .‬ק עון גפר נו ש ע ל מג לונ ל ע דו‪ .‬ק פו ליו ה ל רי ת י מ ל או ?גי צי ה ‪ :‬יעצו‬
‫נ ו ח ל י ם ל רו ם עד ל ש ח ק‪ .‬י ק שו נלצו ל רו ח סו ע ה )קער‪ :‬י די ד ^‪ 1‬ת וי עלר‬
‫י ל ע ך ל עו ל ם‪ .‬י חו ם ז קוגיו רזעלה לך ל ל לי ל‪ :‬ל ק ה רנמים ל ח ר אי ש ונם‪.‬‬
‫ל ח ש ק ) שיל ת א ה לי ם ונ מ שך א ח לי ך ‪ :‬כיקר סגי שי יוף הוצארנ מ ח ל ציו‪.‬‬
‫ל ל ו ) ל ע א מ ת ו אין ד פי ‪ :‬ל קל רנך אוירנ לוי אי ש ח שידך‪ .‬ל ה ל לי ל מגז עו‬
‫מ ק ד ש ק ד ש ק ד שי ם‪ .‬ל ק שו ר נן ר ק ד ש ו ל ע טו ת או לי ם‪ .‬לי שב ל ל ל ן ה‬
‫פני מ ה ) מי ם שלעה ‪:‬‬

‫‪Seven Days b efo re Yom K ippur‬‬


‫‪The week before the tenth‬‬ ‫מ ח ז י ק י ^‪ 1‬מג ה ק בו ע ק ו ד ם‬
‫‪(of Tishrei, the Sanhedrin, who‬‬ ‫לע שור מ פ רי שי ם כ הן לזראש‬
‫‪are the) upholders of the faith,‬‬
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

sequestered the Kohain Gadol ‫מי‬ :‫כד ת ה מ ל אי ם‬


( in the Bats Hamikdash), just as ‫ זו ר ק מ ק טי ר‬.‫ח ק א ת לטףרו‬
(the Kohanim were confined to ‫ ^תוב‬5 :‫ ןגבוןה‬9 ‫ל‬.?‫ומטיב להתר‬
the M ishkan) at the time of the
‫ יו ם הז ה‬3 ‫בתולתך ?א^ר‬
Milu 'im. They sprinkled water of
the Parah Adum ah on him in :‫צ)ה ה׳ ל׳גשות לכפר ;גליכם‬
order to purify him. In order to .‫נלוים אליו נבונים י שיטי טער‬
become accustomed to doing :‫נואמים לו ק לא נא לפיןד‬
the Avodah, he would sprinkle
the blood (of the daily/for*<mos
on the M izbayach), bum the
daily incense and prepare the
Menorab. (The confinement of
the Kohain Gadol for the week
is derived from a Passuk in the
chapter that describes the Mi-
lu'im ,) as it is written in the
Torah, “As was done on this day,
Hashem commanded you to do
(on Yom Kippur) to atone for
you.” The wise ones, elders of
the court, joined him. (Each
day,) they said to him, “Please
recite (the service of Yom Kp-
p u r as described in the Torah).”
The Day b efore Yom K ippur
On the morning of the ninth ‫ע ה תשיעי נעמידוהו ?שער‬
(day of Tisbrei,) they stood (the ‫ נוי ז ב חי יו ם לפניו‬.‫ק די ם‬
Kohain Gadol) at the eastern ‫ ק מד ביא ת שקש צידו‬:‫ עבירו‬2
gate (of the Bais Hamikdash).
‫ ט א ב לבן פו ? ל ן ם‬.‫ימעיטו‬
They passed before him the fine
(animals) that would be used for ‫ קבי שבטו ללמד חפן‬.‫יקלהו‬
the sacrifices of that day ( of Yom
K ip p u r). As sundow n a p ­
proached, they limited his meal,
so that he would not by chance
become tam ay while asleep
(because of excess food). The
elders of his tribe would bring
him to (a place where they

100
THE AVODAH—NUSACH ASHKENAZ

would) teach him to fill his ‫)ים לת^ר ??נים‬9‫ ס‬.‫ >יכוהו‬1‫י‬
hands with incense. Thei/would ‫>יע‬3‫ והך‬1‫ ק מ ר ?י\ר‬.=‫יעו‬3‫ י ק‬1‫או ת‬
foreswear him to burn the in­ ‫פי עז ק ד קרו גם ה ם ובכה‬
cense only ^ e n he was already : ‫הגירו‬
within (the Kodesb Hakodo-
shim'). His flesh became tense,
and he cried because he was
suspected (of being a Tziduki,
one who is unfaithful to the Oral
Torah). They (the elders) also
turned aside and shed tears
(because they feared they had
unjustly suspected him).
The Eve o f Yom K ippur
(He stayed awake by pre­ ‫ §ה ובכתב‬3 ‫קי ח ק ך)־ש‬
senting or listening to ) a discus­ ‫ ך ת עד‬1‫ יו יש)נו לע‬3‫ ק בי‬.‫ ן‬1‫הגי‬
Sion of laws of the Oral Torah ‫ יס‬59 ‫ עלצו תרום ד קו‬:‫ ת‬1‫ צ‬q
and by reading or listening to
‫ ד יפיסו לדישון פנימי‬1‫ ע‬.‫ראשון‬
(portions from ) the written
Tanach. (The Kobanim ) sur­ ‫יס‬.‫ ן‬3 ‫ ע קב ק טו ר ת‬.‫ו מנו ך ה‬
rounded him studying, keeping ‫ ערוד נתחים יחד‬.‫ס ד קי ם יקל)!\ו‬
him awake until midnight (when : ‫יעי‬3 ‫ יי ס קר‬9
they made the lottery). (The
Kobanim ) rejoiced (when the
Kobain selected) by the first lot­
tery lifted the ashes (from the
outer M izbayacb). Again, they
chose by lot who would remove
the ashes from the inner Miz-
bayach) and Menorah. (A Ko-
bain was selected) for the pur­
pose of (bringing the coals for
the daily) incense by a third lot­
tery among new {Kobanim \d 10
had not previously done this ser­
vice). The fourth lottery decided
who would (give the Kobain
Gadol) the pieces of the Korban
to assemble ( on the Mizbayach ).
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

Daily Service In Gold Garm ents


See page 27.
When the one wlio was ‫ב ל ק ה ^\ ח ר כ ; ם‬
watching proclaimed that the ‫בוץ‬ ‫פ ר שזו‬ ‫ה צו פ ה‬
rays of dawn had arisen, they 0 VJ ‫ עי ל ה סו תו קובל‬.‫ל הצני ע‬
spread a linen partition next to
‫ ע?»ד ו קל ש ו קלץ רנ?ןיד‬.‫ז ה בי ם‬
the Kohain Gadol for privacy.
He removed his clothes, im­ ‫ ו«קד ל?)לקו ו הו א ק ב ל‬:‫ה ש ח ר‬
mersed himself (in the M ikveh) ‫ פ ל ש ה ק ט י ר ו ה שי ב‬. ‫ו ן ל ק‬
and put on the golden garments. ‫ לי ל ה ש לי ם‬9 ‫ פ על ת‬.‫ה ק לי ב ונ ק ך‬
He stood up and washed (his :‫ועש ? ק ד ר‬
hands and feet), and he cut
(most of the windpipe and food-
pipe of) the morning Tamid
(lamb). He appointed (another
Kohain ) to complete ( the slaugh­
tering) while he received the
blood (in a vessel) and sprinkled
it (on the Mizbayacb wall). He
separated himself (from the
other Kobanim ) and burned the
daily incense. Then he prepared
the Menorah lights, burned the
limbs of the Tam id and its
accom panying M incbab and
poured the wine on the Miz-
bayacb. He completed the pro­
cedure of the burnt offering,
doing it in proper order.
Second Im m ersion
See pi^e 28.
They again spread out a ‫ ד‬1‫ ר שו ט ל י ן ל ^ ן ע‬$
white sheet as a partition, just as ‫ קו ך ש ש ם‬3 ‫ ו־)ה‬3 .‫ ל א שו) ה‬3 ?
they had done for the first ‫ )י ם ע ט‬3‫ ? ס ע י ט נ ל ל‬.‫ק ל ש ו ? ש ט‬
immersion. (On the second floor
of) the Parvah, within the holy
area ( of the Bais Hamikdasb) he
washed (his hands and feet) and
removed the golden garments.

102
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

Azarah heard the honored, awe­ ‫ כ ^ היו שוןזעים א ת ה ^ ם‬.‫לה‬


some Name explicitly uttered by ‫ י‬9‫ צ א מ‬1‫ ל ש י‬1‫הןכ^ד וסנול א ן)פ‬
the Kohain Gadol with holiness
‫ היו‬.‫ קד^\ה ובקוסלה‬3 ‫ ל‬1‫כהן >ד‬
and purity, they would bow,
p ro strate them selves, give
‫ ךי ם‬1‫ ר עי ם ו מ ש לנ חוי ם ו מ‬1‫כ‬
thanks, fall on their faces and say, ‫ ו או מ רי ם‬.‫ונופלים על פ;יהם‬
“Blessed is the Name of the ‫!ם‬71‫ ד כ>^כותו לע‬1‫?רוך שם ?ב‬
Honor of His Kingdom forever :7VJ
and ever.” ‫ו^ןף הו א הי ה מרנ?ון ל»;מור‬
The Kohain Gadol coordi­
‫את סשם כ ^ ד ה מ? רכי ם ואו^ר‬
nated saying the Name to con-
elude together with those wlio : ‫להם ונקוהרו‬
were blessing it. (He then would ‫ואתה ?טו?ך ה?דול ?)עורר‬
finish the Passuk by) saying to : ‫רח?)יך וסול ח לאיש חשידך‬
them, “You shall become pure.”
And You, with Your abun­
dant goodness, (would) arouse
Your mercy and forgive Your
righteous person (the Kohain
Gadol).
Lottery o f Goats
See page 32.
He walked to the east of the •‫?עד לי לך לו ל?)ז ל ח׳)זל ה‬
Azarah where there were two .‫??)ד שעירים שם ?)הון עלה‬
goats owned by the congrega­ ‫?מולי ם א חוי ם שוי ם ? ת אר‬
tion. They were paired, identical,
equal in appearance and height, ‫ ר עון ?ת‬9?‫ ?>ים ל‬.‫ו?קו?)ה‬
standing to atone for the sin of .‫השו??ה‬
the rebellious daughter (Yisra- ‫?הוב סל שים שלף והע^ה‬
el). ‫ ??ח וה?ליל לשם ?בוה‬.‫?)קלפי‬
He mixed golden lots and
lifted them from a box. He bent
over, placing the lots (on the
respective goats), (one to be
offered as a Korban) to the One
above, (the other to be thrown
down) the cliff. (Placing the lot
on the one which was to be a
Korban,) he cried out in a loud

102
THE AVODAH—NUSACH ASHKENAZ

voice, “For Hashem, a sin offer­ ‫ לה׳‬0 ‫ך‬ ‫ ל‬1‫ ^עק >רק‬.‫ול צו ק‬
ing.” .‫סל\את‬
Those who heard him re­ ‫ רכי א ת‬3‫ ו‬1‫ « ל‬v ‫ ת תיו‬1‫צ‬
sponded (to his mentioning
.‫ק^ום‬
Hashem) by blessing the Name
(saying, “Blessed is the Name of ‫ רי ת ק ^ ר ?ראש‬1‫ ע ז ה‬3^
the Honor of His Kingdom for­ ‫ י ת‬3 ‫ןן ן?ד‬3‫א‬ .‫ »ץתלח‬3‫ה‬
ever and ever.”) :‫ש לו ח‬
He tied a scarlet woolen
band on (the horns of the) head
of the goat that was to be sent ( to
the desert). He positioned it
directly opposite the d oor
through wliich it was to be sent.
Confession fo r th e Kobanim
an d Slaughtering o f th e Bull
See pages 34-36.
He passed (from the east .‫?לח ולא א?ל ?רו ש?ית‬
gate where the goats were stand­ ‫??\ל( בישהו פ ט צור‬ ‫?חן‬
ing) and came to his bull (which : ‫התוץה‬
was next to the Mizberyacb') a
second time. Hie sins of his tribe .‫ ד הי ה אוטר ;א?א סשם‬5‫ו‬
he confessed before Hashem. .‫ ין‬3?‫ ש?תי ל‬9 .‫ ?)יתי‬.‫?\אךני‬1‫ר‬
And he would say thus: : ‫י אסרן עם קד^שך‬3?‫<ז?י ולי תי ו‬
“Please, Hashem, I have sinned ‫ ?ר )א לח?\אים‬3 . ‫^ן?א ^ ם‬
before You, (at times) uninten­ .‫ עים שסשאתי‬1^?‫ ול‬,.‫ ת‬1‫ נ‬1‫וליג‬
tionally, (at times) intentionally,
‫י‬.‫)ירני• לש?ש?תי ללניך ^!ןנ‬VV?
(and at times even) rebelliously,
.‫וליוני וללי אסרן עם קד^שף‬
I and my household, and the sons
(rf Aharon, Your holy nation. ‫לל תוב ל תור ת משה עלדף טלי‬
Please, with (Your merciful)
Name, forgive the unintentional,
intentional and rebellious sins
which I have sinned before You
unintentionally, intentionally
and rebelliously, 1 and my house­
hold, and the sons of Aharon,
Your holy nation, as it is written
in the Torah of Moshe your ser­
vant, recorded from Your holy

105
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

mouth, ‘For on this day He will ‫ ר יגלי?ם‬9?‫ יו ם ה ן ה י‬3 ‫ כי‬.‫ק בון ד‬


forgive you to purify you. From ‫ל?\הר א ת כ ם מ כ ל ח ט א תי כ ם‬
T •‫־‬ - • V I V - ^ I
all that you have sinned before : ‫לפני ה׳‬ •* I •
Hashem..
\n!en the Kobanint and the ‫ י ם‬7 )?1‫ ה ע‬o ynj ‫ו ס פ ו ג י ם‬
people ^ o were standing in the ‫ י ם א ת ס ^ ם‬v ‫ ו מ‬v) ‫ כ ^ ה ת‬.‫לה‬
Azarab heard the honored, awe­ ‫»פי‬3 ‫ א‬31‫ ש י‬71 ‫־א ק>פ‬31‫הנ כ כ ד ?סנ‬
some Name explicitly uttered by ‫ קיו‬.‫ ל כ ק ד ^ ה וב?\ ק קה‬1‫כ הן >ד‬
the Kobain Gadol with holiness ‫ ד י ם‬1‫ ר ע י ם ו ? » ש ת קוי ם ו מ‬1‫כ‬
and purity, they would bow, ‫ מ רי ם‬1‫ ו א‬.‫ ;י ה ם‬9 ‫ לי ם על‬91‫ןנ‬
p ro strate them selves, give
‫ ל ם‬1‫ לע‬1‫ ד ק ל כו ת‬1‫ כ ב‬0 ‫כ ת ך )ץ‬
thanks, fall on their faces and say,
“Blessed is the Name of the
Honor of His Kingdom forever ‫ ר‬1‫ןמ‬1‫ן ל‬3‫ןאף הו א הי ה ?)רנכ‬
and ever.” ‫ קר‬1‫א ת ק ^ ם כפ;ד קקכרכים וא‬
The Kobain Gadol coordi­ : ‫להם ונקוהרו‬
nated saying the Name to con- ‫ רר‬1‫ ל קע‬1‫ו א ת ה כטובך ה?ד‬
elude together with those wTio
were blessing it. ( He then would
:‫ ט?)ל\ךתזד‬3^‫ ל ח ל‬1‫רחמקד ו ס‬
finish the Passuk by) saying to 1‫ק ח ס^ןקלת ח ן ה ו);וחט‬
them, “You shall become pure.” ‫ קכל ן ם כ מז ק ק ונתנו‬.‫כקדר‬
And You, with Your abun­ ‫)ס עד עת‬9‫ ק רי א תו י‬.‫ל מ קנ ס‬
dant goodness, (w ould) arouse ‫י הי ותועדר‬ ‫ ק פוי‬.‫הןי ה‬
Your mercy and forgive the tribe : ‫ק לי ח ה‬
which serves You.
He took a sharp knife and
slaughtered (the bull) in the
proper way. He received the
blood in a bowl and gave it to
( another Kobain ) ^ o stirred it.
(The stirrer) kept it from con­
gealing until the time came to
sprinkle it, lest it harden and
atonement be prevented.
Burning o f th e K etores
See pages 38-44.
To take embers (from the ‫ ת חת כ ק ח ת ת‬1‫ קש‬1‫ ח ל‬1‫ק‬
outer M izbayacb), he shoveled .‫ ד‬:‫ קלה ל^לד ר ד) א רו כ ת‬.‫פרנים‬
with a reddish gold shovel. (The
shovel was) light, (made of) a

105
THE AVODAH—NUSACH ASHKENAZ

delicate sheet (of gold), with a .‫ ^סלים‬1‫ ן ה ); \ ל ^ ת ק ?יו‬1‫ק ד ר ל ת‬


long handle. He dug, getting (‫ןדו^\ת‬1‫)ו‬ 1‫ק ר בי ל‬
three kav measures of embers ‫ ד‬1‫ ן ו ה רי ק ל ת‬0‫ ק ל ט ן ח‬.‫ד ק ה‬
(into the shovel). (He put the
‫ץ ק ח ת ה ?י קי ו ו לז ד‬5 ‫ ןד• ק‬9
shovel down and) they brought
him a spoon-shaped vessel and a ‫ ת‬1‫ ך כ‬9‫ קי ש צ ץ דיו ל‬.‫ י\ מ א ל‬3
(shovel) hesq>ed with fine (in­ 1‫ י ;י מ‬3 ‫ ק ט ר ת י\ ם‬.‫ די ם‬3‫ן ק ר ב ל‬
cense). He cupped his hands, ‫ו ^ י ו וי ^ א־‬
filled them and emptied them
into the spoon-shs^d vessel. He
grasped the shovel (of coals) in
his right hand and the spoon­
shaped vessel in his left. Hisfoot-
steps sounded (as he waUced) to
(and through) the Parocbes and
approached (the place where, in
the first Bais Hamikdasb, had
been) the poles (of the Aron.)
He put the incense (on the
shovel) of embers which he had
placed between (the former
positions o f) the poles. It gave
out smoke, and he departed.
n r s t Sprinkling o f th e Bull’s Blood
See pages 46-48.
He took the blood from the ‫ רצף‬.‫)?\ל ד ם‬ ‫ ה ?י ק ר ס‬31‫ר‬
young Kohatn who was stirring ‫ ל צוי‬:‫ ין לו די ם‬3 ‫ונל)ס ו ק ס‬
it. He immediately entered (the
‫ רו ם‬.‫?>?יו‬3 ‫ק ןי ו ת ק ג ל י חי ד ^יו‬
Kodesb HakodosMm ) and stood
between (the former positions
of the poles, which had protru­
ded into the Parocbes). (To
evoke Hashem’s) goodwill (by
m eans) of sprinkling (th e
blood), he dipped his finger
( into the blood ) and then struck
(the blood against the floor)
while counting. (He ^tinkled
on the floor with his finger) at
the height (o f the Kapores of the
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

Aron), once upward and seven ‫ ך ה י ה‬5 ‫ ו‬: ‫ ע‬5 ^ ‫ח ץ ל ה א ח ת וסק\ה‬


times downward. And he count­ .‫ נ ה‬1‫מ‬
V
ed thus:
‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ו א ח ת‬.‫א ח ת‬
“One (upward). One (u p ­
ward) and one (downward). ‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ו ^ ל ש‬.‫ו ^ ת ל ם‬
One (upward) and two (down­ .‫ א חוז נ?^ש‬.‫ א ח ת ו ח מ ש‬.‫ ע‬3 ‫ו א ר‬
ward). One (upward) and three :‫ ע‬3 ^ ) ‫א ח ת‬
(downward). One (upward)
and four (downward). One (up­
ward) and five (downward).
One (upward) and six (down­
ward). One (upward) and seven
(downward).”
He ran (out of the Kodesb
Hakodosbim ) and put ( the bowl
with the blood of the bull) on a
stand.
Slaughtering o f th e Goat
and Sprinkling o f Its Blood
See pages 5052‫־‬.
He slaughtered the goat .‫סי והניחי■ ? ^ ח ט ^ עי ר‬
(which the lot had designated ‫ ? אגן ק ד ש־ מ ל‬1‫ ל ן מ‬3 ‫ר ^ ה ו ק‬
for Hashem) and quickly re­ ‫ ר ^ ה‬-‫ן‬1‫ ם ועןד א ר‬1‫ ק‬3v <1 ?1)
ceived its blood in a holy vessel.
‫ ד ח י ה‬3 ) :‫ ר‬9 ‫׳\ה ד ם‬/‫ ת ?חןג‬1‫ה ןי‬
He walked over and stood in the
place designated for the Aron. .‫ ן ה‬1‫מ‬
He evoked (Hashem’s) goodwill ‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ) א ח ת‬.‫א ח ת‬
by sprinkling in the same manner ‫ א ח ת‬.‫ו) ץ תי ם א ח ת ) ^ ל ש‬
done to the bull’s blood. And he .‫ א ח ת ן)ץש‬.«)‫ א חיי ?חח‬.‫ ע‬3‫ו א ר‬
counted thus:
.‫ ע‬3 ^‫א ח ת ל‬
“One (upward). One (up­
ward) and one (downward).
One (upward) and two (down­
ward). One (upward) and three
(downward). One (upward)
and four (downward). One (up­
ward) and five (downward).
One (upward) and six (down­
ward). One (upward) and seven
(downward).”
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

He hurried (out of the .‫ר }}\ל‬$ ‫ר ה ט והנירוו ו ל ס‬


Kodesh Hakodoshim ) and put
down (the bowl with the goat’s
blood on a stand) and took the
blood of the bull.
Second Sprinkling o f Bull’s Blood
See page 54.
He ran until he stood just ‫חו ץ‬ ‫ה רי ץ‬ ‫ל ? ^יו‬
outside the dividii^ {Parocbes').
He sprinkled (in front of) the .‫ פ ר ת‬3 ‫ ט‬9‫ר ק הי ? ר כ ת יז כ?ןש‬
embroidered Parocbes, follow­
ing the same prescription as (for
sprinkling in front of) the Ka-
pores.
Second Sprinkling o f Goat’s Blood
See page 54.
Inspired, he repeated sprin­ ‫מלם‬ ‫י הן ה‬ ‫ו ^; ה‬ ‫רג ש‬
kling the blood of the goat (in :‫גיר‬/\(‫׳‬
front of the Parocbes).
Mixing o f th e Blood a n d Its Sprinkling
See pages 56-60.
He returned (to the stand) ‫ ה‬3 ‫ !לם וח?ץא מ ז‬7‫ ב‬1
and mixed (the blood of the bull ‫ ו ב ק ל;יו‬1‫ ה ר‬1? ‫ ע על‬5 ^ .‫קגו ר‬
and goat). He purified the Miz- :‫ ע‬3 ‫א ר‬
bayacb of refined (gold by sprin­
kling the blood) seven times on
its clear surface (after applying
the blood) four times to its
comers.
Confession o n Goat a n d Sending It to th e D esert
See pages 62-64.
He hastened to come near .‫ע\קד י ל א א ^ ל ^ עי ר ה חי‬
the live goat. The unintentional :‫ ן ע ם וז ד)נו יו ד ה ^ ק ל‬1‫)ץ?י‬
and intentional (sins of the peo-
•0 W ‫ ס ר‬1‫ו ? ד ה י ה א‬
pie) he confessed to Hashem.
And he would say thus:
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

“Please, Hashem, Your nation ‫ י ת‬3 ‫ ניף עקיד‬9‫ל‬ •=nv •WVO


the House of Yisrael has sinned Nj ‫ו־ר‬3 .‫^\ם‬N^Ni 3 :‫י׳\ראל‬
before You, (at times) uninten•
.‫ ^\עים‬9‫ ול‬.‫ ת‬1‫ נ‬1‫ ולןג‬.‫לחק\אים‬
tionally, (at times) intentionally,
(and at times even) rebelliously, ‫ו){\ה?\עו להניד‬ .‫\ח?\או‬4‫י‬
I and my household. Please, with ‫ ל ת‬1‫ ת‬3 ‫תו=ב‬33 •‫ ית ?ש לאל‬3 ‫עקיך‬
(Your merciful) Name, forgive ‫ ם‬1»3 ‫ ?י‬. ‫ ן ד‬1‫ ב‬3 ‫ י‬9»‫מ־^ה עבלד נ‬
the unintentional, intentional ‫הז ה ? מ ר יגליהם ?!?\סר א ת ק ס‬
and rebellious sins which Your : ‫י ה׳‬3‫?וכל חט א תיה ם לה‬
nation the House of Yisrael has
‫ה»ךים‬1‫ לזע‬ovi?) ‫והכ^נים‬
sinned before You unintention­
ally, intentionally and rebellious­ ‫ן>עים א ת ס ^ ם‬1‫ ^ן ל ה ה^ היו ש‬3
ly, as it is written in the Torah of ‫י‬$‫ א מ‬31‫ ל ש י‬1‫ ל א ןןפ‬1‫ ד והג‬3‫ה?כ‬
Moshe your servant, recorded ‫ ל!יו‬.‫ ק ^ \ ה י ל ^ ס ל ה‬3 ‫ ל‬1‫כיסו >ד‬
from Your holy mouth, ‘For on ‫ ר עי ם ו?»^חנחוים ו מו די ם‬1‫כ‬
this day He will forgive you to ‫ק>לים‬1‫ ו א‬.‫ונוהלים יגל ה;יהם‬
purify you. From all that you have
‫ ד מלכו תו לעולם‬1‫ ב‬3 ‫ לוך )ץם‬3
sinned before Hashem . . . ” ’
When the KobarUm and the :fV)
people who were standing in the ‫ ר‬1‫ו ל?מ‬33‫ואף הו א ק י ה מ ת‬
Azarah heard the honored, awe­ ‫ י ם ואומר‬3‫ ך‬3‫^ד ס מ‬1‫את ה ^ ם ?נ‬
some Name e31plicitly uttered by : ‫ הם ונקוהרו‬1?
the Kobain G adolw ith holiness ‫ רר‬1‫ ל מע‬1‫ו א תה ? טולד ה»ןד‬
and purity, they would bow,
.‫לרו ל^דת ?)ץרון‬1‫לחמיך ןס‬
p ro stra te them selves, give
thanks, fall on their frees and say, ‫ ר‬3‫ ?יד ^זי)« עתי ל מ ן‬1‫ןר‬1‫);ו‬
“Blessed is the Name at the
Honor of His Kingdom forever
and ever.”
The Kobain Gadol coordi­
nated sayii^ the Name to con-
elude together with those who
were blessing it. ( He then would
finish the Passuk by) saying to
them, “You shall become pure.”
And You, with Your abun­
dant goodness, (would) arouse
Your mercy and forgive the Con­
gregation of Yisrael.
He sent (this goat) aloi^
with a person who had been
THE AVODAH—NUSACH ASHKENAZ

prepared (for the task) to the .‫כ ת מי זו ייץ־את ל»;ן)־ה‬ . tv


fierce desert, to carry the stains .‫ וגל?ל וי ל ד‬1‫^ ע ל ע ס ן פ‬
(sins) of this (nation) to the
:‫!גצ?)יו ?נ?ץ ? לי יו צ ר‬
w ilderness. (T h at p e rs o n )
pushed it off a sharp cliff, and it
rolled down. It broke its bones as
a potter’s vessel shatters.
Sending o f th e Bull a n d Goat to be B urned
a n d R eading th e Torah
See pages 66-68.
(The Kobain Gadol) held a .‫ש חון ה א חז ?ר וי\עי ר קרע‬
sharp knife. He tore open the .‫ ף‬1‫ ת ק ל ע ל>ץר‬1‫ ןוי‬1‫^\לף א מו רי ם ו‬
bull and goat. He removed the .‫^\אג ס ל רי יו ם‬
parts that were to be burned on
the Mizbayacb, and he inter­
twined the bodies, to be burned
(by others outside the city). He
then read aloud (from the To­
rah) the order of the day.
Third Im m e rsio n —Offering o f K orbanos
See pages 70-74.
He washed (his hands and ‫ ל‬5 ‫ של)« ו ק‬.‫ ש ט‬9 ‫ק ד ש י‬
feet), removed the ( white linen ) ‫ש■ א י ל ו‬v ‫ ?נכף ו‬:‫ ו ק ד ש‬ov ‫?זי ם‬
garments, immersed himself a (‫ת‬1‫ ת ל ב ס ק א ת )חק\א‬.‫ ם‬v ‫ו אי ל‬
third time, dressed in the golden
.‫ו מו ק פין ה ק רי ב ? חו ק‬
garments and washed (again).
Immediately, he offered his ram
and a ram of the people ( as Olab
offerings). The fat ( and the other
parts previously removed from
the bull and goat, which w ere)
sin offerings, and the M ussaf
offerings, he offered according
to the law.
Fourth Im m e rsio n —Removal o f Vessels
See pages 76-78.
He passed to wash (his .‫ת ר ו ק ד ש ? ק ט ק ב ל ו ק ד ש‬
hands and feet). He removed the
THE AVODAH-NUSACH ASHKENAZ

(golden) garments, immersed .‫ ו?כ;ס לןביר‬oy ‫ די ם‬3 ‫תכריד‬


himself in the M ikveb and . . . ‫ ; ת >;לי קט)־ת הון^יא‬0 ‫ת‬
washed again. He put on the
linen garments and went into the
Kodesb Hakodosbim. He re­
moved the (beautifully) formed
vessels, (the spoon and shovel
which he had used) for the
Ketores. ..
Fifth Im m ersion—C om pletion o f Avodab
See pages 80-82.
. . . and he washed (his ‫ תלבו^\ת סדיו‬.‫ וקדש‬. . .
hands and feet). He removed his ‫ ל‬3\‫ ^ך>ל וק‬:‫ ח‬3‫הפ)ץיט ון;ז נ‬
(linen) garments and put them ‫ ת מיד ה קדי ר‬.‫ ט וקדש‬v ‫רוו^ים‬q
away forever. He followed the
‫ ת‬1‫ ד‬1‫ תלל ןגב‬.‫ותקר ונרות ה^לה‬
routine of immersing himself ( in
the M ikveb), put on the golden ‫ ת ח^ ש‬1‫ יל‬3‫ ת©ם ק‬.‫;ל קדש‬1‫יד ו)־‬
garments and washed his hands .‫וקדו שים ^>\)־ה‬
and feet. He brought the daily
(afternoon Tandd), offering it in
its order, caused the smoke to
rise (from the daily afternoon
Ketoresbyhwm ag it) and lit the
Menorab lights. The Avodab
complete, he washed his hands
and feet, thus completing a total
of five immersions and ten wash­
ings.

‫ תקה‬.1‫ נ‬1‫ ןדי ה‬13 ‫)לץ‬ ‫>;בורה‬3 ‫ א ת ה ק ק ש‬3 ? )‫תאר מגקת‬


‫ ת ץן ה יקע תיגקה‬.‫\ר הקלג א־ןם תולע‬4‫י‬3‫• הרנ‬1‫ל‬3‫ רנ‬.‫ י ת‬3‫?יו ל‬1‫ יר ע‬5<‫ונל)ה‬
‫ תלולי רום הרעיפו ןו־זיף‬.‫ )ה‬70 ‫ייג דיץ ו‬3‫ תסיק ^^לה ת‬.‫קעיל ^לקה‬
‫ ונהלה‬.‫ ם‬1‫ ן ה עניי אייקסי ןרע קל‬1‫ ת‬.‫ רנלמי ק די לוו ונת יבולם‬.‫קל ם‬
‫‪THE AVODAH—NUSACH ASHKENAZ‬‬

‫?עורו נו ש אי אז^מ‪ 1‬ת ?ן נ \‪ .‬ת ח תיו ת ארץ צבי ן מ ר שמעו‪ .‬ת « צ ך קו תיו‬
‫ח ^ ץ הו ל כי נ תי בו ת‪ .‬רנקנת שו ל חיו א מ ו ן ל א א כן ב‪ .‬תו חל רנ ם כצ)‪-‬ת‬
‫ב מ ס ק<ןיר‪:‬‬
‫מצוארנם ר ח צו מ?\נף ^ח;רנם זכו‪ .‬ש ל מי ם ת מי מי ם ?בו ר ? ?י מו ז כז כו‪.‬‬
‫ל מ י ד כי מ ק ה ן ם מ קו ר מ י ם חיי ם‪ .‬מ ק ו ה ?שךאל מנלןם מ?ם ^ מ נ ו ‪:‬‬
‫ב טו ה ר ו בנ קיון י^קו וי ט ה רו‪ .‬י ח ד שו ?חד)ץי ב ק רי ם מ?חנם י צ ח ^ חו‪.‬‬
‫רו מ מו ת א ‪ -‬ל י הגו ?>;ת;ם‪ ? .‬ל שו; ם ת ן ? פי מו שיר ח ד ש ‪ :‬י>ילו ? ל ע ד‬
‫?עבדו בי ר א ה‪ .‬ק דו ש י׳ץילאל מ ק ד ש ק דו שי ם‪ .‬ל)׳\‪ \ 3‬ל ל ע ל תו ? ף ו ל ? ל צ ל‪.‬‬
‫ו לג ^ ח בנגינו ת ו ל הנ עי ם ז מ ר‪ .‬נרו?קים ?עוז י מין רו מ ק ה‪? .‬חד נרנמכים‬
‫? מ ל א ה צ ד ק‪ .‬מ שו כי ם ל ב א ש‪ V‬לי ו ?לגנ ה‪ .‬ו ק שון ו ש מ ח ה ?י^ויגו נוןח‪:‬‬
‫ק שי ם וללי ם ? ש מו ?ל היו ם‪ .‬ח ד י ם ? ש מ ח ה א ת ?;יו ; זיו א ו ל ם ? ^ ח ר‬
‫??קע‪ .‬קו ? ם ישיאו וירנו ? ג און צור עו ל מי ם ‪ :‬א ש לי ה ע ם ק ? ? ה לו‪ .‬א ש לי‬
‫ה ע ם ק ה׳ א ‪ -‬ל ה יו‪:‬‬
‫‪THE AVODAH—NUSACH SFARD‬‬

‫‪The following is a description of the Avodah as it appears in the‬‬


‫‪Nusach Sfard version of the M ussaf prayer of Yom Kiffjur. Once again,‬‬
‫‪only those parts that relate directly to the Avodah itself have been‬‬
‫‪presented in translation.‬‬

‫ארנה כ מנ ת עול ם מ ר א ש‪ ? .‬ס ך ת ת ב ל ו ה כ ל ‪ 9‬ע ל ת ו ב ריו ת בו י ^ ר ת‪:‬‬


‫בשוו־ך עו ל ם ת הו ו ב הו ו ח ש ך על פני רנהוס‪ .‬גרשרג או פ ל וה^ברנ נ מ ה‪.‬‬
‫גו ל ם תבנירנך מן ה אל קנ ה ; צ ר ת‪ .‬ו על עץ ה ל ע ת או ת‪ 9 1‬קךרנ ךברך זנ ח‬
‫ונזנ ח מ ע לן ולא כ לי תו להיען א ר ך אפך‪ .‬ה»;ללונ פ ריוובלכ רנ זרעו‬
‫וה?רירנם בטובך ו הו ש ב ת ם ש ק ט ; וי פ ר קו עול ני א מ רו ל ק ל סו ר מ מנו‬
‫נהסירורנ י‪.‬ד כרגע כ ח צי ר או מ ל ל ו ‪ :‬זכו־רנ ב רי ת לרנמים בדו רו ו בז כו תו‬
‫שימרנ ל עו ל ם ש א רי ת‪ .‬חו ק ב רי ת ק ש ת ל ק ענו ל ל ת ו ב א ה ל ת ני חו חו ?ניו‬
‫ברכרג ‪ :‬ק עו בע של ם וי בנו מ ג ל ל וי א מ רו לכו ונעלה ונבקע ה ר קי ע ל ה ל ח ם‬
‫בו‪ ; .‬חי ל א ב ה מון פרנאום כ כו כ ב ז ר ח מ או ר ל ש לי ם ל ה אי ר לחו שך‪.‬‬
‫כ ע ס ך הפרונ בשוו־ך לעלו ו ל ע ת שי ל תו ללבו ח ק ר ת‪ :‬לו; ת חן מ מנו‬
‫הוצארנ ט ל ה ק הו ר מ כ ל ש נ ב ח ר‪ :‬מ גז עו אי ש ונם הו צ א ת ח תו ם לברירנך‬
‫מ ל ח ם לו ק ח‪ :‬נרנ?נ לי שני ם עי\ ר ש ל טי ם א הו לי עליון ע מו סי ם מ ב קן‬
‫נ ק ר או ‪ :‬ש מ ת על לוי לוי ת חן ו ח ק ד ו מ ל ל א חיו כ ת ר לו עטררנ ‪ :‬ע ק ל ם‬
‫נבח ר מ ז ל ע לוי א ה רן ק דו ש ה׳ ל ש ל ת ך ק ל ש ת; פ א ל תו ב! מ לי שלד‬
‫ו ב ק ל בנו תיו הפרלעקזך‪ :‬ציץ ו מ עי ל ח שן ו א פו ד כ תונ ת ו מ כנ סי לד מ צנ פ ת‬
‫ו א לנ ט ‪ :‬ק ל ל ט ת ל לי ם ו עו לו ת ל ל שי ם ו ש חי ט ת ש עי לי ם וני תו ח א לי ם ;‬
‫לי ח ק ט ו ל ת רו ק ח מ ל ק ח ת ו לי עו ר ג ח לי ם ו ז לי ק ת ל ם וקזפילת יושר‪.‬‬
‫שועת ק טו ל ת ו ת פ ל ת א ק ת ו ק דו ש תו ק ל פ ר עונותינו‪ .‬תו כן בוץ נ ע לי ל ת‬
‫א בן מ חוג ר ב כו ל ם ל מ ל א ך מי ל א ל כי שלת ‪:‬‬

‫‪Preparation o f th e Kobain Gadol‬‬


‫‪You arranged all this for the‬‬ ‫תלנרנ ל ל א ל ה ל ל ב ו ד‬
‫­‪honor of Aharon. A vessel of for‬‬ ‫א ק רן‪ .‬כ לי ל ל ל ה ^ישילאל ש ק תו‪.‬‬
‫‪giveness you made him for Yis-‬‬ ‫ועל י דו קזליח ת ה ע ע גרנת‪ .‬ת ח ת‬
‫­‪rael, and through him you grant‬‬
‫א ק רן מגז עו י ע מו ד ל ש ל ת ללניך‬
‫‪ed the forgiveness of sin. (After‬‬
‫‪his passing), his offspring would‬‬ ‫ליו ם ה קזלי ח ה‪ .‬תו ל ת מ^שיה‬
‫‪take Aharon’s place, to serve‬‬
‫­‪before you on the day of forgive‬‬
‫‪ness. Practical application and‬‬
THE AVODAH-NUSACH SFARD

the Avodah of the day (of Yom ‫מים‬,‫נעבודת היום שמעת י‬


K ippur), the Kobain Gadol ‫ יזיו‬5‫?זבולנו ילמוד י‬
would learn for seven days in our ‫ שלומי זקני עם‬.‫שלישי ושביעי‬
sanctuary. They sprinkled (the
waters of the Parah Adum ah)
‫וחכמי אחיו ה כיני ם תמיד‬
on him on the third and the sev­ :‫ ם העשור‬1‫ עד בוא י‬.‫יסובבוהו‬
enth day. The elders of the
Sanhedrin and the wise men
among his fellow Kohanim were
constantly around him, until the
arrival of the tenth day (of
Tishrei).
Erev Yont K ippur
In the morning they fore­ ‫וערב יום ה?פוךים שחרית‬
swore him by the One Who ‫ ו שמו‬5‫הישביעיו אווזי ?היי שש‬
caused His Name to dwell in this
‫ ית הזה שלא ?שנה מלל מה‬33
House (the Bais Hamikdash)
that he should not deviate from ‫•ד‬: ‫שאמרו לי■ שמא יש ללבו‬
what he was told to do, for per­ ‫ כה על‬1‫ הוא פולש וב‬.‫מינות‬
haps there is in his heart a streak ‫ והם פולשים ובוכים‬.‫שהשדוהו‬
of apostasy. He turned away and ‫שסשדו למי שמעשיו קזתומים‬
wept because they suspected .‫שמא איו ללבו ללום‬
him. They tirnied away and wept
‫ ראה לפני מי‬.‫ואימלים לו‬
for perhaps they had suspected a
person whose deeds are un­
‫אתה נכנס למקום אש להלת‬
known, for perhaps there was ‫ קהל ען תינו עליך‬.‫שלהבת‬
nothing (wrong) in his heart. : ‫ ועל ילך רנהא קזליחתנו‬.‫?קמוכו‬
They said to him: “Behold, ‫לווהו והרןלוהו עד בא יום‬
into Whose Presence you are ‫ ועלב יום הלפורים‬.‫העשור‬
entering. To a place of flaming
‫שחלית היו מעמידין אותי לשער‬
fire. The congregation of our
people arc depending on you,
and through you they will attain
forgiveness.”
They instructed him and
practiced with him until the
arrival of the tenth day (of m b-
rei). And on the morning of Erev
Yom K ^pur, they stood him in
the eastern gate (of the Bais
THE AVODAH-NUSACH SFARD

H am ikdash) and passed before ‫ רי ם‬9 ‫ ;יו‬9‫ וסיגבירין ל‬.‫ההןזךח‬


him bulls, rams and sheep, so ‫ו אי לי ם וכ^י^יס ?די ^י ה א ניכיר‬
that he should be familiar with :‫ ץבוךה‬3 ‫ור?יל‬
and accustomed to the Avodah.
Daily Service in Gold Garments
See page 27.
They spread out for him a ‫?רשו לו ^ דין )ץל בוץ‬
sheet of linen when the time ‫?ה?יע עת );\חי?\ת ??שי ה ת מיד‬
came to slaughter the sheep of .‫ ין העם‬3 ‫ ינו ו‬3 ‫ ת ?יחי^ה‬1‫לעש‬
the Korban Tamid, in order to
make a partition between him ‫>ה ו?ר אה‬3‫ א י‬3 ‫)ה‬:‫הן‬3 ‫ י\ ה‬1‫ע‬
and the people. He did the Mitz- ‫ י\ש‬.‫;י ק\בילה‬1^‫)חו‬31 ‫מ‬:‫ו בוד ק ע»ן‬
vah with awe and with fear, and ‫>;די‬3 ‫ שט‬9‫לקיי ם ן ת ו ו‬ ‫על‬
he inspected himself from any­ ‫ ל וע^ה ונקתו״ג‬3‫חול וי רד ו ק‬
thing that might render the ‫>;די ן הב‬3 ‫ ;תנו לו‬.‫?מו ^ הוז ה ר‬
immersion invalid. He vas happy
‫ ש וקד ש יליו ו ר; ^יו) מ ק תון‬3!‫ול‬
to do the M itzvah to fulfill the
requirements, and he took off .(‫זהב‬
the everyday clothing. He de­ ‫ ל א ת ?ב ש‬3 ‫?!יד ?)ק‬
scended, immersed himself, ‫ ו שוחט בו רוב )ץ;ים‬.‫ס^קיד‬
emerged and dried himself, as he .‫ומניח לאחר ל;מור ה ד חי ק ה‬
was commanded to do. They ‫ ל א ת ה ל ם ו ז ל קו על‬3 ‫ו?יק‬
gave him clothing of gold, and he
‫ ל‬3‫ ל?נים להי‬.‫ ח ?מ^;תו‬3 ‫ה מז‬
dressed and sanctified his hands
and feet (from a vessel of gold). .‫י ? ; ס ל ה ק י ב ח מ ש ; רו ת‬
Immediately, he received ‫ול ה ק טיר ק טול ת הבוקר ו?!השיב‬
the sheep of the Tamid, and he ‫ וי ^ א‬.‫הט־ות הגטארות‬ ‫את‬
cut the greater part of the two ‫ רים‬3‫ו הקריב א ת ק ר א ^ וא ת ה א‬
(pipes, the windpipe and food-
pipe), and let another {Kobain')
complete the slaughtering. He
received the blood and crinkled
it on the M izbayacb, as required.
He went into the sanctuary to
prepare the five candles (of the
M enorah) and to bum the in­
cense of the morning and to pre­
pare the two remaining candles.
He went out and offered up the
head and the other limbs, as
THE AVODAH-NUSACH SFARD

required. He brought the Min- ‫>נחת הףנ?»יד‬3 ‫ ומקקץיר‬.‫??)צנתן‬


chah of the Tatnid, in its proper ‫ ם יןג׳\ה ?*נחת‬1‫ !י^ל י‬.‫ ק\ה‬9‫כ?>ש‬
order. As he did everyday, he ‫ ל ת י מנ ח ת ח בי תיו וי;סזר א ת‬1‫ה ס‬
made a Mincbah of fine flour and
.‫ה י י ן ? ? ל ?לי שיר‬
a M inebas Cbavitin and he
poured the wine to the accom­ ‫ ר‬9 ‫ו א ח ר ה ת מי ד ה ק רי ב‬
paniment of musical instruments. ‫ ל ה ו ש ב ע ת ה כ ? שי ם ^ ל‬1‫ה ע‬
After the Korban Tamid, he ‫ ם‬1‫מו ק ף היו ם ו מנ ח ת ם ל ש ב ת ) ו בי‬
brought the bull of the Olab and ‫ ם‬1‫ ם מו ק ף הי‬7 ‫ה ש ? ת ה ק רי ב קו‬
the seven sheep for the M ussaf ‫כ ? שי ם ^ ל מו ק ף ש?ת והנחרנם‬
of the day and the Mincbab that
‫ו ה ק טי ר‬ ‫ ח ם ה ?ני ם‬17 ‫ועיי רך‬
accompanied them. (If Yom
Kippur was on Sbabbos, then (‫ה ?זי כי ן כ מ ש? קן‬
before the Korban M ussaf of
Yom Kippur, he first brought the
sheep of the Korban M ussaf of
Sbabbos and their Mincbab, and
he arranged the Lecbem Hapa-
nim and burned (the Levonab
of) the trays, according to its
designated manner.)
Second Immersion
See page 28.
He went immediately to the ‫ ו־)ה‬9 ‫י ב א ה י ד ^ בי ת ה‬
Bais Haparvab ^iiich was in the ‫ו כ קו ד ש היונ ה ומרשיו לו ק די ו ^ ל‬
holy (part of the Bais Hamik- ; ‫ ה ע ם ? ? ר א שונ ה‬1‫ י מ ל!בי‬3 ‫בוץ‬
dasb), and they spread out for
‫ק ר ם ??שוט ב>;די ן ק ב ה ק ד ש‬
him a sheet of linen, between
him and the people, as they had ‫ ח ל ו ? ש ט‬:‫בנ קיו ת ?דיו ו רג ליו‬
done before. Before he took off ‫? ? די ?קב ו י ר ד ו ק נ ל ? מו‬
his golden garments, he washed ‫ק ה ו ז ה ר ו ע ל ה ונקונ?ג= ז ה רי ם‬
his hands and feet in cleanliness. ‫ה ע בי ר ו ל בני ם לוב ש ^יג בו ד ת‬
He began to take off the golden
garments, and he descended and
immersed himself, as he had
been commanded to do, and
then he emerged and dried him­
self. He took off his golden gar­
ments and put on white ones,
because the service of the day
THE AVODAH—NUSACH SFARD

was performed in white gar- ‫וסהר ו קן ש‬ ‫ י‬7 ;>?? ‫ ם‬1‫הי‬


meats. He hurried and washed ‫ ת ח ל ה א ^ ל‬1‫ יו ו ^ א ל‬1‫י ן י ו ולו;ן‬
his hands and feet and ap­ . 1‫ ר‬9
proached his bull.
First Confession o n Bull
Sec page 30.
His bull stood in the north, ‫ ן‬1‫ ^ פ‬3 ‫ ס ד‬1‫ ה י ה ע‬1‫ ר‬9 ‫ו‬
situated between the Ulam and 1‫ ח ר א ש‬3 ‫ י ן ה א ו ^ ם ו ל ס ן‬3
the M izbayacb, his head to the ‫ ו ה כ הן‬.‫ ל ס ^לב‬vppi ‫לן רו ם‬
south and his face to the west.
The Kobain stood in the east fac­ ‫ לזיה‬.‫ ;יו לסיגלב‬9‫ ס ז ל ח י‬3 ■‫?יז‬1‫ע‬
ing westward. He stood trem- ‫ ן‬1‫ ני ק ל ^ לי‬9‫ א י ס ה ל‬3 ‫עו ס ד‬
blii^ before the Supreme Lord, ‫ ליו ד ב לי וי דוי ו ק סןז‬v ‫ מ י‬1‫ו א‬
said words of confession and : ‫ ו ה ת נ ן ה‬v!?v ‫^ תי י דיו‬
leaned his hands (on the bull) .‫ אלא השם‬.‫ןו הי ה אוסר‬3‫ו‬
and confessed.
.‫ליך‬9‫שץרני ל‬9 •‫ויתי‬v •‫חקאתי‬
And he would say thus:
“Please, Hashem, 1 have sinned
‫ §ר לא‬3 .‫ שם‬3 ‫יתי• אלא‬3‫ ני ו‬15}
before You, (at times) uninten­ .‫ שעים‬9‫ ולןלונות ול‬.‫לחלץאים‬
tionally, (at times) intentionally, ‫ שיןרני‬9 ‫שחקארני• ?שיןוירני• ו ש‬
(and at times even) rebelliously, ‫ ל ת‬1‫ ת‬3 ‫ תוב‬39 : ‫ י תי‬3‫ליד ^ני ו‬9‫ל‬
I and my household. Please, with ‫ יו ס‬3 ‫ י‬9 •‫ ןך‬1‫ י כב‬9‫מ ^ ה יג?ןף ס‬
(Your m erditil) Name, forgive ‫ ר ^ליכם ל?\הר א ת כ ם‬9‫הן ה ?כ‬
the unintentional, intentional
: ‫סכל חטאתיק ם לפני ה׳‬
and rebellious sins which I have
sinned before You unintention­ ‫ ם ה עו ס ד י ם‬v ‫ו ה כ קני ם ו ה‬
ally, intentionally and rebellious­ ‫ ס עי ם א ת ס ש ם‬1‫ ןגן ל ה ? ^ היו ש‬3
ly, I and my household, as it is ‫ ד ו הנו ל א מ פו ל ש יו צ א ס פי‬3? ‫הנ‬
written in the Torah of Moshe ‫ היו‬.‫ ק ד ש ה ובלול( ל ה‬3 ‫ ל‬1‫כ הן לד‬
your servant, recorded from ‫כו ר עי ם ו ס ש רנ חוי ם ונו פ לי ם על‬
Your holy mouth, ‘For on this day
He will foigive you to purify you.
From all that you have sinned
before Hashem . . . ’ ”
When the Kobardm and the
people who were standing in the
Azarab heard the honored, awe­
some Name explicitly uttered by
the Kobain Gadol with holiness
and purity, they would bow.
THE AVODAH—NUSACH SFARD

p ro stra te them selves, give ‫ ד‬1‫ ת ך ) ץ ם ץב‬5 ‫?>רים‬1‫ ו א‬.‫?;י ה ם‬


thanks, fall on their fiaces and say, :*TVJ ‫ ^ ם‬1‫ לע‬1‫ )לכות‬5
“Blessed is the Name of the
‫ נן)ינ ^ ד‬5 ‫ו א ף הו א ותיה ?>ת‬
Honor of His Kingdom forever
and ever.” ‫ה)׳\ם‬ ‫את‬ ‫ ר‬1‫ ך ? י ם ל?מ‬5 ‫סקי‬
The Kobain Gadol coordi­ .‫)ר ^ ה ם תק\הרו‬51‫ו א‬
nated saying the Name to con- ‫ כ ר‬1 ‫?»ע‬ ‫ואתה‬
elude together with those who : ‫ ל ח לאי>« ס קזיד ד‬1‫ר ח ^י ף ו ס‬
were blessing it. ( He then would
finish the Passuk by) saying to
them, “You shall become pure.”
And You, with Your abun­
dant goodness, (would) arouse
Your mercy and forgive Your
righteous person (the Kobain
Gadol).
The Lottery o f th e Goats
See page 32.
He stepped over to the Gate ‫ ר‬1‫ ל!){\ער ?קנ‬1‫ן רך ו ^ א ל‬
of Niknor, at the east of the ‫ ן‬1‫ו ה ו א ל ?ין ר ח קן גן ר ה ל ^ פ‬
Azarab north of the Misibayacb.
‫ י ת‬3 ‫ ו ר א ש‬1‫י?>ינ‬13 ‫ ס ס ק גן‬3 ) ‫ס מ‬
His assistant was at his right, and
the head of a family of Kobanim ‫ ן ^ ם )ץ;י י^ועירים‬1‫א ב ?»ע\מאל‬
to his left, and in that place there ‫ ר י ה ם‬1‫פ נ י ה ם ל ס ^ ר ב נ א ח‬
were two goats facing the west, ‫ל ליז ר ח• ארזד ל י ה י נ ו ) א ח ד‬
their backs to the east, one to his ‫ה)ץ)י‬:?^‫ י וסן‬5!7‫ ק‬3 ‫ רף‬v .1‫ל ש מ א ל‬
right and one to his left. He ‫ ר ל י?»ין )י^והוא ^\ל‬1‫ ג‬.‫ רל) ת‬1‫ג‬
rummaged in the box (of lots) ‫ ס ר ל ה׳‬1‫שם י תנ הו על ס ^ עי ר ו א‬
and brought out two lots. The lot
of the right hand, ^liich was the :‫מ ש א ת‬
lot for Hashem, he put on the ‫ ק»דים‬1‫ ני ם ו ק ע ם רוע‬q■‫והכ‬
goat and said, “For Hashem a sin ‫ל עז ר ה ? ש קיו שולזעי ם!את ה ש ם‬
offering.” ‫י‬$ ‫ א מ‬5‫ ן‬1‫ ר ש י‬1‫ ר א לופ‬13‫הנ כ ^ ד י ס‬
, When the Kobanim and the ‫ ל ? ק ד ש ה ו ל א ס ר ה • לזיי‬1‫כ הן ן ד‬
people who were standing in the ‫ ו י ם ונו ל לי ם על‬q ‫ ר עי ם ו?ישת‬1‫כ‬
Azarab heard the honored, awe­
some Name explicitly uttered by
the Kobain Gadol with holiness
and purity, they would bow,
p ro stra te them selves, give
THE AVODAII—NUSACH SFARD

thanks, fall on their faces and say, ‫ ואוקי רי ס ^ ת ך >ץם ? בו ד‬.‫פני ה ם‬


“Blessed is the Name of the :‫ ^ ם )^ד‬1‫קילכותו לע‬
Honor of his Kingdom forever ‫? ש עי ר ^ן א נ ל ל שון ^\ל‬
and ever.”
‫ י ן‬3 ‫ ל י ת ?>)ץקל )ן\תי קובעים‬1‫ז ה‬
The Kobain Gadol would
tie a red thread which weighed ‫ק ר קיו ?קשור ני ע קייד הו ? שער‬
two sela'im between the horns ‫ א ף‬: 1‫ י ת שלוח‬3 ‫ה קז ל ח‬
(of the goat which was sent to ‫ןיר ש הי א של ש ם ?ק שור‬/‫? ש‬
the Azazel) and he positioned ‫ י ת‬3 ‫ ל י ת ?נקד‬1‫ ן ש ל ז ה‬1‫ל ש‬
the goat in the eastern gate .‫ ?ן א ר‬3 ‫ש חי ש תן‬
opposite the place from which
he would be sent. Even on the
goat that was sent to Hashem he
would tie a red thread against
the slaughtering section of the
neck.
C onfession fo r th e K obanim
a n d Slaughtering o f th e Bull
See pages 3 4 3 6 ‫־‬.
Then he again approached ‫ רו‬9 ‫י ? א לו שני ת א ? ל‬
the bull and while standing over ‫ י תו ו וי ד וי‬3 ‫ יו וי דוי‬1‫»ר על‬31‫ו א‬
him confessed the sins of his
‫א ח י ו ה פ א קי ם לשניד שחני י דיו‬
household and of his brothers
: ‫ע ליו ו ה ת נ ל ה‬
the Kobanim, and he leaned
both his hands on it and con­ .‫ קא ה ש ם‬1^ .‫ןז ה י ה אלסל‬3 ‫ן‬
fessed. .‫ ;יך‬9‫ס שארני עוירני• ? שעוני ל‬
And he would say thus: : ‫ עם קדי־שד‬p q « ‫ירני ו?קי‬3 ‫}^?י ו‬
“Hease, Hashem, 1 have sinned .‫ ?ר קא ל לו ק אי ם‬3 ‫א ? א ? ש ם‬
before You, (at times) uninten­
.‫ שחשארני‬.‫ ול? ש עי ם‬.‫ ת‬1‫ נ‬1‫ו ל ע‬
tionally, (at times) intentionally,
(and at times even) rebelliously, ‫קיך }>ן?י‬9‫ישעויתי• יש^שעוני ל‬
1 and my household, and the sons .‫ ע ם קדיישל‬pqNi ‫ו בי תי ו בני‬
of Aharon, Your holy nation.
Please, with (Your merciful)
Name, forgive the unintentional,
intentional and rebellious sins
which 1 have sinned before You
unintentionally, intentionally
and rebelliously, I and my house­
hold, and the sons of Aharon,
THE AVODAH-NUSACH SFARD

Your holy nation, as it is written ‫?^ תוב ב תו ל ת מ^\ה ע בן ך מפי‬


in the Torah of Moshe your ser­ ‫ כי ביום הז ה י?פר יוליכם‬.‫כבודך‬
vant, recorded from Your holy ‫ל?\הר א ת כ ם מכל ח ט א תי כ ם‬
mouth, ‘For on this day He will
: ‫לפני ה׳‬
forgive you to purify you. From
all that you have sinned before ‫ ם ה עו מ די ם‬v‫ו ה כ הני ם וה‬
Hashem . . ” ‫ כ שהיו שומעים א ת הנ׳\ם‬.‫כיגןלה‬
When the Kohanim and the ‫הנ כ כד ו הנו ל א מפול ש יו צ א מפי‬
people who were standing in the ‫ היו‬.‫כ הן ו^דול בקד שה ובשלולה‬
Axarah heard the honored, awe­ ‫כו ל עי ם ו מ ש ת חוי ם ונופלים על‬
some Name explicitly uttered by
‫ ו או מ לי ם כלוך שם כבוד‬.‫פני ה ם‬
the Kohain Gadol with holiness
and purity, they would bow, .‫מלכו תו לעולם )עד‬
p rostrate them selves, give ‫ו אף הו א הי ה מ ת כון כנגד‬
thanks, fall on their faces and say, ‫ה מ ב ר כי ם ל) מו ר א ת ה ש ם‬
“Blessed is the Name of the .‫ו או מ ר לה ם תטהרו‬
Honor of His Kingdom forever ‫ו א ת ה ב טו ב ך מ עו ר ר‬
and ever.”
;‫לחשיך ו סו ל ח לשבט מ שר תך‬
The Kobain Gadol coordi­
nated saying the Name to con- ‫א ח ר וידוי שקד בעצמו‬
elude together with those who :‫לעשות ח ק א תו ו ח ק א ת ה ע ם‬
were blessing it. ( He then would ‫ם‬.‫רו ת ב )ץגי‬$ ‫כ ל ק ס ?יו ) שחט‬
finish the Passuk by) saying to ‫ו מי ל ק א ח ר א ת ה ש חי ק ה ו קכל‬
them, “You shall become pure.” ‫ גם ל ח בי ת‬.‫ךמו ב מ ז ל ק קהור‬
And You, with Your abun­
‫י תן מי ד ל מ ק ל ס כ ד מו כ די שלא‬
dant goodness, (would) arouse
Your mercy and forgive the tribe ; ‫יקרו ש‬
which serves You.
After the confession, he
hurried to offer his own Oiattas
and the Cbattas of the people
and inspected the knife and
slaughtered his bull cutting the
greater part of both (pipes, the
windpipe and foodpipe), and
someone else completed the
slaughtering and received the
blood in a pure bowl. He also
immediately gave the blood to
another {Kohain) to stir so that
it would not harden.
THE AVODAH—NUSACH SFARD

Burning o f th e K etores
See pages 38-44.
This blood was left with the ‫ הניחו ^יד סי‬nj 0 ‫ך‬
one who stirred it in the Azarah ‫ען)־ה על הרובד‬9 ‫^?יסכס בי‬
on the fourth plank from the
‫ ו;?\ל‬.‫הרביעי ^מן ההי^ל ולחוץ‬
Heichal outward, and he took a
light shovel of red gold which ‫ ב אדום קל ה‬5‫קח תה ^\ל ןך‬
held three kav measures and had ‫קחןקת);ול^ה ק?ין מ ן ה ארו^ה‬
a long handle, and he went up to ‫ ס ו?;ה גחלים‬3 ‫ועלה לראש ס מז‬
the top of the Mizbayach and ‫>ץסחציתו ג ח ל ת ו ס ח צי ת ן‬
pushed aside the coals which ‫שלהבת אילך ואילך וחתה מן‬
were half coal and half fire,
: ‫ ח‬3‫הלוחשות מ^ד מןגן־ב המן‬
hither and thither, and he dug
among those simmering on the ‫הורין ה מלאה גחלי אש‬
west side of the Mizbayach. ‫הרובד‬
- T ‫ח ה ■יעל‬T ‫הני‬
• • ‫ו‬I ‫לוחשות‬
‫־‬1

He took down the shovel ‫ ף‬5 ‫ הו»ןיאו לו‬.‫ה ר בי עי ש ל ^ן ך ה‬


full of simmering hot coals, and ‫לי קן ומחרנה ?)לאה ק ט ו ך ת ל ק ה‬
he put it on the fourth plank in ‫ ן מ?)?ה ?)לא ח פגיו‬5 ‫ ו ח‬.‫מן ה ל ק ה‬
the Azarah. They took out for
‫ל א מ ח ו ק ו ת ) ל א ג דו שו ת א ל א‬
him an empty spoon-shaped ves­
sel and a shovel full of incense ‫ ף ונו תן‬3‫ט פו פו ת ו?תן ל תו ך ה‬
w41ich was ground exceedingly ‫??מינו מ ח ת ת סגרזלים ול שימאלו‬
fine. He took from it two hand- .‫ ף ה ק טו ל ת‬5
fills, not flattened nor piled high ‫ז לז ע ? מו ונ כג ס ל קו ך ש‬
but overflowing, and put some ‫ה ק ל שי ם ע י ש מגי ע ל א רון ו הני ח‬
into the spoon-shaped vessel.
‫ה מ ח ת ה בין ב לי ה א רון ו ב בי ת‬
And he put in his right hand the
shovel of coals and in his left ‫ ח פן ב ל‬.‫שגי מני ס על א ?ן ס ש תי ה‬
hand the spoon-shaped vessel ‫ה ק טו ר ת ש?בף ? ח ?גיו ו?תן על‬
with the incense.
He hurried and went into
the Kodesh Hakodosbim until
he reached the Aron, and he
placed the shovel between the
poles of the Aron. In the second
Bais H am ikdash, he placed it on
the Even Sbesiyah. He gathered
all the incense that was in the
spoon-shaped vessel into his
palms and put it on the coals in
THE AVODAH-NUSACH SFARD

the west, and he waited there ‫ ; ח לי ם ל^גד סיגן־ב ו מ קן תיו‬1‫ה‬


until the wiiole chamber filled :! ^ V ‫?וז‬3 ‫עד ^נ ת בי ל א ס‬
up with smoke. ‫ לי ו‬1‫סע ו?\ב ל ^ ח‬$ ‫ ר לב‬1‫ק\ה‬
(The KobeUn Gadol wiio
‫ ל י ו ל הי ל ל עד‬1‫ך)« נ}^ח‬1‫פניו ל ק‬
was) pure of heart stepped back,
his fiice towards the Kodesh ‫ ל ל ל הי ל ל‬9 ‫ ל ת ול)ונ‬1‫ ל ר‬0 ‫^ י ל א מן‬
Hafcodosbim and his back to the : ‫ ל ת‬1‫ מון ז ל ל ר‬9 ‫ונל ל ה ק ל ל ה‬
Heichal, until he emerged from ‫ י(\ל כ הן‬1‫ולך קירנה ת ל ל ת‬
the Parocbes, and he prayed a ‫ י הי ל צון קלל^יך ה׳ ו ל ק י נ ו‬.‫ ל‬1‫ן ד‬
short prayer in the Heichal near ‫ו א ל קי ^ןבותינו ^ ונ ה א ^ נ ה זו‬
the Parocbes.
‫ה ל א ה עלינו ועל ל ל ע מ ך לי ת‬
And this was the prayer of
the Kohain Gadol■. “May it be ‫ ם ^ ה ם א ם‬1‫? שלאל ב ל ל ק ק‬
Your will, Hashem, our Lord and ‫ק חו ? ה ? שו ק ה ו א ל י לנ ס ללניך‬
the Lord of our forefathers, that ‫ ב לי ד ל לי ם ל ענין הג^ום‬1‫ונ פ ל ת ע‬
this year which is coming on us ‫ ו^ולא‬1‫ ל ם ל רי ך ל‬1‫בידועה ^\הע‬
and on your whole nation the ‫? צ ק ל כו ע מ ך לי ת ? ק ל א ל‬
House of Yisrael, wherever they
.‫ב ל רנ ק ה ז ה ל ן ה ו ל א ל ע ם א ח ר‬
may be, that if it be hot there be
ample rain, and let not the pray­ ‫קלה ק ל א וקנליל א ק ה פ לי ב טנ ה‬
ers of the wayfiirers come before ‫וק?רננו ילצי ה ק ד ה א ת וננו ל ת ם‬
You in regard to the rain w*en ‫ו ל א י ע די ע ליד שי ל קן מ ד לי ת‬
the world is in need of it, and that :‫י הו ל ה‬
your people, the House of Yisrael
should not depend on one anoth­
er for a livelihood nor on any
other nation, a year in which no
woman should lose the fruit of
her womb, and that the fruit
trees should give forth their fruit,
and that sovereignty not be taken
away from the House of Yehu-
dah.”
First Sprinkling of th e Bull’s Blood
See pages 46-48.
He went out and took the ‫?^א ו?קל ל ם ה ל ר מ מי‬
blood of the bull from the ‫ ונ ל; ס ל מ קו ם קנל כ ס‬1‫ק מ ק ר ס ב‬
Kohain who was stirring it, and
‫>ד ל מ ק ו ם ק ע מ ד ו ט ו ל ל‬3V‫ו‬
he entered the place where he
had entered before, and he stood
THE AVODAH—NUSACH SFARD

in the place where he had stood, ‫ ו ה ן ה מ ^ נ ו‬.‫ על ?ל ה ן יה‬1‫ ע‬9 :‫א<ן‬


and he dipped his finger before : ‫ ד י ה א ר ון‬3 ‫ ר ת נ י ן‬1‫ פ‬5 ‫ל?ני גז‬
every sprinkling. He sprinkled
‫ למ?\ה ו ל א‬V3V? ‫א חוז ^כי!ג^ה‬
the blood in front of the Kapores
‫ה י ה ח ת נ ו י ן ל הזו ת ל א ל חיגל ה‬
between (the former positions
of) the poles, once upward and ‫ ו ? ד‬:‫ >זןליף‬5? ‫ו ל א ל מ ^ ה א ל א‬
seven times downward. And he .‫ה‬V‫ נ‬1‫ ה מ‬T‫ה י‬T
didn’t intend to sprinkle on top ‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ו א ח ת‬.‫א ח ת‬
nor on the bottom but in a row, ‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ו ^ ל ש‬. ‫ו ש ת י ם‬
as one who whips. And he
.‫ א ח ת ))ץש‬.‫ א ח ת ?חחש‬.‫ ע‬3 ‫ו א ל‬
counted thus:
:‫ ע‬3 \^) ‫א ח ת‬
“One (upward). One (u p ­
ward) and one (downward). ‫?ץי ח ק ן ) ץ י ם‬7 ‫?»ק‬
One (upward) and two (dow n­ ‫ ן הן ח ב ^ ח י ה‬3 ‫על‬ ‫ו ה ני ח ו‬
ward). One (upward) and three :‫נ סינ ל‬
(dow nw ard). One (upw ard)
and four (downward). One (u p ­
ward) and five (downward).
One (upward) and six (dow n­
ward). One (upward) and seven
(downward).”
He went out fi-om the Ko-
desh Hakodosbim and put it
(the remaining blood) on the
golden stand that was in the
Heicbed.
Slaughtering th e Goat a n d Sprinkling Its Blood
See pages 50-52.
When he went out, they ‫יי ^ א תו ס לי אי ליי ^ עי ר‬
brought him the goat for the ‫ ל ן מ ו ? ח ז ל ק‬3 ‫ח ?\ א ת ^ ח ט ו ו ק‬
Cbattas. He slaughtered it and ‫ ל??ים ??נס ^ חזו ת מ ן מ ו‬.‫?\הור‬
received its blood in a pure
bowl. He went inside to sprinkle ‫ ס ן ר ד ם‬3 ‫ ד י ח א ת ן‬3 ‫ י ן ׳(\ני‬3
from its blood between the ‫ ע לחקוה‬3 ^ ‫ א ח ת למןגלה י‬: ‫ר‬$‫ה‬
(former position of the) two ‫ו ל א ה י ה ?י תננין למחזות ל א‬
poles of the Aron, in the same
manner he had done to the
blood of the bull, once upward
and seven times downward. And
he didn’t intend to sprinkle on
THE AVODAH-NUSACH SFARD

top nor on the bottom but in a ‫אלא‬ ‫ זק\ה‬3 ‫ ה ו ל א ל‬17^ ‫ל מ‬


row, as one who whips. And he .‫ נה‬1‫ ולך ס י ה מ‬:‫כלי^ליף‬
counted thus: ‫אכזת‬ .‫ ^ןחת ) א ח ת‬.‫^ןחת‬
“One (upward). One (up­
‫אחת‬ .‫ א ח ת ו ^ ל ש‬.‫ו ) ץ תי ם‬
ward) and one (downward).
One (upward) and two (down­ .‫)שש‬ ‫ א ח ת י ח ח ש א ח ת‬.‫י א ל ל ע‬
ward). One (upward) and three .‫א ח ת )שלע‬
(downward). One (upward) ‫הן ה ב‬ ‫ על לן‬1‫יןןא ו ה)י ח‬
and four (downward). One (up­ :‫ש חי ה ל הי ל ל‬
ward) and five (downward).
One (upward) and six (down­
ward ). One (upward ) and seven
(downward).”
He went out and put it (the
remaining blood) on the golden
stand that was in the Heichal.
Second Sprinkling o f Bull’s Blood
See ps^e 54.
He hastened and took the ‫חי ה ר ו; של ד ם ה ל ר מ ן ח לו‬
blood of the bull fi-om the stand ‫ על ל ל‬1‫ ל ל א ל ל ע‬1‫שח?יח ע?!יו ו ט‬
upon \d 1ich he had put it and
‫ ל ת‬1‫חן)ה■ וליזי• ?*מנו על ה ל ר‬
dipped in his finger before every
sprinkling. He crinkled firom it ‫ א ח ת ל מ ע ^ ה‬.‫ ן מל חו ץ‬1‫ל)לד ק א ר‬
by the Parocbes, towards the ‫י שלע ל מ ש ה ו ל א ה י ה מ ת ל נין‬
(former position of the) Aron, ‫ל הזו ת ל א למיג^ה ו ל א ?!משה‬
from the other side (of the .‫א ל א ל מ ל לי ף ־ ) ל ך חי ה מולה‬
Parocbes), once upward and ‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ) א ח ת‬.‫א ח ת‬
seven times downward. And he
‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ) של ש‬.‫ו ש ת ל ם‬
didn’t intend to sprinkle on top
nor on the bottom but in a row,
as one who whips. And he
counted thus:
. “One (upward). One (up­
ward) and one (downward).
One (upward) and two (down­
ward). One (upward) and three
(downward). One (upward)
and four (downward). One (u p ­
ward) and five (downward).
THE AVODAH-NUSACH SFARD

One (upward) and six (down­ .‫ א ח ת נשש‬.‫ א ח ת ו ח ^ ש‬.‫ע‬3 ‫ואוך‬


ward ). One ( upward ) and seven .‫ע‬5 \^‫א ח ת נ‬
(downward).”
Second Sprinkling o f Goat’s Blood
See pages 54-60.
He put down the blood of ‫ר ו ש ל‬$‫?חץ וה?יח ד ם ס‬
the bull and took the blood of ‫}!ן^ר‬5 ‫ ^ ן מ ו‬n\ ‫ ׳‬v ) ‫ל ס ה ^ עי ר‬
the goat, and did to its blood just
‫ ר ו ה ן ה על ס^רו^ת‬9‫עי\ ה ל ד ם ס‬
as he had done with the blood of
the bull. And he ^ tin k led from it ‫ א ח ת לסיג^ה‬.‫ חוץ‬3 «? ‫ ן‬1‫ה א ר‬
on the Parocbes, towards the ‫ )ל א ח י ה ח ת כניו‬.‫) ח נ ע ?!מחה‬
(former position of the) Aron, ‫ ת ל א למ^ל!ה ) ל א ^מק\ה‬1‫י!חז‬
from the other side (of the .‫ נ ה‬1‫ )כך ה י ה מ‬:‫אל!א ? מ ^ לי ף‬
Parocbes), upward and seven ‫ א ח ת‬.‫ א ח ת ) א ח ת‬.‫א ח ת‬
times downward. And he didn’t
‫ א ח ת‬.‫א ח ת ) ^ ל ש‬ ‫ו ^ תי ם‬
intend to sprinkle on top nor on
the bottom but in a row, as one .v)v>) ‫ א ח ת‬.‫ א ס י י ) ח מ ש‬.‫ ע‬3 ‫) א ל‬
who whips. And he counted : ‫א סוז ש כ ע‬
thus: ‫ ך‬1‫ר ל ת‬$‫ח ש ) עי ל ה ל ס ח‬
“One (upward). One (up­ ‫ ))תן‬.‫ ד ם סחיגיר‬13‫רימז ל ק ח‬
ward) and one (downward). ‫ ה‬9‫ס מ ל א כ לי ק ן ? לי ^\י ת ע ר מ י‬
One (upw ard) and two (down­
‫ ו ל א ) ע מ ד ל)׳גים‬. ‫ ן ה‬3 ‫י ל ה ן ה‬
ward). One (upward) and three
(dow nw ard). One (upw ard) ‫ח מז ל ח‬ ‫יו‬3 ‫חן ח ב‬ ‫ח מז כ ח‬
and four (downward). One (up­
ward) and five (downward).
One (upw ard) and six (down­
ward). One (upw ard) and seven
(downward).”
He rejoiced as he emptied
the blood of the bull into the
vessel w hich contained the
blood of the goat, and he put the
full one into the en^>ty one, in
order that they should mix well
with each other. He came and
stood beyond the golden Miz-
breach, between the Mizfoayacb
and the M enorab, and he began
THE AVODAH—NUSACH SFARD

to sprinkle from the blood of the ‫ ה ה ו מ ת חי ל ל הזו ת ?»דם‬1‫ו ה מנ‬


mixture. .‫ה ת ח תנ ת‬
He sprinkled on the four ‫ ע ק ר נ ו תי ו י ת ן‬3 7 ‫על א‬
corners according to their pro­
‫? ? ז ל מ מרנחיל מ ק רן מ ז ל ח י ת‬
per order, beginning with the
northeast com er and ending ‫?פי־נית י מ ק י ס ? ק לן ד רו מי ת‬
with the southeast comer, and ‫מ ז ל חי ת ו חו ת ה ה ג ח לי ם ו ה א ^ ר‬
he shovelled the coals and ashes ‫ ס הזהב הילד )הילד יגד‬3 ‫ מז‬3^
of the golden Afizbayach hither ‫׳ {י מג ל ה ז ק ב ו ו מ ן ה מ ד ם‬
and thither until he uncovered
‫ ה‬3 ‫ה תי ג רונ ת על ?' סי ו ^ ל מ ז‬
its gold (veneer), and he sprin­
: ‫ ע ? ע מי ם‬5 ^
kled from the blood of the mix­
ture on the surfoce seven times. ‫? ק ע ו י ? א ל ? ד ל רו ם חו ץ‬
He walked to the south side, ‫ ד א ת ה) ץי לי ם על‬5 ^ ) ‫ל או ל ם‬
outside the Ulam, and he poured : ‫ ס ה חי צון‬3 ‫ י ^ ל מ ז‬3 ‫) סו ד מ ^ ל‬
the remnants (of the blood)
onto the western foundation of
the outer Mizbayach,
Confession o n th e Goat
See page 62.
He stepped over to the goat ‫ !?ל הי\יןי ר‬5< 1‫?עד ו ל א ל‬
that was to be sent to Azazel to ‫ ת ל ח ליגז אנ ל להרננדו ת עליו‬v;i‫ה מ‬
confess on it the guilt of his con­ ‫יד )ץתי י דיו‬57 ) "*‫א׳ ץ מ ת קליל‬
gregation, and he leaned both of
.‫ ??ד ה י ה או מ ר‬: ‫עליו ו ה ת נ ד ה‬
his hands on it and confessed.
And he would say thus: “Please, ‫ ?);ועו‬.‫ עוו‬.‫ ח ק או‬.‫אלא ה)ץם‬
Hashem, Your nation the House ‫ אלא‬.‫ י ת ?׳ץ־לאל‬3 ‫ל?ניד• ע?>ד‬
of Yisrael has sinned before You, .‫ )ל עונו ת‬.‫ \ אי ם‬Jq ‫ ? ר לא ל‬3 .‫)ץם‬3
(at times) unintentionally, (at .‫ ) ^ו עוו‬. ‫ ^ ח ק א ו‬. ‫) ל ? ^ ע י ם‬
times) intentionally, (and at .‫ י ת יש־לאל‬3 ‫ ליד ע?»ד‬9 ‫ ל‬wv??V)
times even) rebelliously, I and
‫ י‬9‫ ? תו ב ? תו ל ת מ)ץה ע ב ל ד מ‬3
my household. Please, with
(Your merciful) Name, forgive
‘the unintentional, intentional
and rebellious sins which Your
nation the House of Yisrael has
sinned before You unintention­
ally, intentionally and rebellious­
ly, as it is written in the Torah of
Moshe your servant, recorded
THE AVODAH-NUSACH SFARD

from Your holy mouth, ‘For on ‫ר יג ^ין ם‬$‫ ם ס ן ה יכ‬1‫ י נ י‬9 .‫ ד ד‬1‫קב‬
this day He will forgive you to ‫»בל ח ט א ת י ק ם‬5 ‫^?\סר ^גת^ס‬
purify you. From all that you have : ‫ל?;י ה׳‬
sinned before Hashem . . ”
‫ י ם‬7 »?1‫ ה ע‬o y m o»jq3nj
, When the Aoban/m and the
people who were standing in the ‫>י^ןלה• ?^\היו ש^קז^ים א ת ה)^ם‬
Azarah heard the honored, awe­ ‫י‬$>5 ‫ צ א‬1‫ י‬v)qto »? ‫ א‬713‫ ד )ה‬9‫ס?ל‬
some Name explicitly uttered by 3‫ ה י‬.‫ קד) ץה י ? ^ ס ך ה‬3 ‫ ל‬1‫כ הן >ד‬
the Kobain Gadol with holiness ‫ ו?לים על‬1‫ עי ם ן?ז ^ ת)ז)י ם )נ‬71 ‫כ‬
and purity, they would bow, ‫ ד‬1‫ ץ ב‬0V) ‫ןד‬3‫ ר‬9 ‫ ?י לי ם‬1‫ )א‬.‫^ ט ה ם‬
p ro s tra te them selves, give
.‫ ^ ם נעד‬1‫ע‬:‫ ל‬1‫מ ל כו ת‬
thanks, fall on their faces and say,
“Blessed is the Name of the ‫ ו‬35 ‫ן א ף ה י א ס י ה ה>ת‬
Honor of His Kingdom forever ‫ ר א ת ה ^ ם‬1‫ ןמ‬1‫ י ם ל‬5 ‫ ל‬5 >?‫ס‬
and ever.” .‫יני ץ ^ ת‬ ‫ ס ר‬1‫ו א‬
The Kobain Gadol coordi­ ‫ נ ר‬1 ‫ו א ת ה ? ט ו ? ד ?יע‬
nated saying the Name to con- :‫ ל ח ל ע ד ת י)ץרון‬1‫לףן>>ץ ן ס‬
elude together with those t^lio
were blessing it. (He then would
finish the Passuk by) saying to
them, “You shall become pure."
And You, vnth Your abun­
dant goodness, (would) arouse
Your mercy and forgive the Con­
gregation of Yisrael.
Sending th e Goat to t h e Desert
See page 64.
He called one of the Koba- q?’0 ‫־‬3q ‫!אלוד ?»ו‬7 ‫ק ל א‬
nim who was assigned from the 1‫ ל‬9 »‫ וק‬1‫ ליכ‬1‫!ה‬7 ‫זין>ן ה א ת מיל‬1‫סק‬
previous day to take the goat ‫ ?!ל ה‬.‫ אל אלץ‬1‫ לי כ‬1‫!ה‬7 1‫ל‬
away, and he gave (the goat)
‫)ץה?יע לצוק‬->‫ ו‬.‫ ר )ץסם‬37 »?5‫ל‬
over to him to take to a desolate
land, to a barren desert. When he .‫ קל?יו‬3 ^ ‫ ) ^ל ז הולי ת‬iv)!j ‫ ל ק‬1‫ח‬
reached the rock, he divided the ‫ יו‬3 1‫ לע ןחצי‬93 ”‫ליציי‬
red thread on ( the goat’s ) horns. ‫>ץתי ידיו ל א חוליו‬3 ‫קל;יו ולחפו־‬
Half he tied on the rock and half
betw een his horns, and he
pushed (the goat) with both
hands backward, and it would
THE AVODAH-NUSACH SFARO

roll down, and before descend­ ‫ ל ד ו ל א‬1‫ו הו א קי ה ?זונגלגל וי‬


ing even halfway it fell apart in ‫לזליר עד ^ניג׳\ ה‬ ‫ ה ייגיע‬: !‫ל‬
pieces. And ( the Kobain ) would ‫»חו‬9‫ ס ר כ ד י‬1‫אי כ רי ם אי כ רי ם ן א‬
say: “So should be erased the sins
of your children the House of =‫ ת ע?יד כיוז לי;'לאל‬1‫ נ‬1‫>ג‬
Yisrael.”
Sending of the Bull and Goat to b e Burned
and Reading o f th e Torah
See pages 66-68.
The Kobain Gadol ran to ‫לץ א א כ ל ס כ י ל א כל‬
the bull and goat designated for ‫ כ י א‬1‫ס ^ עי ר הןי\ ל כי ם ו ק ל כ ו ו ה‬
burning, and he tore them open ‫א י מ ו ר י ה ם ו נ ת ל ם כ כו ל ם‬
and took out their innards and
‫ ו כ׳ \ ל ן‬.‫ י ה ס ז כ ח‬3 >‫?!הקםילם על‬
put them in a vessel to bum them
on the Mixbayacb. He inter­ ‫עלעו כסק^עלת יס^ולחן כיד‬
twined their bodies and sent it .‫^ןחרים ל!הוכיאו לכית ה׳ץרכה‬
with others to take to the place ‫י כ א ל על ר ת לשים א ח ר‬
where they would be burned. ‫ ת‬1‫^ הלי ע העו^יר ל ס ל כ ר ל ק ר‬
He returned to the Ezras ‫ ת‬1‫ רי מ‬qN: ‫ ל ש ת‬9 ‫כתלרת כסלי ם‬
Nasbim in the Bais Handkdasb
‫ ל ה‬1‫ ל ל ס ס כ ר ת‬1‫לאד כע שור לג‬
after the goat reached the desert
to read from the Torah from ‫ ת ר ס ס ה‬1‫וסני חל כסי קל לאלסר י‬
Sefer Vayikra, Parsbas Acbray .‫){\קליתי ל כליל ס כ ת ו ב כ אן‬
Mos, and (from Parsbas Emor, ‫ כ!ש ס כ ק ו ד י ם‬1‫ ח‬3 ^ ‫ו ל ע ש לי‬
specifically) “Acb Be’asor.”And ‫קלל א על כ ה י?»כלד ל א לו לי ס ם‬
he rolled up the Sefer Tomb, put ‫י;\מללה כלכלת על ס ת ל ל ה לעל‬
it in his lap and said; “More than
‫ק ע ב ל ן ה לעל ס ה ל ל א ה לעל‬
what I have read before you is
written here.” And from Parsbas ‫?*חילת העלו לעל ה ס ק ל ש לעל‬
Pinebas in Cbumasb Bantidbar, ‫?׳ץלאל לעל סכ׳סני ם לעל ש א ר‬
he read by heart about Yom Kip- :‫ס ת כ ל ה‬
pur, and afterwards, he said eight
blessings: on the Torah; on the
Avodab-, on gratitude to Hashem;
on the forgiving of sins; on the
Bais Hamikdasb] on the nation
of Yisrael; and on the rest of the
prayers.
THE AVODAH-NUSACH SFARD

Third Im m ersion—Offering o f Kitrbanos


See pages 70-74.
He directed his steps and ‫ י ת‬3‫ו ל א ל‬ ‫ת לו‬
came to the M ikveb, and he ‫יו ו ל ש ט‬:7?‫הק\לי^ה ן ק ל ש י ליו ול‬
washed his hands and feet, and
n:7V ‫ ? לי ל לן ו י ר ד ו ?' כ ל‬3
removed his white garments. He
‫ ה לי או לו ?^;לי ן ה ב‬.‫ונקזתלג‬
went down, immersed himself,
emerged and dried himself. They n\ ‫ ׳‬V? ‫ ש ו קל ^ו ?דיו ?ר?לזיו‬5 ‫ול‬
(the K obanim ) brought him ‫ חו ץ ^ ה ו א ?ןמיסף‬3 ‫י^ועיר‬
golden garments, and he dressed, ‫ ו א ח ר ? ד מ ק רי ב א ת אי לו‬.‫היו ם‬
washed his hands and feet and ‫ומקרזתם ונ ק לי ה ם‬ ‫ו א ת אי ל‬
performed the Avodah on the ‫קם ו מ ק קי ר ה אי מו רי ם ^ ל‬$‫למ);ץ‬
goat which took place outside
‫ר ו^ו^יר ה נ ק ל לי ס ) א ח ר פך‬$
the Heicbal, which was part of
the M ussaf of the day. After­ ‫ ?ם‬3‫ ין ק ע ר‬3 ‫מ ק לי ב ת מי ד‬
wards, he brought his ram and :‫ל ה ל פ תו‬
the ram of the people and their
Menacbos and Nessacbim, ac­
cording to their proper order,
and he burnt the innards of the
bull and the goat designated for
burning. And then he brought
the Korban TanUd of the eve­
ning, according to its laws.
Fourth Im m ersion—Removal o f Vessels
See pages 76-78.
After he ftnished doing all of ‫א ח ר פ א ת ו מוגשות פ ל א ^ ה‬
this, he came again to the Mik- ‫עוד ל א ל פי ת ה ק לי ל ה מ ה ר‬
veb. He hurried and washed his ‫ ) לי‬3 ‫ יו ו ל ק ט‬5 )‫ו ק ל ק י ליו ו ל‬
hands and feet, and he took off
‫ ל ה ונ ק ת לג‬v ‫ן ה ב וי ל ד ו ק פ ל‬
his golden garments. He went
dow n, im m erse d him self, ‫ פש ו ק ל ש‬1? ‫ ?לי ללו‬3 ‫ה לי או א‬
emerged and dried himself. They ‫י ליו ו ל ?ליו ?כ;ס ל פי ת קו ל ש‬
brought him the white garments. ‫ה ק ל שי ם ל הו לי א א ת ספ ף ו א ת‬
He dressed, washed his hands .‫ה מ ח ת ה ק ה ל ני ס ל ק ח לי ת‬
and feet and entered the Kodesh
Hakodoshim to take, out the
spoon-shaped vessel and the
shovel that he had brought in
that morning.
THE AVODAH—NUSACH SFARD

Fifth Im m ersion—C om pletion o f Avodab


See pages 80-82.
Once again, he went to the ‫ י ל ה‬5 \7‫ י ת ס‬3 ‫ ל‬1‫ א ל‬3 ‫ ד‬1‫וע‬
Mikveby washed his hands and ‫ ?די‬3 ‫ו ק ל ש י דיו ו כן ליו‬
feet, removed his ^ i t e gar­
.‫ ונקזתו־ג‬n!7v ‫ ל‬5 ‫ללו וי ר ד ו?ו‬
ments. He went down, immersed
himself, emerged and dried him­ ‫ ל?לי ן ה ב ^לש ו ק ד ש‬1‫ה לי או ל‬
self. They brought him his gol­ ‫!יו נל; ס ל הי ל ל ל ה ק טי ר‬7;»‫י דיו ור‬
den garments, and he washed his ‫א ת ה ק ט ו ל ת ^ ל לין ה ע ר ל ? ם‬
hands and feet. He entered the ‫ ת הנ רו ת כ ל ^ א ר‬1^ ‫ו ל ס ל לי ק‬
Heicbal in order to offer the ‫נ ס י ם וי ן ן א ו ה ק ר י ב הי?סת‬
Ketores of the evening and to
‫ ח ת ח לי תין‬p‫ ת ר ס‬1‫ה ת סי ד ו מ‬
light the candles (of the Me-
norab ), as he would do on other ‫ו ?י; ס ד ה י י ן ל ל ל ל ^י שי ר‬
days. He went out and brought ‫ל ה ל ל תו ןקלע\ י ליו ו ל ?ליו ו ל ש ט‬
the Mincbab of the Tamid and ‫??לי ג ס ב‬
the remainder of the Cbavltin, ‫ ן מו ו לל ש‬1‫ה לי או לו לן לי ע‬
and he poured the wine to the ‫ ויו ם טו ב‬.‫ו ס ל וי ן או תו עד לי תו‬
acconq>animent of musical instru­
‫ה י ה עו ^ ה ב ל א תו ל^ול־ום ס ו‬
ments, as the law requires. He
then washed his hands and feet .‫ה קו ל ש‬
and took off his golden garments.
They brought him his own
clothing and he put them on, and
they accompanied him till his
house. And he would make a
celebration when he emerged
safely from the Kodesb Hako-
dosbitn.
Glossary
Footnotes
Dedications
GLOSSARY
Amah: a cubit (almost two Kapores: the cover of the
feet); the distance be- Aron, which was one te-
tween an average man’s fach, (handbreadth) thick
elbow and the tip of his Kav: volume measure
middle finger Kedusbab: sanctity
Aron: the holy Ark of the Kebunab: the Kohanim, as a
Torah group
Avodah: the service in the Ketores: incense brought as
Beds Hamikdasb z Korban
Avodas Chutz: ovActAvodah Klddusb: sanctify by washing
Avodas Fnim : itmer Avodah Kiyor: a large vessel with
Aymurlm: parts of a Korban water, ^bich stood in the
burned on the Mizbayach Azarab
Bals Din: court Klal Yisrael: the Jewish na-
Blgdal Lavan: white linen tion
garments Kodosblm: sanctified objects
Bigdal Zahav: golden gar- and foods
ments Kodesb Hakodosbim: the
Chachamim: the Sages most sanctified part of the
H alachah L’M oshe Ml’- Haichal
Sinai: an Oral Law not Kobaln: descendant of Aaron
written in the Torah but who officiated in the Bais
transmitted directly by Hamikdasb
Hashem to Moshe K obain Gadol: the head
Har Habayis: the mountain Kobaln
in Yerushalayim on 'nhich Korban: sacrifice
the Bais Hamikdasb was Korban Tamld: a Korban
situated brought each morning
Holachah: the Avodah of and afternoon
carrying the blood of a Korban Olab: a Korban
Korban to the Mizbayach w hich is com p letely
Kabalah: the Avodah of re- burned on the Mizbayach
ceiving the blood from a Korban Mussaf: a public
Korban Korban brought on Shah■
Kaf: a spoon-stuq>ed vessel bos, Yom Tov and Kosh
with a long handle Chodesh
Lashon Hora: forbidden Mlzbayach Hazahav: gold-
speech en alur in the Haicbal
Lechem Hapanim: (unlea• Mlzrak: a vessel used to
vened) bread placed on receive the blood of a
the Shulcban in the Hat- Korban
chal Moneh: unit of value
Levllm: members of the fam- Mussaf: see Korban Mussaf
ily of Levi,410^‫ י‬assisted in N essachim : K otbanos of
the Bais Hamikdash wine; can also include an
Levonah: spices of zKorban accompanying Mincbah
Minchab Olah: see Korban Olah
Ushkos: rooms in the Bais Pahyls: assignment of the
Hamikdash Atxrdah
Maarachah: a stack of logs Parah Adumah: a red cow
on the Mizbayacb \d10se ashes were mixed
Memimeh: appointee with water and used to
Menachos: plural of Min- remove tuma
ebab Paroches: the curtain sepa-
Menorah: candelabrum in rating the Kodesb Hako-
the Haicbal dosbim from the rest of
Mlkvaos: plural of Mikveh the Haicbal
Mikveh: a pool of water Payit: the passages in the
meeting certain specifica- Tefillos of Yom Kippur
tion s, im m ersion in ^hich describe the Avo-
wiiich removes tuma dab
Mil: a measure of distance R oshei Yeshivah: heads of
MUu’im: the inauguration of Torah academies
Aaron and his sons as Sanhedrin: the High Court
Kobanim Sela: a coin of a particular
Mlnchah: a Korban com- weight
prised primarily of flour Shaar Hamaylm: one of the
and oil entrances to the Azarab
Mlnchas Chavitin: a Min- Shechltah: slaughtering an
* chab brought each mom- animal by cutting its neck
ing and afternoon by the Shulchan: table in the Hoi-
Kobain Gadol cbal v^hich held the Le-
Mlzbayach: altar, usually re- cbem Hapanim
ferring to the large Mix- Tahon free of tuma
bayacb in the Azarah Tamay: spiritually impure
Tevillah: immersion in a was unfaithful to
Mikveb the Oral Torah
Tlshrel: the month in ‫׳‬niuch Ulam: entrance area of the
Rosb Hasbanab and Yom Hcdcbal
Kippur occur Vlduy: confession of sins
Tunuu state of being tamay Z erlkah: sprinkling the
Tzidukl: member of a group blood of a Korban on the
Mi2bayacb
‫מר אה מ ק ו ט ו ת ל ע ב ו ד ת יו ה־־ כ‬

‫ב ס ק ו ם ה מ ל י ם ־־עד כ א ן ל ש ו נ ו • ־ ש מ נ ו נ ק ו ד ה אח ר ל ש ו ן ה ס ח ב ר ‪.‬‬
‫ו כ ל מה שנ מ צ א ב מו נ ר י י ם א י נ ו מ ל ש ו ן ה ס ח ב ר‪.‬‬

‫‪ . 1‬רמב־־ם ה ל כ ו ת ב י ת ה ב ח י ר ה ‪8‬־־ה ה ל כ ה ד ׳ ו כ ל ה ע ז ר ה ה י ת ה‬
‫קש־• ז ע ל ר ו ח ב קל־־ה‪ ,‬ושם ה ל כ ה ז ־ ו ל ש נ י ה ע ז ר ה ב מ ז ר ח ה י ת ה‬
‫ע ז ר ת ה נ ש י ם ו ה י א ה י ת ה א ו ר ך ק ׳ אמה ול־־ה ע ל ר ו ח ב קל־־ה‪.‬‬

‫כ די‬ ‫נזוז ס ר א‬ ‫מו ק ש ת‬ ‫הי ת ה‬ ‫נ שים‬ ‫עז ר ת‬ ‫‪ . 2‬שם ה ל כ ה ט ׳‬


‫ש ת היי נ ה הנ שי ם רו או ת מל מעלן ‪.‬‬

‫‪ . 3‬רש־־ י ם ו ט ה ד ף ם• ע־־ב ד־־ה ב ע ז ר ת נ שי ם ו כ ו ׳ ו ה י א ה י ת ה‬


‫ו ל שני ם‪.‬‬ ‫א ל א מן ה ח ו מ ה‬ ‫נ ת ק ד שו‬ ‫ח ו ל כשאר ה ר ה ב י ת שלא‬
‫וי ו צ א ל עז ר ת‬ ‫וברמב־־ם ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י ו ־ ־ כ שרק ד • ה ל כ ה ב•‬
‫נ ש י ם ו ק ו ר א שם‪.‬‬

‫‪ . 4‬רמב־־ם מעשה ק ר ב נ ו ת שרק ה• ה ל כ ה ב ׳ ק ד שי ם ק ל י ם ש ח י ט ת ן‬


‫ו כ ו • ב כ ל מ ק ו ם מן ה ע ז ר ה ‪.‬‬

‫נמצא ר ו ח ב ו‬ ‫‪ . 5‬רמב־־ם ה ל כ ו ת ב י ת ה ב ח י ר ה שרק ב• ה ל כ ה ז ׳‬


‫ש מ ו נ ה ו ע ש ר י ם אמה ו ד ׳ ט ש ח י ם ע ל כ־־ח אמה ו ד • ט ש ח י ם ע ל‬
‫כ־*ח א מ ה ו ד • ט ש ח י ם‪.‬‬

‫נ • ‪ ,‬כל ה ט בי לו ת ה אלו‬ ‫רמב־־ם שרק ב ׳ מ ע ב ו ד ת י ו ־ ־ כ ה ל כ ה‬


‫כ ו ל ן במקד ש ח ו ץ מ ט ב י ל ה ר א ש ו נ ה ע ־ ־ כ ‪ .‬ו ע י י ן‬ ‫ו ה ק דו שין‬
‫ד־־ה‬ ‫ה• ב ק ר בן ה ע ד ה ‪.‬‬ ‫ב י ר ו ש ל מ י י ו מ א שרק ד • ט ו ף ה ל כ ה‬
‫מ ק ו מ ן מ ע כ ב שמשמע שאם ה כ י ו ר ו כ נ ו ב מ ק ו מ ן מ ו ת ר ל ק ד ש ב כ ל‬
‫מ ק ו ם ב ע ז ר ה מ ד ל א שיר ש כ ה ש נ י משה שם‪ .‬א מ נ ם מ םתב רא ש ק י ד ו ש‬
‫ר א ש ו ן ה י ה ב י ן ה א ו ל ם ו ל מ ז ב ח מ ד ק ש י ד קרא לקד ש שם שעם א ח ת‬
‫ק ו ד ם ה ע ב ו ד ה ‪ ,‬ו ג ם בשאר ק י ד ו ש י ן כ ת ב התשארת י ש ר א ל בשרק‬
‫א מנ ם‬ ‫ז ׳ מ שנ ה נ • שמסתמא ה י ה מקד ש ב מ ק ו ם ה כ י ו ר ‪ ,‬ע־־ש‪.‬‬
‫בוו ד אי‬ ‫א י נ ו מ ו כ ר ח שלר־־ם ב י ו מ א ל א ע־־ב שששט ואח־־כ מקדש‬
‫כיו מ א‬ ‫ה י ה מקדש ע ל ב י ת ה ש ר ו ה ו נ ם יש ל ח ו ש ל חו ל ש ה דכה־־ נ‬
‫כ־־ נ‬ ‫שלא כרש־־ י ב ש םו ק‬ ‫מ ד ; כ ו ד ב ר י ה ת ו ס ש ו ת י ו ם ט ו ב שם‬
‫ו ע י י ן ב ז ב ח י ם כ־־ב ע־־א ת ו ם • ד־־ה ק ו ד ח ‪. c‬‬

‫ויו ם‬ ‫יו ם‬ ‫‪ . 6‬רמב־־ם שרק ב ׳ מ ע ב ו ד ת י ו ־ ־ כ ה ל כ ה ה ’ ‪ ,‬ב כ ל‬


‫מ ת מי דין‬ ‫וב שרק ב•‬ ‫ה י ו ע ל ה מ ז ב ח שלש מ ע ר כ ו ת של אש‪,‬‬
‫ו מו מ שי ן הלכ ה ז• כשמסדר ע צי מערכה נ דו ל ה מסדרה ב מז ר ח‬
‫מכננד‬ ‫ה מ ז ב ח ‪ .‬ושם ה ל כ ה ח ’ ‪ ,‬ו מ ס ד ר מ ע ר כ ה ש נ י ה של ק ט ו ר ת‬
‫ק ר ן מ ע ר ב י ת ד ר ו מ י ת ו כ ו • ‪ .‬ו ש ם ה ל כ ה ט י ‪ ,‬מ ע ר כ ה ש ל י ש י ת של‬
‫ק י ו ם האש עו ש ה א ו ת ו ב כ ל מ ק ו ם ש י ר צ ה ‪.‬‬
‫‪ . 7‬רמב־־מ ת מ י ד י ן ו ם ו ם « י ן ‪ 8‬ר ק ב י הל כה ה ׳ ‪ ,‬שז ה שנ א מ ר ע ל‬
‫זו‬ ‫מ ו ק ד ה ע ל ה מ ז ב ח ז ו מ ע ר כ ה נ ד ו ל ה ואש ה מ ז ב ח ת ו ק ד ב ו‬
‫ז ו מערכה‬ ‫מ ע ר כ ה ש נ י ה של ק ט ו ר ת והא ש ע ל ה מ ז ב ח ת ו ק ד בו‬
‫ש ל י שי ת של ק י ו ם האש ‪.‬‬

‫ו ה י ו ם ה י ו שם‬ ‫‪ . 8‬רמב־־ם «רק ב ׳ מ ע ב ו ד ת י ו י ־ כ ה ל כ ה ה י ‪,‬‬


‫ביו ם‬ ‫ל בו‬ ‫א ר ב ע ‪ .‬וברשי־י י ו מ א ד ף ם־־ה ע־־א ד ״ ה ש מו םי ‪ 8‬י ן‬
‫ל י ט ו ל מ מ נ ה נ ח ל י ם ל ק ט ו ר ת של ל ‪ 8‬נ י ו ל ש נ י ם ‪.‬‬

‫שבאמצע‬ ‫ז י ‪ ,‬בדשן‬ ‫ו מ ו ם ‪ 8‬י ן ‪8‬־־ב ה ׳‬ ‫‪ . 9‬רמב־־ם ה ל כ ו ת ת מ י ד י ן‬


‫ה מ ז ב ח ו ה ו א נ ק רא ת ‪ 8‬ו ח ‪.‬‬

‫‪ . 10‬רמבי־ם ‪8‬־יא מ ב י ת ה ב ח י ר ה ה ל כ ה ז* ו ב ו נ י ם בה ב ת י ם לשאר‬


‫צ ר כ י ה מ ק ד ש‪ .‬כ ל ב י ת מהם נ ק ר א ל ש כ ה‪.‬‬

‫ו ש תוחו ת‬ ‫ב קוד‬ ‫ה בנויו ת‬ ‫ז י ‪ ,‬הל שכו ת‬ ‫‪ . 11‬שם פ ר ק ו ׳ ה ל כ ה‬


‫ל חו ל ו כ ו׳ תו כן חו ל‪.‬‬

‫‪ . 12‬ת ו ם ’ יו־־ ט ם ד ו ת פ ר ק ה י מ שנ ה ד ׳ ד ״ ה אבא ש א ו ל א ל א‬


‫ד א כ תי א י כ א ל מ י ד ק ו כ ו ׳ ה י א ך ה י ת ה ד י ר ת כ " נ שם שבעת י מ י ם‬
‫ב ע י נ י לא י פ ל א שאע־־פ ש הי ת ה‬ ‫ב ת מי דו ת ו כ ו י אבל נם זה‬
‫ב נ ו י ה בקוד ש הי ת ה פ תו ח ה ל ח ו ל ו כ ו י ‪.‬‬

‫בקוד ש על‬ ‫‪ . 13‬י ו מ א ד ף י־־ט עי־א‪ ,‬חמש ט ב י ל ו ת ו כו * ו כ ו ל ן‬


‫נ נ ב י ת ה פ ר ו ה ח ו ץ מ ז ו ש ה י ת ה ב ח ו ל על נ ב י שער ה מ י ם ‪ .‬כ ל פי‬
‫וז״ ל‬ ‫נ ר ם ו ת רשי־י ש ל נ ו ו י ק ר א ט ״ ז ‪ ,‬כ ״ ד ‪ ,‬ד ״ ה ב מ ק ו ם ק ד ו ש‬
‫א ב ל ה ר א ש ו נ ה ה י ת ה ב ח י ל ע כ ״ ל ‪ ,‬מ ק ו ה שעל נ ב י שער ה מ י ם‬
‫ה י ת ה ב ח ל ק ש ב ח י ל ‪C.‬‬

‫קו ד ש‬ ‫‪ . 14‬רמבי־ם ה ל כ ו ת ב י ת ה ב ח י ר ה פייא הל כה הי ע ו שי ן ב ו‬


‫ו ק ו ד ש ה ק ד ש י ם ‪ ,‬ו י ה ’ ל פ נ י ה ק ו ד ש מ קו ם א ח ד ו ה ו א ה נ ק ר א‬
‫מזבח‬ ‫י״ז‬ ‫א ו ל ם ‪ ,‬ושלשתן נ ק ר א י ן ה י כ ל ‪ ,‬ושם פר ק נ ’ ה ל כ ה‬
‫לד רו ם‬ ‫ה צפון‬ ‫בין‬ ‫הקטו ר ת ו כ ו ’ ו ה ו א נ ת ו ן ב ה י כ ל מ כ ו ו ן‬
‫מ שו ך ב י ן ה שלחן ו ה מ נ ו ר ה ל ח ו ץ ‪.‬‬

‫שם פ ר ק ד ’ ה ל כ ה ב ’ ב ב י ת ר א שון ה י ’ כ ו ת ל מ ב ד י ל‬ ‫רמב־ים‬ ‫‪. 15‬‬


‫ו ב י ן ק ו ד ש ה ק ד ש י ם ו כ ו ’ ‪ .‬מ ל כ י ם א’ פ ר ק ו ’ ‪ 8‬ם ו ק‬ ‫הקוד ש‬ ‫בין‬
‫ב ת ו ך ה ב י ת מ פ נ י מ ה ושם פ ס ו ק ל ״ א ‪ ,‬ו א ת פ ת ח ה ד ב ר‬ ‫ו ד בי ר‬ ‫י״ט‬
‫וכו ’ ‪.‬‬ ‫דל תו ת‬ ‫עשה‬

‫כ ו ת ל ב ב י ת ש נ י א ל א עשו שתי‬ ‫‪ . 16‬ר מ ב ״ ם שם‪ ,‬ו ל א ב נ ו‬


‫ו ביני הן‬ ‫פ ר ו כ ו ת אחת מ צ ד ק ו ד ש ה ק ד ש י ם ו א ח ת מ צ ד ה ק ו ד ש‬
‫א מ ה‪.‬‬

‫ב מ ע ר בו‬ ‫ה ק ד שי ם‬ ‫בקוד ש‬ ‫‪ . 17‬רמביים שם‪ ,‬ה ל כ ה א ’ א ב ן ה י ת ה‬


‫שני‪.‬‬ ‫חז רו ב בי ת‬ ‫ש ע ל י ה ה י י ה א ר ו ן סו נח ו כ ו ׳ ו כ ל א ל ו ל א‬
‫בשם‬ ‫ו צ ב א ה שטים‬ ‫ו ע י י ן ב ב א ב ת ר א ד ף כ ה ‪ :‬םש״כ ב ת ו ם ׳ ד ״ ה‬
‫ה רי צ ב־־ א ‪.‬‬

‫הלכה‬ ‫ושם ‪ 9‬ר ק ה ׳‬ ‫‪ . 18‬ר מ ב ״ ם סעשה ה ל‪ ,‬ר בנ ו ת ‪9‬־־ ו ה ל כ ה א ׳‬


‫ז ו י ו ת המזבח‬ ‫שתי‬ ‫ו י ו ז ו ר ק מ ט נ ו ב ס ז ר ק שתי ז ר י ק ו ת ע ל‬
‫ב אל כ םון ו כ ו י ‪.‬‬

‫ט ע ו ן ארבע‬ ‫‪ . 19‬שם ‪ 9‬ר ק ה י ה ל כ ה ז י ה ח ט א ו ת ה נ א כ ל ו ת ד מ ן‬


‫ולמעלה‬ ‫המזבח‬ ‫מ ח צי‬ ‫מ תנו ת על ארבע ק רנו ת המזבח ה ח י צ ו ן‬
‫עשה‬ ‫ו כ ו ’ ‪ .‬ושם ‪ 9‬ר ק י • ה ל כ ה א ’ א כ י ל ת ה ח ט א ת והא שם מ צ ו ת‬
‫ו ש עי ר‬ ‫ו כ ו י ‪ .‬ושם ה ל כ ו ת ת מ י ד י ן ו ם ו ם ‪ 9‬י ן ‪ 9‬ר ק י י ה ל כ ה א ’ ‪,‬‬
‫ה חטאת ו ה ו א נ א כ ל ל ע ר ב ‪.‬‬

‫ה ל כ ה י׳ י א כ ל‬ ‫‪ . 20‬רמביים ה ל כ ו ת מעשה ה ק ר ב נ ו ת ‪ 9‬ר ק ה י‬


‫ו ש י י ר י הד ם‬ ‫ה ח ט א ו ת הנ ש ר ‪ 9‬ו ת ד מ ם נ כ נ ם ל ‪ 9‬נ י ם ל ה י כ ל ו כ ו י‬
‫שו ‪ 9‬כ י ן ע ל י מ ו ד ה מ ע ר ב י של ם ז ב ח ה ח י צ ו ן ו כ ו י ‪ .‬ושם ‪ 9‬ר ק ז •‬
‫ה ל כ ה ב ׳ ו כ י צ ד מעשה ח ט א ו ת הנ ש ר ‪ 9‬ו ת ‪ ,‬ש ו ח ט ו ז ו ר ק ד מ ם ו כ ו י‬
‫א ו ת ן שם ב ב י ת‬ ‫ו שו ר‪ 9‬י ן‬ ‫ו כו׳‬ ‫ו מ ו צ י א ש א רי תן חו ץ ל עי ר‬
‫הד שן ‪.‬‬

‫היין‬ ‫הלכה אי‬ ‫‪ . 21‬רמביים ה ל כ ו ת מעשה ה ר‪ ,‬ר בנו ת ‪ 9‬ר ק בי‬


‫ו ה ס ו ל ת ש מ ב י א י ן עם ה ק ר בן הם ה נ ק ר א י ן נ ס כ י ם ו ה מ ו ל ת ל ב ד ה‬
‫ו כי צ ד‬ ‫י נ י הלכה בי‬ ‫נ ק ר א ת מ נ ח ת נ ס כ י ם ו כ ו י ‪ .‬ושם ‪ 9‬ר ק‬
‫ע שיי ת ח בי תי כ ה״ג ו כ ו י ‪.‬‬

‫מזבח‬ ‫י״ א‪,‬‬ ‫הלכה‬ ‫בי‪,‬‬ ‫‪ . 22‬ר מ ביי ם‪ ,‬ה ל כ ו ת כ ל י המקדש ‪ 9‬ר ק‬
‫ה ז ה ב ש ב ה י כ ל ע ל י ו מ ק ט י ר י ן הל‪,‬טורת ב כ ל י ו ם ‪.‬‬

‫א י ן אדם‬ ‫‪ . 23‬רמבי־ם ה ל כ ו ת ב י א ת המקדש ‪9‬רר‪ ,‬ה ׳ ה ל כ ה ד י‬


‫נ כ נ ם ל ע ז ר ה ל ע ב ו ד ה אעי־ ‪ 9‬ש הו א ט ה ו ר ע ד ש ה ו א ט ו ב ל ‪ .‬נ ו ע י י ן‬
‫ברע־־ב י ו מ א ‪ 9‬ר ק נ י מ שנ ה נ י ל ע ב ו ד ה ל א ו ד ו ו ק א ‪C .‬‬

‫‪ . 24‬י ו מ א ד ף ל ״ ז עייא ב ן ק ט י ן עשה ש נ י ם עשר ד ד ל כ י ו ר שלא‬


‫הי ה לו אלא ש ני ם‪.‬‬

‫‪ . 25‬רמביים ה ל כ ו ת ב י א ת המקדש ‪ 9‬ר ק ה ׳ ה ל כ ה ט ״ ז ‪ ,‬כ י צ ד מ צ ו ת‬


‫וי דו‬ ‫הי מני ת‬ ‫רנלו‬ ‫נ בי‬ ‫ה י מ ני ת על‬ ‫י דו‬ ‫קי דו ש‪ .‬מני ח‬
‫ו עיין‬ ‫ו כו׳‪.‬‬ ‫ה ש מ א לי ת ע ל נ ב י ר נ ל ו ה ש מ א לי ת ו ש ו ח ה ו מ ק ד ש‬
‫ב ע ר ו ך ה ש ל חן ה ע ת י ד ס י מ ן מי־ב ס ע י ף י ״ ח ‪ ,‬כ י צ ד מ צ ו ת ק י ד ו ש ‪,‬‬
‫ו ‪ 9‬שו ט הו א‬ ‫וכו ’‬ ‫הי מני ת‬ ‫מ נ י ח י ד ו ה י מ נ י ת על נ בי ר נ ל ו‬
‫ד הו א‬ ‫ו רנ ליו‬ ‫י דיו‬ ‫ד ב כ י ה א י נ ו ו נא צ ר י ך אח ר לש ‪ 9‬ו ך ע ל‬
‫ו נ ר א ה ד ב ק ד ו ש צ ר י ך כח‬ ‫ב ע צ מו א י ן ב י כ ל ת ו כ מ ו ב ן ו כ ו ’ ‪.‬‬
‫ו ר נ ל י ם במקדש ע ד ה ‪ 9‬ר ק‬ ‫ק״ו ; קי דו ש י די ם‬ ‫נברא ו כו ’‬
‫ו הז רו ע‪.‬‬ ‫מ קו ם ח י ב ו ר ה י ד‬ ‫ו ב ר ש ״ י שם ע ד ה ‪ 9‬ר ק ה ע ל י ו ן‬
‫רנלו‬ ‫ורמב־־ם ב ‪ 5‬י ר ו ש ה מ שנ ה‪ ,‬ז ב ח י ם ‪ 8‬ר ק בי ס שנ ה א ׳ ו ח ו כ ך‬
‫בשעת‬ ‫בי דו‬ ‫ב י ד ו משעת ר ח י צ ה נ ו יש נ ו ר מ י ם ומשפשף ר ג ל ו‬
‫ו ל פי‬ ‫ה ר ח י צ ה ‪ . c‬ו ע ״ ע ב שערי א ה רן ש מו ת ל ’ פ מ ו ק י־יט ד־־ה‬
‫מש״ כ ‪.‬‬

‫‪ . 26‬ר מ ב ״ ם ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת יו ־ ־ כ פ ר ק ב ׳ ה ל כ ה ה• ב כ ל י ו ם כ ה ן‬
‫נ ד ו ל מקדש י ד י ו ו ר נ ל י ו מן ה כ י ו ר כשאר ה כ ה נ י ם ו ה י ו ם מקדש‬
‫קודח‬ ‫מ ק י ת ו ן של ז ה ב ‪ .‬ו ע י י ן ת ו ם ׳ ז ב ח י ם ד ף כ ״ ב ע ״ א ד־־ה‬
‫מ ת ו כ ו ושם ב שי ט ה מ ק ו ב צ ת א ו ת כי־א ו ז ״ ל ש נ ו ט ל א ו ת ו ב כ ל י‬
‫וכה־־נ‬ ‫ק טן ו נ ו ת ן א ו ת ו ת ו ך ה כ י ו ר ו נ ו ט ל מ י מ י ו ומ קד ש בו‬
‫כ ש ר י ם ל ק ד ש כ י ו ן ד מ כ ל י ג ד ו ל קא א תי ‪.‬‬

‫וי ע מדו‬ ‫א׳‬ ‫‪ . 27‬ר מ ב ״ ם ה ל כ ו ת ת מ י ד י ן ו ט ו מ פ י ן פ ׳ ו ׳ ה ל כ ה‬


‫בלשכת ה ג ז י ת ו י פ י מ ו פ י י ם ר א ש ו ן ו ש נ י ‪.‬‬

‫הנו ל ה‬ ‫לשכת‬ ‫‪ . 28‬מ ד ו ת פ ר ק ה ׳ מ שנ ה ד־ ש ב ד ר ו ם לשכת ה עץ‬


‫לשכת ה נ ז י ת ‪ .‬ו ב ת ו י ו ־ י ט שם ש ב ד ר ו ם נ־־א ש ב צ פ ו ן ‪.‬‬

‫כי צ ד‬ ‫‪ . 29‬רמב־־ם ה ל כ ו ת ת מ י ד י ן ו מ ו מ פ י ן פרק ד ׳ ה ל כ ה נ ׳‬


‫מ פ י י מ י ן ע ו מ ד י ן ב ה י ק ף ו מ ם כ י מ י ן ע ל מ נ י ן ש מ ו נ י ם ‪ ,‬מאה או‬
‫א ל ף א ו כ ל מ נ י ן ש י מ כ י מ ו ע ל י ו ו ה מ מ ו נ ה א ו מ ר ל הם ה צ ב י ע ו‬
‫ו ה ן מ ו צ י א י ן א צ ב ע ו ת י ה ן א ח ת א ו ש תי ם ו כ ו ׳ ו מ ת ח י ל ה מ מ ו נ ה‬
‫ת חי ל ה ו מ ו נ ה על‬ ‫ל מ נ ו ת מן ה אי ש ה י ד ו ע ש ה מי ר מ צ נ פ ת ו‬
‫ע ליו‬ ‫א צ ב ע ו ת י ה ן ו ח ו ז ר ח ל י ל ה ע ד ש י ש ל י ם ה מ נ י ן ש ה מ כי מ ו‬
‫ה ו א שי צ א ב פ י י ם ר א ש ו ן‬ ‫ו ה א י ש ששלם ה מ נ י ן א צ ל א צ ב ע ו‬
‫ל ע ב ו ד ה ‪ .‬ו ב כ מ ף מ שנ ה בשם ה ר י ט ב ״ א שז ה ש נ ו ט ל ה מ צנ פ ת ל א‬
‫נטל‬ ‫י ו ד ע ממי‬ ‫ה י ׳ י ו ד ע מ ך ה ט נ י ן ו ה א ו מ ר ה ט נ י ן לא ה י י‬
‫ה מ צ נ פ ת ‪ .‬ו ב פ ר ו ש ה מ שנ ה ל ה ר מ ב ״ ם ת מ י ד פ־־ה מ שנ ה נ ׳ ו ה מ מ ו נ ה‬
‫ר ו מ ז א ל ה אי ש ש מ ת חי ל מ מ נ ו ה ט נ י ן ו ה י ׳ מ מ י ר מ מ נ ו ה מ צ נ פ ת‬
‫מ ע ל רא שו ו א ח ״ כ מ שי ב ה ע ל י ו ו כ ו ׳ ‪ ,‬ע ׳ ב ת ״ י י ו מ א פרק ב ׳‬
‫או ת ב׳ ‪.‬‬

‫ו ם ו ם פ י ן ‪ ,‬ה ל כ ה ה׳ ארבע פי י מו ת ה י ו‬ ‫‪ . 30‬רמבי־ם פ ״ ד מ ת מ י ד י ן‬


‫מ פ י מ י ן ב כ ל י ו ם ב ש ח ר י ת‪.‬‬

‫‪ . 31‬שם ה ל כ ה ו ׳ ה פ י י ם ה ש נ י ז ו כ י ן בו שלשה עשר ע ל מ ד ר‬


‫ע מ י ד ת ן כ י צ ד ה מ מ ו נ ה א מ ר ל ה ם ה צ ב י ע ו ו כ ו ׳ ו ז ה שי צ א ב פ י י ם‬
‫ר א ש ו ן ה ו א שו ח ט ת מ י ד של שחר ו ה ש נ י ש ע ו מ ד ב צ ד ו ו כ ו ׳ ‪■.‬‬

‫‪ . 32‬רמבי־ם שם פ ר ק ב ׳ ה ל כ ה י ׳ ה רמת הד שן מ על ה מ ז ב ח ב כ ל‬
‫י ו ם מ צ ו ת עשה ו כ ו ׳ ‪ .‬ושם ה ל כ ה י ב ׳ כ י צ ד ת ו ר מ י ן ‪ .‬מי שז כ ה‬
‫ל ת ר ו ם ו כ ו ׳ ו נ ו ט ל את ה מ ח ת ה ו ע ו ל ה לראש ה מ ז ב ח ו מ פ נ ה את‬
‫ה ג ח ל י ם ש נ ת א כ ל ו בלב האש‬ ‫ה נ ח ל י ם א י ל ך ו א י ל ך ו ח ו ת ה מן‬
‫ו י ו ר ד ל מ ט ה ל א ר ץ ו כ ו ׳ ו צ ו ב ר את ה ג ח ל י ם שחתה על ג ב י‬
‫הרצפה ‪.‬‬
‫‪ . 33‬שם ה ל כ ה י ״ נ ‪ ,‬ו א ח ר כ ך נ ו ר ו ! י ן את הדשן ב ם נ ר י ‪ 8‬ו ת מ כ ל‬
‫צ ד ד י ה מ ו כ ח ו מ ע ל י ן א ו ת ו ע ר י ס ה ע ל נ ב י ה ת ש ו ח‪.‬‬

‫צלע‬ ‫על‬ ‫ה שלחן‬ ‫נכח‬ ‫‪ . 34‬ש מו ת כ״ ו )יסור‪ ,‬ל ״ ה ו א ת ה מ נ ו ר ה‬


‫ה מ שכן ת י מ נ ה‬

‫ג אוני ם‬ ‫ה ק ר ב נ ו ת ם* נ ו ׳ א ו ת בי בשם ה ר ב ה‬ ‫‪ . 35‬ם ‪ 8‬ר ע ב ו ד ת‬


‫והראב־־ד‬ ‫נ ר שו ם מאה״ נ‬ ‫ו ר בי נו‬ ‫והרשב־־א‬ ‫ד ה י י נ ו הרמב־־ן‬
‫ולא‬ ‫ב ר י ך ב־־ר י צ ח ק ו ה נ ר ״ א ו ה ר י ב י ־ א ‪,‬‬ ‫ו ר ש־־י‪ ,‬ו ר ב י נ ו‬
‫ה ל כ ה י ״ ב ס ת מ י ד י ן ו ם ו ם‪ 1‬י ן ‪.‬‬ ‫כהרמב״ם ‪8‬רק ני‬

‫‪ . 36‬רסביים ה ל כ ו ת ת מ י ד י ן ו מ ו ם פ י ן ‪8‬־־נ ה ל כ ה ט״ ן ‪ ,‬ל א ה י ’‬


‫נ רו ת ו ם * םי ק‬ ‫מ ט י כ כ ל ה נ ר ו ת ב פ ע ם אחת א ל א מ ט י ב חמשת‬
‫ו ע ו ש י ן ע ב ו ד ה א ח ר ^‪ ,‬ואח־־כ נ כ נ ם ו מ ט י ב ה ש נ י ם ‪.‬‬

‫‪ . 37‬רמב־־ם שם פ ר ק ו י ה ל כ ה נ י ו א ח ר ש ז ו ר ק י ן את ה ד ם מ ט י ב‬
‫ז ה ש ב ה י כ ל חםש נ ר ו ת ו כ ו ׳ ושם ה ל כ ה ד ’ ו ז ו כ ה ב ק ט ו ר ת ט י‬
‫ה םנו ר ה‬ ‫שז כ ה ו נ כ נ ם ו מ ק ט י ר ו א ח ר כ ך נ כ נ ם ז ה שז כ ה ב ד י ש ו ן‬
‫ו מ ט י ב שתי ה נ ר ו ת ‪.‬‬

‫‪ . 38‬ת מ י ד פ״ נ מ־־ה ב י ת ה מ ט ב ח י י ם ה י ה ל צ פ ו נ ו של מ ז ב ח ‪.‬‬


‫וברםב־־ם שם פ ר ק ו ׳ ה ל כ ה א• ו ז ה שז כ ה ב ש חי ט תו מ ו ש כ ו ל ב י ת‬
‫ה מ טבח י י ם ‪.‬‬

‫ה ל כ ו ת מעשה ה ק ר ב נ ו ת ‪ ,‬פ ר ק ה ׳ ‪ ,‬ה ל כ ה א ׳ ‪ ,‬ו כ ל ה ז ב ח י ם ק י ב ו ל‬


‫ד מ ן ב כ ל י שרת ב י ד כ ה ן ‪.‬‬

‫‪ . 39‬ר ם ב ״ ם שם ש ו ח ט את ה ת מ י ד ו א ח ר כ ך ז ו ר ק הד ם ז ה ש ק ב לו ‪.‬‬

‫‪ . 40‬רסב־־ם מעשה ה ק ר ב נ ו ת פ ר ק ד י ה ל כ ה ח ’ כ י צ ד ה ו א ע ו ש ה‬
‫א ו ח ז ה ם י ס נ י ם ב י ד ו ו מ ו צ י א ן עם ה ו ר י ד י ן ל ת ו ך ה מ ז ר ק ו ש ו ח ט‬
‫שני ם או ר ו ב שני ם כ די שי ת ק בל הדם כ ו ל ו בכ לי ‪.‬‬

‫‪ . 41‬רמב־־ם ה ל כ ו ת פ ם ו ל י ה מ ו ק ד ש י ם פ־־א ה ל כ ה כ ״ ב ק בל ת ה ד ם‬
‫ו ה ו ל כ ת ו ל מ ז ב ח ו ז ר י ק ת ו ו כ ר ׳ כ ל אחת מ אלו א י נ ה כשרה א ל א‬
‫ב כ ה ן הכשר ל ע ב ו ד ה ושם ה ל כ ה כי־ נ ו ה ו ל כ ה שלא ב ר ג ל א י נ ה‬
‫הולכ ה ‪.‬‬

‫‪ . 42‬רמב־־ם מעשה ה ק ר ב נ ו ת פ ר ק ה• ה ל כ ה ו י כ ש לו ק ח ה כ ה ן ה ד ם‬
‫ב מ ז ר ק ו ז ו ר ק מ מ נ ו ב מ ז ר ק שתי ז ר י ק ו ת על שתי ז ו י ו ת ה מ ז ב ח‬
‫ב אלכ םון ‪.‬‬

‫שזכ ה‬ ‫ו מי‬ ‫‪ . 43‬ר מ ב ״ ם‪ ,‬ת מ י ד י ן ו ס ו ם פ י ן פ ר ק נ י הלכה ד י‬


‫ב ק ט ו ר ת נ ו ט ל כ ל י מ לא ק ט ו ר ת ו כ ו י ‪ ,‬ו נ כ נ ם ע סו א ח ד במ חתה‬
‫הטחתה צ ו ב ר את‬ ‫ו ז ה ש בידו‬ ‫של אש ב י ד ו ‪ ,‬ו ס ם ה ל כ ה ז ׳ ‪,‬‬
‫ב שו לי‬ ‫ו ט רדדן‬ ‫ה שני טי‬ ‫ה טובח‬ ‫ג בי‬ ‫על‬ ‫הנ חלי ם‬
‫הטחתה ו ט ש ת ח ו ו ה ו י ו צ א ‪.‬‬

‫יו ם‬ ‫בכל‬ ‫ב הי כ ל‬ ‫ה ק טו ר ת‬ ‫‪ . 44‬שם ה ל כ ה נ • בע ת ש ט ק מ י ר י ן‬


‫שור שי ן כ ל ה ע ם ט ן ה ה י כ ל ו כ ו י ‪.‬‬

‫‪ . 45‬שם ה ל כ ה ז • נ ו ט ל את ה ב ז ך ט ת ו ך ה כ ף ו נ ו ת נ ו ל א ו ה ב ו א ו‬
‫ל ק ר ו ב י ו ‪ ,‬ו כ ו י נ ו ת ן לו ל תו ך ח שניו ו כ ו י ו ט ש ת חוו ה ו י ו צ א ‪.‬‬

‫כ טי‬ ‫בנחת‬ ‫‪ . 46‬שם ה ל כ ה ח ׳ ו ט ת ח י ל ו ט ש ל י ך ה ק טו ר ת ע ל האש‬


‫שטרקד ס ו ל ת ע ד ש ת ת ר ד ד ע ל כ ל הא ש‪.‬‬

‫את‬ ‫‪ . 47‬שם שרק ו ׳ ה ל כ ה ה ׳ ו א ח ר כ ך טעלה ז ה שז כ ה ב א ב ר י ם‬


‫ה א י ב ר י ם ט ן הכבש ל ט ז ב ח ‪.‬‬

‫‪ . 48‬שם ו א ח ר כ ך ם ע ל י ן ס ו ל ת ה נ ס כ י ם ו א ח ר ה ס ו ל ת ט ק ט י ר‬
‫ל נ י ס ו ך וב שעת‬ ‫ט ע ל י ן את ה י י ן‬ ‫ה ח בי תין ואחר ה ח בי תין‬
‫ז י ט שנ ה‬ ‫ה נ י ס ו ך א ו ט ר י ם ה ל ו י י ם ה ש י ר ‪ .‬ו ב ם ס כ ת ת ם י ד שרק‬
‫ג ’ ‪ ,‬נ ת נ ו ל ו י י ן ל נ ס ך ‪ ,‬ה ס נ ן ע ו ט ד על ה ק ר ן ו ה ס ו ד ר י ם ב י ד ו‬
‫ו ש נ י כ ה נ י ם ע ו ט ד י ם ע ל ש ו ל ח ן ה ח ל ב י ם ו שתי ח צ ו צ ר ו ת של כ ס ף‬
‫ב י ד ם ו כ ו י ‪ ,‬שחה ל נ ס ך ו ה נ י ף ה ס נ ן ב ס ו ד ר י ן ו ה ק י ש ב ן א ר ז א‬
‫בצלצל ו ד ב רו הלו י ם ב שי ר‪.‬‬

‫נ ' ‪ ,‬ל שי‬ ‫‪ . 49‬ר ט ב ״ ם ה ל כ ו ת ת ס י ד י ן ו ט ו ס ש י ן ‪ ,‬ש־־א ה ל כ ה‬


‫ש א סו ר ל ה ק ר י ב ק ר ב ן כ ל ל ק ו ד ם ת ט י ד של שחר ו ל א ש ו ח טי ן‬
‫ק ר בן א ח ר ת ט י ד של ב י ן ה ע ר ב י ם ‪.‬‬

‫בין‬ ‫‪ . 50‬שם ה ל כ ה י ’ כםעשה ת ט י ד של שחר כ ך טעשה ת ט י ד של‬


‫ה ע ר בי ם‪.‬‬

‫‪ . 51‬רטב־־ם ה ל כ ו ת כ ל י הטקדש שרק ח ׳ ה ל כ ה ב ׳ ב נ ד י ז ה ב ה ן‬


‫ה דיו ט‬ ‫ב נ ד י כ ה ן ג ד ו ל ו ה ם ש ט ו נ ה כ ל י ם ‪ ,‬הארבעה של כ ה ן‬
‫ו ס עי ל ו א שוד ו חו שן ו צ י ץ‪.‬‬

‫טעשה‬ ‫כל‬ ‫ע ב ו ד ת יו־־ כ ש־־ב ה ל כ ה א ׳‬ ‫‪ . 52‬רטב־־ם ה ל כ ו ת‬


‫ו ה ו א לבו ש‬ ‫ה ת ט י ד י ן ו ה ט ו ס ש י ן של י ו ם ז ה כ ה ״ נ עו ש ה א ו ת ן‬
‫ו ע בוד ה‬ ‫ל בן‬ ‫ב ב ג ד י ז ה ב ו ע ב ו ד ו ת ה ט י ו ח ד ו ת ל י ו ם זה ב ב ג ד י‬
‫ה טיו ח ד ת ל י ו ם זה הי א ו כ ו ׳ ‪.‬‬

‫ב כ ל י ו ם כי־נ‬ ‫‪ . 53‬רטב־־ם ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י ו ״ ל ש־יב הלכה ה*‬


‫ו ה י ו ם טקדש‬ ‫ה כ י ו ר כשאר ה כ ה נ י ם‬ ‫טקדש י ד י ו ו ר ג ל י ו ט ן‬
‫בטסכת י ו ט א‬ ‫ט ק י ת ו ן של ז ה ב ט ש ו ם כ ב ו ד ו ‪ .‬נ ו ט ה שכתב ר ש ״י‬
‫ב ד ף ל ״ א עי־ב דייה ו ק י ד ש י ד י ו ו ר ג ל י ו ט ן ה כ י ו ר עכי־ל כ ב ר‬
‫ו ר ג ל י ו ש׳‬ ‫כתב ה ת י ו ״ ט בשרק נ ׳ ט שנ ה ד • ד ״ ה ו קי ד ש י ד י ו‬
‫וע״ ש‬ ‫וכו•‬ ‫דיי ק א‬ ‫ולא‬ ‫ר ש ״י‬ ‫שירש‬ ‫ה כיו ר ו כן‬ ‫הר־־ב מן‬
‫ברש•■ש ‪. c‬‬

‫טובל‬ ‫‪ . 54‬רטב־י ם‪ ,‬שם ה ל כ ה ב י וחטש ט ב י ל ו ת וע שרה ק י ד ו ש י ן‬


‫כ ה ״ נ ו מ ק ד ק בו ב י ו ם ‪.‬‬

‫‪ . 55‬ר ם ב ״ ם ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י ו ״ כ ש״א ה ל כ ה נ* שבעת י ם י ם ק ו ד ם‬


‫לי‪ '.‬ו ה ״ כ ם ש ר י ש י ן כ ה ״ נ ם ב י ת ו ל ל ש כ תו שבםקדש ו ד ב ר ז ה קבלה‬
‫םםשה ר ב י נ ו ‪.‬‬

‫ב ע בו דוון‬ ‫או תו‬ ‫‪ . 56‬שם ה ל כ ה ה* כ ל שבעת ה י ם י ם ם ר נ י ל י ן‬


‫ז ו ר ק את ה ד ם ו ט ק ט י ר את ה ק ט ו ר ת ו כ ו • ‪.‬‬

‫השרה‬ ‫טאשר‬ ‫ע ליו‬ ‫טזין‬ ‫‪ . 57‬שם ה ל כ ה ד ׳ בשבעת י ט י ם א ל ו‬


‫וכו ’ ‪.‬‬

‫ל י ש ן שטא י ר א ה ק רי‬ ‫ט נ י ח י ן או תו‬ ‫ולא היו‬ ‫‪ . 58‬שם ה ל כ ה ו ׳‬


‫וכו ' ‪.‬‬

‫ו ה ט ו ם ש י ן של י ו ם‬ ‫‪ . 59‬שם שרק ב ׳ ה ל כ ה אי כ ל טעשה ה ת ט י ד י ן‬


‫ז ה כ ה ן נ ד ו ל עו ש ה א ו ת ן ‪.‬‬

‫הו א‬ ‫כך‬ ‫זה‬ ‫ש ביו ם‬ ‫ה ט ע שי ם‬ ‫‪ . 60‬שם ש״ ד ה ל כ ה א־ ם ד ר כ ל‬


‫כ ח צ ו ת ה ל י ל ה ט ש י ס י ן ל ת ר ו ט ת הד שן ‪.‬‬

‫ל הו צי א‬ ‫כדי‬ ‫שם‬ ‫‪ . 61‬י ו ט א ד ף ל ״ נ ע ״ א ט צ ו ה ל ט ר ק ו ב ר ש ״ י‬


‫הדם י פה ‪.‬‬

‫ל ו את ה ת ט י ד ק ר צ ו ‪.‬‬ ‫ה בי או‬ ‫‪ . 62‬י ו ט א פ ר ק נ ׳ ט שנ ה ד •‬


‫ו ב ת פ ״ י שם א ו ת כ ״ נ ר ״ ל ה ר נ ו ו נ ק ר א כ ך ט ד ל א שחט רק ר ו ב‬
‫רק ב ו ‪.‬‬ ‫ב• ה ם י ט נ י ם ד ש חי ט ת ה ת ט י ד ר ק ט ד ר ב נ ן א י נ ה כשרה‬
‫כד לעי ל‬ ‫ושם ב פ ר ק ד י ט שנ ה נ ׳ ש ח ט ו ‪ .‬ו ב ת פ ״ י א ב ל ל א ק ר צו‬
‫ד ע ב ו ד ת ה י ו ם ט ד א ו ר י י ת א א י ן כשר רק ב ו ‪ .‬נ ו ע י י ״ ש ב ת ו ס פ ו ת‬
‫ו כוי‬ ‫י ו מ א ייי ב ‪ :‬ד ״ ה ה ״ ג‬ ‫י ו ״ ט ב א ו פ ן אח ר ‪ . c‬ו ב רי ט ב ־י א‬
‫ד ם ד א ו ר י י ת א א י ן ח ו ב ה ב כ ה ן נ ד ו ל א ל א ב ע ב ו ד ת ה י ו ם טםש א ב ל‬
‫ת ט י ד י ן ו ע ב ו ד ת כל י ו ם ו י ו ם כ שרות א פ י ל ו ב כ הן ה ד י ו ט ו כ ו ׳‬
‫ו ר ב נ ן ש ו ו ח ו ב ה בכהי־נ אף ב ת ט י ד י ן ו ל א ה ת י ר ו א ל א ד ב ר י ם‬
‫על‬ ‫ש א י נ ן ע י ק ר ע ב ו ד ה כ א ו ת ו שאטרו ק ר צו ו ט ר ק אחר ש חי ט ה‬
‫ידו ‪.‬‬

‫ש הו א‬ ‫טנין‬ ‫או ת י ״ א‪,‬‬ ‫‪ . 63‬ת ו ר ת כ ה נ י ם פרשתא אי פ ר ק א י‬


‫ט ע ו ן ט ב י ל ה שנ א ט ר ו ר ח ץ ב ט י ם את בשרו ו ל ב ש ם‪.‬‬

‫‪ . 64‬י ו ט א ד ף ל ״ ב עייא‪ ,‬ו ט נ י ן שכל ט ב י ל ה ו ט ב י ל ה צ ר י כ ה ש נ י‬


‫ה טיל‬ ‫פ י ר ו ש ר שייי‪,‬‬ ‫ק י ד ו ש י ן ת ״ ל ופ שט ו ר ח ץ ‪ ,‬ו ר ח ץ ו ל ב ש ‪.‬‬
‫ו ר חי צ ה‬ ‫לוושיםה‬ ‫רחיצה‬ ‫לי תן‬ ‫ה כ ת ו ב ו ר ח ץ כ י ן וו‪ 1‬שט ו ל ב ש‬
‫ללבי ש ה ‪.‬‬

‫ה כיו ר‬ ‫‪ . 65‬ח ז ק ו נ י ‪ ,‬ו מ ה ששירש רש־־י ק ד ו ש י ד י ם ו ר ג ל י ם מן‬


‫או תו‬ ‫כ ט שנ ה ט ר ף ב ק ל פי‬ ‫ה י י נ ו מ טי ט ש ב כיו ר ד קיי מ א לן‬
‫רטב״ם פרק‬ ‫ה י ו ם סקדש י ד י ו ו ר נ ל י ו מ ק י ת ו ן של ז ה ב ‪.‬‬
‫ב* מ ע ב ו ד ת י ו ־ ־ כ‪ ,‬ה ל כ ה נ ’ כ ל ה ט ב י ל ו ת ה א ל ו ו ה ק ד ו ש י ן כ ו ל ן‬
‫ו עיין‬ ‫ח ו ץ מ ט בי ל ה ר א שונ ה‪.‬‬ ‫ו כוי‬ ‫במקדש ח ו ץ מ ט ב י ל ה‬
‫ב י ר ו ש ל מ י י ו מ א פ ר ק ד ׳ ט ו ף ה ל כ ה ה ׳ ב ק ר בן ה ע ד ה ‪ ,‬ד ״ ה‬
‫מ ע כ ב ע כ ״ ל ‪ .‬שמשמע שאם ה כ י ו ר ו כ נ ו ב מ ק ו מ ן מ ו ת ר‬ ‫מ קו מן‬
‫לקד ש בכי• ם ב ע ז ר ה מ ד ל א פ י ר ש כ ה פ נ י משה שם‪ .‬א מ נ ם מטתברא‬
‫ש ק י ד ו ש ר א ש ו ן ה י ׳ ב י ן ה א ו ל ם ו ל מ ז ב ח מ ד ק פ י ד קרא ב ה כ י ו ר‬
‫לקד ש שם נ ש מו ת ל ׳ יייח ‪ c‬ו ב ש א ר ק י ד ו ש י ן כ ת ב התפארת י שר אל‬
‫ב פ ר ק ז ׳ מ שנ ה ג ׳ שממתמא ה י ה מקדש ב מ ק ו ם ה כ י ו ר ע ״ ש‪ .‬א מ נ ם‬
‫א י נ ו מ ו כ ר ח שלרי־מ ב י ו מ א ל־יא ע־יב שפשט ואחייב מקדש ב ו ו ד א י‬
‫ה י ה מקדש ע ל ב י ת ה פ ר ו ה ‪ ,‬ו נ ם יש ל ח ו ש ל חו ל ש ה ד כ היינ י ו מ א‬
‫נוד ב רי‬ ‫מ ד‪ :‬ו ל א ל ה ט רי חו ל י ל ך ל מ קו ם ה כ י ו ר בכל פ ע ם‪.‬‬
‫ה תפייי שם שלא כרש־־י ב פ ם ו ק כיי נ ו ע י ב ז ב ח י ם כייב ע ״ א ת ו ם ׳‬
‫דייה ק ו ד ח ‪ .‬ו א י ן כ א ן מ ק ו ם ל ה א ר י ד ‪. c‬‬

‫‪ . 66‬ב ש ע רי א ה רן כ א ן ‪ ,‬נ מ צ א ד מ ה שכתב כ א ן ״ו ה ק רי ב־ • ל פ י‬


‫ד ב ר י ה מ שנ ה פ י ר ו ש ו ב צ ו ו י כ ל ו מ ר א ה ר ן י צ ו ה ש י ק ר י ב ו ו כ ו י ‪.‬‬
‫ונ א מ ר על‬ ‫ו ב פ ס ו ק ט י דייה ו ה ק ר י ב א ה ר ן ה ו ר א ת ו ל ש ו ן ק רבן‬
‫ההקדש ו כ ו י כ א ו מ ר ו ה ק ד י ש א ה ר ן ו כ ו י ‪.‬‬

‫אין‬ ‫‪ . 67‬נ ב ו ר ו ת א רי י ו מ א ד ף ב י דייה ב י ת ו ‪ ,‬א ל א ו ו ד א י‬


‫שני‬ ‫ו בו ידו י‬ ‫א ל א אשתו ל ח ו ד‬ ‫בכלל בי תו דו י ד ו י רא שון‬
‫נכללו ב נ י ו ‪.‬‬

‫טי־ ז פ ס ו ק ז י דייה נ ר ס י נ ן ב י ו מ א ו כ ו י‬ ‫‪ . 68‬ש ע רי א ה רן ו י ק ר א‬


‫ו ה ע מ י ד ב ע ל כ ר ח ך ל ד ע ת ה מ שנה א י נ ו‬ ‫נ מ צ א ד ס ה שכתב ו ל ק ח‬
‫ב ת ח י ל ה ר ק ה ו א פ ו ע ל ס ת מי שלא נ ז כ ר‬ ‫מ ת י י ח ם ע ל א ה רן ש ז כ ר‬
‫ה ל ו ק ח י ה י י מי שי ה יי ו ה ע מי ד ‪.‬‬ ‫שם פ ו ע ל ו כ א ו מ ר ו ל ק ח‬

‫ז י דייה ל פ נ י השם ו כ ו י ‪,‬‬ ‫‪ . 69‬א ז נ י י ם ל ת ו ר ה ו י ק ר א ט־יז פ ס ו ק‬


‫השם״ כ מו קו ד ש ה ק ד שי ם‬ ‫ה רי ל ך ש ה עז ר ה נ ק ר א ת נ ם כ ן ״ ל פ נ י‬
‫אי פ ס ו ק נ י דייה אל פתח‬ ‫ן ה י י נ ו ב ע ר כ י ם ש ו נ י ם ‪ .‬רש״ י ו י ק ר א‬
‫ו ע י י ן שם ב מ ל ב י ״ ם ‪.‬‬ ‫א הל מ ו ע ד ‪ ,‬מ ט פל ב ה ב א תו ע ד ה ע ז ר ה ‪.‬‬

‫דאעי־נ‬ ‫ו כוי‬ ‫‪ . 70‬ר ש ״י י ו מ א ד ף ל ז ‪ ,‬ע ־ י א ‪ ,‬דייה ל צ פ ו ן ה מ ז ב ח‬


‫צ פון‪.‬‬ ‫ד ל א ש חי ט ל י ה ה כ א מ כ ל ס ק ו ם כ ל מ ע ש י ו ט ע ו נ ין‬

‫אב‬ ‫בי ת‬ ‫וראש‬ ‫בי מינו‬ ‫ה סנן‬ ‫אי‬ ‫‪ . 71‬י ו מ א פ ר ק ד י מ שנ ה‬


‫מ שמאלו ‪.‬‬
‫ע כ שיו‬ ‫‪ . 72‬ת פ א ר ת י ש ר א ל י ו מ א וירק נ י מ שנ ה ט ׳ מ שו ט ס ב א‬
‫ל מ ז ר ח ה ע ז ר ה ב י ן העם א י נ ו ר א ו י ש י ל ך י ח י ד י ו כ ו * ‪.‬‬

‫‪ . 73‬שערי א ה ר ן ו י ק ר א טייז פ ס ו ק מ י ‪ ,‬ד־־ה ו ה ק ר י ב א ה רן את‬


‫ה ש עי ר ו כ ו י ‪ ,‬טה ש כ ת ו ב ו ה ק ר י ב א י ן ל ו שו ם ט ו ב ן כ ל ל ה ק ר ב ה‬
‫ו נ א ס ר על‬ ‫ק ר בן‪.‬‬ ‫ז ו מה ה י א ו כ ו י ‪ .‬א ל א ה ו ר א ת ו על ל ש ו ן‬
‫ההקדש ו כ ו ׳ ו ה ק ד י ש א ה ר ן את ה ש ע י ר ‪.‬‬

‫על‬ ‫הכ הני ם‬ ‫ז ׳ שדם ה פ ר מ כ פ ר ע ל‬ ‫‪ . 74‬ש ב ו ע ו ת פ ר ק א ׳ מ שנ ה‬


‫ט ו מ א ת מקדש ו ק ד שי ו ‪.‬‬

‫כיי נ‬ ‫או ת‬ ‫‪ . 75‬ע י י ן ב ת פ א ר ת י ש ר א ל י ו מ א פ ר ק נ י מ שנה ד י ‪,‬‬


‫ו ע י י ן ב ס פ ר ע ב ו ד ת ה ק ר ב נ ו ת ט י קטי־א‪.‬‬

‫ו ב ת״י‬ ‫‪ . 76‬י ו מ א פ ר ק ד י מ שנ ה נ י שחטו ו ק ב ל ב מ ז ר ק את ד ט ו‬


‫יו־י מ‪. c‬‬ ‫שם ‪ ,‬א ב ל ל א ק ר צ ו ו כ ו י ‪ .‬ועייש ברשייש נ ו ל א כ ה ת ו ט י‬
‫ט שנ ה ט י‬ ‫ני‬ ‫ו ע י י ן במקדש ד ו ד ם״ ז דייה ו ה נ ה ב פ ר ה פר ק‬
‫ל י ד חברו‬ ‫א מ ר י נ ן ו כ ו י שחם ב י מ י נ ו ו נ ת ן ה ס כ י ן ל פ נ י ו א ו‬
‫ואח־־כ מ ק ב ל עייש ו א מ א י ל א א מ ר י נ ן ששחט בשמאל ו י ק ב ל ב י מ י ן‬
‫ה ו א מ שום ד ד ר ך ש ח י ט ה‬ ‫ו כ ו י ו ע ״ כ צ־יל ד ז ה ד ש ו ח ט ב י מ י ן‬
‫ל ע ש ו ת ב י מ י ן ד ק שה ל ש ח ו ט בשמאל ו כ ו י ועייש ע ו ד ב ד ״ ה מ י ה ו‬
‫וא״כ ע בוד ה הי א‬ ‫ו כ ו י כ י ו ן דה ש חי טה צ רי כ ה ל ה י ו ת ב כ ה״נ‬
‫ו צ רי כ ה י מי ן ‪.‬‬

‫‪ . 77‬רש״ י י ו מ א ד ף מיי ה; דייה ש מ ו ס י פ י ן ב ו ב י ו ם ל י ט ו ל ט ט נ ה‬


‫נ ח ל י ם ל ק ט ו ר ת של ל פ נ י ו ל פ נ י ם ‪.‬‬

‫שי תן‬ ‫כ די‬ ‫ארוכ ה‬ ‫‪ . 78‬י ו מ א ד ף ם ג ‪ ,‬ע י י ב ‪ ,‬ר ש ״י דייה ו ה י ו ם‬


‫י ד ו למטה מ ז ר ו ע ו ותהא ז ר ו ע ו מ ס י י ע ת ו ‪.‬‬

‫ל פי‬ ‫ו ה ק טן‬ ‫נדלו‬ ‫‪ . 79‬י ו מ א פ ר ק ה ׳ מ שנ ה א י ‪ ,‬ה נ ד ו ל ל פ י‬


‫כסדת‬ ‫ק ט נ ו ו כ ך ה י ת ה מ ד ת ה ‪ .‬ו ב ת פ א ר ת י ש ר אל שם ה כ ף ה י י‬
‫חפ נ י ו מ מ ש‪.‬‬

‫ח פני כ ם‬ ‫מלא‬ ‫ד״ה‬ ‫‪ . 80‬ב ש ע רי א ה ר ן ש מו ת פ ר ק ט י פ ס ו ק ח י ‪,‬‬


‫פ י ר ו ש ו פ י ס ת ה י ד י ם עם ה א צ ב ע ו ת ‪.‬‬

‫ו כוי‬ ‫מדתה‬ ‫‪ . 81‬ו ב ת ו ס י י ו מ א ד ף מ ז י ע ״ א ‪ .‬ד ״ ה ו כ ך ה י ת ה‬


‫למלא ח פ ני ו‬ ‫ט פ י נ י ח א אם ה כ ף ה י ת ה נ ד ו ל ה י ו ת ר ד א י שו ה‬
‫ו כ ו י א י אפ שר שלא י ת פ ז ר ו י פ ו ל ל א ר ץ מ ע ט‪.‬‬

‫היי‬ ‫‪ . 82‬ב שי ח י צ ח ק י ו ס א ד ף נ ״ ב ע ״ א בשם ה י ר ו ש ל מ י ‪ ,‬ד ו ח ק‬


‫כ ד י שלא י ש ר פ ו ה פ ר ו כ ת ע ״ כ ו ע ״ ש פ י ר ו ש ו ‪.‬‬ ‫ב א צי לי י ד י ו‬

‫הקטו ר ת‬ ‫ו ת נ א ד ב י ר י י ש מע אל ע ל מה‬ ‫ם״ד ע״ א‪,‬‬ ‫יו מ א דף‬ ‫‪. 83‬‬


‫םכ ‪ 8‬ר ת ‪ ,‬ע ל ל ש ה ״ ר ‪ ,‬י ב א ד ב ר שבחשאי ו י כ ‪ 8‬ר ע ל טעשה ח ש א י ‪.‬‬
‫בחנה‬ ‫ו ע י י ן ה ב י א ו ר של הח ‪ 8‬ץ ח י י ם על ת ו ר ת כ ה נ י ם ‪ 8‬ר ק ד ׳‬
‫ד ״ ה ו ‪ 8 p‬ר ד ה ג ט ר א ו כ ו י מ ז ה י ו כ ל האדם ל ה ת ב ו נ ן את ח ו ס ר‬
‫ה ע ו ן ד ל ש ה ״ ר ד כ ה ן נ ד ו ל ש הו א נ כ נ ם ל ‪ 8‬נ י ו ל ‪ 8‬נ י ם ה ו א ‪ 8‬״ א‬
‫ב שנה ו ב ת ח י ל ת ה כ ל ה י ׳ ע ם קו ל כ ‪ 8‬ר על חטא ה ל ש ו ן ‪.‬‬

‫ה י ׳ טתטר‬ ‫‪ . 84‬י ו ט א ד ף נ״ נ ע־־א‪ ,‬נ תן בה ע י ק ר ט ע ל ה ע ש ן ‪.‬‬


‫קו רה‬ ‫ו ע ו ל ה כ ט ק ל ע ד ש ט נ י ע ל ש טי ק ו ר ה ‪ .‬ב י ו ן ש ה נ י ע ל שטי‬
‫טםשטש ו י ו ר ד ב כ ו ת ל י ם ע ד שנ ת ט ל א ה ב י ת ע ש ן ‪ .‬ו ע ׳ םה שכתב‬
‫ב ז ה ה נ ר י ״ ז ם ו ף ח־־נ ד־־ה ב ד י ן ד צ ר י ך כה־־נ ל ה ש ה ו ת ע צ מו‬
‫ו כו׳‬ ‫ב י ו ־ ־ כ ‪ 8‬נ י ם ה ע ד ש י ת כ ם ה ע נ ן ה ק ט ו ר ת ו י מ ל א ה ב י ת עשן‬
‫ה ו א ד י ן ב כ ל ע ב ו ד ו ת ש צ ר י ך ה כ ה ן ל ה ש הו ת ב מ ק ו ם ה ע ב ו ד ה ע ד‬
‫ז מן כ לו ת ה ע ב ו ד ה‪.‬‬

‫ו ע י י ן ב ר ם ב ״ ם ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י ו ״ כ ‪ 8‬רק ד ׳ ה ל כ ה א ׳ ו צ ו ב ר את‬
‫ה נ ח ל י ם ב י ד ו ל ‪ 8‬נ י ם במ חתה כ ד י ש ת הי ה‬ ‫הק טו ר ת על נ בי‬
‫ו ל א כ מ ו ש הו א‬ ‫ה ק ט ו ר ת ק ר ו ב ה ל א ר ו ן ו ר ח ו ק ה ם‪ 8‬נ י ו ו כ ו ׳ ‪.‬‬
‫מ הלכו ת ת מי די ן‬ ‫מ ק ט י ר ק ט ו ר ת של כ ל י ו ם כ ב ר מ ב ״ ם ‪ 8 .‬ר ק נ ׳‬
‫ו מ ו ם ‪ 8‬י ן ה ל כ ה ח ׳ ו מ ת ח י ל ו מ ש ל י ך ה ק ט ו ר ת ע ל האש ב נ ח ת כ טי‬
‫שטרקד ם ו ל ת ע ד ש ת ת ר ד ד ע ל כ ל ה א ש‪.‬‬

‫ב בי ת‬ ‫קצרה‬ ‫ת‪ 8‬ל ה‬ ‫ו ם ת‪ 8‬ל ל‬ ‫א׳‪,‬‬ ‫מ שנ ה‬ ‫ה׳‬ ‫‪ . 85‬י ו מ א ‪ 8‬ר ק‬


‫ה חי צון ‪.‬‬

‫נו טלו‬ ‫ה שר‪,‬‬ ‫‪ . 86‬ב ת ו ר ת כ ה נ י ם ‪ ,‬שרק ג ׳ א ו ת י א ׳ ו ל ק ח מ ד ם‬


‫מ מי ש הו א םמרם ב ו ‪.‬‬

‫‪ . 87‬ע י י ן מה ש ‪ 8‬י ר ש ב ח ו מ ש ה נ ר ש ״ ר הי ר ש זייל ע ל ו י ק ר א ד •‬


‫ו ד ו ר ש י ן ש‪8‬י ר ש באו ‪ 8‬ן‬ ‫ו מו םי שין‬ ‫‪ 8‬ם ו ק הי ב ע נ י ן נ ו ר ע י ן‬
‫אח ר ‪.‬‬

‫‪ . 88‬י ו מ א ד ף נ־׳ה ע ״ א כ ש ה ו א מ ז ה ל מ ע ל ה מ צ ד ד י ד ו ל מ ט ה‬
‫ו כ ש ה ו א מ ז ה ל מ ט ה מ צ ד ד י ד ו ל מ ע ל ה ‪ .‬ו ב ש ע רי א ה ר ן ד׳יה ו ה ז ה‬
‫ב א צ ב ע ו ו כ ו ׳ ש נ י ה כ ש ו ר ת ש י ר ו ש ו ח ו ד ו של כ ש ו ר ת ש הי ה ע ב י ו‬
‫טשח ע ל ש נ י ה כ ש ו ר ת משמע ל מ ע ל ה ב ח ו ד ה ה ע ל י ו ן של ה כ ש ו ר ת‪.‬‬

‫‪ . 89‬י ו מ א ד ף ני׳ה עי־א מה ת ״ ל י ז ה ל י ם ד ע ל ה ז א ה ר א ש ו נ ה‬


‫נוע־־ש ששלי נ ר ״ א ‪,‬‬ ‫ו כוי‪,‬‬ ‫ש צ רי כ ה מ נ י ן ע ם כ ל א ח ת ו א ח ת‬
‫שי הי•‬ ‫והרםבי־ם שםק כ ר־י א‪ c .‬ו ב ת ו ר ת כ ה נ י ם ‪ ,‬שבע ש ע ם י ם‪,‬‬
‫מ ו נ ה שבע ש ע מ י ם‪ ,‬ה ר י א ח ת ו ש ב ע‪.‬‬

‫‪ . 90‬ש ב ו ע ו ת שרק א ׳ מ שנ ה ו ׳ ו ע ל ז ד ו ן ט ו מ א ת מקדש ו ק ד שי ו‬


‫ז ׳ כשם שדם‬ ‫ש עי ר הנ ע ש ה ב ש נ י ם ו י ו י ־ כ מ כ ש ר י ם‪ .‬ושם מ שנ ה‬
‫ה ש עי ר ה נ ע ש ה ב ש נ י ם מכשר ע ל י שר א ל כך ד ם השר מכשר ע ל‬
‫ו ל סזז‬ ‫ש סו ק ה ׳‬ ‫ה כ ה נ י ם ‪ .‬ו ע י י ן ב א ז נ י י ם ל ת ו ר ה שרק ט ״ ז‬
‫דנ? טו‬ ‫‪ . 97‬ל ק ו ס י ה ל כ ו ת דן‪ 6‬כ־־א ע ל ®רק ה ׳ ד י ו מ א א י ת מ ה ן‬
‫ל ד י נא ד ה ק ט ה ב י ד כר־־ע ו כ ו * ו א י ת סהן ד נ ק ט ו ‪TO‬־ ‪ p‬ד ס ת נ י ת ן‬
‫דה קט ה ב ר נ ל ו כ ו ’ ‪.‬‬

‫י סוד‬ ‫על‬ ‫‪ . 98‬ז ב ח י ם ‪ ,‬וור ‪ p‬ה• מ שנ ה א י ש י ר י הדם הי ’ שוויך‬


‫מ ע ר בי של ט ז ב ח ה ח י צ ו ן ‪.‬‬

‫‪ . 99‬י ו ט א דן* ם־־א‪ ,‬ע ״ א ת ״ ר ו כ ל ה מכשר את ה ‪ p‬ו ד ש ו כ ו ׳ מ ל מ ד‬


‫ש כ ו ל ן כ ג ר ה ב ג נ י ע צ מ ן ‪ .‬מ כ א ן א מ רו נתן ם ‪ p‬צת מ ת נ ו ת ש ב ג נ י ם‬
‫ו י ת ח י ל ב ת חי ל ה ב מ ת נ ו ת ש ב ג נ י ם‬ ‫ונ שג ך הדם י ב י א דם אחר‬
‫ו כ ו י נ מ ר את ה מ ת נ ו ת ש ב ג נ י ם ו נ ש ג ך ה ד ם י ב י א ד ם אח ר‬
‫ו י ת ח י ל ב ת חי ל ה ב ה י כ ל ‪.‬‬

‫הכהן‬ ‫‪ . 100‬רש־־י י ו מ א דן* ם־־ו ע־־א ד ״ ה בא ל ו ו כ ו ׳ ב א ל ו‬


‫אצל ש עי ר המ שתלח ב ם ‪ p‬ו ם ש ה ע מ י ד ו שם כ נ נ ד ב י ת ש ל ו ח ו ‪.‬‬
‫גי ר ש‬ ‫ו ע י י ן ב ש ע רי א ה ר ן כ א ן ש ה נ י ח ב צ ״ ע ‪ .‬א מ נ מ ב ג ם ו ‪ p‬ם ׳‬
‫ו ה ‪ p‬ר י ב ל ש ו ן ה ‪ p‬דש ע־יש‪.‬‬

‫ו כ ן א מ רו‬ ‫‪ . 101‬ח ב ו ר ה ת ש ו ב ה ל ה מ א י ר י ג ר ‪ p‬י נ ־ דייה ו נ ש ו ב‬


‫מ תוו ד ה ו הו א‬ ‫ב ש עי ר המשתלח ו כ ו ׳ ה מ י ו ח ד שבעמ ‪ .‬ה מ נ ה נ ו‬
‫ל ה י ו ת כ ל ־>חד מ ת ו ו ד ה ע ל כ ל‬ ‫ש הו א ה י י מ ע י ר את ה י ש ן‬
‫ע ו ו נ ו ת י ו ב ג ר ם ו כ ו ׳ ו כ ב ר י ד ע ת ש א י ן ש עי ר המשתלח מ כ ג ר‬
‫אלא ל ש ב י מ ‪ ,‬ו כ ו י ו מ ה שאמרו ב ‪ p‬צת מ ‪ p‬ו מ ו ת ש מ כג ר ע ל ה ‪ p‬ל ו ת‬
‫אף ב ל א ת שו ב ה ב י א ו ר א ף ע ל ג י שלא ה ת עו ר ר ת כ ל י ת ה ע ר ה ע ד‬
‫רמב״ם ה לכו ת‬ ‫שי ב א מ מ נ ו ל י ד י ת ש ו ב ה נ מ ו ר ה ו כ ו י ‪ .‬נ ו ע י י ן‬
‫ו ב ח י ב ו ר ת שו ב ה שם ד ״ ה ו א ח ר‬ ‫ת שו ב ה ג ר ‪ p‬א י ה ל כ ה ב ' ‪. C‬‬
‫ה מ ע שי ם ו כ ו י ו א ח ר ש ה ת ו ו ד ה ע ל י ו ו ה ת ו ו ד ה ע מ ו ‪ ,‬כ ל מי שלבו‬
‫נו ‪ p‬ג ו ו כ ו ’ ‪.‬‬

‫‪ . 102‬ב א ב ן ע ז ר א ‪ ,‬א ח ר ש י ם ו ר ו מי ש ר אל כ א י ל ו נ ת ו נ י מ המ ע ל‬
‫ראש ה ש ע י ר ‪ .‬ו ב ח י ב ו ר ה ת ש ו ב ה ל ה מ א י ר י ג ר ‪ p‬י־־ג ד־יה ו נ ש ב ‪,‬‬
‫ו ה ו א שרמז ה ר ב ב ש ע י ר המשתלח ש הו א ל ה י ו ת ה ע ר ה ל ת שו ב ת כ ל‬
‫ו כ ו ׳ א ב ל שי ר ח ‪ p‬ת כ ל י ת הרח ‪ p‬ה‬ ‫החטאים לא נרצה ל ז ב י ח ה‬
‫נ מו ר ה עד‬ ‫ו י ו ש ל ך ב א ר ץ נ ז י ר ה ‪ ,‬ה ע ר ה ל ע ז י ב ת ח ט אי ם ע ז י ב ה‬
‫שלא י ש ו ב ע ו ד ב ה ם ו א י ן ם ג ‪ p‬ש א י ן ה ח ט אי ם משא שי ע ת ‪ p‬מ נ ב‬
‫ה אי ש ל נ ב ה ש עי ר א ב ל א ל ו ה מ ע שי ם כ ו ל ם מ ש ל י מ י ם ל ה ב י א מ ו ר א‬
‫ל נג ש ע ד ש ת תג ע ל ל ת ש ו ב ה ‪.‬‬

‫א ל א שעשו‬ ‫‪ . 103‬י ו מ א ג ר ‪ p‬ו* מ שנ ה נ י ה כ ל כ ש רי ן ל ה ו ל י כ ו‬


‫ה כ ה נ י ם ג ד ו ל י ם ‪ p‬ב ע ו ל א ה י ו מ נ י ח י ן את י שר א ל ל ה ו ל י כ ו ‪.‬‬

‫נ דו ל וכו ’‬ ‫‪ . 104‬ר ש ״י י ו מ א ד ף ם ח ‪ :‬ד ״ ה א מ רו ל ו ל כ ה ן‬


‫ש א י נ ו רשאי ל ה ת ח י ל ב ע ב ו ד ה אחרת ע ד ש ה נ י ע ש ע י ר ל מ ד ב ר ‪.‬‬
‫ו כו׳‬ ‫ב דין‬ ‫ד״ה‬ ‫ו ע י י ן ב ח י ד ו ש י ה נ ר י ״ ז י ו מ א ס ו ף ח ל‪ p‬ג ׳‬
‫ג ד ו ל ל ה ש ה ו ת בם ‪ p‬ו ם‬ ‫הו א ד י ן ב כל ע ב ו ד ו ת שצ רי ך הכהן‬
‫ה ע ב ו ד ה ע ד ז מ ן כ ל ו ת ה ע ב ו ד ה ו ר א י ה ל ז ה מ מ שנ ה י ו מ א ה נ י ע‬
‫ה ש עי ר ל מ ד ב ר ו ב ו * כדר־־י ה נ י ע ה ש עי ר ל מ ד ב ר נעשה מ צ ו ת ו ‪.‬‬
‫ה רי ד א י נ ו רשאי לצאת מ ע ז ר ה ע ד שי ע ש ה מ צ ו ת ה ש ל ו ח ו כ ו י ‪.‬‬

‫נ׳‬ ‫‪ . 105‬י ו מ א ‪ 1‬ר ק ו* מ שנה ח ׳ מ י ר ו ש ל י ם ו ע ד ב י ת ח ד ו ד ו‬


‫מ י ל י ן ‪ .‬ושם מ שנ ה ד ׳ עשר ס ו כ ו ת מ י ר ו ש ל י ם ו ע ד צ ו ק ת ש עי ם‬
‫ר י ם שבעה ו מ ח צ ה ל כ ל מ י ל ‪ .‬ו ב ר ע ״ ב ו צ י ר י ם הם י ״ ב מ י ל ‪.‬‬
‫ו ב ב א ו ר ה ל כ ה או־־ח ם־ קם״ נ ד ״ ה ב ר ח ו ק י ו ת ר ו כ ו • ח ש ב ו ן‬
‫ב י נ ו נ י ש הו א ש י ע ו ר ע־־ב‬ ‫ה ז מ ן של ה י ל ו ך ד י מ י ל י ן ל א ד ם‬
‫מי נ ו מ י ן ‪ .‬נ א ם נ ם כ אן שהלך עם ה ש ע י ר אששר ש הו א קצת‬
‫יו ת ר ס ‪.‬‬

‫‪. 106‬ב ש ע רי א ה רן ד־־ה א מ נ ם ו כ ו * מה שכתב כ א ן ו שלח * י ר ו ש ו‬


‫שלו חו ל מי ת ה‪.‬‬

‫ו י ד ח י נ י ה ר ו ח ז י ק א מן קד ם השם ו י מ ו ת ‪.‬‬ ‫‪ . 107‬ת ר נ ו ם י ו נ ת ן‬

‫ח ו ל ק ל ש ו ן של‬ ‫‪ . 108‬י ו מ א ‪ 8‬ר ק ו • מ שנ ה ו ׳ מה ה י • ע ו ש ה ‪,‬‬


‫ו ד ח‪ 8‬ו‬ ‫ק רניו‬ ‫ז ה ו ר י ת ח צ י ו קשר ב סל ע ו ח צ י ו קשר ב י ן שתי‬
‫ל א חו רי ו ו כ ו י ‪.‬‬

‫יו צי א ה מו צי א‪.‬‬ ‫‪ . 109‬רמביין דייה י ו צ י א א ל מ ח ו ץ ל מ ח נ ה ו כ ו •‬

‫ואחר כך‬ ‫‪ . 110‬רמביים ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י ו י ־ כ ‪ 8‬ר ק ד י ה ל כ ה בי‬


‫ומשלח‬ ‫ו כוי‬ ‫משלח ה ש עי ר ל ם ד ב ר ו מ ו צ י א א י מ ו ר י ‪ 8‬ר ו ש ע י ר‬
‫השאר ל ב י ת הד שן ל שרי ‪ 8‬ה ‪.‬‬

‫ת נ ו ר ב נן י ו צ י א אל מ חו ץ ל מחנה‬ ‫‪ . 111‬י ו מ א ד ף םי־ח‪ ,‬ע־יא‪,‬‬


‫מקום‬ ‫ו ב עני ן‬ ‫ושר ‪ 8‬ו ל ה ל ן אתה נ ו ת ן ל ה ם שלש מ ח נ ו ת ו כ ו י ‪.‬‬
‫ב י ת ה ד שן ע י י ן ב ר בי נ ו נ ר ש ו ם מ סי ת מ י ד ד ף כ־יח עייב דייה‬
‫ה ח ל ו מ ע ל י ן בא ‪ 8‬ר ו כ ו י מ ו צ י א י ן א ו ת ו ה כ ל ל ח ו ץ ל ה ר המשחה‬

‫ש הני ע‬ ‫כיון‬ ‫‪ . 112‬רמביים ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י ו י י כ ‪ 8‬י־נ ה ל כ ה חי‬


‫ו בז מן‬ ‫ש עי ר ל ס ד ב ר י צ א כהי־ נ ל ע ז ר ת ה נ ש י ם ל ק ר ו ת ב ת ו ר ה‬
‫ק ר י א ת ו ש ו ר ‪ 8‬י ן ה‪ 8‬ר ו ה ש ע י ר ב ב י ת ה ד ש ן ‪.‬‬

‫‪ . 113‬י ו מ א ד ף סייח עייב ברשייי דייה בא ל ק ר ו ת את ה ‪ 8‬רשה‬


‫ד י ל ‪ 8‬י נ ן מ מ ל ו א י ם ד א מ ר י נ ן ב ‪ 8‬ר ק קמא ד ף ה ‪ :‬מ נ י י ן שאף מ ק רא‬
‫‪ 8‬רשה מ ע כ ב ו כ ו י ‪ .‬ושם ד ף ב י עייא כאשר עשה ב י ו ם ה ז ה צ ו ה‬
‫השם ל ע ש ו ת ל כ ‪ 8‬ר ע ל י כ ם ו כ ו י ל כ ‪ 8‬ר א ל ו מעשי י ו ה י י כ ‪.‬‬

‫ו ד ר ך ה כ ת ו ב י ם מ קו ם ל ה שלי ם ^ ה ענין‬ ‫‪ , 114‬ר ס ביין ‪ 8‬ם ו ק כ נ י‬


‫מאוח ר למה‬ ‫קצת ע נ י ן‬ ‫אשר ה ת ח י ל ב ו ל ב ד אע ‪ 8‬ייי שי ש ב ו‬
‫ש י ז כ י ר א ח רי כ ן ו ל כ ן א מ ר ו ב א א ה ר ן א ל א ה ל מ ו ע ד ב ב נ ד י ם‬
‫וכוי‪.‬‬ ‫ה א ל ה ל ה ש ל י ם ע ב ו ד ת ו בהם ו ה י א ה ו צ א ת ה כ ף ו ה מ ח ת ה‬
‫הסדר והא‬ ‫י ו ס א ד ף ע ״ א ‪ ,‬ע־־א‪ .‬ו כ ל ה ‪ 8‬רשה כ ו ל ה נאסרה ע ל‬
‫ם‪ 8‬ס ו ק ז ו‬ ‫ו כ ו י איס א חו ץ‬ ‫ק ר אי כ ת י ב י ו א ת ח ל ב ה ח ט א ת‬
‫ו אי ל ך ‪.‬‬

‫‪ . 115‬י ו מ א ד ף ל־־ב ע־־א ו ס נ י ן שכל ט ב י ל ה ו ס ב י ל ה צ ר י כ ה ב ­‬


‫ו ב ע ר ו ך ה שלחן‬ ‫ק י ד ו ש י ן ת ״ ל ו ‪ 8‬שמ ו ר ח ץ ו ר ח ץ ולב ש ו כ ו ‪. -‬‬
‫ה ע ת י ד ם‪ -‬ק נ ״ ט ס ע י ף ד ‪ -‬וכ ש ם ש ל ב נ ד י ל ב ן ט ע ו ן ט ב י ל ה כ ס ו‬
‫כ ן ל ב ג ד י ז ה ב ו נ ם ל ב ג ד י ז ה ב מ ר ו מ ז ה ט ב י ל ה ד כ ת י ב ו ‪ 8‬שס את‬
‫ב נ ד י ה ב ד ו נ ו ‪ -‬ו ר ח ץ את בשרו ב ס י ם ו כ ו ׳ ו ז ה ש א מ רנו מ ר ו מ ז‬
‫זו‬ ‫ל פ י ש ע י ק ר ו ה ו א ל ה ק י ד ו ש י ם ו כ ו ’ ‪ .‬ושם ס ע י ף ה* ו ר ח י צ ה‬
‫ול ב ש‬ ‫ה י א ה ק י ד ו ש ו כ ו י ו ה ט י ל ה כ ת ו ב ו ר ח ץ ב י ן ופשט ו ב י ן‬
‫ל ו מ ר ל ך שאפ שיטה ט ע ו ן ק י ד ו ש ו א ל ב י ש ה ק י ד ו ש ‪.‬‬

‫י ו צ א מ שום מ ק ו ם‬ ‫‪ . 116‬םפ ר ל ק ט ב ה י ר א ו ת נ ״ ח ‪ ,‬ע תה א י נ ו‬


‫ב הי כ ל ומעתה ע ו ב ד‬ ‫ו כ ו ׳ א ל א מאחר ד ע ב ו ד ו ת ה ק ו ד מ ו ת ה י ו‬
‫ב ח ו ץ י צ י א ה ק רי ל י ה ‪ .‬ו ע י י ן ב שע רי א ה רן ד ״ ה ו י צ א וע שה את‬
‫ב הי כ ל‬ ‫ו צ ״ ע ו כ י עתה ה י ׳‬ ‫ע ו ל ת ו פ ר ש ״י סן ה ה י כ ל ו כ ו *‬
‫ו עול ת‬ ‫ו כ ו ׳ ‪ ,‬א ל א כ ו ו נ ת ה כ ת ו ב ל ו מ ר ל נ ו שאל תאמר ש ע ו ל ת ו‬
‫העם מ פ נ י ש ב אי ם ני־כ ב ג ל ל ח ו ב ת ה י ו ם ‪ ,‬גם הם מעשה פ נ י ם‬
‫כ ו ו נ ת הרמב־־ן שכתב‬ ‫המה ל כ ך נאמר ו י צ א ו כ ו י ו נ י י ל ד ז ה ו‬
‫שכל הנ ע ש ה ק ו ד ם ל ז ה ב ב ג ד י ל ב ן ה כ ל מעשה פ נ י ם ו א י ל ו ו א י ל‬
‫העם ש י ז כ י ר הם נ ע ש י ם ע ל ה ם ז ב ח ה ח י צ ו ן ‪.‬‬

‫הלב‬ ‫ה ר הו רי‬ ‫כפרת‬ ‫ו ב ע ד ה ע ם‪,‬‬ ‫‪ . 117‬ם פ ו ר נ ו ו כ פ ר ב ע ד ו‬


‫ה ר אוי ה לנ קי י כ פי ם ו ב רי לבב זה ב עו ל ה‪.‬‬

‫‪ . 118‬ל ח ם מ ש נ ה ‪ ,‬ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת יו ה־־ כ פר ק בי ה ל כ ה בי דייה‬


‫ז ״ ל ב פ י ר ו ש ה חו מ ש‬ ‫ו ל ר ש ״י‬ ‫ו כו׳‬ ‫ו מ ו צ י א משם כ ף ו מ ח ת ה‬
‫ו א י ל ה עם‬ ‫ה ס כ י ם למש־־כ ב ג מ ר א ד כ ף ו מ ח ת ה מ פ םי ק ב י ן א י ל ו‬
‫ל ת מ י ד של ב י ן ה ע ר ב י י ם א ל א ש ד ב ר י ו שם ת מ ו ה י ם שכתב בפרשת‬
‫א ח רי מ ו ת ו כ ו ׳ ו ד ב ר י ם א ל ו א תו ד ל א כ מ אן ו כ ו י ‪.‬‬

‫‪ . 119‬א ב ן ע ז ר א דייה ע ו ל ת ו ה ו א ה א י ל ו א י ל העם ו פ ר ה עם‬


‫ו שבעת כ ב שי ה ם כ י כ ן כ ת ו ב ‪ .‬א מ נ ם ה מ ז ר ח י כתב ב א ו פ ן א ח ר‪,‬‬
‫והקשה ע ל י ו הל ח ם מ שנ ה שם‪.‬‬

‫‪ . 120‬ב מ ז ר ח י ו א ת ח ל ב ה ח ט א ת א י ס ו ר י פ ר ו ש עי ר שלא נ ף ש ו ב‬
‫שחלב החטאת ב ל ש ו ן י ח י ד מ ו ר ה ע ל א י ס ו ר י הפר א ו ה ש עי ר ו ל א‬
‫ע ל א י ס ו ר י ש נ י ה ם ‪ .‬ו ע י י ן י ו ט א ד ף ם ״ ז ; ת ו ם ׳ ד ״ ה א טו ב ט נ ם‬
‫מ ק ט י ר ל י ה כ ך ה י י כ ת ו ב ב ס פ ר י ם ו כ ו ׳ ורש־יי מ ח קו ל פ י ש ה י ה‬
‫קשה ל ו ד ב כ ס ה ד ו כ ת י ב מ נ ח ו ת ק ת נ י מעלה ו מ ק ט י ר ה ב כ ל י שרת‬
‫ו כ ו י ו ר״ ת או מ ר ד א י ן צ ר י ך ל ה ג י ה הספרי ם ו כ ו י ‪.‬‬

‫‪ . 121‬י ו מ א ד ף עייא ע־יא ט אי ט עמ א אמר רב חסדא נ מ י ר י חמש‬


‫ט ב י ל ו ת וע שרה ק ד ו ש י ן ט ו ב ל כ ה ״ נ ומקדש בו ב י ו ם ו א י אס ר ת‬
‫כ ת י ב י ל א משכחת ל ה ו כ ו‬ ‫כ סד רן‬

‫כ תי בי‬ ‫ק ר אי‬ ‫‪ . 122‬שם ו כ ל המרשה כ ו ל ה נ א מ ר ה ע ל ה ס ד ר ו ה א‬


‫ו כ ו ׳ אי מ א חו ץ מ פ סו ק זה ו אי ל ך‪.‬‬

‫‪ . 123‬ו כ ן ה ו א ב ס פ ר ש ע רי א ה ר ן פ ס ו ק כ ״ נ ד ״ ה נ מ צ א למי־ז כ י‬
‫ה מ ק ר א ו ת שלא כ ס ד ר ן כ י מ ק ו מ ו של המ ק רא ה ז ה ה ו א א ח ר פ ס ו ק‬
‫כ ״ ח ‪ .‬נוע־־ש ד־־ה ומשי־כ רשייי ב ס ו ף ד ב ר י ו ‪C.‬‬

‫‪ . 124‬ב ג ו ר א ר י ׳ ד ״ ה מ ל מ ד ש מ ע ו נ י ן ג נ י ז ה ש א י ן ל ו מ ר ש י נ י ח‬
‫זה‬ ‫א ו ת ם ו ל א י ו צ א י ם ח ו צ ה ד ה א ל א כ ת ב שו ם מ ק ו ם ל פ נ י‬
‫ד ע ל י ה ק א י ו ה נ י ח ם שם ד א י ן ל ו מ ר ד ק א י ע ל ב ב ו א ו א ל ה ק ו ד ש‬
‫א ו ע ל ו ב א א ה ר ן א ל א ו ה ל ס ו ע ד ו ע ל י ו א ס ר ו ה נ י ח ם ש ם‪ .‬א ״ כ‬
‫ב חו ס ש‬ ‫ו עיין‬ ‫ז ה ב‪.‬‬ ‫י ה י ׳ כ אן בי א ה ל קו ד ש הקד שים ב ב נ די‬
‫ב ס ק ו ם אשר‬ ‫ו ה נ י ח ם שם‪,‬‬ ‫ה ר שר״ה ז ״ ל ו ב ר מ ב יין פ ס ו ק כ ״ נ‬
‫י פ ש י ט ם ‪ .‬ו ב ה ע ק י ד ה ד ״ ה ו א פ ש ר כ י י ת כ ן ש ה י ה שם מ ק ו ם ס ו כ ן‬
‫ו ה ס ק ו ם ה ס י ו ח ד של‬ ‫ל בי ת ג נ י ז ת ם ‪ .‬ו ב ס פ ר הכתב ו ה ק ב ל ה‪,‬‬
‫פ שי ט ת ב ג ד י ל ב ן ו ג נ י ז ת ם שם ה י ה ב ע ז ר ת י ש ר א ל ו ס ס ת מ א ק ר ו ב‬
‫הלכה ה׳‬ ‫לל שכת ה פ ר ו ה ‪ .‬ו ב ר מ ב ״ ם ה ל כ ו ת כ ל י המקדש פ ר ק ח ׳‬
‫א ל א נ נ נ ז י ן ב מ ק ו ם ש י פ ש ו ט ו א ו ת ם ‪ ,‬שנ א ס ר ו ה נ י ח ם שם‪.‬‬

‫בשעה‬ ‫י ו ס א ד ף ע ׳ ע ״ א ו י ו ם ט ו ב ה י ׳ עו ש ה ל א ו ה ב י ו‬ ‫‪. 125‬‬


‫הי ה‬ ‫שי צ א ב ש ל ו ם מ ן ה ק ו ד ש ו ב ס א י ר י שם יש ס פ ר שי ם ש ל ם ח ר תו‬
‫עו ש ה י ו ם ט ו ב ‪.‬‬

‫ר ס ב ״ ם ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת יו ־ ־ כ פ ר ק ד ׳ ה ל כ ה א ׳ ו א ו ח ז שפת‬ ‫‪. 126‬‬


‫בגוד לו‬ ‫ומערה הק טו ר ת‬ ‫ב שיניו‬ ‫ה כ ף ברא שי א צ ב ע ו ת י ו א ו‬
‫ל ת ו ך ח פ נ י ו ע ד ש מ ח ז י ר ה ל מ ל ו א ח פ נ י ו כ ש ה י ת ה‪.‬‬

‫‪ . 127‬ב ח י ב ו ר ה ת שו ב ה פ ר ק י ג ׳ דייה א ח ר ו כ י צ ד ה י ה ע ו ש ה ה י ה‬
‫א ו ח ז ב י ת י ד של כ ף ב ש י נ י ו ו כ ו ׳ ו ם ו מ ך י ד י ו ל ח ל ל ה כ ף שבו‬
‫הק טו ר ת ו מו ש ך ה ק טו ר ת ב שני ג ו ד ל י ו ומערה ל ת ו ך ח ל ל י ד י ו ‪.‬‬

‫א ו ח ז את‬ ‫‪ . 128‬רשי־י י ו מ א מיי ט‪ :‬דייה כ י צ ד ה ו א עו ש ה ו כ ו ׳ ‪.‬‬


‫בין‬ ‫ראש ה ב ז ך בר א שי א צ ב ע ו ת י ו ו כ ו ׳ ו י ד ה של ב ז ך כ ל פ י‬
‫ב נ ו ד ל י ו לצד‬ ‫ז ר ו ע ו ת י ו ו מ ע ל ה ב ש נ י ג ו ד ל י ו ו מ ו ש ך את י ד ה‬
‫י די ו נ‬ ‫א צי לי‬ ‫ג ו פ ו מ ע ט מ ע ט ע ד ש מ ג י ע ראש י ד ה ל ב י ן‬
‫ו ב ר י ט ב י י א פ י ר ש ל ע כ ב ן ‪ c‬וראש ה ב ז ך מ ג י ע ל ג ו ב ה פ ס י ד ו‬
‫ו ח וז ר ו מ חזי ר ה דרך צדה ל תו ך ח פ ני ו ‪.‬‬

‫נדף כז ‪ c‬כי צ ד הו א‬ ‫‪ . 129‬י ר ו ש ל מ י י ו מ א פ ר ק ה ׳ ה ל כ ה ב ׳‬


‫ו קו ל ט ה‬ ‫ע ו ש ה ‪ ,‬אייר ח נ י נ ה מ נ י ח את ה כ ף ב ארץ ו ז ו ר ק ה ב א ו י ר‬
‫במ חתה נ ו ב ק ר ב ן ה ע ד ה שם נ ר י ם דייה היי נ מ נ י ח את ה מ ח ת ה בארץ‬
‫ו ז ו ר ק ה כ ף ב א ו י ר ו ק ו ל ט ה ו פ י ר ש הקייע מ נ י ח את ה מ ח ת ה בארץ‬
‫ומקבל‬ ‫ו א חייב ז ו ר ק ה כ ף ל מ ע ל ה ו ה ו א מ ת ה פ ך ו פ ו ש ט שתי י ד י ו‬
‫רנ ליו‬ ‫ה ק ט ו ר ת ‪ .‬ש מו א ל א ו ס ר ב ו ד ד ה ב ר נ ל י ו נ נ ו מ ל ה כ ף ב י ן‬
‫הכף‬ ‫ו ש ו פ ך ל ת ו ך שתי ח פ נ י ו ‪ c‬ר בי י ו ח נ ן א ו מ ר מ ע רה מ ת ו ך‬
‫חפץ‬ ‫ו ה י א מתמרת ו ע ו ל ה כ ו ל א ה י ’ צ ר י ך ל ח פ ו ן ש נ י ת שכבר‬
‫םבחוץ‪. c‬‬

‫ש נ ו י יש ב ש נ נ ת‬ ‫‪ . 130‬רמב־־ם ה ל כ ו ת ש נ ג ו ת פ ר ק י א ׳ ה ׳ א ’‬
‫אבל‬ ‫ט ו מ א ת מקדש ו ק ד ש י ו ‪ ,‬מה ש א י ן כ ן בשאר כ ר י ת ו ת ו כ ו י‬
‫ב טו מ א ת מקדש ו ק ד שי ו א י נ ו מ ב י א ק ר בן ע ו ל ה ו י ו ר ד ע ד ש ת הי ה‬
‫וי די ע ה‬ ‫ל ו י ד י ע ה ל ט ו מ א ה ו י ד י ע ה ל ק ו ד ש א ו למקדש ב ת ח י ל ה‬
‫ושם‬ ‫ל ט ו מ א ה ו י ד י ע ה ל ק ו ד ש א ו למקד ש ב ס ו ף ו ה ע ל ם ב י נ ת י י ם ‪,‬‬
‫ה ל כ ה ט ׳ ט ו מ א ת מקדש ו ק ד שי ו ש הי ה לה י ד י ע ה ב ת ח י ל ה ו ל א‬
‫ויו ה״ כ‬ ‫ה י ה ל ה י ד י ע ה ב ס ו ף ‪ ,‬ש עי ר של יו ה־־ כ הנ ע ש ה ב פ נ י ם‬
‫בה‬ ‫ו ש אין‬ ‫ויו ר ד‪.‬‬ ‫ת ו ל י ן עד ש י ו ד ע לו ו י ב י א קרבן עו ל ה‬
‫י ד י ע ה ב ת ח י ל ה א ב ל יש בה י ד י ע ה ב ס ו ף ‪ ,‬ש עי ר הנ ע ש ה ב ח ו ץ‬
‫ב י ו ם ה כ פ ו ר י ם ו י ו ם ה כ פ ו ר י ם מ כ פ רין ו על ש אין בה י ד י ע ה לא‬
‫ב ת ח י ל ה ו ל א ב ס ו ף ש ע י ר י ה ר נ ל י ם ו ש ע י ר י ראש ח ד שי ם מ כ פ רי ן‬
‫ו ע ל ז ד ו ן מקדש ו ק ד ש י ו פ ר כ ה ן ג ד ו ל של י ו ם ה כ פ ו ר י ם מ כ פ ר‪.‬‬
‫אם ה י י ה מ ז י ד מן ה כ ה נ י ם ו א ם ה י ה מי ש ר אל דם ש עי ר הנ ע ש ה‬
‫ב פ נ י ם ו י ו ם ה כ פ ו ר י ם מ כ פ ר י ם ‪ .‬וע־־ש בלחם מ שנה שם ש ה נ י ח‬
‫ב צ ״ ע ‪ .‬ו ד ע ת ר ש ״י ב ש ב ו ע ו ת ד ף ב י ‪ :‬ד־־ה א ל א שהפר מ כ פ ר ע ל‬
‫ו כ ן כפ ר ת‬ ‫ה כ ה נ י ם כ ל ש ש עי ר ה פ נ י מ י מ כ פ ר על ישראל ו כ ו י ‪.‬‬
‫ש עי ר ה ח י צ ו ן ‪ .‬פ ר ו של כ ה ן ה ק רב ביו ־ ־ כ ב פ נ י ם כ מ ו שמפורש‬
‫מ שנ ה ב ­‬ ‫ב א ח רי מ ו ת מ כ פ ר ע ל ה כ ה נ י ם ‪ . 131 .‬י ו מ א פ ר ק ד ׳‬
‫קשרו ל ש ו ן של ז ה ו ר י ת בראש ש עי ר המ שתלח‪.‬‬

‫שלא‬ ‫ש חי ט תו‬ ‫בי ת‬ ‫כננד‬ ‫‪ . 132‬שם ד ף מ א ‪ :‬ו ל נ ש ח ט י ק ש ר נ ו‬


‫יתערב זה בז ה ול א יתערב ב א ח רי ם‪.‬‬

‫יו מ א דף סח תו ם פו ת‬ ‫‪ . 133‬ש ק ל י ם פ ר ק ד ׳ מ שנ ה ב ׳ ו ע י י ן‬
‫י ש נ י ם ד־־ה ח ו ל ק ל ש ו ן של ז ה ו ר י ת ו ב מ ס כ ת ש ק לי ם פ ר ק ה ת ר ו מ ה‬
‫ז הו רי ת‬ ‫מ ו כ ח ד ה א י ל ש ו ן של ז ה ו ר י ת ד ה כ א א י ן ז ה ל ש ו ן של‬
‫שבראש ש ע י ר המשתלח ו כ ו ־‬

‫וי ש ל ת מוה‬ ‫‪ . 134‬כ ס ף מ שנ ה ה ל כ ו ת ע ב ו ד ת י וי ־ כ פ־־נ ה ל כ ה ד ׳ ‪,‬‬


‫ע ל ר בי נ ו שסתם ב מ ק ו ם ש ה י ׳ ל ו ל פ ר ש‪.‬‬

‫•‬ ‫י ו מ א ד ף מ א ‪ :‬ד ״ ה אלא‬ ‫‪ . 135‬שי ח י צ ח ק ‪,‬‬

‫י ש ע י ה פ ר ק א ’ פ ס ו ק י־־ח‬ ‫‪. 136‬‬

‫בראש‬ ‫‪ . 137‬שבת ד ף פ ״ ו ע ״ א ג נ י ן ש ק ו ש רי ן ל ש ו ן של ז ה ו ר י ת‬
‫ש עי ר המשתלח ו כ ו י‬

‫ק ו ש רי ן‬ ‫היו‬ ‫ברא שונה‬ ‫‪ . 138‬י ר ו ש ל מ י שבת פ ר ק ט ׳ ה ל כ ה נ י‬


‫ב ח לונו תי ה ם ו כו ־‬ ‫או תו‬

‫של‬ ‫ל שון‬ ‫קו ש רין‬ ‫היו‬ ‫ע"א ב ר א שונ ה‬ ‫‪ . 139‬י ו מ א ד ף ם ״ ז‬


‫ז ה ו ר י ת ע ל ‪ 8‬תח ה א ו ל ם מ ב ח ו ץ ו כ ו * ‪.‬‬

‫י ו מ א שם בא ו י ש ב ל ו ת ח ת ס ו כ ה א ח ר ו נ ה ע ד שתח שך‪.‬‬ ‫‪. 140‬‬

‫י ו מ א ד ף ע* ע**א‬ ‫‪. 141‬‬

‫ו עיין‬ ‫יו הי * כ‪,‬‬ ‫עבוד ת‬ ‫‪ . 142‬ל ח ם מ שנה פ ר ק ב י ה ל כ ה ב*‬


‫ב ס פ ר משאת י שר אל מ ר בי י ש ר א ל כ ר ט ל ז יי ל ‪.‬‬

‫הערה‬

‫ב קצ ת מ ק ו מ ו ת ל א הז ^ פדנו ל צ י י ר ל פ י שי ס ת רש־־י ר ק ת פ ס נ ו‬
‫כ הונ ה ציי רנו‬ ‫שי ט ת הרמבי־ם א ו ר א ש ו ן א ח ר ‪ .‬ל ד ו נ מ א ב ב נ ד י‬
‫אבל‬ ‫ו׳‬ ‫ה א פ ו ד מ נ י ע ע ד ה ע ק ב כ ד ע ת רש־יי ש מו ת כייה פ ס ו ק‬
‫ני‬ ‫מ כ ל י המקדש ה ל כ ה‬ ‫ה מ ע י ל ע ש י נ ו כ ד ע ת הרמביים פ ר ק ט י‬
‫ש א י ן ל ו ב י ת י ד ו ה מ צ נ פ ת כ ד ע ת הראב־יד שם פייח ה ל כ ה ב י‬
‫כ רי כו ת הרבה כ כ רי כו ת‬ ‫ו כו ר ך או תו‬ ‫ש מ צנ פ ת א ר ו ך ה ר בה‬
‫ו הן‬ ‫ו כ ו י חדי ן מלמעלה‬ ‫ה י ש מ ע א ל י ם ‪ ,‬א ב ל מעשה ה מ ג ב ע ו ת‬
‫ק צ ר י ם ‪ .‬ו כ ן ב צ ו ר ת ה מ נ ו ר ה ת פ ס נ ו ד ע ת הרמב־ים‪.‬‬

‫ה צ י ו ר של מ ע ל ו ת ה א ו ל ם ה ו א ע ל פ י ה צ י ו ר י ם של הרמביים ס ו ף‬
‫י ו מ א מי־ נ‬ ‫מ ס כ ת מ ד ו ת ‪ .‬ושל ה ר ו ב ד ה ר ב י ע י ה ו א ל פ י ה מ א י ר י‬
‫ה אול ם‬ ‫עייב ש א י נ ו ל פ נ י ם מפת ח ה א ו ל ם ר ק ב א ו ת ו ת ח ו ם ש ב י ן‬
‫והמזבח ‪.‬‬

‫ב צ י ו ר ה ה י כ ל ע י מ ד ו ת פיי ד מ שנ ה א י שכל ה ב י ת ט חו ב ז ה ב ח ו ץ‬
‫ו עיין‬ ‫מ א ח רי ה ד ל ת ו ת ‪ .‬א ב ל ל א ה ק פ ד נ ו ע ל ד ב ר ז ה ב ה צ י ו ר ‪.‬‬
‫ברמב־ים פ ר ק אי מ ה ל כ ו ת ב י ת ה ב ח י ר ה ה ל כ ה חי ו ז י י ל כ שבו נ י ן‬
‫או תן‬ ‫מ פ צ לין‬ ‫נ דו לו ת ו כוי‬ ‫ה ה י כ ל ו ה עז ר ה בו ני ן ב א ב נ י ם‬
‫מ ס ת ת י ן א ו ת ן מ ב ח ו ץ ו אחי־כ מ כ נ י ס י ן א ו ת ן ל ב נ י ן ‪ .‬ושם ב ה ל כ ה‬
‫בז הב‬ ‫י כ ו ל י ן ל טוח או תו‬ ‫כ ו ח ן ‪ ,‬אם‬ ‫י־יא ו מ י י פ י ן כ פ י‬
‫ני‬ ‫ו ל ה ב ד י ל מ ע שי ו ה רי ז ה מ צ ו ה ‪ .‬ו ע י י ן מ ד ו ת פר ק בי מ שנ ה‬
‫ב תו ם * י ו י י ט דייה נ ש ת נו ל ה י ו ת של ז ה ב ל פ י שכשעלו מן ה נ ו ל ה‬
‫לא ה י ו ע שי רי ם ול א י כ ל ו ל ע שו ת‬
t %

This sp ecial edition o f th e Yom Kippur Avodah


is d ed icated to th e memoiy o f

‫שפרה ב ת יוסף ע״ה‬


Sophie Dubin
‫נפטרהו׳אדרא׳תשנ״ה‬

6 h e personified the richness o f Eastern Europe Jewry,


its warmth, generosity and lo v e o f T iddishkeit
The fruits o f her accom plishm ents, her children,
raised new generations that are th e living tribute
to her b le s s e d memory.

‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬

D edicated by
her children.
Emanuel and Linda. Mordechai and Barbara,
Asher and Diane, Yussel and Judy, and Abba and Carol.

grandchildren.
Daphael and Dene. Jonathan and Abby, Daniel and Esther.
D ebecca and Marc, Ariel, Ethan, Leonard, Jacob,
6hayna, Benjamin, Avid and Ann, Dachel and Don,
Tova and Uri, and Yaacov.

K J
(T

‫ ״‬... ‫״כי אם עשות משפט ואהבת חסד והצנע לכת‬

This sefer is lo v in g dedicated


to the memories o f
Kennit Hirsch
‫ר׳ קלונימוס בן ר׳ אליעזר ע״ה‬
‫נפטרט׳מנחסאבתשל״ג‬
and

Leon G ro d e r
‫לייבלבןר׳יעקב הלוי ע״ה‬
‫נפטר כ״ג ניסן תשמ״ג‬

In tribute to our fathers, o f blessed memoiy,


who devoted their lives to Hashem and their fellow Jews
and whose examples o f chessed. midos and ahavas Yisrael
will forever serve as an inspiration to family and friends
and to all who knew them.

.a ‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬

Harvey and Yehudis Hirsch


Tovah liana, Kalman Aryeh Leib,
Akiva Zev, Ephraim Eliezer,
Dov Daphuel and Nechama Leah

V J
r

*^SW licatcd in loving memoiy o f

‫אברהם בן ברוך ע״ה‬


Avraham Frankfurter
&
‫אסתר בת בעריש הלוי מרקס ע״ה‬
Esther Marcus Frankfurter
w hose mesiras ncfcsh forTiddishkeit
and selfless devotion to Torah and C h essed
are a constant inspiration.

special dedication to their children


Yaakov and Miri ‫הי״ד‬
who, together with their mother Esther,
were killed by the N aas ‫ימ׳׳ש‬.

to their daughter Blima


who mercifully survived the war,
and passed away on T evet 28,1989.

hy their children,
Mrs. Anna T odd
Mr. Leon and Mrs. Cla<^s Frank
and their grandchildren,
fishel Yaakov and Einat Turkeltaub
and great-grandchildren,
Y osef Avtgdor, Shlomo Chaim and
Avraham Yehuda

.‫ה‬.‫ב‬.‫צ‬.‫נ‬.‫ת‬
J
RavLeibel Berenbaum visiting ayeshivah classroom

Pirchei Shoshanim holds a gatheringfor Russian Jews

Das könnte Ihnen auch gefallen